ἀναπηδάω |
|
springe empor | |
πάγκαλος |
πάγκαλος, (παγκάλη,) πάγκαλον |
sehr schön | |
παγκρατιαστής, ὁ |
ὁ παγκρατιαστής, τοῦ παγκρατιαστοῦ |
Pankratiast | |
παγκρατιαστής, ὁ |
ὁ παγκρατιαστής, τοῦ παγκρατιαστοῦ |
Catcher (Ringer und Boxer) | |
παιγνιῶδες, τὸ |
τὸ παιγνιῶδες, τοῦ παιγνιώδους |
heitere Laune | |
παιγνιώδης |
παιγνιώδης, παιγνιῶδες |
scherzhaft | |
παιδάριον, τὸ |
τὸ παιδάριον, τοῦ παιδαρίου |
Knäblein | |
παιδάριον, τὸ |
τὸ παιδάριον, τοῦ παιδαρίου |
Kindlein | |
παῖδες, οἱ |
οἱ παῖδες, τῶν παίδων |
Nachkommen | |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
Knaben betreffend | |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
kindlich | |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
knabenhaft | |
παιδίσκος, ὁ |
ὁ παιδίσκος, τοῦ παιδίσκου |
Knäblein | |
παιδνός |
παιδνός, παιδνή, παιδνόν |
= παιδικός, παιδική, παιδικόν | |
παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
stoße nieder | |
πάλαι |
|
längst | |
παλιναυτόμολος, ὁ |
ὁ παλιναυτόμολος, τοῦ παλιναυτομόλου |
erneuter Überläufer | |
πάμπαν |
|
ganz und gar | |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
sehr viel | |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
zahlreich | |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
dicht | |
πάμπολλα |
|
vielfach | |
παμφόρος |
παμφόρος, παμφόρον |
fruchtbar | |
πανδημεί |
|
mit allen Leuten | |
πανταχόθεν |
|
von allen Seiten | |
παντελῶς |
|
vollkommen | |
παντελῶς |
|
ganz und gar | |
παντοδαπός |
παντοδαπός, παντοδαπή, παντοδαπόν |
buntgemischt | |
παραβάλλω |
|
werfe daneben | |
παραβάλλω |
|
werfe vor | |
παραβάλλω |
|
lege vor | |
παράβλημα, τὸ |
τὸ παράβλημα, τοῦ παραβλήματος |
Schutzdecke (für Schiffe) | |
παραβοηθέω |
|
komme bei etw zu Hilfe | |
παραγγελία, ἡ |
ἡ παραγγελία, τῆς παραγγελίας |
Bekanntnachung | |
παραγγελία, ἡ |
ἡ παραγγελία, τῆς παραγγελίας |
Befehl | |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
mache bekannt | |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
teile mit | |
παραγίγνομαί τινι |
|
unterstütze jdn. | |
παραδείκνυμι |
|
weise zu | |
παραδείκνυμι |
|
überweise | |
παραδείκνυμι |
|
steuere bei (Geld) | |
παραδίδωμι |
|
gebe preis | |
παραθαλάττιος (παραθαλάσσιος) |
παραθαλάττιος, παραθαλαττία, παραθαλάττιον |
am Meer gelegen | |
παραινέω |
παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην, παραινεθήσομαι |
empfehle | |
παραιρέομαι |
|
nehme ab | |
παρακατατίθεμαι |
|
vertraue etw. an | |
παρακατατίθεμαι |
|
gebe etw. zu bewachen | |
παρακελεύομαι |
|
sage aufmunternd (τινι, ὅτι... jdm. dass...) | |
παρακινδυνεύω |
|
wage | |
παρακινδυνεύω |
|
unternehme (unter Gefahr) | |
παρακολουθέω |
|
begleite | |
παρακολουθέω |
|
folge zur Seite | |
παρακολουθέω |
|
gehe nebenher (zur Deckung) | |
παρακομίζομαι |
|
beschaffe mir | |
παρακομίζομαι |
|
führe ein | |
παρακομίζω |
|
schaffe herbei | |
παρακομίζω |
|
beschaffe | |
παρακομίζω |
|
führe hin | |
παρακομίζω |
|
geleite | |
παραλαμβάνω |
|
nehme an mich | |
παραλαμβάνω |
|
empfange | |
παραλλάττω (παραλλάσσω) |
|
gehe vorüber | |
παραλύω |
|
entkräfte | |
παραλύω |
|
mache wehrlos | |
παραλύω |
|
lege lahm | |
παραμένω |
|
halte bei jdm. aus | |
παραμένω |
|
bleibe da | |
παραμυθέομαί τι |
|
sage etwas zur Ermunterung | |
παραπίπτω |
|
falle daneben | |
παραπίπτω |
|
gerate daneben | |
παραπίπτω |
|
irre (falle daneben) | |
παραπίπτω |
|
mache einen Fehler | |
παραπλέω |
|
segele vorbei | |
παραπλέω |
|
segele längs der Küste | |
παραπλήσιος |
παραπλήσιος, παραπλησία, παραπλήσιον |
beinahe gleich | |
παραπλήσιος |
παραπλήσιος, παραπλησία, παραπλήσιον |
ähnlich | |
παράπλους, ὁ |
ὁ παράπλους, τοῦ παράπλου |
Vorbeifahrt | |
παράπλους, ὁ |
ὁ παράπλους, τοῦ παράπλου |
Küstenfahrt | |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Begleitung | |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Geleit | |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Zufuhr | |
παραρρέω |
|
fließe vorbei | |
παράρρυμα, τὸ |
τὸ παράρρυμα, τοῦ παραρρύματος |
Schutzdecke (für Schiffe) | |
παρασκευάζομαι εἴς τι (πρός τι) |
|
bereite mich vor zu etw. | |
παρασκευάζομαι εἴς τι (πρός τι) |
|
schicke mich an zu etw. | |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Rüstung | |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorhaben | |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorkehrungen | |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorbereitung | |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Streitmacht | |
παρασπάομαι |
|
ziehe auf meine Seite | |
παρασπάομαί τινά τινος |
|
mache einen jdm. abspenstig | |
παρασπάω |
|
ziehe beiseite | |
παράσπονδος |
παράσπονδος, παράσπονδον |
vertragswidrig | |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Begleiter | |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Beschützer | |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Verbündeter | |
παρατάττω (παρατάσσω) |
|
ordne nebeneinander in langer Reihe | |
παρατάττω (παρατάσσω) |
|
stelle in Schlachtordnung | |
παρατρέπω |
|
wende weg | |
παρατρέχω |
|
eile herbei | |
παραχωρέω |
|
gehe zur Seite | |
παραχωρέω |
|
weiche aus | |
παραχωρέω |
|
lasse den Vortritt | |
πάρειμι (παρεῖναι) |
|
bin zugegen | |
πάρειμι (παρεῖναι) |
|
finde mich ein | |
πάρειμι (παριέναι) |
|
zieh vorbei | |
παρελαύνω |
|
treibe vorbei (tr.) | |
παρελαύνω |
|
reite vorbei | |
παρελθόν, τὸ |
τὸ παρελθόν, τοῦ παρελθόντος |
verflossene Zeit | |
παρέπομαί τινι |
|
folge jdm. nebenbei | |
παρέπομαί τινι |
|
begleite jdn. | |
παρεσκευασμένα, τὰ |
τὰ παρεσκευασμένα, τῶν παρεσκευασμένων |
(getroffene) Vorbereitungen | |
παρίημι |
|
lasse durch | |
παρολιγωρέω |
|
bin etwas nachlässig | |
παρολιγωρέω |
|
vernachlässige ein wenig | |
παρόμοιος |
παρόμοιος, παρόμοιον |
ziemlich ähnlich | |
παρόμοιος |
παρόμοιος, παρόμοιον |
ungefähr gleich | |
παροξύνω |
|
treibe an | |
παροράω |
|
übersehe | |
παροράω |
|
beachte nicht | |
παρωθέω |
|
stoße zur Seite | |
