Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

ὑφαίνω - 77  - φέρομαι

ὑστερῶ τῶν νεωτέρων
stehe hinter den Jüngeren zurück
webe, zettle an
ὁ ὑφάντης, τοῦ ὑφάντου
Weber
τὸ ὕφασμα, τοῦ ὑφάσματος
Gewebe, Gewand
ὕω
lasse regnen
ὕει (Ζεύς)
es regnet
ὁ ὑετός, τοῦ ὑετοῦ
Regenschauer, Platzregen

Φ

φαιδρός, φαιδρά, φαιδρόν
hell, glänzend, heiter
lasse sehen, zeige (Phänomen, Phantom)
φαίνομαι ἀδικεῖν
es scheint, dass (als ob) ich im Unrecht bin (videor)
φαίνομαι ἀδικῶν
es zeigt sich, man sieht, es ist offenbar, dass ich im Unrecht bin (apparet)
ἀποφαίνω
mache sichtbar, beweise, ernenne
στρατηγὸν ἀποφαίνουσιν αὐτόν
sie ernennen ihn zum Feldherrn
lege (von mir aus) dar
ἀποφαίνομαι τὴν γνώμην
lege meine Meinung dar
ἐμφανής, ἐμφανές (καταφανής, καταφανές)
sichtbar, deutlich, klar (Epi-phanie)
φανερός, φανερά, φανερόν
sichtbar, offenbar
φανερός εἰμι ἀδικῶν
tue offen (offenbar) Unrecht
ἀφανής, ἀφανές
unsichtbar, ungewiss, unbekannt
ἀφανίζω
mache unsichtbar, beseitige, zerstöre
ἡ φάσις, τῆς φάσεως
Erscheinung (Phase), Anzeige
τὸ φῶς, τοῦ φωτός
Licht (Photonen, Photo-graphie, Phos-phor)
φαντάζομαι
erscheine, brüste mich
ἡ φαντασία, τῆς φαντασίας
Erscheinung, Vorstellungskraft (Phantasie)
τὸ φἁντασμα, τοῦ φαντάσματος
Erscheinung, Trugbild (phantastisch)
ἡ φάλαγξ, τῆς φάλαγγος
Schlachtreihe, Schlachtordnung (Phalanx)
τὸ φάρμακον, τοῦ φαρμάκου
Heilmittel, Zaubermittel, Gift (Pharmazie)
φάσκω (φημί)
sage, bejahe (fari, fatum)
οὔ φημι
sage, dass nicht; leugne; verweigere
σοφίαν πολλοῦ δέω τὸ μὴ φάναι εἶναι
ich bin weit davon entfernt zu leugnen, dass es Weisheit gibt
φασί
sagt man
ἡ πρόφασις, τῆς προφάσεως
Vorwand; Grund, Absicht, Anlass
ἐγκλημάτων προφάσεις δίδωμι
gebe Anlass zu Beschwerden
πρόφασιν (προφάσει)
angeblich
πρόφασιν μέν... τὸ δ’ ἀληθές
angeblich... in Wirklichkeit aber
προφάσει μέν... τῇ δ’ ἀληθείᾳ
angeblich... in Wirklichkeit aber
ἡ φἡμη, τῆς φήμης
Sage, Gerücht, Ruf (fama)
εὐφημέω
spreche nur glückbedeutende Worte, schweige andächtig (Euphemismus)
ὁ προφήτης, τοῦ προφήτου
Verkünder, Wahrsager, Prophet (Prophet)
ἡ φωνή, τῆς φωνῆς
Laut, Klang, Stimme, Sprache (Phonetik, Mikro-phon)
ἄφωνος, ἄφωνον
lautlos, sprachlos
συμφωνέω
stimme zusammen (Sym-phonie)
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον (φλαῦρος, φλαύρα, φλαῦρον)
schwach, gering, schlecht
φείδομαι
schone, spare
φείδομαι τοῦ ἵππου
schone mein Pferd
φείδομαι τοῦ χρόνου
spare mit der Zeit
ἀφειδέω
schone nicht, gehe nicht schonend um mit, spare nicht
ἀφειδῶ (οὐ φείδομαι) πόνων
spare keine Mühen
ἀφειδῶ σου
schone dich nicht, vernachlässige dich
ἡ φειδώ, τῆς φειδοῦς
Sparsamkeit, Schonung
φέρω (φορέω)
trage, bringe (Christo-phorus, Meta-pher)
eile, stürze
φέρ’ ἐλθέ
wohlan, komme!
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: