- ebarmenswert miserabilis, miserabile
- eben aequalis, aequale
- eben aequaliter
- eben aequus, aequa, aequum
- eben campester, campestris, campestre
- eben commode
- eben commodum
- eben demum
- eben denique
- eben epipedos, epipedon
- eben epipedus, epipeda, epipedum
- eben equitabilis, equitabile
- eben etiam
- eben in praesentia
- eben ipse, ipsa, ipsum
- eben modo
- eben nam
- eben patens, patentis
- eben plane
- eben planus, plana, planum
- eben prorsus
- eben quidem
- eben (arch.) numero
- eben (gerade) proxime
- eben (kaum erst) vix
- eben (nachgestellt) adeo (2)
- eben dahin eodem
- eben dahin eodem illo
- eben dahin hoc eodem
- eben dass tantum quod
- eben denke ich daran (parenthetisch) nunc repeto
- eben derselbe hic idem
- eben deswegen eodem
- eben dies (ταῦτά γε) haec adeo
- eben dort eodem
- eben eben fällt es mir ein (parenthetisch) nunc repeto
- eben erst modo
- eben erst recens, recentis
- eben erst recenter
- eben erst aus der Provinz gekommen recens e provincia
- eben gerade geboren recens a partu
- eben gerade... und ... commodum ... et ...
- eben gleich nachher modo
- eben heute dudum
- eben jener ille idem
- eben jener ille ipse
- eben jetzt nunc ipsum
- eben jetzt (νῦν γε) nunc adeo
- eben nicht haud
- eben nicht haud ferme
- eben nicht sehr groß haud ita magnus
- eben noch von Schmerz u. Zorn bewegt recens dolore et ira
- ebenbürtig aequimanus, aequimana, aequimanum
- ebenda eadem
- ebenda ibidem
- ebendabei ibidem
- ebendaher indidem
- ebendahin ibidem
- ebendarin ibidem
- ebendort ibidem loci
- ebene placo 1
- ebene purgo 1
- ebene sterno 3
- ebene Berge ein montes coaequo
- ebene Beschaffenheit des Ortes aequitas loci
- ebene Fläche exaequatio, exaequationis f
- ebene Gebiete loca campestria
- ebene ab degrumo 1
- ebene ein adaequo 1
- ebene ein aequo 1
- ebene ein coaequo 1
- ebene ein complano 1
- ebene ein degrumo 1
- ebene ein deplano 1
- ebene ein exaequo 1
- ebene ein explano 1
- ebene ein libro 1
- ebene völlig exaequo 1
- ebener Abputz directura, directurae f
- ebener Boden campus, campi m
- ebenerdige Gemächer pedeplana, pedeplanorum n
- ebenfalls idem, eadem, idem
- ebenfalls item
- ebenfalls itidem
- ebenfalls nec non
- ebenfalls pariter
- ebenfalls auch nec non et
- ebenfalls auch nec non etiam
- ebenfalls auch nec non quoque
- ebenmäßig proportionaliter
- ebenmäßig status, stata, statum
- ebenmäßig symmetros, symmetron
- ebenmäßig eingerichtet proportionatus, proportionata, proportionatum
- ebenmäßig gebaut congruens, congruentis
- ebenmäßig proportioniert proportionatus, proportionata, proportionatum
- ebenso adaeque
- ebenso aeque
- ebenso assimiliter
- ebenso eadem
- ebenso eodem
- ebenso haud secus
- ebenso haud setius
- ebenso insimul
- ebenso item
- ebenso itidem
- ebenso iuxta
- ebenso nihilo setius
- ebenso non aliter
- ebenso non secus
- ebenso pariter
- ebenso perinde
- ebenso proinde
- ebenso similiter
- ebenso beschaffen eiusdemmodi
- ebenso groß tantusdem, tantadem, tantumdem (tantundem)
- ebenso oft totiens
- ebenso viel tantumdem (tantundem)
- ebenso viel totidem
- ebenso viele totidem
- ebenso viele ... wie (viele) ... totidem ... quot ...
- ebenso viele ... wie ... totidem ... atque ...
- ebenso wie atque ut
- ebenso wie non magis ... quam
- ebenso wie similiter ac
- ebenso wie similiter atque
- ebenso wie velut (veluti)
- ebenso wie wenn similiter ac si
- ebenso wie wenn similiter tamquam si
- ebenso wie wenn similiter ut si
- ebensosehr... wie... simul ... simul ...
- ebensoviel wert tantidem
- ebensowenig nihilo magis
- ebensowohl haud minus
- ebensowohl nihilo minus
- ebensowohl non minus
- ebne displano 1
- ebne plano 1
- ebne ab aequo 1
- ebne auseinander displano 1
- ebne den Weg praesterno 3
- ebne ein aequo 1
- ebne ein displano 1
- ebne einen Weg viam sterno
- echt genuinus, genuina, genuinum
- echt germane
- echt germanus, germana, germanum
- echt incorruptus, incorrupta, incorruptum
- echt legitimus, legitima, legitimum
- echt merus, mera, merum
- echt realis, reale
- echt sincerus, sincera, sincerum
- echt solidus, solida, solidum
- echt verus, vera, verum
- echte Sinnesart verus adfectus
- echter Mann vir, viri m
- echtes Gefühl verus adfectus
- echtes Löwenblatt brumaria, brumariae f
- eckig acutus, acuta, acutum
- eckig angularis, angulare
- eckig angulatus, angulata, angulatum
- eckig angulosus, angulosa, angulosum
- edel dius, dia, dium (arch. = divus)
- edel eugeneus, eugenea, eugeneum
- edel generose
- edel generosus, generosa, generosum
- edel honorus, honora, honorum
- edel ingenuus, ingenua, ingenuum
- edel liberalis, liberale
- edel liberaliter
- edel nobilis, nobile
- edel (nach Gesinnung) grandis, grande
- edel gesinnt generosus, generosa, generosum
- edel handelnd grandificus, grandifica, grandificum
- edele Abkunft generositas, generositatis f
- edele Art generositas, generositatis f
- edele Rasse generositas, generositatis f
- edelmütig generose
- edelmütig generosus, generosa, generosum
- edelsteinförmig gemmeus, gemmea, gemmeum
- edle Abstammung ingenuitas, ingenuitatis f
- edle Art nobilitas, nobilitatis f
- edle Denk- und Handlungsweise liberalitas, liberalitatis f
- edle Geburt ingenuitas, ingenuitatis f
- edle Gesinnung bonitas, bonitatis f
- edler Charakter magnificentia, magnificentiae f
- edler Wein vinum generosum
- edler Wettstreit certatio honesta
- efeufarbener Edelstein cissitis, cissitidis f
- efeugrün hederaceus, hederacea, hederaceum
- efeureich hederosus, hederosa, hederosum
- effektiv efficax, efficacis
- effektiv re ipsa
- effektiv re vera
- effektiv reapse
- effektvoll actuose
- effizient efficiens, efficientis
- effizient efficienter
- egal was quidlibet)
- egal wie teuer quanticumque
- egge cratio 4
- egge occo 1
- egge pectino 1
- egge aus excratio 4
- egge ein deocco 1
- egge ein inocco 1
- egge unter pectino 1
- egge unter (den Samen) liro 1
- egoistisch se ipsum amans
- egoistisch suae utilitati inserviens
- egoistisch suae utilitati salutique inserviens
- egoistisch suo commodo inserviens
- ehe antequam (ante ... quam ...)
- ehe priusquam (prius ... quam ...)
- ehe die Etesien wehen praecursu etesiarum
- ehe mir genau an perspecto 1
- ehebrecherisch adulter, adultera, adulterum
- ehebrecherisch adulterinus, adulterina, adulterinum
- ehebrecherisch moecha, moechae f
- ehebrecherisch moechas, adis f (Akk.Sgl. moechada)
- ehedem olim
- ehelich coniugalis, coniugale
- ehelich coniugaliter
- ehelich coniugialis, coniugiale
- ehelich connubialiter
- ehelich conubialis, conubiale (connubialis, connubiale)
- ehelich conubialiter (connubialiter)
- ehelich genialis, geniale
- ehelich iugalis, iugale
- ehelich maritalis, maritale
- ehelich maritus, marita, maritum
- ehelich matrimonialis, matrimoniale
- ehelich matronaliter
- ehelich nuptialis, nuptiale
- ehelich pronubus, pronuba, pronubum
- ehelich socialis, sociale
- ehelich treu coniugalis, coniugale
- ehelich verbindend coniugulus, coniugula, coniugulum
- ehelich verbunden coniunctus, coniuncta, coniunctum
- ehelich verbundener Fluss (von Tiber und Ilia) uxorius amnis
- eheliche eine Frau feminam matrimonio mihi adiungo
- eheliche eine Frau feminam nuptiis mihi adiungo
- eheliches Verhältnis coniugium, coniugii n
- ehelos caelebs, caelibis
- ehelos innuba, innubae
- ehelos innubus, innuba, innubum
- eheloses Alter virgo senecta
- eheloses Leben singularitas, singularitatis f
- ehemalig antiquus, antiqua, antiquum
- ehemalig pristinus, pristina, pristinum
- ehemalig quondam
- ehemalig vetus, veteris
- ehemalige Konsuln viri consulares
- ehemalige Männer viri praeteriti
- ehemalige Zeit antiquitas, antiquitatis f
- ehemalige Ädile viri aedilicii
- ehemaliger Duumvir exduumvir, exduumviri m
- ehemaliger Kammerdiener excubicularius, excubicularii m
- ehemaliger Konsul consularis, consularis m
- ehemaliger Konsul exconsul, exconsulis m
- ehemaliger Konsul exconsularis, exconsularis m
- ehemaliger Kurator curatoricius, curatoricii m
- ehemaliger Kurator excurator, excuratoris m
- ehemaliger Patrizier expatricius, expatricii m
- ehemaliger Präfekt praefectorius, praefectorii m
- ehemaliger Quästor exquaestor, exquaestoris m
- ehemaliger Schuster sutorius, sutorii m
- ehemaliger Zensor censorius, censorii m
- ehemaliger Zensor homo censorius
- ehemals ante
- ehemals antea
- ehemals antiquitus
- ehemals nuper (Sup. nuperrime)
- ehemals olim
- ehemals pridem
- ehemals prius
- ehemals quondam
- eher magis
- eher ocior, ocioris
- eher ocius
- eher potius
- eher prior, prius
- eher prius
- eher ... als ... priusquam (prius ... quam ...)
- eher als citius quam
- eher als alles sonst ante omnia
- eher werden sich die Rehe mit den Wölfen zusammentun als... prius iungentur capreae lupis, quam ...
- eher wird das Unmögliche möglich, als ... prius iungentur capreae lupis, quam ...
- eher... als... antequam (ante ... quam ...)
- ehern aeneus, aenea, aeneum
- ehern aenus, aena, aenum
- ehern aeracius, aeracia, aeracium
- ehern aeratus, aerata, aeratum
- ehern aereus, aerea, aereum
- ehern chalceus, chalcea, chalceum
- eherne Gesetzestafeln aera legum
- eherne Zimbeln tragend aerifer, aerifera, aeriferum
- eherner Brustharnisch aenëum pectori tegumen
- eherner Kessel zema, zemae f
- eherner Kettenpanzer aerea suta
- eherner Topf zema, zemae f
- ehernes Becken aeramen, aeraminis n
- ehernes Gefäß aeneum, aenei n
- ehernes Gefäß aeruma, aerumorum n
- ehernes Geschirr aeramen, aeraminis n
- ehernes Geschirr aeramentum, aeramenti n
- ehernes Opferbeil acieris, acieris f
- ehernes Schwert aereus ensis
- ehernes Standbild simulacrum ex aere factum
- ehestens proxime
- ehestens quamprimum
- ehrbar honeste
- ehrbar honestus, honesta, honestum
- ehrbar modeste
- ehrbar modestus, modesta, modestum
- ehrbar munditer
- ehrbar pudens, pudentis
- ehrbar pudice
- ehrbar pudicus, pudica, pudicum
- ehrbare Matronen stolatae, stolatarum f
- ehrbarer Knabe camillus, camilli m
- ehrbares Mädchen camilla, camillae f
- ehre colo 3
- ehre curo 1
- ehre extollo 3
- ehre honesto 1
- ehre honorifico 1
- ehre honoro 1
- ehre macto 1
- ehre orno 1
- ehre revereor 2
- ehre Gott mit größter Andacht deum summa religione colo
- ehre Gott nach Brauch deum rite colo
- ehre die Penaten durch Opferfeuer flammis adoleo penates
- ehre durch Opfer adoleo 2 (tr.)
- ehre durch ein Heiligtum dedico 1
- ehre gemeinsam cohonesto 1
- ehre jdn. aliquem honore afficio
- ehre jdn. aliquem honore augeo
- ehre jdn. aliquem honore prosequor
- ehre jdn. aliquem orno honore
- ehre jdn. mit einem Triumphzug triumpho aliquem macto
- ehre jdn. wie meinen Vater aliquem patris loco colo
- ehre sehr percolo 3
- ehre vor anderen praehonoro 1
- ehrende Speisung lautia, lautiorum n
- ehrender Beiname nota, notae f
- ehrender Nachruf prosecutio, prosecutionis f
- ehrenhaft bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- ehrenhaft decore
- ehrenhaft decorus, decora, decorum
- ehrenhaft honeste
- ehrenhaft honestus, honesta, honestum
- ehrenhaft honorabilis, honorabile
- ehrenhafte Gesinnung dignitas, dignitatis f
- ehrenhaftes Leben vita honesta
- ehrenhalber honeste
- ehrenhalber honoris causa
- ehrenhalber honoris gratia
- ehrenhalber gegeben honorarius, honoraria, honorarium
- ehrenhalber geschehend honorarius, honoraria, honorarium
- ehrenhalber gewählt honorarius, honoraria, honorarium
- ehrenrührig contumeliose
- ehrenrührig contumeliosus, contumeliosa, contumeliosum
- ehrenrührig famose
- ehrenrührig famosus, famosa, famosum
- ehrenrührig flagitiosus, flagitiosa, flagitiosum
- ehrenrührig inhonorificus, inhonorifica, inhonorificum
- ehrenvoll amplus, ampla, amplum
- ehrenvoll egregius, egregia, egregium
- ehrenvoll honeste
- ehrenvoll honestus, honesta, honestum
- ehrenvoll honorabilis, honorabile
- ehrenvoll honoratus, honorata, honoratum
- ehrenvoll honorifice
- ehrenvoll honorificus, honorifica, honorificum
- ehrenvoll honoriger, honorigera, honorigerum
- ehrenvoll honorus, honora, honorum
- ehrenvoll nobiliter
- ehrenvoll ornatus, ornata, ornatum
- ehrenvolle Begleitung assectatio, assectationis f (adsectatio)
- ehrenvolle Benennung titulus, tituli m
- ehrenwert fortis, forte
- ehrenwert honestus, honesta, honestum
- ehrenwerte Bürger honestates, honestatum f
- ehrenwerte Leute honesti, honestorum m
- ehrerbietig reverecunditer
- ehrerbietig reverens, reverentis
- ehrerbietig reverenter
- ehrerbietig venerabundus, venerabunda, venerabundum
- ehrerbietig verenter
- ehrerbietige Betragen honorificentia, honorificentiae f
- ehrfurchtsvoll auguste
- ehrfurchtsvoll pie
- ehrfurchtsvoll religiose
- ehrfurchtsvoll sacer, sacra, sacrum
- ehrfurchtsvoll venerabilis, venerabile
- ehrfurchtsvoll venerabiliter
- ehrfurchtsvoll venerabundus, venerabunda, venerabundum
- ehrfurchtsvoll venerativus, venerativa, venerativum
- ehrfurchtsvolles Schaudern metus, metus m
- ehrfürchtig venerabundus, venerabunda, venerabundum
- ehrfürchtig veneranter
- ehrgeizig ambitiose
- ehrgeizig ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- ehrgeizig cupide
- ehrgeizig gloriosus, gloriosa, gloriosum
- ehrlich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- ehrlich candidus, candida, candidum
- ehrlich fidelis, fidele
- ehrlich fideliter
- ehrlich genuine
- ehrlich ingenue
- ehrlich ingenuus, ingenua, ingenuum
- ehrlich rectus, recta, rectum
- ehrlich simpliciter
- ehrlich sincere
- ehrlich sincerus, sincera, sincerum
- ehrliche Mittel bonae artes
- ehrlos infamis, infame
- ehrlos inhonore
- ehrlos intestabilis, intestabile
- ehrsam pudicus, pudica, pudicum
- ehrsüchtig ambitiose
- ehrsüchtig ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- ehrsüchtig cupide
- ehrsüchtiges Streben cupido, cupidinis f
- ehrwürdig antiquus, antiqua, antiquum
- ehrwürdig augustus, augusta, augustum
- ehrwürdig dignans, dignantis
- ehrwürdig honorandus, honoranda, honorandum
- ehrwürdig honoratus, honorata, honoratum
- ehrwürdig religiosus, religiosa, religiosum
- ehrwürdig reverendus, reverenda, reverendum
- ehrwürdig reverens, reverentis
- ehrwürdig sacer, sacra, sacrum
- ehrwürdig sacrosanctus, sacrosancta, sacrosanctum
- ehrwürdig sanctus, sancta, sanctum
- ehrwürdig terribilis, terribile
- ehrwürdig venerabilis, venerabile
- ehrwürdig verecundus, verecunda, verecundum
- ehrwürdig verendus, verenda, verendum
- ehrwürdig (schauervoll) horribilis, horribile
- ei bewahre! au! hau!
- ei der Daus! bombax
- ei der Kuckuck! babae
- ei der Tausend! bombax
- ei der Tausend! heia
- ei der Tausend! (Verwunderung) eia (heia)
- ei der tausend! obsecro! (absol.)
- ei du! eho
- ei ei! papae
- ei freilich quipini
- ei! ehem
- ei! hem
- ei! phȳ
- ei! vah!
- ei, so lass mich gehen! quin omitte me
- eichelförmig balanitis, balanitidis f
- eichen ilignus, iligna, ilignum
- eichen roboreus, roborea, roboreum
- eichen robustus, robusta, robustum
- eidbrüchig periurus, periura, periurum
- eidlich adiuratorius, adiuratoria, adiuratorium
- eidlich iurato
- eidlich iuratorius, iuratoria, iuratorium
- eidlich verbrüdert coniuratus, coniurata, coniuratum
- eidlich verbunden coniuratus, coniurata, coniuratum
- eidlich verbündet coniuratus, coniurata, coniuratum
- eidliche Verbindung coniuratio, coniurationis f
- eidliche Verbrüderung coniuratio, coniurationis f
- eifere gegen jdn. adzelor 1
- eifere heftig latro 1
- eifere nach aemulor 1
- eifere neidisch nach aemulor 1
- eifernd iurgatorius, iurgatoria, iurgatorium
- eifernd zelanter
- eifersüchtig aemulus, aemula, aemulum
- eifersüchtig invidus, invida, invidum
- eifersüchtig zelotypus, zelotypa, zelotypum
- eifrig acer, acris, acre
- eifrig acriter
- eifrig alacer, alacris, alacre (alacris, alacre)
- eifrig ambienter
- eifrig animose
- eifrig animosus, animosa, animosum
- eifrig calidus, calida, calidum (caldus)
- eifrig compresse
- eifrig compressus, compressa, compressum
- eifrig contente
- eifrig contentus, contenta, contentum (1)
- eifrig curate
- eifrig efficiolus, efficiola, efficiolum
- eifrig enixe
- eifrig enixim
- eifrig enixus, enixa, enixum
- eifrig fortiter
- eifrig gnaviter
- eifrig industrie
- eifrig industriose
- eifrig industrius, industria, industrium
- eifrig intentus, intenta, intentum
- eifrig laboriosus, laboriosa, laboriosum
- eifrig multus, multa, multum
- eifrig naviter
- eifrig navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum)
- eifrig pense
- eifrig sedulo
- eifrig sedulus, sedula, sedulum
- eifrig studiose
- eifrig studiosus, studiosa, studiosum
- eifrig auf etw. sinnend meditabundus, meditabunda, meditabundum
- eifrig beschäftigt intentus, intenta, intentum
- eifrig dienend famulabundus, famulabunda, famulabundum
- eifrig sich mit etw. beschäftigend perstudiosus, perstudiosa, perstudiosum
- eifrig strebend ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- eifrig verfolgend persequax, persequacis
- eifrige Anhängerin consectatrix, consectatricis f
- eifrige Anstrengung elaboratio, elaborationis f
- eifrige Freundin consectatrix, consectatricis f
- eifrige Greifen captatio, captationis f
- eifrige Streben studium, studii n
- eifrige Tätigkeit elaboratio, elaborationis f
- eifriger non segnius
- eifriger Anhänger consectator, consectatoris m
- eifriger Begehrer concupitor, concupitoris m
- eifriger Landmann rusticus acer
- eifriger Patriot acerrimus civis
- eifriger Verehrer percultor, percultoris m
- eifriges Bemühen studium, studii n
- eifriges Streben affectatio, affectationis f
- eiförmig ovatus, ovata, ovatum
- eigen -met
- eigen morosus, morosa, morosum
- eigen privus, priva, privum
- eigen proprius, propria, proprium
- eigen pte (enklit.)
- eigen suus, sua, suum
- eigenartig peculiaris, peculiare
- eigene Produkte domestica, domesticorum n
- eigene mir an apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- eigene mir an induo 3
- eigene mir etw. an mihi sumo aliquid
- eigenhändig authenticus, authentica, authenticum
- eigenhändig autographus, autographa, autographum
- eigenhändig de manu
- eigenhändig sua manu
- eigenhändig geschrieben chirographarius, chirographaria, chirographarium
- eigenhändig geschrieben idiographus, idiographa, idiographum
- eigenhändige Schrift chirographum, chirographi n
- eigenmächtig arbitratu suo
- eigenmächtig ex libidine
- eigenmächtig libidine
- eigenmächtig mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- eigenmächtig regaliter
- eigenmächtig superbus, superba, superbum
- eigenmächtig voluntarius, voluntaria, voluntarium
- eigennützig cupidus, cupida, cupidum
- eigennützig incontinens, incontinentis
- eigennützig incontinenter
- eigennützig malus, mala, malum [peior, pessimus]
- eigennützige Gelüste cupiditas, cupiditatis f
- eigensinnig contumaciter
- eigensinnig contumax, contumacis
- eigensinnig difficilis, difficile
- eigensinnig lentus, lenta, lentum
- eigensinnig libidinosus, libidinosa, libidinosum
- eigensinnig morose
- eigensinnig morosus, morosa, morosum
- eigensinnig offirmatus, offirmata, offirmatum
- eigensinnig pertinax, pertinacis
- eigensinnig pervicax, pervicacis
- eigensinnig pugnaciter
- eigensinnige Laune morositas, morositatis f
- eigenständig nullo egens et ex se ipso aptus
- eigenständig per se
- eigenständig sua sponte
- eigenständig suae potestatis
- eigenständig suae tutelae
- eigenständig sui arbitrii
- eigenständig sui iudicii
- eigenständig sui iuris
- eigentlich more tralaticio
- eigentlich ordinarius, ordinaria, ordinarium
- eigentlich propriatim
- eigentlich proprie
- eigentlich propritim
- eigentlich proprius, propria, proprium
- eigentliche Bedeutung vera significatio
- eigentliche Wortbedeutung proprietas verborum
- eigentliche Wortbedeutung verbum proprium
- eigentlicher Gehalt argumentum, argumenti n
- eigentlicher Strom amnis iustus
- eigentümlich adiunctus, adiuncta, adiunctum
- eigentümlich peculiaris, peculiare
- eigentümlich peculiariter
- eigentümlich praecipuus, praecipua, praecipuum
- eigentümlich privus, priva, privum
- eigentümlich proprie
- eigentümlich proprius, propria, proprium
- eigentümlich significativus, significativa, significativum
- eigentümlich specialis, speciale
- eigentümlich suus, sua, suum
- eigentümliche Wortbedeutung proprietas verborum
- eigentümliches Gepräge character, characteris m
- eigenverantwortlich per se
- eigerichtet compositus, composita, compositum
- eigne jdm. ein Buch zu librum mitto ad aliquem
- eigne mich nicht absum
- eigne mir an adipiscor 3
- eigne mir an adopto 1
- eigne mir an apiscor 3
- eigne mir an arrogo 1
- eigne mir an ascisco 3 (adscisco 3)
- eigne mir an assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.)
- eigne mir an assumo 3 (adsumo 3)
- eigne mir an attingo 3
- eigne mir an capio 5
- eigne mir an consequor 3
- eigne mir an contingo 3
- eigne mir an occupo 1
- eigne mir an percipio 5
- eigne mir an traho 3
- eigne mir an usurpo 1
- eigne mir durch Aussaugen an ebibo 3
- eigne mir durch Lernen an addisco 3
- eigne mir durch Lernen an condisco 3
- eigne mir eifrig an arripio 5
- eigne mir eine Fertigkeit an artem apiscor
- eigne mir eine Gewohnheit an consuetudinem capio
- eigne mir einen großen Teil an magnam partem ad me verto
- eigne mir etw. an complector 3
- eigne mir etw. an in me aliquid transfero
- eigne mir etw. an mihi aliquid arrogo (adrogo)
- eigne mir etw. an mihi aliquid assumo (adsumo)
- eigne mir etw. zu in me aliquid transfero
- eigne mir etw. zu mihi aliquid arrogo (adrogo)
- eigne mir etw. zu mihi aliquid assumo (adsumo)
- eigne mir etw. zu mihi aliquid vindico
- eigne mir etw. zu vindico 1
- eigne mir gern diese Gewohnheit an hanc consuetudinem libenter ascisco
- eigne mir widerrechtlich fremden Besitz an alienam possessionem usurpo
- eigne mir zu appretio 1
- eigne mir zu manum inicio
- eigne mir zu occupo 1
- eigne zu addico 3
- eigne zu arrogo 1 (adrogo 1)
- eigne zu assero 3 (adsero 3)
- eigne zu dedico 1
- eigne zu dico 1
- eigne zu narro 1
- eigne zu proprio 1
- eiheitlich simplex, simplicis
- eile accelero 1 (intr.)
- eile appropero 1 (adpropero 1)
- eile celero 1 (intr.)
- eile contendo 3
- eile curro 3
- eile feror
- eile festino 1
- eile maturo 1 (intr.)
- eile me fero
- eile propero 1
- eile ruo 3 (intr.)
- eile trepido 1
- eile vado 3
- eile volo 1
- eile auf das Ziel zu ad metam propero
- eile auf die andere Seite hinüber transvolo in alteram partem
- eile dahin aufugio 5
- eile dahin avolo 1
- eile dahin cedo 3
- eile dahin effluo 3
- eile dahin fugio 5
- eile dahin volo 1
- eile darüber superferor
- eile davon avolo 1
- eile davon devolo 1
- eile davon evolo 1
- eile davon fugio 5
- eile dazwischen hin intervolo 1
- eile den Bedrängten zu Hilfe succurro afflictis
- eile den Sternen voraus praesidero 1
- eile entgegen occurso 1
- eile fort prosilio 4
- eile hastig praetrepido 1
- eile herab decurro 3
- eile herab devolo 1
- eile heran convolo 1
- eile heran occurso 1
- eile herauf ruo 3 (intr.)
- eile heraus evolo 1
- eile heraus excurro 3
- eile heraus me eicio
- eile herbei accelero 1 (intr.)
- eile herbei accurro 3
- eile herbei advento 1
- eile herbei advolo 1
- eile herbei affluo 3 (adfluo 3)
- eile herbei convolo 1
- eile herbei succurro 3
- eile herbei, um die Königsmacht entgegenzunehmen accipiendo regno advento
- eile herum circumvolo 1
- eile herunter decurro 3
- eile hervor evolo 1
- eile hervor excurro 3
- eile hervor exsilio 4 (exilio 4, esilio 4)
- eile hervor provolo 1
- eile hin capesso 3
- eile hin convolo 1
- eile hin decurro 3
- eile hin excurro 3
- eile hin peto 3
- eile hin transvolo 1
- eile hin und her discurro 3
- eile hin zur Mitte des Platzes medium locum capesso
- eile hinaus emico 1
- eile hinaus excurro 3
- eile hindurch transilio 4
- eile hinunter decurro 3
- eile hinüber devolo 1
- eile hinüber percurro 3
- eile hinüber transilio 4
- eile hinüber transvolo 1
- eile im gestreckten Lauf avidos cursus extendo
- eile in die Nacht hinein me in noctem conicio
- eile in jds. Arme curro ad alicuius complexum
- eile in schnellstem Lauf auf einen Ort zu effuso cursu feror ad aliquem locum
- eile in vollem Lauf zu magno cursu contendo
- eile inzwischen wohin intercurro 3
- eile jdm. zu Hilfe auxilio alicui succurro
- eile meinen Leuten zu Hilfe herbei meis auxilio accurro
- eile mit dem Daumen über die Saiten hin pollice chordas percurro
- eile mittlerweile wohin intercurro 3
- eile schnell dahin curro 3
- eile voran praecurro 3
- eile voraus antecedo 3
- eile voraus anteeo
- eile voraus praecelero 1
- eile voraus praecurro 3
- eile voraus praeferor
- eile vorbei praeferor
- eile vorbei praetervolo 1
- eile vorbei transcurro 3
- eile vorüber praefestino 1
- eile vorüber praeterfugio 5
- eile vorüber praevehor 3
- eile vorüber transvolo 1
- eile vorüber (von der Zeit) transcurro 3
- eile weg evolo 1
- eile wieder zurück refestino 1
- eile wohin concurro 3
- eile wohin decurro 3
- eile wohin fort procurro 3
- eile zerstreut umher discurro 3
- eile zu accurro 3
- eile zu appropero 1 (adpropero 1)
- eile zu contendo 3
- eile zu Ende praecipito 1 (intr.)
- eile zu Freunden, um mir zu leihen (borgen) ad amicos curro mutuatum
- eile zu Hilfe succurro 3
- eile zu Hilfe herbei ad auxilium advolo
- eile zu Land herbei terra advolo
- eile zu den Waffen ad arma concurro
- eile zu den Waffen ad arma ruo
- eile zu sehr praefestino 1
- eile zum Rhein ad Rhenum contendo
- eile zur Ausführung ad effectum festino
- eile zur Stadt ad urbem advolo
- eile zur Unterstützung herbei in subsidium advento
- eile zurück festinanter revertor
- eile zurück recurro 3
- eile zurück recurso 1
- eile zurück revolo 1
- eile zusammen herbei convolo 1
- eile überall um etw. herum circumvolito 1
- eile, dem Erben das Geld zu hinterlassen pecuniam heredi propero
- eilend celer, celeris, celere
- eilend citatus, citata, citatum
- eilend festinabundus, festinabunda, festinabundum
- eilend festinus, festina, festinum
- eilend fugax, fugacis
- eilenden Laufes cursu
- eilender Lauf der Pferde successus equorum
- eilends citatim [citatius, citatissime]
- eilends cursim
- eilends cursu
- eilends festinabiliter
- eilends festinanter
- eilends festinate
- eilends festinatim
- eilends festinato
- eilends festino
- eilends properabilis, properabile
- eilends properans, properantis
- eilends properanter
- eilends properatim
- eilends properato
- eilends propere
- eilends properiter
- eilends raptim
- eilfertig festinabundus, festinabunda, festinabundum
- eilfertig festinato
- eilfertig festinus, festina, festinum
- eilfertig properatim
- eilfertig propere
- eilfertig properus, propera, properum
- eilfertig trepide
- eilfertig gemacht speusticus, speustica, speusticum
- eilfertiges Laufen trepidatio, trepidationis f
- eilfertigig festine
- eilfertigig festinis, festine
- eilig celeranter
- eilig celeratim
- eilig citus, cita, citum
- eilig concitate
- eilig concitatus, concitata, concitatum
- eilig festinabundus, festinabunda, festinabundum
- eilig festinato
- eilig festine
- eilig festinis, festine
- eilig praeceps, praecipitis
- eilig properus, propera, properum
- eilig raptim
- eilig subitarius, subitaria, subitarium
- eilig subitus, subita, subitum
- eilig volucer, volucris, volucre
- eilig ausgehobene Legionen legiones subitariae
- eiligen Laufes citato cursu
- eiliger festinatius
- eiliges Durchlaufen discursio, discursionis f
- eiliges Durchreisen discursio, discursionis f
- eiligst confestim
- eilt hin und her se fertque refertque
- ein simplex, simplicis
- ein Abglanz der früheren Tugend findet sich noch pristinae residet virtutis memoria
- ein Affe lobt den anderen mutuum muli scabunt
- ein Amt antreten magistratum inire
- ein Amt mit einem großen Wirkungskreis munus amplum
- ein Amt mit großer Reichweite munus amplum
- ein Amt niederlegen abire (a) magistratu
- ein Amt niederlegen se abdicare (a) magistratu
- ein Amt verwalten munere fungi
- ein Anonymus nescio quis
- ein Anstrich von quidam, quaedam, quoddam
- ein Apollon gewihter Ort Apollinar, Apollinaris n
- ein Apollon gewihter Ort Apollinare, Apollinaris n
- ein Armband, das als Tausendstel des Gewinns dem Merkur gelobt (aber nicht gegeben) war armilla ex millesimis Mercurii facta
- ein Art Thunfisch] orcynus, orcyni m
- ein Arzneimittel aus Blüten] anthera, antherae f
- ein Asstück assarius, assarii m
- ein Aufnahmeort flutender Massen aestuarium, aestuarii n
- ein Aufstand bricht aus seditio erumpit
- ein Auge zudrückend luscus, lusca, luscum
- ein Augenfehler] staphyloma, staphylomatis n
- ein Balsambaum eutheriston, eutheristi n
- ein Bankrotteur homo dirutus
- ein Baum mit wohlriechendem Harz] stobrus, stobri f
- ein Becher Wein poculum vini
- ein Bedenken bleibt mir noch unus mihi restat scrupulus
- ein Bedenken kommt auf religio incedit
- ein Bedenken steigt auf religio incedit
- ein Begriff a priori informatio animo antecapta
- ein Behältnis mit zwei Kammern bicameratum, bicamerati n
- ein Beil führend securiger, securigera, securigerum
- ein Beil tragend securifer, securifera, securiferum
- ein Berg montes, montium m
- ein Bestecher aus Passion animōsus corruptor
- ein Bisextium enthaltend bisextialis, bisextiale
- ein Bissen Brot bucca panis
- ein Bollwerk aller Verbrechen castellum omnium scelerum
- ein Brand bricht aus incendium oritur
- ein Brei] paparium, papariī n
- ein Brief Ciceros, ein Cicerobrief epistula Ciceronis
- ein Brief an Atticus epistula ad Atticum missa (data, scripta)
- ein Brief an Atticus litterae ad Atticum missae (datae, scriptae)
- ein Brief mit guten Nachrichten ist eingetroffen litterae commodae sunt allatae
- ein Bruder des Arminius, Flavus mit Namen Arminii frater cognomento Flavus
- ein Buch als Geschenk geben librum dono (muneri) dare
- ein Buch der Denkwürdigkeiten commentarius, commentarii m
- ein Buch in Griechisch verfassen litteris Graecis librum conficere
- ein Buch mit Einschaltungen versehen librum interpolo
- ein Bündnis wird geschlossen societas coitur
- ein Catilina seiner Zeit novus Catilina
- ein Catilina seiner Zeit redivivus Catilina
- ein Catilina seiner Zeit sui temporis Catilina
- ein Cent nummus centenionalis
- ein Daker Dacus, Daci m
- ein Damm verbindet die Stadt mit dem Festland moles urbem continenti committit
- ein Dekret betreffend decretalis, decretale
- ein Dekret enthaltend decretalis, decretale
- ein Dichter, der kühne Wendungen wagt poeta audax
- ein Dreißiger tricenarius, tricenarii m
- ein Drittel tritemoria, tritemoriae f
- ein Drittel Prozent (= 4% jährlich) triens, trientis m
- ein Drittel unter einem Ganzen subtertius, subtertia, subtertium
- ein Dummkopf, der sich nicht verteidigen kann vasus fictilis
- ein Duovir (Mitglied der Zweimännerbehörde) duumvir, duumviri m (duovir, duoviri m)
- ein Dutzend umfassend duodenarius, duodenaria, duodenarium
- ein Edelstein anancitis, anancitidis f
- ein Edelstein bucardia, bucardiae f
- ein Edelstein cinaedia, cinaediae m
- ein Edelstein daphnea, daphneae f
- ein Edelstein enorchis, enorchis f
- ein Edelstein epimelas, epimelantis m
- ein Edelstein erotylos, erotyli m
- ein Edelstein eumeces, eumecis c
- ein Edelstein eureos, eurei f
- ein Edelstein eurotias, eurotiae m
- ein Edelstein eusebes, eusebis n
- ein Edelstein notia, notiae f
- ein Edelstein sphragis, sphragidis f
- ein Edelstein (der wie Erz klingt) chalcophonos, chalcophoni f
- ein Edelstein mit eingeschlossenen Ameisen myrmecitis, myrmecitidis f
- ein Edelstein] aegyptilla, aegyptillae f
- ein Edelstein] apsyctos, apsycti f
- ein Edelstein] argyrites, argyritae m
- ein Edelstein] ariste, aristes f
- ein Edelstein] astriotes, astriotae m
- ein Edelstein] astroites, astroitae m
- ein Edelstein] augites, augitae m
- ein Edelstein] baetulus, baetuli m
- ein Edelstein] betulus, betuli m
- ein Edelstein] bostrychites, bostrychitae m
- ein Edelstein] cadmitis, cadmitis f
- ein Edelstein] callais, callais f
- ein Edelstein] cantharias, canthariae m
- ein Edelstein] catochitis, catochitidis f
- ein Edelstein] chernitis, chernitidis f
- ein Edelstein] chrysolampis, chrysolampidis f
- ein Edelstein] cinaedias, cinaediae m
- ein Edelstein] circos, circi m
- ein Edelstein] corallis, corallidis f
- ein Edelstein] crateritis, crateritidis f
- ein Edelstein] cyanos, cyani m
- ein Edelstein] cyanus, cyani m
- ein Edelstein] diadochos, diadochi m
- ein Edelstein] dionysias, dionysiadis f
- ein Edelstein] diphyes, diphyis f
- ein Edelstein] dryitis, dryitidis f
- ein Edelstein] geodes, geodae m
- ein Edelstein] glossopetra, glossopetrae f
- ein Edelstein] goniaea, goniaeae f
- ein Edelstein] hammitis, hammitidis f
- ein Edelstein] hammochrysos, hammochrysi m
- ein Edelstein] hammochrysus, hammochrysi m
- ein Edelstein] hexecontalithos, hexecontalithi m
- ein Edelstein] leros, leri f
- ein Edelstein] leucochrysos, leucochrysi f
- ein Edelstein] leucographitis, leucographitis f
- ein Edelstein] leucopoecilos, leucopoecili f
- ein Edelstein] libanochrus, libanochri f
- ein Edelstein] lysimachos, lysimachi m
- ein Edelstein] meconitis, meconitidis f
- ein Edelstein] melichloros, melichlori m
- ein Edelstein] melichrus m
- ein Edelstein] melichrysos, melichrysī f
- ein Edelstein] melichrysus, melichrysī f
- ein Edelstein] mesoleucos, mesoleuci m
- ein Edelstein] mesomelas, mesomelanos m
- ein Edelstein] morochthos, morochthi m
- ein Edelstein] myrmecias, myrmeciae f
- ein Edelstein] myrrhitis, myrrhitidis f
- ein Edelstein] myrsinitis, myrsinitidis f
- ein Edelstein] nilios, nilii m
- ein Edelstein] oica, oicae f
- ein Edelstein] onyx, onychis c
- ein Edelstein] ophicardelos, ophicardeli m
- ein Edelstein] oritis, oritidis f
- ein Edelstein] paeanites, paeanitae m
- ein Edelstein] paeanitis, paeanitidis f
- ein Edelstein] panchrus, panchri m
- ein Edelstein] pangonus, pangoni m
- ein Edelstein] perileucos, perileuci m
- ein Edelstein] phloginos, phlogini f
- ein Edelstein] phlogitis, phlogitidis f
- ein Edelstein] phoenicitis, phoenicitidis f
- ein Edelstein] phycitis, phycitidis f
- ein Edelstein] psaronius, psaroni m
- ein Edelstein] pyren, pyrenis f
- ein Edelstein] sarcitis, sarcitidis f
- ein Edelstein] scaritis, scaritidis f
- ein Edelstein] sideritis, sideritidis f
- ein Edelstein] sideropoecilos, sideropoecili m
- ein Edelstein] sitites, sititae m
- ein Edelstein] spartopolia, spartopoliae f
- ein Edelstein] spartopolios, spartopolii f
- ein Edelstein] synechitis, synechitidis f
- ein Edelstein] synochitis, synochitidis f
- ein Edelstein] synodontitis, synodontitidis f
- ein Edelstein] syringitis, syringitidis f
- ein Edelstein] tanos, tani m
- ein Edelstein] taos, tai m
- ein Edelstein] telicardios, telicardii m
- ein Edelstein] thelyrrhizos, thelyrrhizi m
- ein Edelstein] triglitis, triglitidis f
- ein Edelstein] zmilampis, zmilampis m
- ein Edelstein] zoraniscaeos, zoraniscaei f
- ein Einäugiger monoculus, monoculi m
- ein Ende habend determinabilis, determinabile
- ein Eulenvogel] saurix, sauricis m
- ein Fabeltier auf Sardinien ophion, ophionis m
- ein Fahrzeug von unbekannter Form] geseoreta, geseoretae f
- ein Fehler gebiert den nächsten abyssus abyssum invocat
- ein Feld, das noch nicht bei der Erschaffung des Menschen eingesetzt war arvum nōndum viscereum
- ein Feldmaß acnua, acnuae f
- ein Feldmaß] clima, climatis n
- ein Festtag der Manichäer bema, bematis n
- ein Fieberanfall droht febricula instat
- ein Fisch exormiston, exormisti n
- ein Fisch garos, gari m
- ein Fisch] ciris, ciris f
- ein Fisch] corroco, corroconis m
- ein Fisch] donax, donacis m
- ein Fisch] glanis, glanidis m
- ein Fisch] glanis, glanis m
- ein Fisch] glauciscus, glaucisci m
- ein Fisch] placusia, placusiae f
- ein Fisch] platanista, platanistae m
- ein Fisch] squamatus, squamati m
- ein Fisch] thranis, thranis m
- ein Fisch] zeus, zei m
- ein Flocken Wolle mallus, malli m
- ein Fluss in Albanien Cyrus, Cyri m (5)
- ein Fluss wie mit dem Zirkel gezogen flumen ut circino circumductum
- ein Flächenmaß plinthis, plinthidis f
- ein Frauenname] Proselenos, Proseleni f
- ein Freund des Weines vinosus, vinosa, vinosum
- ein Freund lässt sich leicht umstimmen animus amici facile mutatur
- ein Fuß breit pedalis, pedale
- ein Fädchen hilum, hili n
- ein Fünftel diapente (2)
- ein Ganzes und ein Achtel enthaltend epogdoos, epogdoon
- ein Ganzes und ein Drittel enthaltend epitritus, epitrita, epitritum
- ein Garten ist eine zweite Speckseite hortus altera succidia est
- ein Gasangriff ist nach internationalem Recht nicht erlaubt ictus gasalis legi internationali repugnat
- ein Gedicht mit ernstem Inhalt poema austerum
- ein Gefäß doga, dogae f
- ein Gelübde tragend votifer, votifera, votiferum
- ein Gelübde tragend votiger, votigera, votigerum
- ein Gemisch aus Honig und Wein mella Falerno diluta
- ein Gemüse mit wenig Eigengeschmack blitum, bliti n
- ein Geringes exiguum, exigui n
- ein Geringes hilum, hili n
- ein Gerstentrank zythum, zythi n
- ein Gerücht hatte sich verbreitet opinio erat edita in vulgus
- ein Geschenk obendrein perissochoregia, perissochoregiae f
- ein Geschoss, dessen Wunde unheilbar ist telum immedicabile
- ein Gesetz geht durch lex perfertur
- ein Getränk aus Getreide] curmi n (indecl.)
- ein Gewitter mit heftigem Krachen des Donners tempestas cum magno fragore tonitribusque
- ein Gewürz] cataractria, cataractriae f
- ein Gewürz] hapalopsis, hapalopsidis f
- ein Glück verkündender Vogel] pantagathus, pantagathi m
- ein Großer potens, potentis m
- ein Großteil des Tages multum diei
- ein Grundsatz, an dem sich alle Urteile orientieren regula, ad quam omnia iudicia diriguntur
- ein Grüner prasinus, prasini m
- ein Götterleben leben deorum vitam vivere
- ein Hain überschattet den Tempel lucus obumbrat templum
- ein Haus mit allem Zubehör domus instructa
- ein Haus mit seinen notwendigen Einrichtungen domus necessariis rebus instructa
- ein Heilmittel antipathes, antipathis n
- ein Heringsfisch] chalcis, chalcidis f
- ein Herz von Stein saxeum pectus
- ein Heuschrecken fressender Vogel am Berg Casius] seleucis, seleucidis f
- ein Hund wird von einem gefetteten Lederriemen nicht abgeschreckt werden canis a corio non absterrebitur uncto
- ein Hundertstel centesima, centesimae f
- ein Hundertstel betragend centenionalis, centenionale
- ein Hymnus auf Apollo Nomio, Nomionis m
- ein Irrtum ist bei etw. ausgeschlossen nullus error est in aliqua re
- ein Irrtum ist bei etw. nicht möglich nullus error est in aliqua re
- ein Jahr alt annotinus, annotina, annotinum
- ein Jahr ausreichend annuus, annua, annuum
- ein Jahr dauernd annalis, annale
- ein Jahr dauernd annuus, annua, annuum
- ein Jahr lang annum
- ein Jahr macht zwölf Monate aus annus duodecim menses continet
- ein Jahr um das andere per vices annorum
- ein Jahr ums andere alternis annis
- ein Jahr vor seinem Tod anno ante, quam mortuus est
- ein Jahr vorher ante annum
- ein Junge halb Mensch, halb Tier puer bimembris
- ein Junge wie ein zweiter Ganymed puer dignus cyatho caeloque
- ein Junge, dessen Mutter noch lebt puer matrimus
- ein Junge, würdig im Himmel Mundschenk zu sein puer dignus cyatho caeloque
- ein Jüngling bei Horaz Cyrus, Cyri m (4)
- ein Kenner der lateinischen Sprache Latine doctus
- ein Kenner der lateinischen Sprache Latinis litteris doctus
- ein Kleines paulum, pauli n
- ein Knabe von zehn Jahren; ein zehnjähriger Junge puer decem annorum
- ein Knollengewächs] aegilips, aegilipis f
- ein Kochgeschirr] buccellare, buccellaris n
- ein Kompromiss wurde geschlossen coitio facta est
- ein Korb voll Steine metella, metellae f
- ein Krebs passt hierhin und dorthin cancer et hoc et illoc quadrat
- ein Kräuterspiritus itaeomelis, itaeomelis f
- ein Kuss bitterer als bittere Nieswurz saviolum tristi tristius elleboro
- ein Kyklop Cyclops, Cyclopis m
- ein Land bereisen terram obire
- ein Landgütchen gewährt mir Unterhalt agellus me alit
- ein Landmaß] arvipendium, arvipendii n
- ein Lauchgrüner prasinus, prasini m
- ein Leben voller Genüsse vita conferta voluptatibus
- ein Lebewesen wird von innen in Bewegung gesetzt animal motu cietur interiore
- ein Licht erscheint den Augen lux oculis effulget
- ein Liebe weckendes Zauberkraut charitoblepharon, charitoblephari n
- ein Liebe weckendes Zauberkraut charitoblepharos, charitoblephari m
- ein Lied (zur Zither) in sehr hoher Tonlage carmen orthium
- ein Löffel voll cochlearis, cochleare
- ein Mahl aus fünf Gerichten pentapharmacum, pentapharmaci n
- ein Mangold-Linsen-Gericht teutlophace, teutlophaces f
- ein Mann aus dem Volk homo de plebe
- ein Mann aus dem gemeinen Volk homo de plebe
- ein Mann aus dem gemeinen Volk homo plebeius
- ein Mann ohne Lebensart homo vitae communis ignarus
- ein Mann ohne Weltkenntnis homo vitae communis ignarus
- ein Mann voll unersättlicher Begierde nach Verdienst vir inexplebilis virtutis
- ein Mann von Geist vir ingeniosus
- ein Mann von Geist vir magno ingenio
- ein Mann von Geist vir magno ingenio praeditus
- ein Mann von Grundsätzen homo gravis
- ein Mann von Prinzipien homo gravis
- ein Mann von altem Schlag vir moris antiqui
- ein Mann von alter Biederkeit vir morum veterum
- ein Mann von beispielhafter Aufrichtigkeit vir recti exempli
- ein Mann von bewährter Treue vir fide cognita
- ein Mann von feiner Beobachtung homo emunctae naris
- ein Mann von gesundem Urteil homo bene sanus
- ein Mann von gesundem Urteil homo mentis bene sanae
- ein Mann von hohem Ehrgefühl homo pudentissimus
- ein Mann von sehr großem Ernst vir gravis et severus
- ein Mann von senatorischem Rang vir senatorii ordinis
- ein Mann von welchem Gehalte! quantum instar in ipso!