παρωθέω |
|
behandele zurücksetzend | |
πασσυδίᾳ |
|
mit aller Macht | |
πασσυδίᾳ |
|
in aller Eile | |
πατρικός |
πατρικός, πατρική, πατρικόν |
= πάτριος, πατρία, πάτριον - väterlich | |
πατρικός |
πατρικός, πατρική, πατρικόν |
= πάτριος, πατρία, πάτριον - vom Vater übernommen | |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
angestammt | |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
vaterländisch | |
πατρῷα, τὰ |
τὰ πατρῷα, τῶν πατρῴων |
väterliches Erbe | |
πεζικόν, τὸ |
τὸ πεζικόν, τοῦ πεζικοῦ |
Fußvolk | |
πεζικόν, τὸ |
τὸ πεζικόν, τοῦ πεζικοῦ |
Landheer | |
πεζικός |
πεζικός, πεζική, πεζικόν |
= πεζός, πεζή, πεζόν | |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Gehorsam | |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Manneszucht | |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Disziplin | |
πείθομαι |
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα |
leiste Folge | |
πεινήω (πεινῶ) |
πεινῶ (πεινῆν). - πεινῶντι dor. = πεινῶσι |
leide Hunger | |
πελάγιος |
πελάγιος, πελαγία, πελάγιον |
auf hohem Meer befindlich | |
πέλεκυς, ὁ |
ὁ πέλεκυς, τοῦ πελέκεως |
Beil | |
πελταστικόν, τὸ |
τὸ πελταστικόν, τοῦ πελταστικοῦ |
Schar Leichtbewaffneter | |
πελτοφόρος, ὁ |
ὁ πελτοφόρος, τοῦ πελτοφόρου (= πελταστής) |
Leichtbewaffneter (Träger der πέλτη) | |
πεμπάς, ἡ |
ἡ πεμπάς, τῆς πεμπάδος |
Anzahl von fünf (Mann) | |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Dienstmann | |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Sklave | |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Leibeigener (in Thessalien, wie Heloten in Sparta) | |
πενθέω |
|
betreuere | |
πενθήμερος |
πενθήμερος, πενθήμερον |
fünftägig | |
πένταθλος, ὁ |
ὁ πένταθλος, τοῦ πεντάθλου |
Fünfkämpfer | |
πένταθλος, ὁ |
ὁ πένταθλος, τοῦ πεντάθλου |
Kämpfer im Fünfkampf | |
πεντακισχίλιοι |
πεντακισχίλιοι, πεντακισχίλιαι, πεντακισχίλια |
fünftausend | |
πεντεδραχμία, ἡ |
ἡ πεντεδραχμία, τῆς πεντεδραχμίας |
fünf Drachmen | |
πεντεδραχμία, ἡ |
ἡ πεντεδραχμία, τῆς πεντεδραχμίας |
Fünfdrachmenstück | |
πέραθεν |
|
von jenseits (her) | |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
führe aus | |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
richte aus | |
περιαγγέλλω |
|
lasse nach allen Seiten den Befehl ergehen | |
περιαγγέλλω |
|
melde ringsum | |
περιάγω |
|
führe herum | |
περιάγω (intr.) |
|
ziehe herum (intr.) | |
περιαιρέω |
|
reiße ringsum nieder | |
περιβάλλομαι |
|
nehme in Besitz | |
περίβλεπτος |
περίβλεπτος, περίβλεπτον |
angesehen | |
περίβλεπτος |
περίβλεπτος, περίβλεπτον |
geachtet | |
περιβολή, ἡ (τινός) |
ἡ περιβολή, τῆς περιβολῆς |
Trachten (nach etw.) | |
περιβολή, ἡ (τινός) |
ἡ περιβολή, τῆς περιβολῆς |
Jagd (auf etw.) | |
περιγίγνομαι |
|
bleibe übrig | |
περιγίγνομαι |
|
bin übrig (als Überschuss) | |
περιγράφω |
|
umgrenze | |
περιγράφω |
|
bestimme genau | |
περίειμι (περιιέναι) |
|
ziehe herum | |
περιείργω |
|
schließe ein | |
περιείργω |
|
hege ein | |
