Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
τέμνω - 73 - τίθημι |
(zer)schneide, verwüste(Tmesis, Ana-tomie, En-tomo-logie) | |
ὁδὸν
τέμνω |
bahne einen Weg |
σπονδὰς
τέμνω |
schließe einen Vertrag (Schlachten eines Opfertieres) |
τῆς
γῆς τέμνω |
verwüste einen Teil des (angebauten) Landes |
ἡ
τομή, τῆς τομῆς |
Schnitt, Stumpf |
τὸ
τμῆμα, τοῦ τμήματος
(ἡ τμῆσις, τῆς
τμήσεως) |
Schnitt, Abschnitt |
τὸ
τέμενος, τοῦ
τεμένους |
Krongut, heiliger Bezirk |
ἄτομος,
ἄτομον |
ungeschnitten, unteilbar (A-tom) |
ἀπότομος,
ἀπότομον |
abgeschnitten, schroff |
σύντομος,
σύντομον |
zusammengeschnitten, kurz |
ἡ
λιθοτομία, τῆς
λιθοτομίας (αἱ
λιθοτομίαι, τῶν
λιθοτομιῶν) |
Steinbruch |
τὸ
τέρας, τοῦ τέρατος |
Wunderzeichen; Schrecknis, Ungeheuer (Teratologie - Lehre körperlicher Missbildungen) |
τέρπω |
erfreue, ergötze (Eu-terpe, Terpsi-chore) |
τέρπομαι |
erfreue mich, ergötze mich |
ἡ
τέρψις, τῆς τέρψεως |
Freude, Genuss |
τερπνός,
τερπνή, τερπνόν |
erfreulich, ergötzlich |
τὸ
τεῦχος, τοῦ τεύχους |
Gerät, Gefäß |
τὰ
τεύχη, τῶν τευχῶν |
Waffen, Rüstung |
τέως |
so lange; unterdessen, eine Zeitlang; solange <als> (= ἕως) |
lasse schmelzen, verflüssige (tabes, taue, verdaue) | |
zerschmelze, zerfließe | |
τήκομαι τῷ λιμῷ |
mein Hunger bringt mich um |
τηνικάδε
(τηνικαῦτα) |
zu dieser Zeit, da, dann |
τηρέω |
beobachte, bewache |
setze, lege (feci, tue, Thema, Theke) | |
νόμον
τίθημι |
gebe, erlasse ein Gesetz |
σύμμαχόν
σε τίθημι |
mache dich zu meinem Bundesgenossen |
τοῦτο
τίθημι τῶν τοῦ
βίου ἀγαθῶν |
rechne dies zu den Gütern des Lebens |
ich gehe davon aus, dass du zustimmst | |
ἐμὲ
θὲς τῶν πεπεισμένων |
halte mich für überzeugt |
ὁ
νομοθέτης, τοῦ
νομοθέτου |
Gesetzgeber |
τὴν
ψῆφον τίθημι |
gebe meine Stimme ab |
τίθεμαι
τὰ ὅπλα |
lege die Waffen nieder, mache halt |
ἡ
θέσις, τῆς θέσεως |
Aufstellung, Satz (These) |
τὸ
θέμα, τοῦ θέματος |
Satz, Thema (Thema) |
ὁ
θεσμός, τοῦ θεσμοῦ
(ἡ θέμις, τῆς θέμιτος) |
Satzung, Recht |
ἀνατίθημι |
stelle auf, weihe |
Weihegeschenk | |
ἀνατίθεμαι |
lade mir auf; nehme zurück; verschiebe |
ἀποτίθημι |
lege weg, beiseite, bewahre auf (Apotheke, Boutique) |
ἀποτίθεμαι |
lege von mir weg, verzichte; lege für mich weg, spare auf |
διατίθημι |
verteile, ordne; versetze in eine Lage, Stimmung |
ἡ
διαθήκη, τῆς
διαθήκης |
Anordnung, Testament, Vertrag |
ἐντίθημι |
lege hinein, flöße ein, jage ein |
οἱ
Ἀθηναῖοι ἐνέκειντο τῷ Περικλεῖ |
die Athener drängten auf Perikles ein |
ἐπιτίθημι |
lege auf, bürde auf; füge hinzu (Epi-theton) |
ζημίαν
ἐπιτίθημι τῷ
κακούργῳ |
erlege dem Verbrecher eine Strafe auf |
ἐπιτίθεμαι |
lege Hand an, greife an |
ἐπιτίθεμαι
τοῖς ἐχθροῖς |
greife die Feinde an |
ἐπιτίθεμαι
τῷ ἔργῳ |
lege Hand an die Arbeit |
κατατίθημι |
stelle hin, lege nieder |
κατατίθεμαι |
lege für mich nieder, lege mir zurück |
μετατίθημι |
stelle um, ändere |
ἡ
μετάθεσις, τῆς
μεταθέσεως |
Umstellung, Veränderung |
μετατίθεμαι |
ändere von mir aus, ändere meine Meinung, widerrufe |
παρατίθημι |
lege vor (Speisen); lege daneben, vergleiche |
παρατίθεμαι |
stelle anheim, vertraue an; lasse mir vorsetzen |
περιτίθημι
(τινί τι) |
lege jdm. etw. um; verschaffe jdm. etw. |
προτίθημι |
stelle vor, ziehe vor; lege vor (zur Beratung) (Prothese) |
προτίθεμαι |
halte vor mich, schütze mich |
περὶ πενίας προυθέμεθα εἰπεῖν |
wir haben uns vorgenommen, über die Armut zu sprechen |
προστίθημι |
stelle dazu, füge dazu |
προστίθεμαι |
schließe mich an, stimme zu |
stelle zusammen, vereinige; verfasse, vergleiche | |
συντίθεμαι |
setze fest, vereinbare, schließe einen Vertrag mit jem. (Syn-these) |
συντίθεμαι
τοῖς στρατιώταις
μισθόν |
vereinbare einen Sold mit den Soldaten |
συντίθεμαι
τοῖς ἐναντίοις |
schließe mit den Feinden einen Vertrag |
ἡ
συνθήκη, τῆς
συνθήκης |
Übereinkommen, Vertrag |
ὑποτίθημι |
lege zugrunde, gebe zum Pfand |