- ein Mann, der gut für nichts ist homo absurdus
- ein Mann, dessen Fingernagel mehr wert ist, als du mit Haut und Haar homo, cuius pluris est unguis quam tu totus es
- ein Mann, sich gleich in Leben und Tod vir vita et morte consentaneus
- ein Maß enthaltend congiarius, congiaria, congiarium
- ein Medikament aus der Pflanze Origanon diaoriganon
- ein Medikament] chlora, chlorae f
- ein Meerfisch] anthias, anthiae m
- ein Meerfisch] scolopendra, scolopendrae f
- ein Meerfisch] sphyraena, sphyraenae f
- ein Meerpolyp] cynosdexia, cynosdexiae f
- ein Mensch ohne Gewissen homo sine ulla religione ac fide
- ein Mensch von guten Sitten homo bene moratus
- ein Mensch von schlechten Sitten homo male moratus
- ein Meteor] acontias, acontiae m
- ein Meteorstein abaddir n (indecl.)
- ein Militärschlag wurde ausgeführt ictus militaris factus est
- ein Mitglied des Fünfmännergremiums quinquevir, quinqueviri m
- ein Morgen Landes iugum, iugi n
- ein Mundvoll Brot bucca panis
- ein Musikinstrument] aeramentum, aeramenti n
- ein Musikinstrument] spadix, spadicis m
- ein Muster von lectus, lecta, lectum
- ein Musterbeispiel Schändlicher Schmeichelei exemplar adulatorii dedecoris
- ein Mächtiger potens, potentis m
- ein Mädchen betreffend puellaris, puellare
- ein Mädchen von strahlender Schönheit puella candida
- ein Mörder erschoss vom Motorrad aus einen Fußgänger homicida autobirota vectus peditem sclopetando occidit
- ein Neuadliger homo novus
- ein Neuner nonanus, nonani m
- ein Nichtswürdiger Mensch nihili
- ein Nomen mit nur drei Kasusendungen triptoton, triptoti n
- ein Orakel des delphischen Apollo oraculum Pythium (Pythicum)
- ein Orakelspruch des delphischen Apollo vox Pythia (Pythia)
- ein Paar bini, binae, bina
- ein Paar Ochsen bini boves
- ein Pfund pondus, ponderis n
- ein Pfund an Gewicht pondo
- ein Pfund schwer libralis, librale
- ein Pfund schwer librarius, libraria, librarium (2)
- ein Philosoph stellt sich oft etwas vor, ohne es zu wissen sapiens saepe aliquid opinatur, quod nesciat
- ein Plattfisch] lamia, lamiae f
- ein Promille millesima, millesimae f
- ein Prozent centesima, centesimae f
- ein Prozent (monatliche Zinsen) centesimae, centesimarum f
- ein Prügel caia, caiae f
- ein Rad schlagend cernuus, cernua, cernuum
- ein Radikaler mutationis rerum molitor
- ein Radikaler rerum novarum cupidus
- ein Rankengewächs] clematis, clematidis f
- ein Redner soll mir einen Anstrich von wissenschaftlicher Bildung haben orator sit mihi tinctus litteris
- ein Rheinfisch ancorago, ancoraginis f
- ein Schicksal, das über mein Fassungsvermögen hinausgeht fortuna, plus quam capio
- ein Schoßkind des Glücks (Glückskind) is, quem fortuna complexa est
- ein Schreiben dieses Inhaltes wurde zugestellt litterae sunt allatae hoc exemplo
- ein Schreiben mit folgendem Wortlaut litterae hoc exemplo
- ein Schurke von Mann scelus viri
- ein Schurke, nicht des Gefägnisses wert carcer vix carcere dignus
- ein Sechstel sextans, sextantis m
- ein Seefisch araneus, aranei m
- ein Seefisch callionymus, callionymi m
- ein Seefisch] alopex, alopecis f
- ein Seefisch] box, bocis m
- ein Seefisch] chromis, chromis m
- ein Seefisch] cinaedus, cinaedi m [2]
- ein Seefisch] corvus, corvi m
- ein Seefisch] orthagoriscus, orthagorisci m
- ein Seefisch] sorus, sori m
- ein Seefisch] trichias, trichiae m
- ein Seekrebs] maea,maeae f
- ein Seetier campus, campi m (2)
- ein Seetier] spurium, spurii n
- ein Seevogel larus, lari m
- ein Selbstgespräch führend soliloquus, soliloqua, soliloquum
- ein Senator von bescheidenem Vermögen senator modicus
- ein Senatsbeschluss wird gefasst senatus consultum fit
- ein Sich-Befragender consultator, consultatoris m
- ein Sinnen auf etwas bezeichnend meditativus, meditativa, meditativum
- ein Sohn des Zeus [ex] Iove natus
- ein Sohn in vorgerücktem Alter adulta aetate filius
- ein Stadion betragend stadialis, stadiale
- ein Stein (den man in der Blase des Wolfs fand) syrites, syritae m
- ein Strauch biduvium, biduvii n
- ein Stück Beefsteak frustum assum de carne bubula
- ein Stück Weißbrot panis siliginei aliquantum
- ein Stück eingesalzener Thunfisch melandryum, melandryi n
- ein Stückchen Fleisch carnicula, carniculae f
- ein Stückchen Kalbfleisch caruncula vitulina
- ein Stückchen Schweizer Käse casei Alpini aliquantulum
- ein Tag um den andern alterno quoque die
- ein Tag voller Annehmlichkeit dies plenus venustatis
- ein Tag zum Trinken dies madidus
- ein Tag, an dem der Südwind weht dies austrinus
- ein Takt in der Musik prosmelodos, prosmelodi m
- ein Tausend miliarium, miliarii n (milliarium, milliarii n)
- ein Tausend beinhaltend miliarius, miliaria, miliarium (milliarius, milliaria, milliarium)
- ein Tausendstel millesima, millesimae f
- ein Teil der Erde ist unter Schnee erstarrt pars terrae obriguit nive
- ein Teil der Landebahn (Startbahn) ist mit Lava bedeckt. pars aerodromi lava contexta est
- ein Teil war für Übergabe, ein anderer Teil war für einen Ausfall pars deditionem, pars eruptionem censebat
- ein Teilstück betreffend particularis, particulare
- ein Teller Suppe gefällig? placetne sorbitionem sumere?
- ein Tempel der Isis Isium, Isii n
- ein Theaterstück fällt durch fabula cadit
- ein Tier] herpes, herpetis m
- ein Tor von Klose ictus Closeanus
- ein Trank aus neun Bestandteilen dodra, dodrae f
- ein Treffen der mittel- und osteuropäischen Präsidenten Europas wird stattfinden. conventus praesidentium Europae Mediae et Orientalis erit
- ein Umweg kommt dazwischen anfractus intercedit
- ein Ungefähr fors, fortis f
- ein Ungetüm mit Delphinenschwänzen an Seehundsbäuchen pistrix delphinum caudas utero commissa luporum
- ein Unruhen abgeneigter Mann vir inturbidus
- ein Urne tragend urniger, urnigera, urnigerum
- ein Verbrechen betreffend criminalis, criminale
- ein Verfluchter anathema, anathematis n
- ein Vergleich der Soldaten wird angestellt comparatio militum fit
- ein Verständiger scius, scii m
- ein Viergespann bildend quadrigalis, quadrigale
- ein Viertel (eines zwölfteiligen Ganzen) teruncius, teruncii m
- ein Viertel unter einem Ganzen subquartus, subquarta, subquartum
- ein Viertelas kostend quadrantarius, quadrantaria, quadrantarium
- ein Vierunzwanzigstel bildend semunciarius, semunciaria, semunciarium
- ein Vogel gavia, gaviae f
- ein Vogel, der Adlereier zerbricht subis, subis f
- ein Vogel] circanea, circaneae f
- ein Vogel] palara, palarae f
- ein Wagenlenker der rot gekleideten Rennfahrer auriga russeus
- ein Wald umgibt den Hain silva claudit nemus
- ein Wassergeschirr futis, futis f
- ein Wechsel über zehn Millionen Sesterze syngrapha sestertii centiens
- ein Weg im römischen Lager] via sagularia
- ein Weg im römischen Lager] via sagularis
- ein Weilchen parumper
- ein Weilchen paulisper
- ein Weilchen paululum
- ein Weilchen paulum
- ein Weniges exiguum, exigui n
- ein Weniges paulum, pauli n
- ein Weniges pauxillum, pauxilli n
- ein Werk gediegener Beredsamkeit opus sanae eloquentiae
- ein Wirbelsturm wütet typhon saevit
- ein Wunder, weshalb nicht mirum quin
- ein Würzkraut] ageraton, agerati n
- ein Zehent decussis, decussis m
- ein Zehnasstück decussis, decussis m
- ein Ziemliches aliquantum (aliquanto)
- ein Zittern durchbebt den Körper tremor pertemptat corpora
- ein Zorn schonender als ich es verdiente merito parcior ira meo
- ein Zufluchtsort aller Verbrechen castellum omnium scelerum
- ein Zwiebelgewächs bulbine, bulbines f
- ein Zwiebelgewächs] pericarpum, pericarpi n
- ein Zwiebelgewächs] sisyrinchion, sisyrinchii n
- ein Zwölftel betragend uncialis, unciale
- ein Zwölftel betragend unciarius, unciaria, unciarium
- ein Zwölftel enthaltend unciarius, unciaria, unciarium
- ein Zwölftelchen unciola, unciolae f
- ein Zögling des Lagers alumnus legionum
- ein abgelegenes Gut ist billiger pedibus compensatur pecunia
- ein abscheulicher Senf sinapis scelera
- ein abstrakter Begriff notio rei a corpore seiunctae et simplicis
- ein allbekanntes Sprichwort proverbium sermone tritum
- ein allzu großer Freund des Lächerlichen nimius risus affectator
- ein allzu verwegenes Vergehen commissum audacius
- ein alter Schulmeister senex elementarius
- ein altersschwacher Körper corpus infirmum annis
- ein altes Sprichwort verbietet uns vetamur vetere proverbio
- ein altgescheiter Junge (der Junge ist altgescheit) puer senis prudentia (est)
- ein an Missgeschicken reiches Werk opus opimum casibus
- ein an den Kampf in der Ebene gewöhnter Feind hostis campester
- ein an der Columna Maenia Verurteilter columnarius, columnarii m
- ein an einem Flusse Wohnender fluvicola, fluvicolae m
- ein an einem Rosshaar hängendes Schwert gladius saeta equina aptus
- ein anderer alius, alia, aliud
- ein anderer novus, nova, novum
- ein anderer Name der Pflanze Minyas] corysidia, corysidiae f
- ein anderer als alius ac
- ein anderer als alius atque
- ein anderer als alius atque (ac, quam, et)
- ein anderes Mal alias
- ein anderes Mal alio tempore
- ein andermal alias
- ein andermal alio loco
- ein andermal denuo (de novo)
- ein andermal iterum
- ein angeborener Begriff antecepta animo rei quaedam informatio
- ein arabischer Edelstein aspisatis, aspisatis f
- ein armer Teufel homo miser (miserrimus, egens)
- ein asiatisches Saiteninstrument] cinyra, cinyrae f
- ein attischer Medimnus] artaba, artabae f
- ein auf alles gefasstes Herz bene praeparatum pectus
- ein auf den Fuß folgendes Dienstmädchen ancillula pedisequaque
- ein auf die Gasse hinaushängendes Dach tectum in viam proiectum
- ein auf ein Jahr beschränktes Amt annuus magistratus
- ein aufrührerischer Kopf ingenium inquietum avidumque in novas res
- ein aus fremden Reden zusammengestoppeltes Buch liber ex alienis orationibus compositus
- ein aus verschiedenen Zutaten bestehendes Gericht syncerastum, syncerasti n
- ein ausgemachter und unumstößlicher Grundsatz certa stabilisque sententia
- ein ausgezeichneter Kopf homo summo ingenio praeditus
- ein ausgezeichneter Kopf ingenium excellens
- ein ausgezeichneter Kopf ingenium splendidum
- ein autonomer Staat sui iuris civitas
- ein begabter Kopf ingenium felix
- ein begeisterter Anhänger des Adels nobilitatis studiosissimus
- ein begrenzter Militärschlag impetus circumscriptus
- ein beschränkter Mensch homo male sanus
- ein besonders kluger Mann (der Mann ist besonders klug) vir insigni prudentia (est)
- ein bestimmtes Kriterium für das Urteil certa nota iudicandi
- ein bestimmtes Maß und Ziel modus quidam et finis
- ein beständig wehender Wind ventus perspirans
- ein bis zwei Tage unus et alter dies
- ein bisher nicht vernommenes Lied singe ich euch Knaben und Mädchen carmina non prius audita virginibus puerisque canto
- ein bisschen aliquantillum, aliquantilli n
- ein bisschen aliquantulum
- ein bisschen aliquantulum, aliquantuli n
- ein bisschen aliquantulus, aliquantula, aliquantulum
- ein bisschen aliquantum (aliquanto)
- ein bisschen guttula, guttulae f
- ein bisschen particula, particulae f
- ein bisschen pauculum
- ein bisschen pauxillulum
- ein bisschen pauxillum
- ein bisschen pusillum, pusilli n
- ein bisschen quidpiam (quippiam) (adv. Akk.)
- ein bisschen Gedächtnis memoriola, memoriolae f
- ein bisschen Ruhm gloriola, gloriolae f
- ein bisschen Streit litigium, litigii n
- ein bisschen Verstand mica salis
- ein bisschen Witz mica salis
- ein bisschen Zank litigium, litigii n
- ein bisschen fromm sanctulus, sanctula, sanctulum
- ein blauer Edelstein] aerizusa, aerizusae f
- ein bloßer Blick vulticulus, vulticuli m
- ein böser Mensch consceleratus, conscelerati m
- ein böses Herz habend pravicordius, pravicordia, pravicordium
- ein delphinähnlicher Fisch] tursio, tursionis m
- ein dem Bacchus heiliger Stein] nebritis, nebritidis f
- ein dem Choriambus ähnliches Metrum] aphrodisiacum metrum
- ein dem Kranich ähnlicher Vogel] gromphena, gromphenae f
- ein den Speichelfluss anregendes Mittel salivatum, salivati n
- ein den Stuhlgang förderndes Mittel oxyporium, oxyporii n
- ein den Vergnügungen ergebener Mensch homo voluptarius
- ein der Diana Geweihter Dianaticus, Dianatici m
- ein der allgemeinen Umgangsformen nicht mächtiger Mann homo vitae communis ignarus
- ein dicht mit Bäumen bestandenes Tal vallis condensa arboribus
- ein doppelt verheirateter Mann binubus, binubi m
- ein dort in der Nähe wohnender Hirte pastor accola eius loci
- ein duckmäusiges und lichtscheues Volk latebrosa et lucifuga natio
- ein dunkelfarbiger Ton] pnigitis, pnigitidis f
- ein dunkler Bergkristall] promnion, promnii n
- ein durch Eis und Schnee gleichsam gefesselter Fluss fluvius nivali compede vinctus
- ein durch Regengüsse angeschwollener Fluss flumen imbribus auctum
- ein eher kriegerisches Jahr bellicosior annus
- ein eilig zusammengezimmertes Schiff schedia, schediae f
- ein eine abweichende Flexion zulassendes Nomen heterocliton, heterocliti n
- ein einleuchtenderer Plan consilium explicitius
- ein einleuchtendes Beispiel exemplum illustre
- ein einziges Mal semel
- ein entsprechendes Wort verbum quod idem declarat
- ein entsprechendes Wort verbum quod idem significat
- ein erfahrener Politiker homo in re publica exercitatus
- ein erfundenes Gewürz saucaptis, saucaptidis f
- ein erfundenes Wort] pentethronicus, pentethronica, pentethronicum
- ein erklärter Bösewicht scelerosus, scelerosi m
- ein ersäufender Wasserstrudel hypobrychium, hypobrychiī n
- ein feiger Friede obnoxia pax
- ein feines Ohr aures elegantes
- ein feines Ohr aures teretes
- ein fester Plan ratio stabilis ac firma
- ein feuriger Edelstein] chrysitis, chrysitidis f
- ein feuriger Meteor] cyparissias, cyparissiae m
- ein fleckiger, haiartiger Seefisch mustela, mustelae f
- ein fließender Stil fusum orationis genus
- ein frecher Wagehals homo ad audendum proiectus
- ein frommes Leben vita legalis
- ein früher Tod mors immatura
- ein fuchsschlauer Mensch vulpio, vulpiōnis m
- ein förmlich gefordertes Versprechen stipulatus, stipulatus m
- ein förmlicher Brief epistula formalis
- ein förmliches Treffen certamen proeliale
- ein fünfzig Pfund schwerer Wurfstein balista talentaria
- ein für alle Mal semel
- ein für allemal semel
- ein für allemal semper
- ein für das Lager sehr geeigneter Ort locus castris peridoneus
- ein für ein Lager geeigneter Platz locus castris idoneus
- ein für ein Reitergefecht geeignetes Gelände locus natus ad equestrem pugnam
- ein für einen Hinterhalt geeigneter Ort locus ad insidias aptus
- ein für seine Zeit gelehrter Mann vir ut temporibus illis doctus
- ein galliger Mensch biliosus, biliosi m
- ein gallischer Wagen] colisatum, colisati n
- ein gallisches Flächenmaß] candetum, candeti n
- ein ganz klein wenig Blut minimus sanguis
- ein gar feiner Kopf sagax et admodum subtilis ingenio
- ein gebrechlicher und bankrotter Mensch homo diruptus dirutusque
- ein gediegenes Werk liber accurate perscriptus
- ein gefeierter Namen celebritas et nomen
- ein gegen mich (dich, ihn) vorgebrachter Vorwurf crimen meum (tuum, suum)
- ein gegenwärtiges und drängendes Übel praesens atque urgens malum
- ein gelber Vogel] chlorion, chlorionis m
- ein gelblicher Seefisch] cirris, cirridis f
- ein gelblicher Vogel] charadrios, charadrii m
- ein gelehriger Kopf homo docili ingenio
- ein gelehriger Kopf ingenii docilitas
- ein gelehriger Kopf ingenium docile
- ein gerechter und zugleich sehr weiser Mann vir iustus idemque sapientissimus
- ein geringfügiger Grund bewog ihn dazu, dass... causa parva eum impulit, ut ...
- ein geringfügiger Mangel subdefectio, subdefectionis f
- ein getreues Gedächtnis memoria tenax
- ein gewaltiger Krieg stand unmittelbar bevor bellum ingens in cervicibus erat
- ein gewichtiges Beispiel exemplum grande
- ein gewisser quidam, quaedam, quiddam
- ein gewisser quidam, quaedam, quoddam
- ein gewitzter Kopf homo emunctae naris
- ein geübtes Ohr aures tritae
- ein giftiger Strauch] thapsia, thapsiae f
- ein gleich tapferer Mann homo par ad virtutem
- ein gleichbedeutendes Wort verbum quod idem declarat
- ein gleichbedeutendes Wort verbum quod idem significat
- ein glückliches Zusammentreffen res bene ad tempus et in loco convenientes
- ein goldfarbiger Stein] chrysites, chrysitae m
- ein griechischer Bildhauer] Dercylides, Dercylidis m
- ein griechischer Mantel chlaena, chlaenae f
- ein griechisches Obergewand chlaena, chlaenae f
- ein großer Freund des Adels nobilitatis studiosissimus
- ein großer Gelehrter vir doctissimus
- ein großer Teil plerique, pleraeque, pleraque
- ein großer, im Po beheimateter Fisch] attilus, attili m
- ein gründlicher Gelehrter vir perfecte planeque eruditus
- ein grüner Vogel] chloreus, chlorei m
- ein gut verfasster Staat res publica bene constituta
- ein guter Kopf ingenium felix
- ein guter Kopf memoria tenax
- ein guter Teil aliquantum, aliquanti n
- ein guter Teil Äcker non parum agrorum
- ein gutes Beispiel exemplum clarum
- ein gutes Gedächtnis habend memor, memoris
- ein gutes Vorbild exemplum bonum
- ein halber Kor semicorus, semicori m
- ein halber Mann miscillio, miscillionis m
- ein halber Mann miscix, miscicis m
- ein halber Morgen Land arepennis, arepennis m
- ein halber Nero Subnero, Subneronis m
- ein halber cadus hemicadium, hemicadii n
- ein halbes Prozent Zinsen pro Jahr fenus semunciarium
- ein halbmal mehr sesqui
- ein hebr. Maß] corus, cori m (3)
- ein hebräisches Maß = 15 modii gomor n (indecl.)
- ein heiliger ägyptischer Baum persea, perseae f
- ein heiterer Tag dies candidus
- ein herrenloses Gut betreffend caducarius, caducaria, caducarium
- ein herrlicher Blumenflor laetissimi flores
- ein herrliches Wort bratteatum dictum
- ein hirsenförmiges Gefäß] miliarium, miliarii n
- ein hochberühmter Mann vir clarissimus
- ein hochstehender und stolzer Mann homo celsus et erectus
- ein hoffnungsvoller Jüngling adulescens bonae spei
- ein hoffnungsvoller Jüngling adulescens egregiae spei
- ein häufiges Tun anzeigend frequentatīvus, frequentativa, frequentativum
- ein höchst gefährlicher Feind hostis capitalis
- ein höchst lasterhaftes Leben vita omnibus flagitiis dedita
- ein höchst lasterhaftes Leben vita omnibus flagitiis inquinata
- ein höchst uneigennütziger und unbescholtener Mann castissimus homo atque integerrimus
- ein höchstens acht Jahre alter Junge puer ad annos maxime natus octo
- ein im Bürgerkrieg heruntergekommenes Haus domus civili bello attenuata
- ein im Kriegsdienst ergrauter Soldat vetus miles
- ein im Lateinischen ungebräuchliches Wort vocabulum Latino sermone non tritum
- ein im Meerbusen entstehender Wind encolpias, encolpiae m
- ein in das Meer hinauslaufender Felsen rupes in mare proiecta
- ein in den Kuriatskomitien beschlossenes Gesetz lex curiata
- ein in den Provinzen für einen siegreichen Feldherrn gesammeltes Goldgeschenk aurum coronarium
- ein in ganz Asien berühmter Tempel celebratum per totam Asiam templum
- ein in jeder Hinsicht geeigneter Platz ad omnia opportunus locus
- ein in sich ruhender Mensch homo sibi ipse placatus
- ein in sich zurückkehrender Irrweg (Labyrinth) error circumflexus
- ein indischer Edelstein] astrion, astrii n
- ein inisches Wildtier] leucrocota, leucrocotae f
- ein jährich neu bepflanzter Ort restibile, restibilis n
- ein jährlich wiederkehrendes Opfer sacrificium sollemne et statum
- ein keineswegs eitler Mensch homo minime ambitiosus
- ein klein wenig aliquantillum, aliquantilli n
- ein klein wenig aliquantulum
- ein klein wenig aliquantulum, aliquantuli n
- ein klein wenig aliquantulus, aliquantula, aliquantulum
- ein klein wenig perpaulum
- ein klein wenig pusillum, pusilli n
- ein kleiner Fleck brevis lacinia
- ein kleines Stück Erde brevis lacinia
- ein kluger Kopf homo acri ingenio
- ein kluger Kopf homo docili ingenio
- ein kluger Kopf homo felici ingenio
- ein konkreter Begriff notio rei singularis
- ein konkreter Fall certa definitaque causa
- ein kritisches Zeichen antisigma, antisigmatis n
- ein kritisches Zeichen] antigraphus, antigraphi m
- ein kurzer Filmstreifen wurde im Internet verbreitet brevis pellicula in interrete divulgata est
- ein landschlafender Fisch exocoetus, exocoeti m
- ein langer Zug Wagen longus ordo vehiculorum
- ein langes Gespräch multus sermo
- ein leichter, flüssiger Stil expedita et facile currens oratio
- ein lichtscheuer Kerl homo tenebrarius
- ein liederlicher Mensch lastaurus, lastauri m
- ein lupenreiner Demokrat homo vere popularis
- ein löwenfarbiger Edelstein] leontios, leontii f
- ein menschliches Wesen humanus, humani m
- ein mit Bäumen bepflanzter Weg xystus, xysti m
- ein mit Laser angemachtes Gericht lasaratum, lasarati n
- ein mit Narben übersäter Rücken tergum cicatricosum
- ein mit Schachtelhalm bewachsenes Feld codeta, codetae f
- ein mit Stroh und mit im Sumpf wachsendem Schilf gedecktes Haus domus stipulis et canna tecta palustri
- ein mit dem Körper verbundenes Glied membrum cohaerens cum corpore
- ein mit einem Geländer von thasischem Marmor umgebener Sarkophag solium circumsaeptum lapide Thasio
- ein mit einem Pferd verbundener Mann (Kentauer) vir equo commissus
- ein mit königlicher Pracht aufgezäumtes Pferd equus regio ornatu instructus
- ein mit lautem Getöse verbundenes Erdbeben mycematias, mycematiae m
- ein mit sich selbst entzweites Gemüt animus a se ipse dissidens
- ein mit sich selbst uneiniges Gemüt animus secum discordans
- ein männl. Seefisch] sciadeus, sciadei m
- ein mürrischer Esel iniquae mentis asellus
- ein nach Naturlauten gebildetes Wort nomen facticium
- ein narzissenähnlicher Edelstein] narcissitis, narcissitidis f
- ein neu bekehrter Christ neophytus, neophyti m
- ein neuer novus, nova, novum
- ein neuntägiges Fest feriae novendiales
- ein nicht beunruhigendes Gerücht rumor clemens
- ein nicht recht geschieter Mann homo male sanus
- ein nicht sehr begüterter Mann homo non beatissimus
- ein nicht unbedeutender Teil aliquantum, aliquanti n
- ein niedliches Männlein lepidum capitulum
- ein nur dem Geruch nach scharfer Saft sucus odore tantum austerus
- ein nur einen Tag lebendes Tier hemerobion, hemerobii n
- ein närrischer Kopf mirum caput (hominis)
- ein offenes und unbefangenes Gemüt animus apertus ac simplex
- ein ordentlicher (förmlicher) Krieg bellum iustum
- ein ordentlicher (förmlicher) Krieg bellum pium
- ein paar aliquot
- ein paar pauculi, pauculae, paucula
- ein paar quinque
- ein paar tres, tria
- ein paar Körner Salz mica salis
- ein paar Pachtgelder mercedulae praediorum
- ein paar Stunden diecula, dieculae f
- ein paar Tage quinque dies
- ein paar Worte pauca, paucorum n
- ein paar Wörtchen paucula, pauculorum n
- ein paar klingende Münzen nummulorum aliquid
- ein paar wenige Schritte perpauculi passus
- ein paarmal aliquoties (aliquotiens)
- ein palmenähnlicher Baum] cuci (indecl.)
- ein penetrant streitsüchtiger Mensch homo pertinax et litigiosus
- ein plötzlicher Regenguss imbres repente effusi
- ein prinzipientreuer Mann homo gravis
- ein prophetischer Geist mens provida
- ein rauchfarbiger Edelstein] capnias, capniae m
- ein rauhes Gebirgsdorf rugosus frigore pagus
- ein riesiges aus Erde gehäuftes Grab ingens terreno ex aggere bustum
- ein ringsum steil abfallender Hügel collis ex omni parte circumcisus
- ein rosenfarbiger Edelstein] rhoditis, rhoditidis f
- ein ruinierter Mann homo dirutus
- ein rötlicher Bernstein] hyalopyrrichum, hyalopyrrichi n
- ein rötlichweißer Edelstein] aphrodisiaca, aphrodisiacae f
- ein rötlichweißer Edelstein] aphrodisiace, aphrodisiaces f
- ein rüstiges hohes Alter aquilae senectus
- ein safranfarbener Edelstein] crocias, crociae m
- ein sanft ansteigender Hügel collis clementer et molliter adsurgens
- ein sanft von unten ansteigender Hügel collis leniter ab infimo acclivis
- ein scharfer Kritiker existimator acerrimus
- ein scharfsichtiger Beobachter homo emunctae naris
- ein schlagendes Beispiel exemplum luculentum
- ein schlagfertiger Mann homo cito sermone
- ein schlagfertiger Soldat miles expeditus
- ein schneckenförmiger Edelstein] cochlis, cochlidis f
- ein schnell aufgestelltes Heer exercitus subitarius
- ein schnell wirkendes Gift venenum praesens
- ein schnell zusammengebrachtes Heer exercitus subitarius
- ein schnell zusammengerafftes Heer exercitus collecticius
- ein schreckliches Großmaul inaniter arrogans
- ein schuldiger Mensch criminosus, criminosi m
- ein schwacher Kopf animus imbecillus
- ein schwacher Kopf animus infirmus
- ein schwarzer Edelstein astrapaea, astrapaeae f
- ein schwarzer Edelstein astrapias, astrapiae m
- ein schwarzer Edelstein baroptenus, baroptenm m
- ein schwarzer Edelstein] pyritis, pyritidis f
- ein schwarzer Stein] antipathes antipathis f
- ein schwarzes Gummi] hadrobolon, hadroboli n
- ein schwerer Menschenrechtsverstoß gravis violatio iurum hominum
- ein schwerer Verstoß gegen die Menschenrechte gravis violatio iurum hominum
- ein schwermütigr Mensch homo male sanus
- ein schönes Früchtchen bellum pomum
- ein sehr aktiver Mann vir insignis industriae
- ein sehr aktiver Mann vir summi laboris
- ein sehr anziehendes Buch liber plenus delectationis
- ein sehr feiner Kopf vir perelegantis ingenii
- ein sehr großer Teil des Adels infinita nobilitas
- ein sehr harter Edelstein] craterites, crateritae m
- ein sehr hohes Gewicht plurimum ponderis
- ein sehr in die Augen fallender Ort oculatissimusus locus
- ein sehr reicher Stoff infinita et immensa materia
- ein sehr reicher Stoff materia rerum et copia uberrima
- ein sehr schwer zu überschreitender Fluss amnis transitu perdifficilis
- ein sehr tatkräftiger Mann vir ad efficiendum acerrimus
- ein sehr verbindlicher Brief litterae humanitatis plenae
- ein sehr verbindlicher Brief litterae officii plenae
- ein sehr wirkungsvoller Mann vir ad efficiendum acerrimus
- ein seit Alters bekanntes Sprichwort proverbium vetustate tritum
- ein sich sanft abdachender Berg mons lassus
- ein sich überstürzender Sturmlauf cursus praeceps
- ein silberfarbiger Stein] argyrodamas, argyrodamantis m
- ein silbernes Medaillon mit Hasdrubals Bildnis clipeum argenteum cum imagine Hasdrubalis
- ein silbrig glänzender Edelstein] atizoe, atizoes f
- ein sittlich verkommener Mensch homo perditus
- ein so Weniges tantulum, tantuli n
- ein so ausgezeichneter talis, tale
- ein so gewaltiger Kriegssturm tanti belli impetus
- ein so großer talis, tale
- ein so guter talis, tale
- ein so verdienstvoller talis, tale
- ein so vorzüglicher talis, tale
- ein sonderbares Männlein mirum caput (hominis)
- ein sorgfältig geschriebenes Buch liber accurate scriptus
- ein sorgfältig geschriebenes Buch liber diligenter scriptus
- ein sorgfältiger Geschichtsforscher homo in historia diligens
- ein spezieller Lagerraum wurde eingerichtet conditorium speciale institutum est
- ein spiegelnder Edelstein catoptritis, catoptritis f
- ein spontaner Kampf proelium tumultuarium
- ein sprachbegabter Vogel erithacus, erithaci m
- ein stark riechendes Kraut] pheuxaspidion, pheuxaspidii n
- ein starker Beweisgrund argumentum firmum
- ein starker Trinker und ein Liebhaber des Schlafes vini somnique benignus
- ein steil ansteigender Hügel collis arduus ascensu
- ein stetig zunehmendes wirtschaftliches Tief lässt den Wunsch zur Abtrennung steigen depressio oeconomica usque gravescens voluntatem separationis auget
- ein stinkender Wurzelschädling] spondyle, spondyles f
- ein taufarbener Edelstein drosolithus, drosolithi m
- ein tausend Jahre miliarium annorum
- ein tragisches Ende herbeiführend exitialis, exitiale
- ein törichter Plan hat keinen Erfolg stultum consilium effectu caret
- ein tüchtiger Redner orandi validus
- ein um den Staat hochverdienter Mann vir singulari in rem publicam officio
- ein um den anderen Tag tertio quoque die
- ein um sich fressendes Geschwür nome, nomes f
- ein ums andere Mal rülpsen ructabundus, ructabunda, ructabundum
- ein unabhängiger Staat civitas libera
- ein unangebrachter Bericht wurde verbreitet relatio inopportuna divulgata est
- ein unbeantworteter Brief litterae, ad quas non rescripsi
- ein unbekannter Edelstein amphicomos, amphicomī m
- ein unbekannter Edelstein] crocallis, crocallidis f
- ein unbekannter Fisch] acernĭa, acernĭae f
- ein unbekannter Fisch] aper, apri m
- ein unbekannter Stein] tecolithos, tecolithi m
- ein unbekannter Strauch] thannum, thanni n
- ein unbekannter Vogel] trygona, trygonae f
- ein unbekanntes Kraut] antura, anturae f
- ein unbekanntes Kraut] calicia, caliciae f
- ein unbekanntes medizinisches Päparat] ligma, ligmatis n
- ein unberufen solider Mensch homo praefiscini frugi
- ein und das andere Mal semel atque iterum
- ein und dasselbe unum atque idem
- ein und der andere (= nōn nūllī, ...) nonnulli, nonnullae, nonnulla
- ein und derselbe unus et idem
- ein und derselbe unus, una, unum
- ein und ein halber Odysseus Sesculixes, Sesculixis m
- ein unergiebiges Landgut fundus mendax
- ein ungefähr neun Jahre alter Junge puer annorum ferme novem
- ein ungeheuer stolzer Mann ingentis spiritus vir
- ein ungehorsames Pferd muss mit strafferem Zügel gebändigt werden equus non parens frenis asperioribus castigandus est
- ein ungemein kurzer Abstand oppido quam breve intervallum
- ein ungewöhnlich reißender Fluss citatior solito amnis
- ein unglücklicher Zufall wollte es forte tulit casus
- ein unkluger Mann homo male sanus
- ein unruhiger Kopf animus inquietus
- ein unruhiger Kopf ingenium inquietum avidumque in novas res
- ein uns unbekannter Stein] corsoides, corsoidis m
- ein unsicherer Hieb ictus ambiguus
- ein unsteter Charakter ingenio varius
- ein unter Migräne Leidender hemicranicus, hemicranici m
- ein unumstößliche Dogma, an dem nichts zu rütteln ist certa stabilisque sententia
- ein unvorbereitetes Gefecht proelium tumultuarium
- ein unwiderstehliches Zauberkraut] adamantis, adamantidis f
- ein unzuverlässiger Bundesgenosse socius infirme animatus
- ein unzüchtiger Mensch lastaurus, lastauri m
- ein verbauerter Mensch homo rssticus
- ein verbindlicher Brief litterae humaniter scriptae
- ein verborgener und innerlich unterdrückter Schmerz dolor reconditus et penitus abstrusus
- ein verdrehter Mensch homo ineptus
- ein verdrehter Mensch mirum caput (hominis)
- ein verfallener und herrenloser Besitz possessio caduca atque vacua
- ein verkürzter Monat mensis cavus
- ein verschlagener und zum Betrug abgefeimter Mensch homo et callidus et ad fraudem acutus
- ein verschlossener Mensch homo clausus
- ein verständiger Kritiker existimator intellegens
- ein viele Jahre alter Wein vinum annosum
- ein vielseitiger Gelehrter vir omni doctrina eruditus
- ein vielversprechender Jüngling adulescens alios bene de se sperare iubens
- ein vielversprechender Jüngling adulescens bonam spem ostendens
- ein voller Monat mensis plenus
- ein volles Jahr anno
- ein volles Jahr annum
- ein volles Jahr annus integer
- ein volles Jahr annus solidus
- ein vollständiger Greis admodum senex
- ein vom Blitze getroffener Gegenstand fulguritum, fulguriti n
- ein vom Gegner geführter Stoß ictus contrarius
- ein vom Lerneifer höchst beseelter Mensch homo ad perdiscendum acerrimus
- ein von Gebäuden ringsum umgebener Teich stagnum circumsaeptum aedificiis
- ein von Gott gefügter Zufall divina opportunitas
- ein von Unglück verschontes Leben inviolata inviolata
- ein von den Zentumvirn abgeurteilter Rechtsfall causa centumviralis
- ein von einem bösen Geist Besessener daemoniacus, daemoniaci m
- ein von mir (dir, ihm) erhobener Vorwurf crimen meum (tuum, suum)
- ein vor Durst schmachtender Wanderer viator aridus
- ein vor Schwindel Blinder scotomaticus, scotomatici m
- ein vorher in Vorschlag gebrachtes Gesetz lex praerogata
- ein vormittags zugestellter Brief litterae antemeridianae
- ein vortreffliches Beispiel exemplum praeclarum
- ein vortreffliches Redlein aureola oratiuncula
- ein wahrer Ganymed caccitus, cacciti m
- ein wasserfarbener Edelstein] hydatis, hydatidis f
- ein wegen seiner Regenfälle garstiges Klima caelum imbribus foedum
- ein weibl. Seefisch] sciaena, sciaenae f
- ein weiser Lebensplan vitae ratio bene ac sapienter instituta
- ein weit verbreiteter Irrtum error longe lateque diffusus
- ein weiter ausgedehnter Teil pars pervagatior
- ein weites Feld (metaph.vom umfangreichen Stoff der Darstllung) magnum aequor
- ein weitläufiger Garten hortus numerosus
- ein weißer Edelstein] parichrus, parichri m
- ein weißgrauer Edelstein polia, poliae f
- ein wenig aurula, aurulae f
- ein wenig particula, particulae f
- ein wenig parumper
- ein wenig paulisper
- ein wenig paululum
- ein wenig paululum, paululi n
- ein wenig paulum
- ein wenig pauxillulum
- ein wenig pauxillum
- ein wenig pauxillum, pauxilli n
- ein wenig quidpiam (quippiam) (adv. Akk.)
- ein wenig Asche cinisculus, cinisculi m
- ein wenig Kälte frigusculum, frigusculi n
- ein wenig Mehl farinula, farinulae f
- ein wenig Pech picula, piculae f
- ein wenig Schlaf somniculus, somniculi m
- ein wenig Wolle lanula, lanulae f
- ein wenig beistimmend subassentiens, subassentientis
- ein wenig besser meliuscule
- ein wenig bärtig barbatulus, barbatula, barbatulum
- ein wenig böse subiratus, subirata, subiratum
- ein wenig feucht parygrus, parygra, parygrum
- ein wenig gegürtet succinctulus, succinctula, succinctulum
- ein wenig geschwollen tumidulus, tumidula, tumidulum
- ein wenig geschürzt succinctulus, succinctula, succinctulum
- ein wenig glänzend fulgidulus, fulgidula, fulgidulum
- ein wenig gottesfürchtig religiosulus, religiosula, religiosulum
- ein wenig hart duriusculus, duriuscula, duriusculum
- ein wenig heilig sanctulus, sanctula, sanctulum
- ein wenig herausragend eminulus, eminula, eminulum
- ein wenig kalt frigidulus, frigidula, frigidulum
- ein wenig müde fessulus, fessula, fessulum
- ein wenig rascher celeriuscule
- ein wenig rascher celeriusculus,celeriuscula, celeriusculum
- ein wenig scharfsinnig argutulus, argutula, argutulum
- ein wenig schielend sublimus, sublima, sublimum
- ein wenig schwindend subtabidus, subtabida, subtabidum
- ein wenig verschmitzt callidulus, callidula, callidulum
- ein wenig zerschlagen subtusus, subtusa, subtusum
- ein wenig zu viel paulo nimium
- ein wenig zudringlicher putidiusculus, putidiuscula, putidiusculum
- ein wunderlicher Kopf mirum caput (hominis)
- ein zahlreiches Heer ingens exercitus
- ein zahlreiches Heer maximus exercitus
- ein ziegelfarbiger Edelstein] ceramitis, ceramitidis f
- ein ziemlich guter Teil aliquantus, aliquanta, aliquantum
- ein ziemlicher Teil aliquantum, aliquanti n
- ein ziemliches Stück aliquantum, aliquanti n
- ein ziemliches Stück aliquantus, aliquanta, aliquantum
- ein zu Geringes parum
- ein zu Unbedeutendes parum
- ein zu den Bergwerken Verurteilter metallicus, metallici m
- ein zu einer Schlucht verengtes Gebirge saltus in fauces coactus
- ein zu keinem Dienst tauglicher Sklave servus nulli ministerio accommodatus
- ein zu wenig affektvoller Redner orator parum vehemens
- ein zugiger Ort locus, quem aer tangit
- ein zugiger Ort locus, quo spiritus pervenit
- ein zum Ausbruch reifer Aufstand seditio matura
- ein zum Verzehr geeignetes Tier pecus ad vescendum apta
- ein zum Weinbau geeigneter Boden seges commoda Baccho
- ein zur Herrschaft fähiger Mann vir capax imperii
- ein zur Phalanx gehöriger Soldat phalangarius, phalangarii m
- ein zusätzlicher Tropfen stillarium, stillarii n
- ein zuverlässiger Freund zeigt sich in unsicherer Lage amicus certus in re incerta cernitur
- ein zweiter alius, alia, aliud
- ein zweiter novus, nova, novum
- ein zweiter Gargilius alter Gargilius
- ein zweiter Nero Subnero, Subneronis m
- ein zweites Ich alter idem
- ein Äon des Valentinus lytrotes, lytrotae m
- ein Äon des Valentinus macariotes, macariotetis f
- ein Ölgefäß cornu, cornus n
- ein ängstlicher Hund bellt schrecklicher als er beißt canis timidus vehementius latrat quam mordet
- ein über das andere Mal gähnend oscitabundus, oscitabunda, oscitabundum
- ein überaus angenehmer Ort locus bellissimus
- ein überaus gesunder Geist mens bene sana
- ein überaus ordentlicher und netter Mensch homo de capsula
- ein überredendes Wort suasum, suasi n
- ein, eine, ein (adjektivisch) unus, una, unum
- ein, zwei und noch mehr Tage waren vergangen dies unus, alter, plures intercesserant
- ein- oder zweimal im Jahr semel aut bis anno
- einander aliī ... aliōs ...
- einander alius ... alium ...
- einander alter ... alterum ...
- einander alteruter, alterutra, alterutrum
- einander inter ipsos
- einander inter se (inter nos, inter vos)
- einander uterque ... alterum ...
- einander uterque ... utrumque ...
- einander eng verbunden complex, complicis
- einander entgegengesetzt subdisiunctivus, subdisiunctiva, subdisiunctivum
- einander entgegengesetzt liegend antipodus, antipoda, antipodum
- einander entsprechend antistrophus, antistropha, antistrophum
- einbalsamiert balanatus, balanata, balanatum
- einberufene Versammlung corrogatio, corrogationis f
- einbrecherisch vecticularius, vecticularia, vecticularium
- eindeutig definite
- eindeutig dilucidus, dilucida, dilucidum
- eindeutig manifestus, manifesta, manifestum
- eindeutig perspicuus, perspicua, perspicuum
- eindeutig univocus, univoca, univocum
- eindeutig unum sensum habens
- eindringend instans, instantis
- eindringend instanter
- eindringend rostrans, rostrantis
- eindringlich gravis, grave
- eindringlich graviter
- eindringlich penitus
- eindringlich vehemens, vehementis
- eindrucksvoll conspicuus, conspicua, conspicuum
- eine concordo 1
- eine mia, ae f
- eine (uns nicht bekannte) Salbe] pardalium, pardalii n
- eine (von einer Leidenschaft) aufgewühlte und erregte Seele inflatus et tumens animus
- eine Absicht habend intentionalis, intentionale
- eine Absicht verfolgend intentionalis, intentionale
- eine Adlerart] clagalopes, clagalopis f
- eine Adlerart] percnus, percni m
- eine Adlerart] plangus, plangi m
- eine Affenart cephus, cephi m
- eine Affenart] sphingion, sphingii n
- eine Ameisenart] scinifes, scinifum m
- eine Ameisenart] sciniphes, sciniphum m
- eine Anklage, gegen die kein Kraut gewachsen ist inevitabile crimen
- eine Antilopenart] pygargus, pygargi m
- eine Anzahl von Zwölfen dyodecas, dyodecadis f
- eine Art Achat iaspachates, iaspachatae m
- eine Art Alaun] trichitis, trichitidis f
- eine Art Anemone] limonia, limoniae f
- eine Art Armband spatalium, spatalii n
- eine Art Armband viriae, viriarum f
- eine Art Augensalbe] cycnarium, cycnarii n
- eine Art Ausschlag uligo, uliginis f
- eine Art Baldrian] phu
- eine Art Berggrün] acesis, acesis f
- eine Art Bier] camum, cami n
- eine Art Binsen] holoschoenus, holoschoeni m
- eine Art Binsen] oxys, oxyos m
- eine Art Birnbäume] phocis, phocidis f
- eine Art Blutstein anthracites, anthracitae m
- eine Art Blutstein] miltites, miltitae m
- eine Art Distelkraut 9 polyacanthos, polyacanthi f
- eine Art Edelstein enhydros, enhydrī f
- eine Art Edelstein enhygros, enhygrī f
- eine Art Eidechsen] ascalabotes, ascalabotae m
- eine Art Eppich oleoselinum, oleoselini n
- eine Art Erdbeben palmatias, palmatiae m
- eine Art Erdpech] ampelitis, ampelitidis f
- eine Art Eule] scopes, scopum f
- eine Art Euphorbia] hippophaes, hippophais n
- eine Art Fahrzeug] cydarum, cydari n
- eine Art Farn] blachnon, blachni n
- eine Art Fichte] tibulus, tibuli f
- eine Art Filz] coactilia, coactilium n
- eine Art Fisch iulis, iulidis f
- eine Art Fisch surena, surenae f
- eine Art Forelle trucia, truciae f
- eine Art Forelle tructa, tructae f
- eine Art Forelle tructus, tructi m
- eine Art Frisur cinnabar, cinnabaris n
- eine Art Fußfessel solea, soleae f
- eine Art Galmei onychitis, onychitidis f
- eine Art Galmei ostracitis, ostracitidis f
- eine Art Galmei] capnitis, capnitidis f
- eine Art Gebäck africia, africiae f
- eine Art Geige] chrotta, chrottae f
- eine Art Gemüse buprestis, buprestis f
- eine Art Geschwulst ganglion, ganglii n
- eine Art Geschwulst panicula, paniculae f
- eine Art Geschwulst paniculus, paniculi m
- eine Art Geschwulst] tama, tamae f
- eine Art Gesichtsausschlag varus, vari m (2)
- eine Art Gienmuscheln] glycymaris, glycymaridis f
- eine Art Giftschlange ptyas, ptyadis f
- eine Art Haifische vulpes marina
- eine Art Halsband columbar, columbaris n
- eine Art Halskette muraena, muraenae f
- eine Art Halskette murena, murenae f
- eine Art Hauswurz chrysothales, chrysothalis n
- eine Art Herbstrose] coroniola, coroniolae f
- eine Art Hirsch mit spitzem Geweih subulo, subulonis m
- eine Art Hosen] tubracum, tubraci n
- eine Art Hosen] tubracus, tubraci m
- eine Art Iris] rhizotomos, rhizotomi f
- eine Art Jaspis] chrysopteros, chrysopteri m
- eine Art Kabeljau callarias, callariae m
- eine Art Kapuze cucutium, cucutii n
- eine Art Kastagnette syntonum, syntoni n
- eine Art Katzenstein] sandaresos, sandaresi f
- eine Art Katzenstein] sandaresus, sandaresi f
- eine Art Kobalt] capnitis, capnitidis f
- eine Art Kohl] coramble, corambles f
- eine Art Komet] typhon, typhonis m
- eine Art Kopfbedeckung capidulum, capiduli n
- eine Art Kopfsalat] caecilia, caeciliae f
- eine Art Krabben caris, caridis f
- eine Art Kresse thlaspi n (indecl.)
- eine Art Kresse] cardamum, cardami n
- eine Art Kuchen] gratilla, gratillae f
- eine Art Kupferrost] scolex, scolecis m
- eine Art Käsekuchen tyropatina, tyropatinae f
- eine Art Lattich astytis, astytis f
- eine Art Lattich] caesapon, ī
- eine Art Lauch ulpicum, ulpici n
- eine Art Lorbeerbaum taxa, taxae f
- eine Art Malve] malache, malaches f
- eine Art Medizin] diachylon
- eine Art Meerfische epodes, epodum m
- eine Art Meerkrebs] carabus, carabi m
- eine Art Meerkrebse] astacus, astaci m
- eine Art Meerschnecke] narita, naritae f
- eine Art Miesmuscheln] myax, myacis m
- eine Art Minze] calaminthe, calaminthes f
- eine Art Mohn] mecon, meconis f
- eine Art Muscheln] clacendix, clacendicis f
- eine Art Nachteule] aegolios, aegolii m
- eine Art Nachtschatten strychnos, strychni m
- eine Art Oberkleid racana, racanae f
- eine Art Ochsenzunge onochelis, onochelidis f
- eine Art Ochsenzunge onochiles, onochilis n
- eine Art Ochsenzunge onochilon, onochili n
- eine Art Ohrgehänge] stalagmium, stalagmii n
- eine Art Opferkuchen] turunda, turundae f
- eine Art Pastinake staphylinos, staphylini f
- eine Art Pastinake staphylinus, staphylini f
- eine Art Pech in Asien] spagas (indecl.)
- eine Art Pflanzenwein scyzinum, scyzini n
- eine Art Pflasterkügelchen] sphragis, sphragidis f
- eine Art Pflaume myxum, myxi n
- eine Art Pflaumenbaum myxa, myxae f
- eine Art Pfriemkraut ferulago, ferulaginis f
- eine Art Polizist diasostes, diasostae m
- eine Art Purpurschnecke] coluthia, coluthiorum n
- eine Art Purpurschnecke] coryphia, coryphiorum n
- eine Art Quitten] chrysomelum, chrysomeli n
- eine Art Reiher] asterias, asteriae m
- eine Art Rohr] zeugites, zeugitae m
- eine Art Rosmarin] Dĭos pneuma, Dĭos pneumatis n
- eine Art Rosmarin] diospneuma, diospneumatis n
- eine Art Salat] cyniola, cyniolae f
- eine Art Salbei] ciosmis, ciosmis f
- eine Art Sauerampfer bulapathum, bulapathi n
- eine Art Scharlachbeere] scolecion, scolecii b
- eine Art Schiffstau podia, podiae f
- eine Art Schlangen] pareas, pareae m
- eine Art Schlangen] prester, presteris m
- eine Art Schwalben cypselus, cypseli m
- eine Art Schwamm] manos, mani m
- eine Art Schwefel egula, egulae f
- eine Art Seefisch cantharus, canthari m
- eine Art Seefische elacatenes, elacatenum m
- eine Art Seekrebse caris, caridis f
- eine Art Seetang] grasos, grasi m
- eine Art Seetang] prason, prasi n
- eine Art Seewürmer] holothuria, holothuriorum n
- eine Art Seidelbast thymelaea, thymelaeae f
- eine Art Silberglätte] scelererytis, scelererytidis f
- eine Art Silberglätte] scirerytis, scirerytidis f
- eine Art Silberschaum] sclereryȳtis, sclereryȳtidis f
- eine Art Sonnenuhr conus, coni m
- eine Art Sonnenuhr engonaton, engonati n
- eine Art Sonnenuhr] plinthium, plinthii n
- eine Art Speisegeschirr statera, staterae f
- eine Art Spinnen] asterion, asterii n
- eine Art Spinnen] myrmecion, myrmeciī n
- eine Art Steckrübe bunĭas, bunĭadis f
- eine Art Steckrübe bunĭon, bunĭi n
- eine Art Sumach] coccygia, coccygiae f
- eine Art Süßwein] diachyton, diachyti n
- eine Art Tausendgüldenkraut centauris, centauridis f
- eine Art Tausendgüldenkraut] triorchis, triorchis f
- eine Art Thunfisch] drino, drinonis m
- eine Art Thunfische] colias, coliae m
- eine Art Tintenfisch pulpa, pulpae f (2)
- eine Art Trommel] symphonia, symphoniae f
- eine Art Trüffel misy, misyos n
- eine Art Verteidigung defensiuncula, defensiunculae f
- eine Art Wallach thlasias, thlasiae m
- eine Art Wallach thlibias, thlibiae m
- eine Art Warze acrochordon, acrochordonis f
- eine Art Wegdistel] leucographis, leucographidis f
- eine Art Weichtiere (Mollusken) tethea, tetheorum n
- eine Art Weihrauch achantum, achanti n
- eine Art Wein] sticha, stichae f
- eine Art Weinrebe] spionia, spioniae f
- eine Art Weinstock] pumula, pumulae f
- eine Art Weinstöcke visulla, visullae f
- eine Art Weinstöcke mit Weihrauchgeruch] libadios, libadii f
- eine Art Weintrauben] sircitula, sircitulae f
- eine Art Weintrauben] sticula, sticulae f
- eine Art Weintrauben] surcula, surculae f
- eine Art Weizen] dracontia, dracontiae f
- eine Art Weizenbier] celia, celiae f
- eine Art Wolf] thos, thois m
- eine Art Wolfsmilch cobion, cobii n
- eine Art Wolfsmilch] peplis, peplidis f
- eine Art Wolfsmilch] peplium, peplii n
- eine Art Zigeuner Canacheni, Canachenorum m
- eine Art Zwiebel acrocorĭum, acrocorĭi n
- eine Art der Clematis polygonoides, polygonoidis f
- eine Art der Kasia lada, ladae f
- eine Art der Lotuspflanze] lotometra, lotometrae f
- eine Art der Pflanze artemisia] traganthes, traganthis f
- eine Art der Pflanze cunila - Oregano] cunilago, cunilaginis f
- eine Art der Pflanze satyrion (Knabenkraut) arsenogonon, arsenogoni n
- eine Art der Pflanze tithymallus, Euphorbia paralias tithymalis, tithymalidis f
- eine Art der Pflanze tithymallus] myrtites, myrtitae m
- eine Art der Pflanze tithymalus corymbites, corymbitae m
- eine Art des Ahornbaumes] glinon, glini n
- eine Art des Bärenklau] melamphyllum, melamphylli n
- eine Art des Gertenkrauts (ferula) narthecia, nartheciae f
- eine Art des Schollenfisches citharus, cithari m
- eine Art des Wollbaums] cyna, cynae f
- eine Art des heliotropium] helioscopium, helioscopii n
- eine Art des heliotropium] tricoccum, tricocci n
- eine Art des metopion] thrauston, thrausti n
- eine Art des origanum onitis, onitidis f
- eine Art des tithymallus] persites, persitae f
- eine Art flügelloser Heuschrecken] attelabus, attelabi m
- eine Art flügelloser Heuschrecken] attelebus, attelebi m
- eine Art gewundener Schnecken] strombus, strombi m
- eine Art giftiger Laubfrösche] phrynus, phryni m
- eine Art girlandenartig rankender Weinstöcke] stephanites, stephanitae m
- eine Art girlandenartig rankender Weinstöcke] stephanitis, stephanitidis f
- eine Art kleiner Fische] trucanti, trucantorum m
- eine Art kleiner Krug bacario, bacarionis m
- eine Art kleiner, trockener Feigen] cottana, cottanorum n
- eine Art langer Wurfwaffe trifax, trifacis f
- eine Art länglicher Oliven] radiolus, radioli m
- eine Art runder Kuchen] spaerita, spaeritae m
- eine Art runder Kuchen] sphaerita, sphaeritae m
- eine Art rötlicher Bernstein sualiternicum, sualiternici n
- eine Art süßes Eingemachtes] savillum, savilli n
- eine Art von quidam, quaedam, quoddam
- eine Art von Jaspis boria, boriae f
- eine Art von Schiff burranicum, burranici n
- eine Art wilder Beere neuroides n (indecl.)
- eine Art wilder Mohn] ceratitis, ceratitidis f
- eine Art Ölbaum] cercitis, cercitidis f
- eine Augensalbe phynon, phynonis m
- eine Augensalbe] coenon, coeni n
- eine Augensalbe] echeon n (indecl.)
- eine Augensalbe] hygra, hygrae f
- eine Augensalbe] stacton, stacti n
- eine Augensalbe] stratioticum, stratiotici n
- eine Austernart] tridacna, tridacnorum n
- eine Axt führend securiger, securigera, securigerum
- eine Axt tragend securifer, securifera, securiferum
- eine Baumart scordastus, scordasti f
- eine Baumart] trachy n (indecl.)
- eine Belohnung erhalten praemium consequi
- eine Benennung des Spießglases] platyophthalmos, platyophthalmon
- eine Binsenart euripice, euripices f
- eine Binsenart] melancranis, melancranis f
- eine Birnenart cervisca, cerviscae f
- eine Blume] phlox, phlogis, f.
- eine Blutsverwandte cognata, cognatae f
- eine Brücke führt über den Fluss pons in flumine est
- eine Bulla am Halse tragend bullatus, bullata, bullatum
- eine Chimaere ist ein Lebewesen, das aus menschlichem genetischem Material und tierischen Eizellen besteht chimaera est animal, quod constat e materia genetica humana et ex cellulis ovariis animalium
- eine Dattelart] patetae, patetarum f
- eine Distelart erynge, erynges f
- eine Distelart] acanthion, acanthii n
- eine Distelart] cirsion, cirsii n
- eine Diätregel enthaltend regularis, regulare
- eine Diätvorschrift enthaltend regularis, regulare
- eine Doppelaxt führend bipennifer, bipennifera, bipenniferum
- eine Drachme holce, holces f
- eine Drachme schwer drachmalis, drachmale
- eine Dramenart] trabeata, trabeatae f
- eine Eidechsenart galeotes, galeotae m
- eine Eidechsenart langa, langae f
- eine Eidechsenart] caecilia, caeciliae f
- eine Eidechsenart] chalcidice, chalcidices f
- eine Eidechsenart] chalcis, chalcidis f
- eine Eidechsenart] colotes, colotae m
- eine Elle lang cubitalis, cubitale
- eine Elsternart] varia, variae f
- eine Entenart] boscis, boscidis f
- eine Entscheidung wird vom Senat an das Volk verwiesen a senatu res ad populum reicitur
- eine Erbschaft fällt mir zu hereditas mihi obtingit
- eine Erbschaft teilen ercisco 3 (hercisco 3)
- eine Erbschaft zerschlagen ercisco 3 (hercisco 3)
- eine Eschenart bumelia, bumeliae f
- eine Fackel tragend taedifer, taedifera, taediferum
- eine Falkenart] aesalon, aesalonis m
- eine Falkenart] cenchris, cenchridis f
- eine Feigenart] aratia, aratiae f
- eine Festung namens Volandum castellum cognomento Volandum
- eine Feuersbrund auslösend incendiarius, incendiaria, incendiarium
- eine Fichtenart mit sehr kleinen Früchten] phthirophorus, phthirophori f
- eine Filzkappe tragend pileatus, pileata, pileatum
- eine Filzkappe tragend pilleatus, pilleata, pilleatum
- eine Fischart ohne Gräten] redo, redonis m
- eine Fischart] banchus, banchi m
- eine Fischart] dracunculus, dracunculi m
- eine Flotte von hundert Schiffen classis centum navium
- eine Frage, die keine Antwort verdient indigna responsione quaestio
- eine Frau, die in die Jahre gekommen ist mulier aetate declivis
- eine Fremde hospita, hospitae f
- eine Frucht] cucutia, cucutiae f
- eine Fruchtbaum Syriens oleomella, oleomellae f
- eine Frühgeburt bewirkend abortivus, abortiva, abortivum
- eine Gattung Soldaten] specini, specinorum m
- eine Gattung kleiner Gänse] chenerotes, chenerotum f
- eine Gefahr droht periculum impendet
- eine Gegendefinition setzend anthoristicus, anthoristica, anthoristicum
- eine Geierart ixios, ixii m
- eine Gelegenheit nutzen occasione uti
- eine Gemeinde, die es liebt, alles genau zu notieren civitas conficientissima litterarum
- eine Gemüsepflanze iphyon, iphyi n
- eine Geplänkel liefernd discursim
- eine Getreideart od. Heilpflanze erysimum, erysimi n
- eine Gewohnheit verfestigt sich consuetudo inveterascit
- eine Gewürzpflanze] costamomum, costamomi n
- eine Gewürzpflanze] serichatum, serichati n
- eine Gewürzsalbe] diaartymaton
- eine Giftkomposition pharicon, pharici n
- eine Giftkomposition pharicum, pharici n
- eine Giftschlange] dipsas, dipsadis f
- eine Gruppe aliquot
- eine Gruppe nonnulli, nonnullae, nonnulla
- eine Habichtart epileus, epilei m
- eine Habichtsart] aegithus, aegithi m
- eine Haifischart] carcharus, carchari m
- eine Hand füllend manualis, manuale
- eine Handvoll Erde pulvis exiguus
- eine Heilpflanze basilisca, basiliscae f
- eine Heilpflanze gegen Kopfweh caragogos, caragogi f
- eine Herbstrose coroneola, coroneolae f
- eine Herde Pferde polia, poliae f [1]
- eine Herde vonfünfundzwanzig Köpfen grex viginti quinque capitum
- eine Heuschreckenart (ohne Flügel) bruchus, bruchi m
- eine Inschrift an der Mauer anbringen in muro inscribere
- eine Intrige zieht die andere nach sich fallacia alia aliam trudit
- eine Karpfenart] cyprinus, cyprini m
- eine Klapper tragend sistrifer, sistrifera, sistriferum
- eine Klapper tragend sistriger, sistrigera, sistrigerum
- eine Kleeart mit spitzen Blättern oxytriphyllon, oxytriphylli n
- eine Kleid unten mit einem Besatz vestis subsuta
- eine Kleinigkeit weniger pilo minus
- eine Krankheit] patagus, patagi m
- eine Kressenart] cardamina, cardaminae f
- eine Kuchenart] conspolium, conspolii n
- eine Kunstfertigkeit, deren Größe sein Alter kaum leisten konnte sollertia, quantam vix poterat aetas eius capere
- eine Käferart] taurus, tauri m
- eine Lattichart eunuchion, eunuchii n
- eine Lorbeerart mustax, mustacis f
- eine Lüge schadet (nützt) uns mendacium nobis detrimento (emolumento) est
- eine Mann, der alle Ehrenstellen verwaltet hat vir defunctus honoribus
- eine Masse ausmachend massalis, massale
- eine Menge Feinde wurde auf der Flucht niedergehauen magna caedes hostium fugientium facta est
- eine Menge Geschosse seges telorum
- eine Menge Getreide vis frumenti
- eine Menge Männer seges virorum
- eine Milderung bezeichnend remissivus, remissiva, remissivum
- eine Militärjunta regiert das Land consilium militare terram regit
- eine Million decies centena milia
- eine Million milio, milionis m
- eine Million Mal decies centies milies
- eine Million Sesterzen decies sestertium (= decies centena milia sestertium)
- eine Mine kostend mininus, minina, mininum
- eine Mitra tragend mitratus, mitrata, mitratum
- eine Muschel] onyx, onychis c
- eine Muschel] ostraceum, ostracei n
- eine Muschelart] otia, otiae f
- eine Muschelart] perna, pernae f
- eine Muschelart] unguis, unguis m
- eine Nadel, die das Haar der Braut in sechs Locken teilte caelibalis hasta
- eine Ordnung anzeigend ordinalis, ordinale
- eine Ordnung anzeigend ordinativus, ordinativa, ordinativum
- eine Ordnung bedeutend ordinativus, ordinativa, ordinativum
- eine Otternart] hypnale, hypnales f
- eine Palmbaumart] sandalis, sandalidis f
- eine Palmbaumart] syagrus, syagri f
- eine Palmenpflanze cephalo, cephalonis m
- eine Partei betreffend factionalis, factionale
- eine Partie Schach lusus regius
- eine Peitsche tragend flagrifer, flagrifera, flagriferum
- eine Pelte führend peltifer, peltifera, peltiferum
- eine Perlenschnur als Halsband monolinum, monolini n
- eine Pflanze belion, belii n
- eine Pflanze calyx, calycis f
- eine Pflanze epimedion, epimedii n
- eine Pflanze eriphia, eriphiae f
- eine Pflanze erythraicon, erythraici n
- eine Pflanze eugalacton, eugalacti n
- eine Pflanze euplea, eupleae f
- eine Pflanze euplia, eupliae f
- eine Pflanze exonychon, exonychi n
- eine Pflanze ixia, ixiae f
- eine Pflanze limeum, limei n
- eine Pflanze melophyllon, melophylli n
- eine Pflanze melosmos, melosmi m
- eine Pflanze nodia, nodiae f
- eine Pflanze notia, notiae f
- eine Pflanze nyctegretos, nyctegreti f
- eine Pflanze nycteris, nycteridis f
- eine Pflanze scorpion, scorpii n
- eine Pflanze theonina, theoninae f
- eine Pflanze (Heilkraut)] thalassaegle, thalassaegles f
- eine Pflanze (an Klippen waschdsend) tripolion, tripolii n
- eine Pflanze - lithospermon, lithospermī n -Steinhirse] aegonychos, aegonychi f
- eine Pflanze = chamaepitys - Feldzypresse bugillo, bugillonis m
- eine Pflanze = inguinalis (Schamkraut) argemonion, argemonii n
- eine Pflanze = lappa canaria argemon, argemi n
- eine Pflanze = strychnos cucubalus, cucubali f
- eine Pflanze der ferula-Gattung] corymbias, corymbiae f
- eine Pflanze ähnlich adiantum] trichomanes, trichomanis n
- eine Pflanze, die Wasser gefrieren lassen soll callicia, calliciae f
- eine Pflanze, die auch argemonia (Schamkraut) heißt arsella, arsellae
- eine Pflanze] anacampseros, anacampserotis f
- eine Pflanze] androsaces, androsacis n
- eine Pflanze] ardissa, ardissae f
- eine Pflanze] argyros, argyri f
- eine Pflanze] baditis, badittĭdis f
- eine Pflanze] calligonon, calligoni n
- eine Pflanze] callithrix, callithricis f
- eine Pflanze] carcinothron, carcinothri n
- eine Pflanze] caryites, caryitae m
- eine Pflanze] catastactice, catastactices f
- eine Pflanze] chalcetum, chalceti m
- eine Pflanze] chenamyche, chenamyches f
- eine Pflanze] chenomyche, chenomyches f
- eine Pflanze] chenomychos, chenomychi f
- eine Pflanze] cinaris, cinaris f
- eine Pflanze] clema, clematis n
- eine Pflanze] clybatis, clybatis f
- eine Pflanze] collyris, collyridis f
- eine Pflanze] colubrina, colubrinae f
- eine Pflanze] cyparissos, cyparissi f
- eine Pflanze] Demetrias, Demetriadis f [2]
- eine Pflanze] dercea, derceae f
- eine Pflanze] dialion, dialii n
- eine Pflanze] diglossos, diglossi f
- eine Pflanze] dircion, dircii n
- eine Pflanze] dryophonon, dryophoni n
- eine Pflanze] grias, griadis f
- eine Pflanze] halus, hali f
- eine Pflanze] helioscopios, helioscopii m
- eine Pflanze] helxine, helxines f
- eine Pflanze] heptapleuros, heptapleuri f
- eine Pflanze] hestiateris, hestiateridis f
- eine Pflanze] holochrysos, holochrysi f
- eine Pflanze] leptophyllon, leptophylli n
- eine Pflanze] limnestis, limnestidis f
- eine Pflanze] limnetis, limnetidis f
- eine Pflanze] limonia, limoniae f
- eine Pflanze] lustrago, lustraginis f
- eine Pflanze] lycapsos, lycapsi f
- eine Pflanze] lychnitis, lychnitidis f
- eine Pflanze] lysas, lysantis f
- eine Pflanze] melete, meletes f
- eine Pflanze] menogenion, menogeniī n
- eine Pflanze] mesoleucos, mesoleuci m
- eine Pflanze] miserevivium, miserevivii n
- eine Pflanze] mollugo, molluginis f
- eine Pflanze] mulcetra, mulcetrae f
- eine Pflanze] mutilago, mutilaginis f
- eine Pflanze] myagros, myagri m
- eine Pflanze] myrsineum, myrsinei n
- eine Pflanze] natrix, natricis f
- eine Pflanze] nyctalops, nyctalopis f
- eine Pflanze] nyma, nymae f
- eine Pflanze] omphalocarpos, omphalocarpi m
- eine Pflanze] orion, orii n
- eine Pflanze] ortyx, ortygis f
- eine Pflanze] ostriago, ostriaginis f
- eine Pflanze] othonna, othonnae f
- eine Pflanze] pantagathus, pantagathi m
- eine Pflanze] perisson, perissi n
- eine Pflanze] phasiolus, phasioli m
- eine Pflanze] philetaeria, philetaeriae f
- eine Pflanze] philochares, philocharis n
- eine Pflanze] phrynion, phrynii n
- eine Pflanze] pithecium, pithecii n
- eine Pflanze] polycnemon, polycnemi n
- eine Pflanze] proserpinaca, proserpinacae f
- eine Pflanze] prosopis, prosopidis f
- eine Pflanze] rosina herba
- eine Pflanze] scolibrochon, scolibrochi n
- eine Pflanze] selago, selaginis f
- eine Pflanze] septemnerva, septemnervae f
- eine Pflanze] spalax, spalacis f
- eine Pflanze] syreon, syrei n
- eine Pflanze] theobrotios, theobrotiī f
- eine Pflanze] uniola, uniolae f
- eine Pflanze] ustilago, ustilaginis f
- eine Probe machend periclitabundus, periclitabunda, periclitabundum
- eine Quelle sprudelt hervor fons scatit
- eine Querhand groß palmalis, palmale
- eine Querhand hoch palmeus, palmea, palmeum
- eine Rebenart carbunica, carbunicae f
- eine Rebengattung] albuelis, albuelis f
- eine Rebsorte] bannanica, bannanicae f
- eine Rebsorte] coccolobis, coccolobis f
- eine Rebsorte] peuce, peuces f
- eine Rede mit Stillschweigen übergehen orationem silentio praeterire
- eine Rede sagt besser mehr als weniger melius ultra quam citra stat oratio
- eine Reihe von Niederlagen continuae clades
- eine Reihenfolge anzeigend ordinativus, ordinativa, ordinativum
- eine Reihenfolge bedeutend ordinativus, ordinativa, ordinativum
- eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend regularis, regulare
- eine Rinne bildend colliciaris, colliciare
- eine Rüge des Zensors animadversio censoria
- eine Rüge des Zensors nota censoria
- eine Rüge des Zensors notatio censoria
- eine Rüge des Zensors notio censoria
- eine Sache ist mir bewusst conscius mihi sum alicuius rei
- eine Sache ist mir bewusst conscius sum alicuius rei
- eine Sache, die schlecht steht res proclinata
- eine Salbeiart elelisphacos, elelisphaci m
- eine Sau, die mit allen ihren Jungen geopfert wird confeta sus
- eine Schale als Haut habend testicorius, testicoria, testicorium
- eine Schale als Haut habend testicutis, testicute
- eine Schar Fremder wird gleichsam als Gefangenschaft aufgebürdet coetus alienigenarum velut captivitas infertur
- eine Schar Soldaten drungus, drungi m
- eine Schlacht annehmen potestatem sui facere alicui
- eine Schlacht wurde geliefert pugna commissa est
- eine Schlange] acontias, acontiae m
- eine Schleim abführende Pflanze pituitaria, pituitariae f
- eine Schlingpflanze] aetite, aetites f
- eine Schmarotzerpflanze in Syrien] cadytas, cadytae m
- eine Schneckenart echinophora, echinophorae f
- eine Schollenart psetta, psettae f
- eine Seefischart] blendius, blendii m
- eine Seeigelart echinometra, echinometrae f
- eine Seitenstellung habend collateralis, collaterale
- eine Sichel führend falciger, falcigera, falcigerum
- eine Sichel tragend falcifer, falcifera, falciferum
- eine Siegesgöttin steht (als Schmuck) auf dem Gesims Victoria in antefixis est
- eine Sommerpflanze pothos, pothi m
- eine Spanne (neun Zoll) dodrans, dodrantis m
- eine Spanne betragend dodrantalis, dodrantale
- eine Spinnenart] lycos, lyci m
- eine Stadt belagern urbem obsidere
- eine Stadt erobern urbem expugnare
- eine Stelle ist noch nicht vergeben locus vacat
- eine Stelle ist noch nicht vergeben munus vacat
- eine Stelle ist noch unbesetzt locus vacat
- eine Stelle ist noch unbesetzt munus vacat
- eine Strafe geringer als das Verbrechen poena citerior quam scelus
- eine Straße in Rom] Cyprius Vicus
- eine Strecke weit aliquamdiu
- eine Stunde lang horalis, horale
- eine Stunde um Mittag hora meridiana
- eine Stunde zu früh hora citius
- eine Sumpfpflanze] saripha, sariphae f
- eine Säule bildend columnifer, columnifera, columniferum
- eine Tagesreise iter diei
- eine Tagesreise iter unius diei
- eine Tannen- od. Fichtenart sappinus, sappini f
- eine Taubenart] teta, tetae f
- eine Tiara aufhabend tiaratus, tiarata, tiaratum
- eine Tierkrankheit] coactio, coactionis f
- eine Trappenart] otis, otidis f
- eine Traube wird dadurch bunt, dass sie eine Traube sieht (vom Neid) uva uvam videndo varia fit
- eine Traubenart atrusca, atruscae f
- eine Traubenart (mit kleinen Beeren)] leptorhax, leptorhagis f
- eine Turmkrone tragende Göttin turrigera dea
- eine Tätigkeit ausdrückend actualis, actuale
- eine Tätigkeit bezeichnend activus, activa, activum
- eine Urne enthaltend urnalis, urnale
- eine Verfallsklausel enthaltend comissorius, comissoria, comissorium
- eine Vermutung anzeigend suspectivus, suspectiva, suspectivum
- eine Vermutung bezeichnend opinativus, opinativa, opinativum
- eine Versammlung zur Wahl des Königs wird abgehalten comitia fiunt regi creando
- eine Verwirkung enthaltend comissorius, comissoria, comissorium
- eine Veränderung tritt ein commutatio fit
- eine Vorbedeutung habend auspicalis, auspicale
- eine Wahl wird abgehalten electio exhibetur
- eine Wahl wird durchgeführt electio exhibetur
- eine Wasser- und Landvogel] cerceris
- eine Weile aliquantisper
- eine Weile diu
- eine Weile lang aliquamdiu
- eine Weinart] protagion, protagii n
- eine Weinsorte] bubleum, bublei n
- eine Weinsorte] cantharites, cantharitae m
- eine Weinsorte] capnias, capniae m
- eine Weinstockart] talpona, talponae f
- eine Weintraubenart] dactylis, dactylidis f
- eine Wohltat genießend beneficiarius, beneficiaria, beneficiarium
- eine Wolfsmilchart] cyparissias, cyparissiae m
- eine Wolfsmilchart] dendroides, dendroidae m
- eine Wurstart] apexabo, apexabonis f
- eine Wurstart] apexao, apexaonis f
- eine Wurstsorte] tomacina, ae f
- eine Zahl einundeinhalbmal enthaltend superdimidius, superdimidia, superdimidium
- eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend supertripartiens, supertripartientis
- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend superquadripartiens, superquadripartientis
- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend superquadriquintus, superquadriquinta, superquadriquintum
- eine Zahl von Fünf quinio, quinionis m
- eine Zahl von acht ogdoas, ogdoadis f
- eine Zahl von dreißig triacontas, triacontadis f
- eine Zeit von vier Jahren quadriennium, quadriennii n
- eine Zeit von zwei Jahren biennium, biennii n
- eine Zeit von zwei Jahren triennium, triennii n
- eine Zeit während temporalis, temporale
- eine Zeitlang ad tempus
- eine Zeitlang aliquamdiu
- eine Zeitlang aliquantisper
- eine Zeitlang diutius
- eine Zeitlang parumper
- eine Zeitlang paulisper
- eine Zeitlang war das Treffen unentschieden aliquamdiu dubium proelium fuit
- eine Zichorieart] hedypnois, hedypnoidis f
- eine Zwölf dyodecas, dyodecadis f
- eine abgekartete Geschichte fabula composita
- eine absolute Notwendigkeit simplex et absoluta necessitudo
- eine afrikanische Eidechsenart] scincos, scinci m
- eine altes Weib, das keinen Heller wert ist senica non sescunciae
- eine arabische Gewürzpflanze gabalium, gabalii n
- eine auf Gegenseitigkeit der Dienstleistungen beruhende Freundschaft amicitia in paribus officiis versans
- eine aufrichtige Seele anima candida
- eine aus altgedienten Soldaten bestehende Legion legio veterana
- eine aus der Luft gegriffene Behauptung commentum, commenti n
- eine aus der Luft gegriffene Behauptung res commenticia
- eine aus der Luft gegriffene Behauptung res ficta
- eine aus der Luft gegriffene Behauptung somnium, somnii n
- eine aus drei Gliedern bestehende Periode tricolon, tricoli n
- eine außerordentlich seltsame Sache triportentum, triportenti n
- eine barbarische Wurfwaffe bebra, bebrae f
- eine bedeutungslose Sache res nullius momenti
- eine bedrängte Lage res afflictae
- eine besondere Art Gladiator] scissor, scissoris m
- eine besondere Art Schuhe] carpisclum, carpiscli n
- eine bestmmte Rebsorte] aspendios, aspendii f
- eine bis auf weiteres gültige Verordnung edictum ad tempus propositum
- eine blutstillende Pflanze] carcinethron, carcinethri n
- eine brave Haut frugi
- eine brennende Pflanze caustice, caustices f
- eine bunt gefleckte Schlangenart] cenchris, cenchridis m
- eine böse Tat begehend incestificus, incestifica, incestificum
- eine dem Amomum ähnliche Pflanze] amomis, amomidis f
- eine dem Ingwer ähnliche Pflanze] cypira, cypirae f
- eine dem Johanniskraut (ascyron) ähnliche Pflanze] ascyroides, ascyroidis n
- eine dem Lattich ähnliche Pflanze bryon, bryi n
- eine dem Verbrechen genau entsprechende Strafe condigna crimini ultio
- eine demütige und mutlose Rede oratio summissa et infracta
- eine den Empfindungen und der Gesinnung der Leute angepasste Rede oratio hominum sensibus ac mentibus accommodata
- eine der Grazien chariton mia
- eine doldentragende Pflanze] caucalis, caucalidis f
- eine durch Flucht und Morde ausgestorbene Stadt urbs vasta fuga et caedibus
- eine durch Flucht und Morde verödete Stadt urbs vasta fuga et caedibus
- eine durch Kastelle befestigte Gegend regio castellis munita
- eine durch Kunst befestigte Stadt oppidum manu munitum
- eine durch Kunst befestigte Stadt oppidum opere munitum
- eine durch Zeugnisse abgesicherte Sache causa testimoniis communita
- eine durch den Krieg gestörte Entwicklung res bello interpellata
- eine durch den Zufall veranlasste Stegreifrede oratio subita et fortuita
- eine dünne Rohrart] phragmites, phragmitis m
- eine dünnschalige Art von Nüssen mollusca, molluscae f
- eine edle Rasse Jagdhunde nobiles ad venandum canes
- eine edlere Topasart] chrysopis, chrysopidis f
- eine ein getrennt lebendes Geschlecht genus dispersum compono
- eine einblättige Pflanze] ceratia, ceratiae
- eine einschläfernde Pflanze] morion, morii n
- eine einstudierte Rede oratio meditata
- eine elfenbeinähnliche Marmorsorte chernites, chernitae m
- eine erhabenere Gestalt als die eines Menschen forma augustior humana
- eine erkleckliche Strecke Wegs aliquantum iter
- eine erkleckliche Strecke Wegs aliquantum itineris
- eine erkleckliche Summe Geld aliquanta pecunia
- eine erkleckliche Summe Geld aliquantum pecuniae
- eine erst zwe Jahre bestehende Legion legio bima
- eine fade Annehmlichkeit suāvitās decocta
- eine farnkrautähnliche Pflanze] radiolus, radioli m
- eine flache Hand voll palmulus, palmuli m
- eine freche Stirn tragend effrons, effrontis
- eine freche Stirn zeigend frontosus, frontosa, frontosum
- eine förmliche Schlacht certamen proeliale
- eine fünfundzwanzigköpfige Herde grex viginti quinque capitum
- eine fünfzigzöllige Röhre fistula quinquagenaria
- eine gallische Rebsorte minderer Qualität emarcus, emarci m
- eine gar hübsche Rede oratiuncula, oratiunculae f
- eine geistlose Rede oratio, quae astu caret
- eine gerade Zahl u. darüber noch zwei Teile davon enthaltend superbipartiens, superbipartientis
- eine geraume Zeit aliquamdiu
- eine geraume Zeit diu
- eine germanische Meile rasta, rastae f
- eine geräumige und weit sich ausdehnende Stadt vasta disiectaque spatio urbs
- eine giftige Pflanze ephemeron, ephemeri n
- eine giftige Pflanze] dorycnion, dorycnii n
- eine giftige Pflanze] pardalianches, pardalianchis n
- eine glückliche Stunde hora candida
- eine griechische Kupfermünze] chalcus, chalci m
- eine griechische Stadtgemeinde (Polis) Graeca civitas
- eine große Anzahl plerique, pleraeque, pleraque
- eine große Zahl Menschen magnus hominum numerus
- eine größere Zahl umringte wenige plures paucos circumsistebant
- eine günstige Brise wehte in meine Segel flavit velis aura secunda meis
- eine günstige Gelegenheit bietet sich an occasio datur
- eine günstige Gelegenheit bietet sich an occasio offertur
- eine halbe Elle lang semicubitalis, semicubitale
- eine halbe Unze schwer semuncialis, semunciale
- eine halbe striga hemistrigium, hemistrigii n
- eine halben Unze betragend semunciarius, semunciaria, semunciarium
- eine herausragende Möglichkeit occasio praeclara
- eine hinreichende Anzahl iustus numerus
- eine historisch beglaubigte Tatsache res historiae fide comprobata
- eine hoffnungslose Lage res perditae
- eine hohe Summe Gold magnum pondus auri
- eine hohle Rohrart] syringias, syringiae m
- eine im Gallischen Krieg erlittene Niederlage clades bello Gallico accepta
- eine im Krieg furchtbare Heldin belli metuenda virago
- eine in Krieg und Frieden erpropte Tüchtigkeit virtus domi militiaeque cognita
- eine in den Stamm geschnitzte Kerbe signata in stirpe cicatrix
- eine in der Nacht eingereichte Klage vigil questus
- eine in eine Rohrflöte verwandelte Nymphe Syrinx, Syringis f
- eine in hochtrabendem Stil abgefasste Rede oratio in magnificentiam composita
- eine in zwei Richtungen gehende Rede diffors oratio
- eine indische Pflanze] potamaugis, potamaugidis f
- eine jüdische Stiftung fundatio quaedam Iudaica
- eine kaum einjährige Enkelin neptis vix annicula
- eine kleinblättrige Rose spiniola, spiniolae f
- eine kleine Art Kühe] ceva, cevae f
- eine kleinere Zahl, die in einer größeren Zahl zweimal enthalten ist subduplex, subduplicis
- eine klettenähnliche Pflanze lappāgo, lappaginis f
- eine kostbare Salbe] megalīum, megalii n
- eine krautige Pflanze] amnacum, amnaci n
- eine kunst- und bedeutungslose Geschichte fabula sine pondere et arte
- eine kurze Untersuchung cognitiuncula, cognitiunculae f
- eine kurze Weile paulisper
- eine kurze Zeit paulisper
- eine kurze Zeitspanne exiguum temporis
- eine kurze und scharf begrenzte Erklärung brevis et circumscripta quaedam explicatio
- eine kurzflügelige Heuschreckenart] attacus, attaci m
- eine kurzgefasste und gedrängte Rede oratio circumcisa et brevis
- eine lange Reihe Jahre annositas, annositatis f
- eine lange Wagenkolonne longus ordo vehiculorum
- eine lange Zeit diu
- eine lange Zeit longum tempus
- eine lange Zeit multum ac diu
- eine langer Konvoi longus ordo vehiculorum
- eine libysche Schlangenart] amphisbaena, amphisbaenae f
- eine mandelartige Pflanzengattung amygdalites, amygdalitae m
- eine mandelartige Pflanzengattung amygdaloides, amygdaloidae m
- eine medizinische Pflanze] medion, medii n
- eine milde Tat clementer factum
- eine mir in Aussicht gestellte Gelegenheit occasio mihi ostentata
- eine missliche Lage res dubiae
- eine mit Feigen gemästete Leber ficatum, ficati n
- eine mit Kindern gesegnete Frau femina puerperiis insignis
- eine mit den Wurzen herausgewirbelte Eiche quercus radicitus exturbata
- eine mit garum angemachte Weinbrühe oenogarum, oenogari n
- eine mittelmäßige Schönheit forma uxoria
- eine natürliche Übersetzung translatio verecunda
- eine nicht allzu lebhafte Hand manus minus arguta
- eine nicht angemeldete Demonstration manifestatio non annuntiata
- eine norwegische Sendestation Norvegiana statio emissoria
- eine nur leise andeutende Rede ans Volk contiuncula, contiunculae f
- eine opfernde Jungfrau, die den Zipfel ihrer Toga über die Schulter zurückwirft armita, armitae f
- eine orientalische Holzart] setim n (indecl.)
- eine plötzlich entstandene Höhlung caverna subita
- eine reich gedeckte Tafel mensae exstructae
- eine ruhmvolle Kriegstat res bene gesta
- eine sanftere Strömung alveus clementior
- eine schotentragende Pflanze oenobrechēs f
- eine schotentragende Pflanze onobrychis, onobrychidis f
- eine schrecklich sich windende Schlange tortu draco terribilis
- eine schreibselige Gemeinde civitas conficientissima litterarum
- eine schwer zu erklärende Stelle locus difficilis ad explicandum
- eine schwere und gefährliche Krankheit morbus gravis periculosusque
- eine schwere und herausgestoßene Sprache verba anhelata
- eine sehr scharfe und genaue Denkweise acerrima atque attentissima cogitatio
- eine sesamähnliche Pflanze] sesamoides, sesamoidis n
- eine so strenge Kälte trat ein, dass... tanta vis frigoris insecuta est, ut ...
- eine solche Kleinigkeit tantum, tanti n
- eine solche Masse tantum, tanti n
- eine solche Menge tantum, tanti n
- eine solche Wenigkeit tantulum, tantuli n
- eine sozusagen unglaubliche Größe incredibilis quaedam magnitudo
- eine spitze Binsenart] oxyschoenos, oxyschoeni m
- eine stachelige Pflanze] chalceos, chalcei m
- eine stachelige Pflanze] hippophaeston, hippophaesti n
- eine stachelige Pflanze] pheos m
- eine stachelige Pflanze] phyllanthes, phyllanthis n
- eine stachelige Pflanze] stoebe, stoebes, f
- eine syrische Göttin] Dercetis, Dercetis f
- eine syrische Göttin] Derceto, Dercetus f
- eine säkulare und demokratische Gesellschaft societas saecularis et democratica
- eine säuerliche Obstfrucht hypomelis, hypomelidis f
- eine trefflich geschriebene Rede oratio commode scripta
- eine unbekannte Automatenart] angobatae, angobatarum m
- eine unbekannte Baumart eon, eōnis f
- eine unbekannte Pflanze exedum, exedi n
- eine unbekannte Pflanze] caros, cari m
- eine unbekannte Pflanze] cemos, cemi m
- eine unbekannte Pflanze] crocis, crocidis f
- eine unbestimmt große Zahl] trecenti, trecentae, trecenta
- eine unerweisbare Beschuldigung crimen caecum
- eine unglaubliche geistig-moralische Kraft robur incredibile animi
- eine uns nicht bekannte Pflanze] crepis, crepidis f
- eine unzweifelhafte Sache confessum, confessi n
- eine vernünftige Verehrung der Götter frei von Aberglauben religionum sanctitates
- eine von Bürgern verödete Stadt urbs vasta a civibus
- eine vor Fülle überströmende Rede oratio circumfluens
- eine vorläufige Verordnung edictum ad tempus propositum
- eine wahre Leidenschaft habend morbosus, morbosa, morbosum
- eine wegen ihrer zu großen Schnelligkeit unverständliche Rede celeritate caecata oratio
- eine weit ausholende Rede oratio longius repetita
- eine weit hergeholte Rede oratio alte repetita
- eine weite Strecke entfernt sein magnum spatium abesse (distare)
- eine weniger aussichtsreiche Bewerbung artior petitio
- eine weniger geschätzte Weintraubenart] asinusca, asinuscae f
- eine weniger wichtige Beratung levioris momenti consultatio
- eine wohlriechende Binsenart teuchites, teuchitae f
- eine wohlriechende Moosart sphagnos, sphagni m
- eine wunderbar Hässliche miracula, miraculae f
- eine zauberkräftige Pflanze protomedia, protomediae f
- eine ziemlich seltene Gelegenheit casus rarior
- eine ziemliche Menge aliquantum, aliquanti n
- eine ziemliche Menge (Summe) aliquantus, aliquanta, aliquantum
- eine ziemliche Strecke aliquantum, aliquanti n
- eine ziemliche Strecke aliquantus, aliquanta, aliquantum
- eine ziemliche Strecke weit aliquatenus
- eine ziemliche Weile aliquamdiu
- eine ziemliche Zeitlang aliquantisper
- eine zu unerhebliche Sache causa parum iusta
- eine zusammenziehende Pflanze] statice, statices f
- eine zwei Spannen lange Spitze (15 cm) bipalme spiculum
- eine zweifache Tradition herrscht über etw. duplex est memoria de aliqua re
- eine zweischneidige Axt tragend bipennifer, bipennifera, bipenniferum
- eine zündende Rede oratio, qua animi inflammantur
- eine ägyptische Vogelart] dagnades, dagnadum f
- eine äthiopische Affenart] callithrix, callithricis, f
- eine überaus hübsche Chance bellissima occasio
- eine überaus hübsche Gelegenheit bellissima occasio
- eine, die im Stiche lässt relictrix, relictricis f
- eine, die nicht beachtet relictrix, relictricis f
- eine, die richtig abmisst modulatrix, modulatricis f
- eine, die verlangt appetitrix, appetitricis f
- eineinhalb Schöpflöffel sesquicyathus, sesquicyathi m
- einem Darlehen dienlich creditorius, creditoria, creditorium
- einem Fass ähnlich doliaris, doliare
- einem Freund zu dienen habe ich immer Zeit non sum occupatus umquam amico operam dare
- einem Geschlecht angehörig gentilicius, gentilicia, gentilicium
- einem Götzenbild dargebracht idolothytus, idolothyta, idolothytum
- einem Götzenbild geopfert idolothytus, idolothyta, idolothytum
- einem Hirten zustehend pastoralis, pastorale
- einem Konsul geziemend consulariter
- einem Rat nicht zugänglich insuasibiliter
- einem Springer gehörig desultorius, desultoria, desultorium
- einem Tier ähnlich belutus, beluta, belutum
- einem Traum ähnlich somnialis, somniale
- einem Urteil unterwerfbar iudicabilis, iudicabile
- einem Volk eigentümlich gentilis, gentile
- einem Volke eigen genticus, gentica, genticum
- einem Weib ergeben mulierarius, mulieraria, mulierarium
- einem einzelnen gehörig privatus, privata, privatum
- einem wilden Tiere ähnlich bestius, bestia, bestium
- einem Übergriff ausgesetzt iniuriae opportunus
- einem öffentlichen Lehrer gemäß professorius, professoria, professorium
- einen Abstand bildend distantivus, distantiva, distantivum
- einen Affekt bezeichnend affectivus, affectiva, affectivum
- einen As wert assarius, assaria, assarium [2]
- einen Augenblick parumper
- einen Augenblick paulisper
- einen Besitz anzeigend possessivus, possessiva, possessivum
- einen Bocksgestank habend hircinus, hircina, hircinum
- einen Bolzen habend vectifer, vectifera, vectiferum
- einen Brand verursachend incendiarius, incendiaria, incendiarium
- einen Bruch habend herniosus, herniosa, herniosum
- einen Congius fassend congialis, congiale
- einen Darmbruch habend enterocelicus, enterocelica, enterocelicum
- einen Dreizack führend tridentifer, tridentifera, tridentiferum
- einen Dreizack führend tridentiger, tridentigera, tridentigerum
- einen Dreizack tragend tridentifer, tridentifera, tridentiferum
- einen Dreizack tragend tridentiger, tridentigera, tridentigerum
- einen Durchgang machend pervius, pervia, pervium
- einen Fuß betragend podicus, podica, podicum
- einen Fuß groß pedalis, pedale
- einen Fuß lang pedalis, pedale
- einen Fuß und eine Handbreit groß palmipedalis, palmipedale
- einen Fuß und eine Handbreit groß palmipes, palmipedis
- einen Gegensatz bildend diversus, diversa, diversum
- einen Gegensatz einführend adversativus, adversativa, adversativum
- einen Gegensatz enthaltend disiunctivus, disiunctiva, disiunctivum
- einen Gesprächstermin ansetzen diem colloquio dicere
- einen Greis betreffend senilis, senile
- einen Gruß überbringend salutigerulus, salutigerula, salutigerulum
- einen Hang zum Wucher habend feneratorius, feneratoria, feneratorium
- einen Heroldsstab tragend caducifer, caducifera, caduciferum
- einen Kamm tragend cristiger, cristigera, cristigerum
- einen Kampf austragen proelio contendere
- einen Kreis bildend encyclios, encyclion
- einen Kreuzer betreffend stlatarius, stlataria, stlatarium
- einen Körper bildend corporativus, corporativa, corporativum
- einen Löscheimer tragend hamiger, hamigeri m
- einen Mann heiraten viro nubere
- einen Mittelweg einschlagend medius, media, medium
- einen Monat dauernd menstruus, menstrua, menstruum
- einen Monolog haltend soliloquus, soliloqua, soliloquum
- einen Namen habend nominatorius, nominatoria, nominatorium
- einen Packsattel tragend cliellarius, cliellaria, cliellarium
- einen Packsattel tragend clitellarius, clitellaria, clitellarium
- einen Plan (Entschluss) fassen consilium inire
- einen Platz für das Lager auswählen locum castris eligere
- einen Prozess betreffend iuridicus, iuridica, iuridicum
- einen Punkt überspringe ich (in der Rede) rem unam transilio
- einen Purzelbaum schlagend cernulus, cernula, cernulum
- einen Purzelbaum schlagend cernuus, cernua, cernuum
- einen Rausch verratend temulentus, temulenta, temulentum
- einen Rechtsfall untersuchen causam cognosco
- einen Saumsattel tragend cliellarius, cliellaria, cliellarium
- einen Saumsattel tragend clitellarius, clitellaria, clitellarium
- einen Schalttag enthaltend bisextilis, bisextile
- einen Scheffel enthaltend modialis, modiale
- einen Scheffel fassend modialis, modiale
- einen Schwanz nach sich ziehen (= eine Narrenkappe tragen) caudam trahere
- einen Spaziergang machen- ambulo 1
- einen Tag dauernd diurnus, diurna, diurnum
- einen Tag nach dem andern diem ex die (diem de die)
- einen Tag nach dem andern in dies
- einen Tag um den andern alternis diebus
- einen Tag und eine Nacht diem noctemque
- einen Teil betreffend particularis, particulare
- einen Tisch in den Garten stellen mensam in horto statuere
- einen Triumph veranlassend triumphalis, triumphale
- einen Tsunami betreffend megacymaticus, megacymatica, megacymaticum
- einen Turban tragend mitratus, mitrata, mitratum
- einen Turban tragend tiaratus, tiarata, tiaratum
- einen Umsturz planen novis rebus studere
- einen Widerschein gebend retusus, retusa, retusum
- einen Widerspruch enthaltend contradictorius, contradictoria, contradictorium
- einen Willen bezeichnend voluntarius, voluntaria, voluntarium
- einen Wunsch ausdrückend optativus, optativa, optativum
- einen Zustand an sich bezeichnend habitivus, habitiva, habitivum
- einen Zweifel anzeigend dubitativus, dubitativa, dubitativum
- einen dupondius wert dupondiarius, dupondiaria, dupondiarium
- einen erdichteten Vater habend falsiparens, falsiparentis
- einen erlegt er im Nahkampf mit dem Schwert unum comminus ense ferit
- einen gefährlichen Feind erzürnen fumantem nasum vivi tentare ursi
- einen halben Zoll groß semidigitalis, semidigitale
- einen herrlichen Kampf kämpfen claram pugnam pugnare
- einen hohen Preis aufwendend pretiosus, pretiosa, pretiosum
- einen kleinen Hals habend parvicollis, parvicolle
- einen leichten Schlaf habend levisomnus, levisomna, levisomnum
- einen missbräuchlichen Gebrauch anzeigend usurpativus, usurpativa, usurpativum
- einen schrecklichen Sturm erregen maria omnia caelo miscere
- einen schönen Schein habend splendidus, splendida, splendidum
- einen sonderbaren Traum haben mīrum somnium somniāre
- einer Ehefrau eigen matronalis, matronale
- einer Ehefrau gehörig matronalis, matronale
- einer Ehefrau zukommend matronalis, matronale
- einer Frau zugehörig femineus, feminea, femineum
- einer Landschaft zugehörig regionalis, regionale
- einer Lüge schuldig mendacii religione obstrictus
- einer Provinz zugehörig regionalis, regionale
- einer Sache gewachsen (+ Gen.) capax, capacis
- einer Sache ledig expers, expertis
- einer Sache nahekommend vicinus, vicina, vicinum
- einer Schulrichtung zugehörig sectarius, sectaria, sectarium
- einer Sekte zugehörig sectarius, sectaria, sectarium
- einer Sekte zugetan haereticus, haeretica, haereticum
- einer Tonne ähnlich cybaeus, cybaea, cybaeum
- einer allein singulus, singula, singulum
- einer allein, eine allein, ein allein unus, una, unum
- einer auf den andern alius ex alio
- einer aus dem Menschengeschlecht humanus, humani m
- einer aus dem großen Haufen unus e multis
- einer aus der Menge unus de multis
- einer aus der Schar der Umstehenden unus e turba circumstantium
- einer aus eurem Land vestras, vestratis c
- einer aus eurem Volk vestras, vestratis c
- einer aus eurer Familie vestras, vestratis c
- einer aus unserem Volk nostras, nostratis c
- einer aus unserer Familie nostras, nostratis c
- einer bringt den anderen um mortes fenerant (faenerant)
- einer den andern alteruter, alterutra, alterutrum
- einer der Höchsten summas, summatis c
- einer der Sechsundzwanziger vigintisevir, vigintisevirī m
- einer der Sechsundzwanziger vigintisexvir, vigintisexvirī m
- einer der Vornehmsten procer, proceris m
- einer der Vornehmsten summas, summatis c
- einer der Winkelzüge macht anfractarius, anfractarii m
- einer der annimmt acceptator, acceptatoris m
- einer der bleibt mansor, mansoris m
- einer der ersten primarius, primaria, primarium
- einer der genehmigt acceptator, acceptatoris m
- einer der gern liegt cubitor, cubitoris m
- einer der nicht gern teilt acoenonoetus, acoenonoeti m
- einer der sich gern hinlegt cubitor, cubitoris m
- einer der viel schenkt dilargus, dilargi m
- einer der würdigt acceptator, acceptatoris m
- einer der Äone] teletus, teleti m
- einer der Äonen des Valentinus arrhetos, arrheti m
- einer der Überlebenden unus ex superstitibus
- einer des Zwölfmännergremiums duodecimvir, duodecimviri m
- einer ehrbaren Matrone eigen stolatus, stolata, stolatum
- einer für alle cuncti, cunctae, cuncta
- einer höchst angesehenen Familie entstammend amplissimo genere natus
- einer nach dem andern alius ex alio
- einer nach dem andern alius post alium
- einer um den anderen in vicem (invicem)
- einer um den andern alternus, alterna, alternum
- einer und der andere non nemo
- einer und der andere nonnullus, nonnulla, nonnullum
- einer von beiden alteruter, alterutra, alterutrum
- einer von beiden uter, utra, utrum
- einer von beiden uterlibet, utralibet, utrumlibet
- einer von beiden utervis, utravis, utrumvis
- einer von daher, der andere von dorther alii aliunde
- einer von dem das ganze Volk redet demolaletus, demolaleti m
- einer von den Besten optimas, optimatis m (optumas, optumatis m)
- einer von den Edelsten optimas, optimatis m (optumas, optumatis m)
- einer von den Wagehälsen parabolanus, parabolani m
- einer von den Wohlhabenden unus beatiorum
- einer von den elf Stadtvorstehern undecimprimus, undecimprimi m
- einer von den untersten infimatis, infimate
- einer von euch beiden alteruter vestrum
- einer von uns dreien tertius e nobis
- einer von vielen unus ex multis
- einer von zweien alteruter, alterutra, alterutrum
- einer wie der andere in commune
- einer wie der andere uterlibet, utralibet, utrumlibet
- einer über den andern alius super alium
- einer, der am Tage stiehlt interdiarius, interdiarii m
- einer, der an die Leidensfähigkeit der göttlichen Natur glaubt Deipassianus, Deipassiani m
- einer, der beim Reden einen großen Fehler macht soloecista, soloecistae m
- einer, der den Weg verlässt deviator, deviatoris m
- einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht dropacista, dropacistae m
- einer, der droht comminator, comminatoris m
- einer, der erträgt tolerator, toleratoris m
- einer, der etwas nur halb tut miscillio, miscillionis m
- einer, der gefrühstückt hat pransus, pransa, pransum
- einer, der im Stiche lässt relictor, relictoris m
- einer, der im Tempel schläft incubator fani
- einer, der in den Bart murmelt mussitator, mussitatoris m
- einer, der leidenschaftlich verlangt appeto, appetonis m
- einer, der mehr ausgibt utentior, utentioris
- einer, der mehr braucht utentior, utentioris
- einer, der mit Männern Unzucht treibt draucus, drauci m
- einer, der mit Ruten schlägt virgator, virgatoris m
- einer, der mit dem Strick ausgepeitscht wird restio, restionis m
- einer, der nach Ehre strebt honoripeta, honoripetae m
- einer, der nicht beachtet relictor, relictoris m
- einer, der nichts sagt indicens, indicentis
- einer, der ringsherum umgräbt circumfossor, circumfossoris m
- einer, der schilt compellator, compellatoris m
- einer, der sehr stärkt confortator, confortatoris m
- einer, der sich aus dem Staub macht solivertiator, solivertiatoris m
- einer, der sich erhängt hat suspendiosus, suspendiosi m
- einer, der verlangt appetitor, appetitoris m
- einer, der von etw. absteht destitor, destitoris m
- einer, der vorübergeht transitor, transitoris m
- einer, der zu loben oder zu tadeln ist creta aut carbone notandus
- einer, eine, eines (substantivisch) unus, una, unum
- einerlei promiscuus, promiscua, promiscuum
- einerseits ... andererseis ... et ... et ...
- einerseits ... andererseis ... ex hac parte ... illinc ...
- einerseits ... andererseis ... hinc ... illinc ...
- einerseits ... andererseis ... partim ... partim ...
- einerseits ... andererseis wiederum ... et ... et rursus ...
- einerseits ... andererseits ... aut ... aut ...
- einerseits nicht... andererseits aber neque ... et ...
- einerseits... andererseits nicht et ... neque ...
- eines Alters coaetaneus, coaetanea, coaetaneum
- eines Dritten extrarius, extraria, extrarium
- eines Edlen unwürdig illiberalis, illiberale
- eines Feldherrn würdig ducaliter
- eines Freien unwürdig illiberalis, illiberale
- eines Freien würdig ingenue
- eines Freien würdig liberalis, liberale
- eines Herumtreibers circulatrix, circulatricis f
- eines Herzens und eines Sinnes concors, concordis
- eines Konsuls würdig consulariter
- eines Königs würdig regalis, regale
- eines Löwen leoninus, leonina, leoninum
- eines Staatskleides cataclisticus, cataclistica, cataclisticum
- eines Teils aliqua ex parte
- eines Vergehens überführt compertus, comperta, compertum
- eines Weibes femininus, feminina, femininum
- eines andern extrarius, extraria, extrarium
- eines gewaltsamen Todes sterbend biaeothanatos, biaeothanaton
- eines gewaltsamen Todes sterbend biaeothanatus, biaeothanata, biaeothanatum
- eines gewaltsamen Todes sterbend biothanatus, biothanata, biothanatum
- eines jeden cuiusvis, cuiavis, cuiumvis
- eines wilden Tieres ferinus, ferina, ferinum
- einfach antiquus, antiqua, antiquum
- einfach attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- einfach enucleatus, enucleata, enucleatum
- einfach gracilis, gracile
- einfach graciliter
- einfach horride
- einfach horridulus, horridula, horridulum
- einfach horridus, horrida, horridum
- einfach incompositus, incomposita, incompositum
- einfach monadicus, monadica, monadicum
- einfach nudus, nuda, nudum
- einfach pedester, pedestris, pedestre
- einfach pure
- einfach purus, pura, purum
- einfach rectus, recta, rectum
- einfach rusticus, rustica, rusticum
- einfach sicce
- einfach simplaris, simplare
- einfach simplarius, simplaria, simplarium
- einfach simplex, simplicis
- einfach simplĭcabĭlis, simplĭcabĭle
- einfach simpliciter
- einfach simplus, simpla, simplum
- einfach singillarius, singillaria, singillarium
- einfach subtilis, subtile
- einfach tenuis, tenue
- einfach tenuiter
- einfach uniformis, uniforme
- einfach (von der Rede) siccus, sicca, siccum
- einfach darlegend attenuate
- einfach schön subtilis, subtile
- einfach schön (Rede) subtiliter
- einfach u. nach seiner in ihm liegenden Bedeutung betrachtet simpliciter et ex sua vi consideratus
- einfache Ausdruck simplicitudo, simplicitudinis f
- einfache Flöte monaulos, monauli m
- einfache Flöte monaulus, monauli m
- einfache Sohlen habend monosolis, monosole
- einfache Wörter voces simplices
- einfacher Kaufpreis simpla, simplae f
- einfacher Pelz sisura, sisurae f
- einfaches Wort verbum simplex
- einfaches kurzes Kleid singilio, singilionis m
- einfarbig monochromatos, monochromaton
- einfarbig unicolor, unicoloris
- einfarbige Gemälde monochromata, monochromatorum n
- einfließend influus, influa, influum
- einflussreich florens, florentis
- einflussreich potens, potentis
- einflussreich validus, valida, validum
- einflussreiche Person auctoritas, auctoritatis f
- einflügelig monopteros, monopteron
- einfältig bardus, barda, bardum
- einfältig euethes
- einfältig excors, excordis
- einfältig fatuus, fatua, fatuum
- einfältig imperite
- einfältig iners, inertis
- einfältig infrunite
- einfältig infrunitus, infrunita, infrunitum
- einfältig inscienter
- einfältig insubide
- einfältig insubidus, insubida, insubidum
- einfältig opicus, opica, opicum
- einfältig socors, socordis
- einfältig stulte
- einfältig stultus, stulta, stultum
- einfältig redend stultiloquus, stultiloqua, stultiloquum
- einfältig sehend stultividus, stultivida, stultividum
- einfältige Seele animus infrunitus
- einfältiger Mensch baro, baronis m
- einfältiger Mensch varo, varonis m
- einfältiges Gerede stultiloquentia, stultiloquentiae f
- einfältiges Gerede stultiloquium, stultiloquii n
- einförmig fluens, fluentis
- einförmig monoides, monoides
- einförmig uniformis, uniforme
- einförmig uniformiter
- einförmig unisonus, unisona, unisonum
- einfühlsam sensitivus, sensitiva, sensitivum
- einfüßiger Steintisch cartibum, cartibi n
- eingebildet commenticius, commenticia, commenticium
- eingebildet inaniter
- eingebildet opinabilis, opinabile
- eingebildet opinatus, opinata, opinatum
- eingebildet phantasticus, phantastica, phantasticum
- eingebildet vanus, vana, vanum
- eingebildete Krankheit morbus opinabilis
- eingebissen immorsus, immorsa, immorsum
- eingebogen aduncus, adunca, aduncum
- eingebogen circumactus, circumacta, circumactum
- eingebogen pandus, panda, pandum
- eingebogen uncus, unca, uncum
- eingebogene Füße habend uncipes, uncipedis
- eingebogene Krümmung aduncitas, aduncitatis f
- eingeboren indigena, indigenae
- eingeboren monogenes, monogenis m
- eingeboren unigena, unigena c
- eingeboren unigenitus, unigenita, unigenitum
- eingebrannt encausticus, encaustica, encausticum
- eingebrannt encaustus, encausta, encaustum
- eingebrockt intritus, intrits, intritum
- eingedenk meminens
- eingedenk memor, memoris
- eingedenk der Wohltat memor beneficii
- eingedrückt pandus, panda, pandum
- eingeengt angustus, angusta, angustum
- eingeengt artus, arta, artum
- eingeengt compressus, compressa, compressum
- eingefallen ruinosus, ruinosa, ruinosum
- eingefallene Schläfen tempora collapsa
- eingefügt insertivus, insertiva, insertivum
- eingefügt insiticius, insiticia, insiticium
- eingeführt accitus, accita, accitum
- eingeführt advecticius, advecticia, advecticium
- eingeführt inducticius, inducticia, inducticium
- eingeführt insitivus, insitiva, insitivum
- eingeführt invecticius, invecticia, invecticium
- eingeführt (aus dem Ausland) importaticius, importaticia, importaticium (importatitius, importatitia, importatitium)
- eingegrabene Figur scalptura, scalpturae f
- eingehegt consaeptus, consaepta, consaeptum
- eingeheimst enthecatus, enthecata, enthecatum
- eingehend diligenter
- eingehend inquisite
- eingehende Darstellung explicatio, explicationis f
- eingehender exsecutior, exsecutioris
- eingekniffene Lippen petila labra
- eingekochter Most defrutum, defruti n
- eingekochter Most hepsema, hepsematis n
- eingekrümelt intritus, intrits, intritum
- eingekrümmt incurvatus, incurvata, incurvatum
- eingekrümmt incurvus, incurva, incurvum
- eingelegt conditaneus, conditanea, conditaneum
- eingelegt emblematicus, emblematica, emblematicum
- eingelegte Arbeit emblema, emblematis n
- eingemacht conditaneus, conditanea, conditaneum
- eingemacht taricanus, taricana, taricanum
- eingemacht taricarus, taricara, taricarum
- eingemacht taricus, tarica, taricum
- eingemachter Quittensaft melomeli n
- eingepflanzt ingeneratus, ingenerata, ingeneratum
- eingepflanzt ingenitus, ingenita, ingenitum
- eingepflanzt insitus, insita, insitum
- eingepfropft adoptivus, adoptiva, adoptivum
- eingepfropft insertivus, insertiva, insertivum
- eingepfropft insiticius, insiticia, insiticium
- eingepökelt muriaticus, muriatica, muriaticum
- eingepökelt taricanus, taricana, taricanum
- eingepökelt taricarus, taricara, taricarum
- eingepökelt taricus, tarica, taricum
- eingerichtet affectus, affecta, affectum
- eingerichtet aptus, apta, aptum
- eingerieben tripticus, triptica, tripticum
- eingeräuchert fumosus, fumosa, fumosum
- eingeräuchert infumatus, infumata, infumatum
- eingesalbt unguentatus, unguentata, unguentatum
- eingesalzene Olive oxycominum, oxycomini n
- eingesalzene Thunfischstücke cybium, cybii n
- eingesalzener Breitfisch sarda, sardae f
- eingeschaltet embolimus, embolima, embolimum
- eingeschlafen soporatus, soporata, soporatum
- eingeschlagener Pfahl vacerra, vacerrae f
- eingeschlossen abditus, abdita, abditum
- eingeschlossen artus, arta, artum
- eingeschlossen intraclusus, intraclusa, intraclusum
- eingeschläfert quieti datus
- eingeschnitten incilis, incile
- eingeschnittes Bild des Siegelrings aposphragisma, aposphragismatis n
- eingeschoben embolimus, embolima, embolimum
- eingeschrieben ascripticius, ascripticia, ascripticium
- eingeschränkt arte
- eingeschränkt artus, arta, artum
- eingeschränkt castigate
- eingeschränkt castigatus, castigata, castigatum
- eingeschränkt contractus, contracta, contractum
- eingeschränkt represse
- eingeschränkte Lebensweise mos astrictus
- eingeschränkter Gebrauch captivitas, captivitatis f
- eingeschüchtert metu oppressus
- eingeschüchtert pertimefactus, pertimefacta, pertimefactum
- eingeschüchtert timefactus, timefacta, timefactum
- eingeseift- saponatus, saponata, saponatum
- eingesetzt emblematicus, emblematica, emblematicum
- eingesperrt intraclusus, intraclusa, intraclusum
- eingestanden confessus, confessa, confessum
- eingesteckt enthecatus, enthecata, enthecatum
- eingestochenes Zeichen character, characteris m
- eingestürzt ruinosus, ruinosa, ruinosum
- eingestürztes Gebäude ruina, ruinae f
- eingetaucht madidus, madida, madidum
- eingetragen ascripticius, ascripticia, ascripticium
- eingetretene Frist interiectus, interiectus m
- eingewurzelt insitus, insita, insitum
- eingewurzelt inveteratus, inveterata, inveteratum
- eingewurzelt radicatus, radicata, radicatum
- eingewurzelter Fehler inveteratio, inveterationis f
- eingewurzeltes Vorurteil opinio inveterata
- eingezogen castigate
- eingezogen collectus, collecta, collectum
- eingezogen contente (2)
- eingezogen substrictus, substricta, substrictum
- eingeübt exercitatus, exercitata, exercitatum
- eingeübt exercitus, exercita, exercitum
- eingleisige Bahnstrecke ferrivia unius orbitae
- eingliedrig monocolos, monocolon
- eingreifendere Veränderungen maiores commutationes
- eingreifendere Änderung der Lage maior rerum commutatio
- einhalmig unicalamus, unicalama, unicalamum
- einheimisch domesticus, domestica, domesticum
- einheimisch enchorius, enchoria, enchorium
- einheimisch epidemos, epidemon
- einheimisch incola, incolae
- einheimisch indigena, indigenae
- einheimisch internus, interna, internum
- einheimisch intestinus, intestina, intestinum
- einheimisch popularis, populare
- einheimisch vernaculus, vernacula, vernaculum
- einheimisch vernula, vernulae c
- einheimische Beispiele domestica, domesticorum n
- einheimische Erzeugnisse domestica, domesticorum n
- einheimische Flüsse popularia flumina
- einheimische Gottheit indiges, indigetis m
- einheimische Sitten mores domestici
- einheimischer Heros indiges, indigetis m
- einheitlich unicus, unica, unicum
- einheitliche Farbpalette concentus, concentus m
- einhellig consentiens, consentientis
- einhufig solidipēs, solidipedis
- einhändig unimanus, unimana, unimanum
- einhörnig unicornis, unicorne
- einig concors, concordis
- einig consociatus, consociata, consociatum
- einige complures, complura; complurium
- einige concilio 1
- einige non nulli
- einige nonnulli, nonnullae, nonnulla
- einige quinque
- einige tres, tria
- einige (= nōn nūllī, ...) nonnulli, nonnullae, nonnulla
- einige (wenige) pauci, paucae, pauca
- einige ... andere ... pars ... pars ...
- einige Gegenden werden von Krisen erschüttert regiones quaedam crisibus percutiuntur
- einige Hühner legen allemal Eier mit zwei Dottern quaedam gallinae omnia gemina ova pariunt
- einige Jahre hernach aliquot annis post
- einige Leute pars hominum
- einige Male aliquoties (aliquotiens)
- einige Male iterum iterumque
- einige Millionen aliquoties centena milia
- einige Studenten studiosi quidam
- einige Tage lang aliquot dies
- einige Zeit nonnihil temporis
- einige gute Freunde haben vor, heute Abend bei uns zu speisen aliquot amiculi constituere ea nocte domi nostrae cenare
- einige hundert aliquot centum
- einige hypothetische Notwendigkeiten quaedam cum adiunctione necessitudines
- einige mich coalesco 3
- einige mich comparo 1
- einige mich consentio 4
- einige mich convenio 4
- einige mich paciscor 3
- einige mich auf einen Waffenstillstand ad indutias consentio
- einige mich in Geheimverhandlungen mit jdm., dass ... per occulta colloquia paciscor cum aliquo, ut ...
- einige mich mit dem Angeklagten cum reo transigo
- einige mich mit jdm. paciscor cum aliquo
- einige politische Parteien streben nach Unabhängigkeit nonnullae partes politicae independentiam spectant
- einige tausend aliquot milia
- einige wenige aliquot
- einige wenige pauci, paucae, pauca
- einige, einiges quidam, quaedam, quaedam
- einiger modicus, modica, modicum
- einiger nonnullus, nonnulla, nonnullum
- einiger ullus, ulla, ullum
- einigermaßen aliqua ex parte
- einigermaßen aliqualiter
- einigermaßen aliquam
- einigermaßen aliquantum (aliquanto)
- einigermaßen aliquatenus
- einigermaßen aliquid
- einigermaßen aliquo modo
- einigermaßen non nihil
- einigermaßen non nihilo
- einigermaßen quadamtenus
- einigermaßen quodammodo
- einigermaßen gewässert subriguus, subrigua, subriguum
- einigermaßen methodisch ratione quadam et via
- einigermaßen schwierig subdifficilis, subdifficile
- einigermaßen verächtlich sordidulus, sordidula, sordidulum
- einigermaßen wieder erquickt subrefectus, subrefecta, subrefectum
- einigermaßen wiederhergestellt subrefectus, subrefecta, subrefectum
- einiges aliqua (2)
- einiges non nihil
- einiges nonnihil
- einiges paucula, pauculorum n
- einjährig anniculus, annicula, anniculum
- einjähriger Thunfisch apolectus, apolecti f
- einladend genialis, geniale
- einladend invitatrix, invitatricis f
- einleibig unicorporeus, unicorporea, unicorporeum
- einleitend introductorius, introductoria, introductorium
- einleitende Verhandlung praefatio, praefationis f
- einlenkend inductive
- einleuchtend evidens, evidentis
- einleuchtend evidenter
- einleuchtend perspicuus, perspicua, perspicuum
- einleuchtend plausibilis, plausibile
- einlinig monogrammos, monogrammon
- einmal aliquando
- einmal olim
- einmal quando
- einmal semel
- einmal ... dann ... tum ... tum ...
- einmal ... ein andermal ... tum ... tum ...