περιελαύνω |
|
treibe herum (tr.) | |
περιελαύνω |
|
reite herum | |
περιέπω |
περιέπω [Impf.: περιεῖπον], περιέψω, περιέσπον [Inf.: περισπεῖν], - , - , περιέφθην |
bin mit etw. beschäftigt | |
περιέπω |
περιέπω [Impf.: περιεῖπον], περιέψω, περιέσπον [Inf.: περισπεῖν], - , - , περιέφθην |
umsorge etw. | |
περιέρχομαι |
|
mache Umwege | |
περιοικίς |
περιοικίς, περιοικίδος (fem.) |
umliegend | |
περιόψεται τὴν λίαν ὕβριν |
|
er wird die unerhörte Vermessenheit hinnehmen (dulden) | |
περιπίμπλαμαι |
|
werde von einer Menschenmenge umstanden | |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
Umsegeln | |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
Umschiffung | |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
das Umgehen (mit der Flotte) | |
περισταυρόομαι |
|
versehe ringsum mit Spitzpfählen | |
περιστρατοπεδεύω (περιστρατοπεδεύομαι) |
|
umlagere ringsum | |
περιστρατοπεδεύω (περιστρατοπεδεύομαι) |
|
schließe ein | |
περισῴζω |
|
rette | |
περισῴζω |
|
erhalte am Leben | |
περιτειχίζω |
|
umgebe mit einer Mauer | |
περιτειχίζω |
|
befestige | |
περιτειχίζω |
|
schließe ein | |
περιτείχισμα, τὸ |
τὸ περιτείχισμα, τοῦ περιτειχίσματος |
Verschanzung | |
περιτρέχω |
|
laufe herum | |
περιττός (περισσός) |
περιττός, περιττή, περιττόν [περισσός, περισσή, περισσόν] |
entbehrlich | |
περιφλεγής |
περιφλεγής, περιφλεγές |
hitzig | |
περιχέομαι |
|
dränge mich herum | |
περιχέω |
|
gieße herum | |
πέρυσι (πέρυσιν) |
πέρυσιν vor Vokalen |
im Jahr zuvor | |
πέρυσι (πέρυσιν) |
πέρυσιν vor Vokalen |
im vorigen Jahr | |
πετροβόλος |
πετροβόλος, πετροβόλον |
Steine schleudernd | |
πετροβόλος, ὁ |
ὁ πετροβόλος, τοῦ πετροβόλου |
Schleuderer | |
πεφυκώς |
πεφυκώς, πεφυκυῖα, πεφυκός |
wie von Natur geschaffen | |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Ton | |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Lehm | |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Sumpf | |
πίπτω ὑπό τινος |
|
werde niedergemacht von jdm. | |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
Bündnis | |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
Einvernehmen | |
πλάτανος, ἡ |
ἡ πλάτανος, τῆς πλάτανου |
Platane | |
πλατύ, τὸ |
τὸ πλατύ, τοῦ πλατέος |
Ebene | |
πλατύς |
πλατύς, πλατεῖα, πλατύ |
glatt | |
πλατύς |
πλατύς, πλατεῖα, πλατύ |
ausgedehnt | |
πλείονες, οἱ |
οἱ πλείονες, τῶν πλειόνων |
Mehrzahl | |
πλεῖστος |
πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον - Superl zu πολύς |
meiste | |
πλείων |
πλείων, πλεῖον und πλέον (Kompar. zu πολύς) |
mehr | |
πλείων |
πλείων, πλεῖον und πλέον (Kompar. zu πολύς) |
zahlreicher | |
πλεονεκτέω |
|
gelte mehr | |
πλεονεκτέω |
|
gewinne durch Übervorteilung | |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Eigennutz | |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Anmaßung | |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Gewaltherrschaft | |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Großmannsucht | |
πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
vollauf | |
πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
hinlänglich | |
πληρόομαι |
|
lasse bemannen | |
πλοιάριον, τὸ |
τὸ πλοιάριον, τοῦ πλοιαρίου |
kleines Fahrzeug | |
πνέω |
πνέω, πνεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
schnaube | |
πόα, ἡ |
ἡ πόα, τῆς πόας |
Gras | |
πόα, ἡ |
ἡ πόα, τῆς πόας |
Grasplatz | |
ποθέω |
|
begehre | |
πολεμαρχεῖον, τὸ |
τὸ πολεμαρχεῖον, τοῦ πολεμαρχείου |
Wohnung des Polemarchen | |
πολεμαρχεῖον, τὸ |
τὸ πολεμαρχεῖον, τοῦ πολεμαρχείου |
Gerichtshof des Polemarchen | |
πολεμαρχέω |
|
bin Polemarch | |
πολέμαρχος, ὁ |
ὁ πολέμαρχος, τοῦ πολεμάρχου |
Polemarch (in Athen der dritte Archont) | |
πολεμέω μετά τινος |
|
führe Krieg im Bunde mit jdm. | |
πολεμέω πρός τινα |
|
liege im Kampf gegen jdn. | |
πολεμέω σύν τινι |
|
unterstütze jdn. im Krieg | |
πολέμιος |
πολέμιος, πολεμία, πολέμιον |
zum Krieg gehörig | |
πολεμοποιέω |
|
bin Anstifter des Krieges | |
πολιτεία, ἡ |
ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας - opp.: τυραννίς |
freiheitliche Verfassung | |
πολιτεύω |
|
verwalte den Staat | |
πολιτικός |
πολιτικός, πολιτική, πολιτικόν |
aus Bürgern bestehend | |
πολλαχόσε |
|
nach vielen Seiten | |
πολλαχόσε |
|
nach vielen Punkten | |
πολλαχοῦ |
|
oftmals | |
πολὺ ἡδίον |
|
viel lieber | |
πολυανθρωπία, ἡ |
ἡ πολυανθρωπία, τῆς πολυανθρωπίας |
Reichtum an Menschen | |
πολυσιτία, ἡ |
ἡ πολυσιτία, τῆς πολυσιτίας |
Reichtum an Getreide | |
πολυσιτία, ἡ |
ἡ πολυσιτία, τῆς πολυσιτίας |
Fruchtbarkeit | |
πονέομαι |
|
arbeite | |
πονέω |
|
dulde Beschwerden | |
πονέω τινί |
|
mühe mich ab mit etw. | |
πορθμεῖον, τὸ |
τὸ πορθμεῖον, τοῦ πορθμείου |
Transportschiff | |
πορίζω |
|
beschaffe | |
πόρρωθεν |
|
aus weiter Ferne | |
ποσφορέω |
|
trage herbei | |
ποσφορέω |
|
trage hinzu | |
ποτέ (enklit.) |
|
endlich einmal | |
πότιμος |
πότιμος, πότιμον |
trinkbar | |
πότιμος |
πότιμος, πότιμον |
trinkbar | |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Verrichtung | |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Ausführung | |
πρεσβεύω |
|
schicke Gesandte | |
πρηστήρ, ὁ |
ὁ πρηστήρ, τοῦ πρηστῆρος |
Blitzstrahl | |
πρό + Gen. |
(pro + Abl.) |
zum Schutze von | |
προαγορεύω |
|
führe das Wort | |
προαγορεύω τινός |
|
bin Wortführer von jdm. | |
προαγορεύω τινί |
Aor: προεῖπον |
kündige jdm. an | |
προαιρέομαί τ |
|
wähle etw. bevorzugt aus | |
προαιρέομαί τι |
|
ziehe etw. vor | |
προάστειον, τὸ |
τὸ προάστειον, τοῦ προαστείου |
Vorstadt | |
προβάλλομαι |
|
werde vor das Volksgericht gezogen | |
προβολή, ἡ |
ἡ προβολή, τῆς προβολῆς |
(vorläufige) Anklage beim Volk | |
προβουλεύω |
|
berate vor | |
προβουλεύω |
|
bereite einen Antrag vor | |
προβουλεύω |
|
gebe ein vorläufiges Gutachten ab | |
προβουλεύω |
|
fasse einen vorläufigen Beschluss (περί τινος - über etw.) | |
πρόδηλος |
πρόδηλος, πρόδηλον |
ganz offenbar | |
πρόδηλος |
πρόδηλος, πρόδηλον |
offen ersichtlich | |
προδιαβαίνω |
|
komme vorher hinüber | |
