Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

διανοέομαι - 52  - οὗτος

durchdenke, bedenke, beabsichtige
τί πράττειν διανοεῖ;
was beabsichtigst du zu tun?
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας
Gedanke, Gesinnung, Absicht
ἐννοέομαι, ἐννοέω
habe im Sinn, bedenke, erwäge
κατανοέω
nehme wahr, verstehe
ἡ μετάνοια, τῆς μετανοίας
Sinnesänderung, Reue
ὁμονοέω
stimme überein, bin einig
ὁμονοῶ τοῖς γονεῦσιν
bin einer Meinung mit meinen Eltern
ἡ ὁμόνοια, τῆς ὁμονοίας
Eintracht
ἡ παράνοια, της παρανοίας
Wahnsinn
προνοέομαι, προνοέω
bemerke vorher, überlege vorher, sorge vor
προνοῶ τῶν γονέων
kümmere mich um meine Eltern
ἡ πρόνοια, τῆς προνοίας
Fürsorge, Vorsicht
νουθετέω
(rufe ins Gedächtnis zurück) ermahne, weise zurecht
ἡ νύμφη, τῆς νύμφης
Braut, junge Frau (nubo, Nymphe, nympho-man)
ἡ νύξ, τῆς νυκτός
Nacht (nox, Nacht)
νυκτός
nachts
τῆς νυκτός
jede Nacht
ταύτης τῆς νυκτός
im Verlauf der letzten Nacht
νύκτα
eine Nacht hindurch
νύκτωρ
nachts
νύχιος, νυχία, νύχιον
nächtlich
τὸ νῶτον, τοῦ νώτου
Rücken
κατὰ νῶτον
im Rücken
ξανθός, ξανθή, ξανθόν
gelb, blond (canus, Xanth-ippe)
ὁ ξένος, τοῦ ξένου
der Fremde, Gastfreund, Söldner (Xeno-phobie)
ξένως ἔχω τῆς ἐνθάδε λέξεως
verhalte mich fremd, bin fremd gegenüber der hiesigen Redeweise
ξένιος, ξενία, ξένιον
gastlich (Xenien - Gastgeschenke und -gedichte)
ἄξενος, ἄξενον
ungastlich
ξενίζω
nehme gastlich auf, bewirte
τὸ ξενικόν, τοῦ ξενικοῦ
Söldnerheer
ὁ πρόξενος, τοῦ προξένου
Staatsgastfreund, Fremdenvertreter
προξενέω
bin Staatsgastfreund, vermittle
ἡ προξενία, τῆς προξενίας
Staatsgastfreundschaft, gastlicher Schutz
ξέω
schabe, glätte
ξηρός, ξηρά, ξηρόν
trocken, ausgetrocknet, dürr (Xero-kopie)
ξηραίνω
trockne, dörre
τὸ ξίφος, τοῦ ξίφους
Schwert
τὸ ξιφίδιον, τοῦ ξιφιδίου
Kurzschwert, Dolch
τὸ ξύλον, τοῦ ξύλου
Holz, Balken (Xylo-phon)
ξύλινος, ξυλίνη, ξύλινον
hölzern
ὁ, ἡ, τό
der, die, das a) demonstrativ
a) demonstrativ
ὁ μέν... ὁ δέ
der eine... der andere
ὁ δέ
der aber
τὸ μέν... τὸ δέ (τὰ μέν... τὰ δέ)
teil... teils
καὶ τὸν εἰπεῖν
und der habe gesagt
πρὸ τοῦ
ehemals
ἐκ τοῦ
seitdem
ὅδε, ἥδε, τόδε
der da, dieser; der jetzige, der folgende
ἔλεγε τάδε
er sagte folgendes
ὧδε
so, auf folgende Weise
τῇδε
hier; so, auf folgende Art und Weise
τότε
damals
τοτὲ
bisweilen
τοτὲ μέν... τοτὲ δέ
bald, bald
τοτὲ δ’ αὖ
dann auch wieder
οὗτος, αὕτη, τοῦτο
dieser, der vorhergehende
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: