Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
διαλλάττομαι - 7 - ἀνά |
διαλλάττομαι,
καταλλάττομαι,
συναλλάττομαι
(τινι) |
versöhne mich (mit jdm.) |
ἡ
συναλλαγή, τῆς
συναλλαγῆς |
Versöhnung |
ὁ
ἅλς, τοῦ ἁλός |
Salz (sal, Saale, Reichen-hall, Saline, Salz, Salpeter, halo-gen - salzbildend) |
ἡ
ἅλς, τῆς ἁλός |
Salzflut, Meer |
ὁ
ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως |
Fischer |
ἁλιεύω |
fische |
τὸ
ἄλσος, τοῦ ἄλσους |
Hain (Altis - hl. Hain in Olympia) |
τὸ
ἄλφιτον, τοῦ
ἀλφίτου (meist Pl.) |
Gerstenmehl, Brot |
ἡ
ἀλώπηξ, τῆς ἀλώπεκος |
Fuchs (vulpes) |
ἅμα |
samt, zugleich, mit (simul, semel, samt) |
ἅμα
τῇ ἡμέρᾳ |
mit Tagesanbruch |
ἅμα
ταῦτ’ εἰπὼν ἀνέστη |
zugleich mit diesen Worten erhob er sich |
ἡ
ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Wettstreit, Eifer |
wetteifere, bemühe mich | |
ἡ
ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Wagen (Einachser) |
fehle, verfehle, mache einen Fehler | |
ἁμαρτάνω
τῆς ὁδοῦ |
verfehle den Weg |
ἁμαρτάνω
σὲ ψέγων |
tue Unrecht, dich zu tadeln |
ἁμαρτίας
ἁμαρτάνω |
begehe Fehler (fig.etym.) |
ἀνθρώπινα
ἁμαρτάνω |
begehe menschliche Fehler |
γνώμης τῆς ἀρίστης ἡμάρτηκε |
er hat den besten Antrag nicht getroffen |
Fehler, Vergehen (Hamartom - Fehlbildung, Geschwulst) | |
ἡ
ἁμαρτία, τής
ἁμαρτίας |
Fehler, Vergehen, Sünde |
διαμαρτάνω
τῆς ὁδοῦ |
verfehle den Weg |
ἀμείβω |
verwechsle, vertausche |
ἀμείβομαι |
vergelte, erwidere |
ἡ
ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Wechsel, Vergeltung, Erwiderung (Amöbe) |
ἡ
ἄμπελος, τῆς
ἀμπέλου |
Rebe, Weinstock |
wehre ab, helfe | |
ἀμύνω
τοὺς πολεμίους
τῶν νεῶν |
wehre die Feinde von den Schiffen ab |
ἀμύνω
τοῖς ἀσθενέσιν |
helfe den Schwachen |
wehre von mir ab, wehre mich gegen jdn. | |
ἀμύνομαι
τὸν ἀδικοῦντα |
wehre mich gegen den, der Unrecht tut |
ὁ
ἀμύντωρ, τοῦ
ἀμύντορος |
Helfer, Rächer |
um (... herum) (um) | |
ἀμφὶ
τὴν κώμην |
um das Dorf (herum) |
die Leute um Anytos | |
ἀμφίς |
auf beiden Seiten, getrennt, fern |
(gehe auseinander) bezweifle, streite | |
ἀμφισβητῶ
αὐτῷ τῆς ἡγεμονίας |
mache ihm die Führung streitig |
αὐτῷ (περὶ) τῆς βασιλείας ἠμφισβήτει |
er machte ihm die Königsmacht streitig |
ἀμφισβητῶ
μὴ λέγειν τἀληθῆ
ὑμᾶς |
bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt |
οὐκ
ἀμφισβητῶ μὴ
οὐ λέγειν τἀληθῆ
ὑμᾶς |
bezweifle nicht, dass ihr die Wahrheit sagt |
beide (ambo) | |
in beiderlei Hinsicht, in beiden Fällen | |
ἀμφοτέρωθεν |
von beiden Seiten, auf beiden Seiten |
ἄν
(Modalpartikel) |
Potentialis, Irrealis, Iterativus, Eventualis |
εἴχετε
ἄν |
ihr hättet, hättet gehabt |
ἔπαισεν
ἄν |
er schlug schon mal zu |
εἶδες
ἄν |
man hätte sehen können |
εἴποι
ἁν τις |
man könnte (wohl) sagen |
ἀνά
+ Akk. |
hinauf, über hin, während, je |
ἀνὰ
τὸ πεδίον |
über die Ebene hin |
ἀνὰ
τὴν ἑορτήν |
während des Festes |
ἀνὰ
δέκα |
je zehn, zehnerweise |