προδιαβαίνω |
|
setze vorher über | |
προδίδωμι |
|
bezahle voraus | |
πρόδικος, ὁ |
ὁ πρόδικος, τοῦ προδίκου |
Vormund (des unmündigen Königs in Sparta) | |
πρόειμι (προιέναι) |
|
marschiere an der Spitze | |
προειρημένος |
προειρημένος, προειρημένη, προειρημένον |
vorher genannt | |
προήκω |
|
komme hervor | |
προήκω |
|
rage hervor | |
προθέω |
|
eile voraus | |
προθέω |
|
laufe vorwärts | |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Streben | |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Geneigtheit | |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Kampfesmut | |
προθύμως |
|
mutig | |
προθύμως |
|
eifrig | |
προίημι |
|
lasse fahren | |
προκάθημαι |
|
sitze davor | |
προκάθημαι (τινός) |
|
schütze (verteidige) jdn. | |
προκαλέομαι |
|
stelle eine Forderung | |
προκαλέομαι |
|
mache Vorschläge | |
προκαλέομαι |
|
beantrage | |
προκείμενα, τὰ |
τὰ προκείμενα, τῶν προκειμένων |
der vorliegende Fall | |
προκείμενα, τὰ |
τὰ προκείμενα, τῶν προκειμένων |
die vorliegende Sache | |
προκόπτω (intr.) |
|
mache Fortschritte | |
πρόνοια, ἡ |
ἡ πρόνοια, τῆς προνοίας |
Bedachtsamkeit | |
προνομή, ἡ |
ἡ προνομή, τῆς προνομῆς |
Streifzug (zum Futterholen) | |
πρόοδος, ἡ |
ἡ πρόοδος, τῆς προόδου |
Ausmarsch (aus dem Lager) | |
πρόοδος, ἡ |
ἡ πρόοδος, τῆς προόδου |
Vormarsch | |
προοράω |
|
kundschafte vorher aus | |
προοράω |
|
sehe vor mir | |
προορμάω |
|
gehe voraus | |
προορμάω |
|
rücke voran (intr.) | |
προορμάω |
|
rücke weiter vor (intr.) | |
προοφειλόμενος |
προοφειλόμενος, προοφειλομένη, προοφειλόμενον |
noch schuldig (an Geld) | |
προοφειλόμενος |
προοφειλόμενος, προοφειλομένη, προοφειλόμενον |
noch rückständig (im Zahlen) | |
προπαραλαμβάνω |
|
besetze vorher | |
προπέμπω |
|
entsende | |
προπέμπω |
|
sende (Boten) voraus | |
προπετής |
προπετής, προπετές |
geneigt (εἴς τι, ἐπί τι - zu etw.) | |
προπετής |
προπετής, προπετές |
bereit (εἴς τι, ἐπί τι - zu etw.) | |
πρόπλους |
πρόπλους, πρόπλουν |
voransegelnd | |
προπονέω |
|
arbeite vorher | |
προπονέω |
|
erwerbe mühevoll vorher | |
προπυνθάνομαι |
|
erfahre vorher | |
πρός + Gen. |
|
zum Vorteil von | |
πρός + Gen. |
|
um... willen | |
προσάγομαί τινα |
|
bringe jdn. auf meine Seite | |
προσαιρέομαι |
|
wähle noch hinzu | |
προσακούω |
|
höre noch außerdem | |
προσαπαγγέλλω |
|
melde noch dazu | |
προσαραρίσκω (τινί) |
pf.: προσαραρέναι |
schmiege mich an (an etw.) | |
προσβαίνω |
|
steige hinauf | |
προσβάλλω |
|
verschaffe zusätzlich | |
προσβάλλω (intr.) |
|
mache einen Angriff | |
προσβοηθέω |
|
komme zu Hilfe | |
προσγράφω |
|
mache einen schriflichen Zusatz | |
προσγράφω |
|
schreibe dazu | |
προσδέχομαι |
|
nehme noch dazu an | |
προσδέχομαι |
|
erwarte | |
προσδέχομαι |
|
befürchte | |
πρόσειμι (προσεῖναι) |
|
bin dabei | |
πρόσειμι (προσεῖναι) |
|
gehöre noch dazu | |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
ziehe heran | |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
schließe mich an | |
προσελαύνω |
