Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
τάξις - 72 - τελέω |
Aufstellung, Ordnung, Abteilung (Taktik, Taxe, Syn-tax) | |
ἐπιτάττω |
trage auf, befehle |
προστάττω |
stelle dazu; trage auf, befehle |
τὸ
ἐπίταγμα, τοῦ
ἐπιτάγματος
(τὸ πρόσταγμα) |
Auftrag, Befehl |
ἄτακτος,
ἄτακτον |
ungeordnet, zuchtlos |
ἡ
ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Unordnung, Zuchtlosigkeit |
ὁ
ταῦρος, τοῦ ταύρου |
Stier (taurus, Mino-tauros, Torero) |
τὸ
τάχος, τοῦ τάχους
(ἡ ταχυτής, τῆς
ταχυτῆτος) |
Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Eile (Tacho-meter) |
ταχύς,
ταχεῖα, ταχύ |
schnell, geschwind, eilig |
θάττων,
τάχιστος |
|
ταχύνω |
beschleunige; beeile mich |
τάχα |
schnell, bald, vielleicht |
τὴν
ταχίστην (ὁδόν) |
auf dem schnellsten Weg, möglichst schnell |
ὡς
τάχιστα |
möglichst schnell |
ἐπειδὴ
τάχιστα |
sobald <als> |
spanne, dehne; erstrecke mich (tendo, tenuis, Hypo-tenuse, Tonikum) | |
ὁ
τόνος, τοῦ τόνου |
Spannung, Seil, Ton (Klang) (Ton, mono-ton, Bari-ton) |
strecke empor, erhebe | |
ἐκτείνω |
spanne aus |
ἐπιτείνω |
spanne darüber, ziehe straff an; strenge mich an |
τὸ
τεῖχος, τοῦ τείχους |
Mauer, Befestigung (fingo, figura, Teig) |
τειχίζω |
befestige |
ὁ
τοῖχος, τοῦ τοίχου |
Wand (Schiffswand), Mauer |
τεκμαίρομαι |
schließe (aus Zeichen), folgere, urteile |
Kennzeichen (Indiz), Beweis | |
ὁ
τέκτων, τοῦ τέκτονος |
Zimmermann, Baumeister, Künstler (texo, Architekt) |
ἡ
τέχνη, τῆς τέχνης |
Kunst, Handwerk, Wissenschaft (Technik) |
ὁ
τεχνίτης, τοῦ
τεχνίτου |
Künstler, Handwerker, Sachverständiger |
ganz einfach (ungekünstelt), ohne weiteres, geradezu, durchaus | |
τέλλω
(ἀνατέλλω) |
lasse hervorsprießen, bringe hervor; erhebe mich, entstehe |
ἡ
ἀνατολή, τῆς
ἀνατολῆς |
Sonnenaufgang, Osten (Anatolien) |
ἐντέλλομαι |
trage auf, befehle |
ἡ
ἐντολή, τῆς ἐντολῆς |
Auftrag, Befehl |
τὰ
ἐντεταλμένα,
τῶν ἐντεταλμένων |
Auftrag, Befehl |
Ziel, Ende, Zweck; Abgabe, Zoll | |
τὰ
τέλη, τῶν τελῶν |
Behörden; Mysterien |
(τὸ)
τέλος |
schließlich, endlich |
οἱ
ἐν τέλει |
("die im Amt") Behörde, Regierung |
τέλειος,
(τελεία,) τέλειον |
vollendet, ganz |
ἐντελής,
ἐντελές |
vollendet, ganz, vollkommen, makellos |
παντελής,
παντελές |
vollkommen, uneingeschränkt |
παντελῶς |
gänzlich, durchaus |
ἡ
τελευτή, τῆς
τελευτῆς |
Ende, Vollendung |
τὴν μὲν ἀρχὴν... ἐπὶ δὲ τελευτῆς... |
anfangs... am Ende aber |
vollende; sterbe | |
τελευτῶν
ἐχαλέπαινεν |
schließlich war er zornig |
τελευταῖος,
τελευταία, τελευταῖον |
zuletzt, als letzter |
τὸ
τελευταῖον |
zuletzt, schließlich |
beende, vollende; bezahle | |
χρήματα τελῶ τοῖς σοφισταῖς |
bezahle den Sophisten Geld |
διατελέω |
vollende, harre aus |
διατελῶ
νοσῶν |
bin fortwährend (weiterhin) krank |
διετέλει
παρατηρούμενος τὸν ἀετόν |
er beobachtete unablässig den Adler |
εὐτελής,
εὐτελές |
(leicht zu bezahlen) billig, einfach, sparsam |
ἡ
εὐτέλεια, τῆς
εὐτελείας |
niedriger Preis, Einfachheit, Sparsamkeit |
πολυτελής,
πολυτελές |
verschwenderisch, kostspielig, prächtig |
ἡ
πολυτέλεια, τῆς
πολυτελείας |
Pracht, Üppigkeit, Kostbarkeit, Verschwendung |
ἀτελής,
ἀτελές |
abgabenfrei, steuerfrei |
ἀτελὴς
φόρων |
steuerfrei |
λυσιτελής,
λυσιτελές |
(die Kosten lösend) nützlich |
λυσιτελέω |
nütze |
λυσιτελῶ
τοῖς συνοῦσιν |
nütze denen, die mit mir verkehren |