Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
φόρος - 78 - φθόγγος |
φέρω
χαλεπῶς (βαρέως) |
trage schwer daran, bin ungehalten |
φέρω
χαλεπῶς τοῖς
σοῖς λόγοις |
ärgere mich über deine Worte |
φέρω
χαλεπῶς ἠπατημένος |
bin ungehalten, getäuscht worden zu sein |
χρὴ τὰς ἐκτροπὰς τῶν λόγων μὴ δυσκόλως φέρειν |
man darf mir die Weitschweifigkeit meiner Worte nicht verübeln |
φέρω
ῥᾳδίως ὑμᾶς
ἀπολείπων |
verlasse euch leichten Herzens |
πολλὴν
λείαν φέρων |
mit viel Beute |
ἡ ἄμπελος πολυπλασίως τὴν φορὰν αὐτοῖς ἀπεδίδου |
der Weinberg trug brachte ihnen vielfach Ertrag |
ὁ
φόρος, τοῦ φόρου
(η φορά, τῆς φορᾶς) |
Ertrag, Abgabe, Tribut |
φόρον
φέρω |
zahle Tribut |
τὸ
φορτίον, τοῦ
φορτίου |
Bürde, Last, Fracht |
φορτικός,
φορτική, φορτικόν |
lästig, unverschämt, zudringlich, gemein |
ἡ
φαρέτρα, τῆς
φαρέτρας |
Köcher |
ὁ
φώρ, τοῦ φωρός |
der (davontragende) Dieb (fur) |
φωράω |
ertappe (den Dieb) |
ἐπ’
αὐτοφώρῳ |
auf frischer Tat, in flagranti |
ἀναφέρω |
schiebe auf; führe zurück auf (Anapher) |
unterscheide mich, zeichne mich aus | |
διαφέρω
ἀνδρείᾳ τῶν
ἑτέρων |
bin tapferer als die anderen |
διαφέροιεν
ἂν οἱ ὁρῶντες
τῶν τυφλῶν |
die Sehenden dürften den Blinden überlegen sein |
ταύτην
τὴν διάνοιαν ἔχων τί τούτου διοίσω; |
wie werde ich mich mit dieser Gesinnung von diesem unterscheiden? |
οὐδὲν
διαφέρει |
es macht keinen Unterschied, spielt keine Rolle |
διαφέρομεν τὴν
φύσιν (τῇ φύσει) |
wir unterscheiden uns in der Art |
διαφέρομαι |
entzweie mich, streite |
διαφέρομαι τοῖς
ἀδελφοῖς |
streite mit meinen Brüdern |
διαφέρονται
ἀλλήλοις τῶν
παίδων |
sie entzweien sich wegen ihrer Kinder |
διαφερόντως |
verschieden, vorzüglich |
διάφορος, διάφορον |
verschieden, uneinig, feindlich |
ἐπιστήμη ἐπιστήμης
διάφορός ἐστιν |
Wissen und Wissen ist zweierlei |
δίδυμοι
ὄντες διάφοροι τὰ μάλιστα ἦσαν |
obwohl sie Zwillinge waren, waren sie äußerst zerstritten |
ἡ διαφορά, τῆς
διαφορᾶς |
Unterschied, Auszeichnung, Streit |
διαφορὰ
ἐκ τούτου αὐτοῖς φανερὰ ἐγένετο |
infolgedessen kam es zwischen ihnen zum offenen Bruch |
εἰσφέρω |
trage hinein, beantrage (ein Gesetz), zahle Steuer |
ἐκφέρω |
trage hinaus, bringe zum Vorschein; bestatte |
ἐπιφέρω |
trage heran, werfe vor, bürde auf |
ἐπιφέρομαι |
stürze los |
ἐπιφέρομαι τῷ
ἐναντίῳ |
stürze mich auf meinen Feind |
περιφέρω |
trage umher, bringe in Umlauf |
gehe (unter den Leuten) umher; schwebe umher | |
trage herbei, trage vor | |
nähere mich (als Freund oder Feind) | |
συμφέρει |
es trägt sich zu; es ist zuträglich, nützlich |
συμφέρει
τοῖς πολίταις |
es nützt den Bürgern |
τὸ
συμφέρον |
der Nutzen |
σύμφορος,
σύμφορον |
zuträglich, angemessen |
ἡ
συμφορά, τῆς
συμφορᾶς |
Vorfall, Zufall, Missgeschick |
πῶς ὑπενεγκεῖν δυνησόμεθα τοῦ χειμῶνος; |
wir werden wir den Winter überstehen können? |
ὁ ἀμφιφορεύς,
τοῦ ἀμφιφορέως
(ὁ ἀμφορεύς) |
zweihenkliger Krug, Amphora (Amphore) |
ὁ δίφρος, τοῦ
δίφρου |
Wagenkorb, Streitwagen ("Zweiträger") |
fliehe, werde (bin) angeklagt (fugio) | |
φεύγω
τὸν θάνατον |
fliehe vor dem Tod, suche dem Tod zu entrinnen |
werde gerichtlich verfolgt, werde angeklagt, werde verbannt | |
φεύγω (γραφὴν)
τῆς προδοσίας |
werde (bin) wegen Hochverrat angeklagt |
σύγε
ἔφυγες συγγενέσθαι μοι |
du jedoch miedest es, mit mir zusammenzutreffen |
ἡ
φυγή, τῆς φυγῆς |
Flucht, Verbannung (fuga) |
φυγάς,
φυγάδος (ὁ φυγάς,
τοῦ φυγάδος) |
flüchtig, verbannt (Verbannter, Flüchtling) |
φυγαδεύω |
verjage, verbanne |
ἀποφεύγω |
entkomme, werde freigesprochen |
ἐκείνην
ἀπέφυγε τὴν δίκην |
in jenem Prozess wurde er freigesprochen |
ἀποφεύγω (δίκην)
δώρων |
werde (von der Anklage) wegen Bestechung freigesprochen |
διαφεύγω |
entfliehe, entkomme |
καταφεύγω |
flüchte mich, nehme Zuflucht |
ἡ
καταφυγή, τῆς
καταφυγῆς |
Zuflucht, Schlupfwinkel |
komme zuvor, überhole | |
φθάνω
σε ἀφικόμενος |
komme vor dir an |
οὐκ ἂν φθάνοιμεν ἅπαντες τὰ κοινὰ διαρπάσαντες; |
dürften wir nicht alle bald das Staatsvermögen plündern? |
φθέγγομαι |
lasse die Stimme erschallen, rede, rufe |
ὀδυρμοὺς φθέγγομαι |
lasse Klagelaute hören |
μέγα φθέγγομαι |
rufe laut |
ὁ φθόγγος, τοῦ
φθόγγου (ἡ φθογγή, τῆς φθογγῆς,
τὸ φθέγμα, τοῦ
φθέγματος) |
Ton, Klang, Laut, Stimme (Di-phtong) |
τὸ
ἀπόφθεγμα, τοῦ
ἀποφθέγματος |
Ausspruch |