|
treibe heran (tr.) | |
προσελαύνω |
|
fahre heran | |
προσεργάζομαι |
|
erwerbe noch dazu (durch Arbeit) | |
προσεργάζομαι |
|
gewinne noch dazu | |
πρόσετι |
|
noch dazu | |
προσήκω |
|
grenze an | |
προσήκων |
προσήκων, προσήκουσα, προσῆκον |
angehörig | |
προσθέω |
|
mache einen Angriff | |
προσκαθέζομαι |
|
belagere | |
προσκαλέομαι |
|
fordere vor Gericht | |
προσκαλέομαι |
|
klage an | |
προσκαλέω |
|
rufe herbei | |
προσκαλέω |
|
lasse vor | |
προσκαρτερέω |
|
dauere noch weiter | |
προσκαρτερέω |
|
ermüde nicht | |
πρόσκειμαι |
|
greife an | |
πρόσκειμαί τινι |
|
bedränge jdn. (mit Bitten) | |
προσκομίζω |
|
trage herbei | |
προσκομίζω |
|
bringe heran | |
προσλαμβάνω |
|
ziehe auf meine Seite | |
προσμάχομαι |
|
bekämpfe | |
προσμάχομαι |
|
bestürme | |
προσμάχομαι |
|
kämpfe an gegen | |
προσμένω |
|
harre aus | |
προσμισθόομαι |
|
nehme dazu in Sold | |
προσομιλέω πρός τινα |
|
stehe in Verkehr mit jdm. | |
προσπίπτω |
|
überfalle | |
προσπίπτω |
|
stürze heran | |
προσπίπτω τινί |
|
greife jdn. an | |
προσπίπτω τινί |
|
schließe mich jdm. rasch an | |
προσπληρόομαι |
|
lasse für Bemannung sorgen | |
προσπληρόομαι |
|
bemanne noch dazu | |
προσπληρόω |
|
bemanne noch dazu | |
προσποιέω |
|
gewinne hinzu | |
προσποιέω |
|
erwerbe dazu | |
προσπταίω |
|
stoße an | |
προσπταίω |
|
strauchele | |
προστατεύω |
|
bin Vorsteher | |
προστατεύω |
|
bin Leiter | |
προστάτης, ὁ |
ὁ προστάτης, τοῦ προστάτου |
Staatsmann | |
προστρέχω |
|
trete schnell zu jdm. hin | |
προσφιλής |
προσφιλής, προσφιλές |
freundlich | |
προταμιεῖον, τὸ |
τὸ προταμιεῖον, τοῦ προταμιείου |
Vorratskammer | |
προταμιεῖον, τὸ |
τὸ προταμιεῖον, τοῦ προταμιείου |
Vorzimmer (zur Schatzkammer) | |
προτάττω (προτάσσω) |
|
stelle voran | |
πρότερος |
πρότερος, προτέρα, πρότερον |
eher | |
προτεταγμένοι, οἱ |
οἱ προτεταγμένοι, τῶν προτεταγμένων |
die Leute im Vordertreffen | |
προτίθημι |
|
setze vor | |
προτίθημι |
|
gestatte | |
προτιμάω τινὰ πρό τινος |
|
zeichne jdn. aus vor jdm. | |
προφασίζομαι |
|
schütze vor | |
προφυλακή, ἡ |
ἡ προφυλακή, τῆς προφυλακῆς |
Vorposten | |
προφυλάττομαι (προφυλάσσομαι) (τινά / τι) |
|
hüte mich vor | |
προφυλάττομαι (προφυλάσσομαι) (τινά / τι) |
|
decke mich gegen | |
πρῶτον (τὸ πρῶτον) |
|
zuerst | |
πρῶτον (τὸ πρῶτον) |
|
zum ersten Mal | |
πρωτόπλους |
πρωτόπλους, πρωτόπλουν |
voransegelnd | |
πρωτοστάτης, ὁ |
ὁ πρωτοστάτης, τοῦ πρωτοστάτου |
Soldat im ersten Glied | |
πρωτοστάτης, ὁ |
ὁ πρωτοστάτης, τοῦ πρωτοστάτου |
Vordermann | |
πτηνά, τὰ |
τὰ πτηνά, τῶν πτηνῶν |
Vögel | |
πυλίς, ἡ |
ἡ πυλίς, τῆς πυλίδος |
Pförtchen | |
πυλόω |
|
versehe mit Toren | |
πυλόω |
|
vershließe mit Toren | |
πυριφλεγής |
πυριφλεγής, πυριφλεγές |
brennend | |
πώς (enklit.) |
|
einigermaßen | |
πῶς; |
|
inwiefern | |
φιλίτιον, τὸ |
τὸ φιλίτιον, τοῦ φιλιτίου (= φιδίτιον, συσσίτιον) |
gemeinsame Mahlzeit (der Spartaner) | |
φυλή, ἡ |
(Einteilung der Bürger, des Heeres und der Reiterei von Athen in 10 Phylen) |
Phyle | |