- einmal für allemal semel in perpetuum
- einmal habe ich es gewagt, die Spiele zu besuchen semel me ludis commisi
- einmal im Jahr aliquo tempore anni
- einmal sechs senus, sena, senum
- einmal und für immer semel in perpetuum
- einmal und noch einmal semel iterumque
- einmal verheiratet uniiugus, uniiuga, uniiugum
- einmal wie immer constanter
- einmal zu seiner Zeit quandoque
- einmalig non iterābilis
- einmütig concordanter
- einmütig conspirans, conspirantis
- einmütig conspirate
- einmütig conspiratus, conspirata, conspiratum
- einmütig unanimiter
- einmütig unanimus, unanima, unanimum
- einnamig univocus, univoca, univocum
- einnehmend blandus, blanda, blandum
- einnehmend delenificus, delenifica, delenificum
- einnehmend favorabilis, favorabile
- einnehmend genialis, geniale
- einnehmend gratus, grata, gratum
- einnehmend suadus, suada, suadum
- einnehmendes Wesen amoenum ingenium
- einprozentige Abgabe centesima, centesimae f
- einprozentige Steuer centesimae vectigal
- einprozentige Verkaufssteuer centesima rerum venalium
- einräumend concessivus, concessiva, concessivum
- eins unus, una, unum
- eins nach dem andern aliud ex alio
- eins und ein Fünftel enthaltend superquintus, superquinta, superquintum
- eins und ein Sechstel enthaltend supersextus, supersexta, supersextum
- eins und ein Viertel enthaltend superquartus, superquarta, superquartum
- einsaitig monochordos, monochordon
- einsam avius, avia, avium
- einsam desertus, deserta, desertum
- einsam infrequens, infrequentis
- einsam insolens, insolentis
- einsam reductus, reducta, reductum
- einsam secretus, secreta, secretum
- einsam seductus, seducta, seductum
- einsam solitarie
- einsam solitarius, solitaria, solitarium
- einsam solitatim
- einsam solus, sola, solum
- einsam lebend devius, devia, devium
- einsamer Aufenthalt secessus, secessus m
- einsamer Ort secretarium, secretarii n
- einsamer Ort secretum, secreti n
- einsames Bett lectus caelebs
- einsatzfreudig studiosus, studiosa, studiosum
- einsaugend bibulus, bibula, bibulum
- einschläfernd hypnoticus, hypnotica, hypnoticum
- einschläfernd narcoticus, narcotica, narcoticum
- einschläfernd somnifer, somnifera, somniferum
- einschläfernd somnificus, somnifica, somnificum
- einschläfernd soporifer, soporifera, soporiferum
- einschläferndes Kraut hypnotice, hypnotices f
- einschmeichelnd adulabilis, adulabile
- einschmeichelnd insinuatrix, insinuatricis f
- einschneidend lacerans, lacerantis
- einschneidend mordax, mordacis
- einschränkend restrictim
- einschränkend restrictive
- einschränkend restrictivus, restrictiva, restrictivum
- einschränkende Bedingung exceptio, exceptionis f
- einschränkender Zusatz adiunctio, adiunctionis f
- einschuhig monocrepis, monocrepidos m
- einschüchternder Eindruck terror, terroris m
- einseitig unilateralis, unilaterale
- einseitiges Kopfweh heterocrania, heterocraniae f
- einsichtig apertus, aperta, apertum
- einsichtig callidus, callida, callidum
- einsichtig intellegens, intellegentis
- einsichtig perspicax, perspicacis
- einsichtig prudens, prudentis
- einsichtig sapiens, sapientis
- einsichtslos excors, excordis
- einsichtslos imprudens, imprudentis
- einsichtsvoll acutus, acuta, acutum
- einsichtsvoll callide
- einsichtsvoll cate
- einsichtsvoll consiliosus, consiliosa, consiliosum
- einsichtsvoll intellegens, intellegentis
- einsichtsvoll perspecte
- einsichtsvoll perspicax, perspicacis
- einsichtsvoll prudens, prudentis
- einsichtsvoll prudenter
- einsichtsvoll sapiens, sapientis
- einsichtsvoll sapienter
- einsiedlerisch eremitanus, eremitana, eremitanum
- einsiedlerisch eremiticus, eremitica, eremiticum
- einsiedlerisch eremitis, eremitidis f
- einsilbig monosyllabos, monosyllabon
- einsilbig monosyllabus, monosyllaba, monosyllabum
- einsilbig unisyllabus, unisyllaba, unisyllabum
- einsilbiges Wort monosyllabum, monosyllabi n
- einsprossig monoclonos, monoclonon
- einst aliquando
- einst nuper (Sup. nuperrime)
- einst olim
- einst quondam
- einst semel
- einstig antiquus, antiqua, antiquum
- einstimmig ad unum
- einstimmig concordanter
- einstimmig congruus, congrua, congruum
- einstimmig consentiens, consentientis
- einstimmig consone
- einstimmig constanter
- einstimmig conveniens, convenientis
- einstimmig cunctis suffragiis
- einstimmig monophonos, monophonon
- einstimmig omnium consensu
- einstimmig sine variatione ulla
- einstimmig una voce
- einstimmig unanimiter
- einstimmig univocus, univoca, univocum
- einstimmig uno consensu
- einstimmig uno ore
- einstimmige Genehmigung consensus, consensus m
- einstimmige Wahl consensus, consensus m
- einstimmiger Beifall concentus, concentus m
- einstmalig quondam
- einstmals quondam
- einstreifig monogrammos, monogrammon
- einstreifig monoloris, monolore
- einstrophig monostrophos, monostrophon
- einströmend manabilis, manabile
- einstudiert meditatus, meditata, meditatum
- einstudierte Rede oratio commentata
- einstudierte Rede oratio praeparata
- einsturzgefährdet ruinosus, ruinosa, ruinosum
- einstweilen interim
- einstweilen tantisper
- einstämmig unistirpis, unistirpe
- einstängelig unicaulis, unicaule
- einstängelig unipetius, unipetia, unipetium
- einstündig horalis, horale
- eintretende Fäulnis putrefactio, putrefactionis f
- einträchtig concorde
- einträchtig concorditer
- einträchtig concors, concordis
- einträchtig unanimiter
- einträchtig unanimus, unanima, unanimum
- einträglich ferax, feracis
- einträglich fructifer, fructifera, fructiferum
- einträglich fructuosus, fructuosa, fructuosum
- einträglich meritorius, meritoria, meritorium
- einträglich quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- einträgliche Anklage accusatio opima
- eintägig hemeresios, hemeresion
- eintönig unisonus, unisona, unisonum
- eintönig univocus, univoca, univocum
- einundzwanzig unus et viginti
- einundzwanzigmal semel et vicies
- einundzwanzigmal vicies semel
- einundzwanzigster unetvicesimus, unetvicesima, unetvicesimum
- einundzwanzigster unus et vicesimus, una et vicesima, unum et vicesimum
- einundzwanzigster vicesimus primus, vicesima prima, vicesimum primum
- einvernehmlich convenienter
- einverstanden fateor
- einverstanden! accipio 5
- einverstanden! nihil moror
- einwirkend affectorius, affectoria, affectorium
- einwärts intra
- einwärts intrinsecus
- einwärts introrsum
- einwärts introrsus
- einwärts introversus
- einwärts intus
- einwärts gebogen deductus, deducta, deductum
- einwärts gebogen obuncatus, obuncata, obuncatum
- einwärts gebogen obuncus, obunca, obuncum
- einwärts gebogen reduncus, redunca, reduncum
- einwärts gebogen vatius, vatia, vatium
- einwärts gebogener zweizahniger Karst uncus dens (bidens)
- einwärts gekrümmt aduncus, adunca, aduncum
- einwärts gekrümmt reduncus, redunca, reduncum
- einwärtsgebogen uncatus, uncata, uncatum
- einwärtsgehende Krümmung aduncitas, aduncitatis f
- einzeln absectus, absecta, absectum
- einzeln diversus, diversa, diversum
- einzeln membratim
- einzeln minutatim
- einzeln nominatim
- einzeln ostiatim
- einzeln partilis, partile
- einzeln partitim
- einzeln paulatim
- einzeln privus, priva, privum
- einzeln separatim
- einzeln sigillatim
- einzeln simplex, simplicis
- einzeln singillariter
- einzeln singillatim
- einzeln singularis, singulare
- einzeln singulariter
- einzeln singulatim
- einzeln singuli, singulae, singula
- einzeln singultim
- einzeln singulus, singula, singulum
- einzeln solitarius, solitaria, solitarium
- einzeln viritim
- einzeln (stehend) rarus, rara, rarum
- einzeln herumschweifend solivagus, solivaga, solivagum
- einzelne Maße modi singuli
- einzelne Scherze ioci, iocorum m
- einzelweise singillatim
- einzelweise singulatim
- einzig simplex, simplicis
- einzig singuli, singulae, singula
- einzig solum
- einzig solus, sola, solum
- einzig unice
- einzig unicus, unica, unicum
- einzig unigena, unigena c
- einzig unigenitus, unigenita, unigenitum
- einzig unus, una, unum
- einzig geliebt unicus, unica, unicum
- einzig in seiner Art unicus, unica, unicum
- einzigartig singularis, singulare
- einzigartig unicus, unica, unicum
- einziger singulus, singula, singulum
- einziger unicus, unica, unicum
- einzweigig monoclonos, monoclonon
- einäugig luscinius, luscinia, luscinium
- einäugig luscinus, luscina, luscinum
- einäugig luscus, lusca, luscum
- einäugig monoculus, monoculi m
- einäugig monopticus, monoptica, monopticum
- einäugig unoculus, unocula, unoculum
- eirunder Walch aegilops, aegilopis m
- eisenartig ferreus, ferrea, ferreum
- eisenartig ferruginans, ferruginantis
- eisenartig ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- eisenfest adamanteus, adamantea, adamanteum
- eisenfest adamantinus, adamantina, adamantinum
- eisengrau ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- eisenhaltig ferratus, ferrata, ferratum
- eisenhaltig ferreus, ferrea, ferreum
- eisenhaltig ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- eisenhaltig siderizusa, siderizusae f
- eisenklirrend ferricrepinus, ferricrepina, ferricrepinum
- eisern ferratus, ferrata, ferratum
- eisern ferreus, ferrea, ferreum
- eiserner Fassdeckel dolii ferreum operculum
- eiserner Vorhang aulaeum ferreum
- eisig geluficus, gelufica, geluficum
- eisig glacialis, glaciale
- eiskalt gelide
- eiskalt gelidus, gelida, gelidum
- eiskalt geluficus, gelufica, geluficum
- eiskalt nivalis, nivale
- eiskalt praefrigidus, praefrigida, praefrigidum
- eiskalt praegelidus, praegelida, praegelidum
- eiskalt vor Furcht gelatus, gelata, gelatum
- eiskalt vor Schrecken gelatus, gelata, gelatum
- eiskalter Nordwind boreas gelidus
- eitel aerius, aeria, aerium
- eitel ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- eitel caducus, caduca, caducum
- eitel cassus, cassa, cassum
- eitel futilis, futile
- eitel futtilis, futtile
- eitel inanis, inane
- eitel inaniter
- eitel levis, leve
- eitel superbus, superba, superbum
- eitel tumidus, tumida, tumidum
- eitel vacuus, vacua, vacuum
- eitel vane
- eitel vanus, vana, vanum
- eitel ventosus, ventosa, ventosum
- eitere puro 1 (2)
- eitere suppuro 1
- eitere krebsartig cancerasco 3
- eiterig purulentus, purulenta, purulentum
- eiterige Fleischstücke purulenta, purulentorum n
- eiterige Materie purulenta, purulentorum n
- eiternd apostaticus, apostatica, apostaticum
- eitle Großtun vanitas, vanitatis f
- eitle Ruhmsucht cenodoxia, cenodoxiae f
- eitle Ruhmsucht supervacuitas, supervacuitatis f
- eitle Vorstellung illusio, illusionis f
- eitler Klingklang nugae canorae
- eitler Schein inanis ostentatio
- eitler Wicht raca, racae m
- eitles Gerede vaniloquentia, vaniloquentiae f
- eitles Gerede vaniloquium, vaniloquii n
- eitles Vorgeben vanitas, vanitatis f
- eitles Wesen vanitas, vanitatis f
- eitles Zur-Schau-Tragen iactantia, iactantiae f
- eitrige Feuchtigkeit pituita, pituitae f
- ekel superbus, superba, superbum
- ekel tuend fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- ekele an sordeo 2
- ekele mich taedio 1
- ekele mich vor fastidio 4
- ekelhaft fastidibilis, fastidibile
- ekelhaft fastidienter
- ekelhaft foedus, foeda, foedum
- ekelhaft foetidus, foetida, foetidum
- ekelhaft gravis, grave
- ekelhaft obscaenus, obscaena, obscaenum
- ekelhaft obscenus, obscena, obscenum
- ekelhaft putidulus, putidula, putidulum
- ekelhaft rancide
- ekelhaft rancidus, rancida, rancidum
- ekelhaft taediosus, taediosa, taediosum
- ekelhaft taeter, taetra, taetrum
- ekelhafte Beschaffenheit taedium, taedii n
- ekelhafter Gegenstand taedium, taedii n
- ekelhafter Geruch taedium, taedii n
- ekelhafter Geselle vomitus, vomitus m
- eklatant extraordinarius, extraordinaria, extraordinarium
- eklatant mirificus, mirifica, mirificum
- eklatant obstupefaciens, obstupefacientis
- eklatantes Unrecht insignis iniuria
- eklig fastidiosus, fastidiosa, fastidiosum
- ekliptisch eclipticus, ecliptica, eclipticum
- elastisch flexibilis, flexibile
- elastisch habilis, habile
- elastisch mollis, molle
- elastisch molliter
- elefantengroßes stierartiges Tier in Indien taurelephas, taurelephantis m
- elegant concinnus, concinna, concinnum
- elegant delicate
- elegant delicatus, delicata, delicatum
- elegant facetus, faceta, facetum
- elegant mundus, munda, mundum
- elegisch alternus, alterna, alternum
- elegisch elegeus, elegea, elegeum
- elegisch elegiacus, elegiaca, elegiacum
- elegische Dichter elegiarii, elegiariorum m
- elegische Distichon elegion, elegii n
- elegische Inschrift elegeon, elegei n
- elegische Inschrift elegeum, elegei n
- elegische Verse elegi, elegorum m
- elegisches Gedicht elegia, elegiae f
- elegisches Gedicht elegion, elegii n
- elektrifiziere electrica vi instruo
- elektrisch electrica vi imbutus
- elektrisch electricus, electrica, electricum
- elektrisch geladenes Teilchen particula electrica vi imbuta
- elektrische Birne pirum electricum
- elektrische Sicherung munimen apparatus electrici
- elektrischer Kurzschluss brevis circuitus electricus
- elektrischer Kurzschluss contractus circuitus electricus
- elektrischer Strom fluentum electricum
- elektrischer Strom fluor electricus
- elektrisiere electrice stimulo
- elektronische Datei tabella electronica
- elektronische Datenverarbeitung (EDV) elaboratio datorum electronica
- elektronische Fußfessel pedica ēlectronica
- elektronische Post nuntius electronicus
- elend afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- elend egens, egentis
- elend fessus, fessa, fessum
- elend miser, misera, miserum
- elend misere
- elend nullus, nulla, nullum
- elende Schmeichelei assentatiuncula, assentatiunculae f (adsentatiuncula)
- elende Sitten moscilli, moscillorum m
- elende Trugschlüsse fallaces conclusiunculae
- elender Dieb furunculus, furunculi m
- elender Gauner furunculus, furunculi m
- elender Lohn mercedula, mercedulae f
- elender Räuber praedonulus, praedonuli m
- elender Spitzbube furunculus, furunculi m
- elender Straßenräuber latrunculus, latrunculi m
- elendes Geld nummulus, nummuli m
- elendiglich misere
- elf undecim
- elf Zwölftel deunx, deuncis m
- elf in sich fassend undenarius, undenaria, undenarium
- elf jedesmal undeni, undenae, undena
- elfenbeinern eboreus, eborea, eboreum
- elfenbeinern eburneolus, eburneola, eburneolum
- elfenbeinern eburneus, eburnea, eburneum
- elfenbeinern eburnus, eburna, eburnum
- elfenbeinern elephantinus, elephantina, elephantinum
- elfmal undecies (undeciens)
- elfrudrige Galeere undeciremis, undeciremis f
- elfsaitig hendecachordus, hendecachorda, hendecachordum
- elfsilbig hendecasyllabos, hendecasyllabon
- elfsilbig hendecasyllabus, hendecasyllaba, hendecasyllabum
- elfsilbiger Vers hendecasyllabos, hendecasyllabi m
- elfsilbiger Vers hendecasyllabus, hendecasyllabi m
- elfter undecimus, undecima, undecimum
- elidiere extero 3
- ellenlang sesquipedalis, sesquipedale
- elliptisch per ellipsin
- elterlich parentalis, parentale
- elternlos orbus, orba, orbum
- elternlos parentibus orbus
- elternloses Mädchen pupilla, pupillae f
- elysisch Elysius, Elysia, Elysium
- em Trunk ergeben ebriosus, ebriosa, ebriosum
- emanzipiere wieder zurück remancipo 1
- emotional emotionalis, emotionale
- emotionale Beherrschtheit altitudo animi
- emotionale Erregung concitatio, concitationis f
- emotionale Erregung iactatio animi
- emotionale Störung perturbatio, perturbationis f
- emotionaler Schock vehemens animi perturbatio
- emotionslos submissus, submissa, submissum
- empfange accepto 1
- empfange accipio 5
- empfange capio 5
- empfange colligo 3
- empfange concepto 1
- empfange habeo 2
- empfange percipio 5
- empfange suscipio 5
- empfange traho 3
- empfange eine Wohltat beneficium accipio
- empfange einen starken Esser als Gast multi cibi hospitem accipio
- empfange einen übel male aliquem accipio
- empfange immer wieder acceptito 1
- empfange jdn. im Haus zur Nachfeier recipio intra ianuam aliquem comissattum
- empfange jdn. mit offenen Armen libentissimo animo recipio aliquem
- empfange keinen Besuch me conveniri nolo
- empfange mit Beifall circumplaudo 3
- empfange ringsum mit Händeklatschen circumplaudo 3
- empfange zuerst eine Wohltat beneficio provocor
- empfangene Opfer acceptiones sacrorum
- empfehle censeo 2
- empfehle commendo 1
- empfehle demando 1
- empfehle iubeo 2
- empfehle suadeo 2
- empfehle suffragor 1
- empfehle trado 3
- empfehle vendo 3
- empfehle an commendo 1
- empfehle die Annahme eines Gesetzesantrages rogationem suadeo
- empfehle im voraus praemando 1
- empfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunft virtute, non genere me populo Romano commendo
- empfehle mich jdm. me vendito alicui
- empfehle mich jdm. me vendo alicui
- empfehle ohne Ansehen der Person religiose et sine ambitione commendo
- empfehlend favorabilis, favorabile
- empfehlend suasorie
- empfehlende Vermittelung commendatio, commendationis f
- empfehlenswert commendabilis, commendabile
- empfehlenswert commendatus, commendata, commendatum
- empfindbar sensibilis, sensibilile
- empfindbar sensilis, sensile
- empfinde concipio 5
- empfinde intellego 3
- empfinde percipio 5
- empfinde sentio 4
- empfinde Abneigung abhorreo 2
- empfinde Abscheu abhorreo 2
- empfinde Angst paveo 2
- empfinde Beileid für jdn. vicem alicuius doleo
- empfinde Beileid für jds. Unglück casum luctumque alicuius doleo
- empfinde Betrübnis doleo 2
- empfinde Ekel fastidio 4
- empfinde Ekel nauseo 1
- empfinde Ekel nausio 1
- empfinde Ekel pertaedesco 3
- empfinde Ekel taedet me
- empfinde Ekel taedio 1
- empfinde Freude laetor 1
- empfinde Freue gaudeo 2
- empfinde Grausen formido 1
- empfinde Hitze aestuor 1
- empfinde Kälte algeo 2
- empfinde Mangel an etw. egeo aliqua re
- empfinde Mangel an etw. indigeo alicuius rei
- empfinde Mitleid commisereor 2
- empfinde Mitleid commiseresco 3
- empfinde Mitleid compatior 5
- empfinde Mitleid misereo 2
- empfinde Mitleid misereor 2
- empfinde Mitleid miseret me
- empfinde Reue compungor 3
- empfinde Reue paeniteo 2 (poeniteo 2)
- empfinde Reue paeniteor 2 (poeniteor 2)
- empfinde Reue über die Tat paenitentiam facinoris ago
- empfinde Schmerz doleo 2
- empfinde Schmerz dolore afficior
- empfinde Schmerz über etw. dolorem capio ex aliqua re
- empfinde Schmerz über etw. dolorem percipio ex aliqua re
- empfinde Schmerzen indolesco 3
- empfinde Trauer doleo 2
- empfinde Trauer über etw. luctum percipio ex aliqua re
- empfinde Trost consolor 1
- empfinde Unmut molestiam traho
- empfinde Unmut über die Strapaze des Marsches labore itineris permoveor
- empfinde Unzufriedenheit paeniteo 2 (poeniteo 2)
- empfinde Verdruss taedet me
- empfinde Widerwillen fastidio 4
- empfinde Widerwillen gravor 1
- empfinde Wonne voluptate perfundor
- empfinde Zuneigung amo 1
- empfinde Zuneigung für jdn. propensa voluntate sum in aliquem
- empfinde Zuneigung für jdn. propenso animo sum in aliquem
- empfinde Zuneigung für jdn. studeo alicui
- empfinde Zuneigung zu jdm. alicuius studiosus sum
- empfinde Zuneigung zu jdm. diligo 3
- empfinde heftigen Schmerz condolesco 3
- empfinde heftigen Schmerz perdolesco 3
- empfinde heftigen Schmerz perdolisco 3
- empfinde heilige Scheu vereor 2
- empfinde keine Zuneigung für jdm. abalienor ab aliquo
- empfinde ringsum Schmerz circumdoleo 2
- empfinde schmerzlich indolesco 3
- empfinde schmerzlich sentio 4
- empfinde starke Schmerzen condoleo 2
- empfinde starken Ekel pertaedet
- empfinde tief persentio 4
- empfinde tief persentisco 3
- empfinde tiefe Scham perpudesco 3
- empfinde tiefe Trauer magnum luctum haurio
- empfinde tiefen Schmerz perdolesco 3
- empfinde tiefen Schmerz perdolisco 3
- empfinde voraus praesago 1
- empfinde voraus praesipio 5
- empfinde vorher praesentio 4
- empfinde Übelkeit nauseo 1
- empfinde Übelkeit nausio 1
- empfindlich acer, acris, acre
- empfindlich acerbus, acerba, acerbum
- empfindlich acriter
- empfindlich aegre
- empfindlich amarus, amara, amarum
- empfindlich asper, aspera, asperum
- empfindlich dolidus, dolida, dolidum
- empfindlich gravis, grave
- empfindlich morosus, morosa, morosum
- empfindlich sensitivus, sensitiva, sensitivum
- empfindlich stomachosus, stomachosa, stomachosum
- empfindlich tener, tenera, tenerum
- empfindsam mansuetus, mansueta, mansuetum
- empfindsam mollis, molle
- empfindsam passibilis, passibile
- empfindsam passionalis, passionale
- empfindsam passivus, passiva, passivum (2)
- empfindsam patibilis, patibile
- empfindungslos exsensus, exsensa, exsensum
- empfindungslos impatiens, impatientis
- empfindungslos impetibilis, impetibile (impatibilis, impatibile)
- empfindungslos insensibilis, insensibile
- empfindungslos insensilis, insensile
- empfindungslos insensualis, insensuale
- empfindungsloser Schlaf quies sopita
- empfohlen commendatus, commendata, commendatum
- empfänglich capabilis, capabile
- empfänglich capaciter
- empfänglich capax, capacis
- empfänglich idoneus, idonea, idoneum
- empfänglich für Ruhm capax gloriae
- emphatisch emphatice
- emphatisch emphaticus, emphatica, emphaticum
- emphatischer emphaticoteros, emphaticoteron
- empirisch empiricus, empirica, empiricum
- empirisch usu
- empor ad sidera
- empor sursum
- empor sus
- emporgehoben allevaticius, allevaticia, allevaticium
- emporgehoben subductus, subducta, subductum
- emporgehoben sublate
- emporgerichtet arrectus, arrecta, arrectum
- emporgerichtet celsus, celsa, celsum
- emporragend celsus, celsa, celsum
- emporragend editus, edita, editum
- emporragend sublimis, sublime
- emporrankender Efeu orthocissos, orthocissi f
- emporrankender Efeu orthocissus, orthocissi f
- emporstarrend rigidus, rigida, rigidum
- emporstehend arrectus, arrecta, arrectum
- emporstehend sublimis, sublime
- empöre commoveo 2
- empöre consterno 1
- empöre effero 1
- empöre moveo 2
- empöre jdn. alicuius animum commoveo
- empöre jdn. alicuius animum moveo
- empöre mich rebellionem facio
- empöre mich rebello 1
- empöre mich turbo 1
- empörend atrociter
- empörend atrox, atrocis
- empörend foedus, foeda, foedum
- empörend immanis, immane
- empörend indignus, indigna, indignum
- empörend nefarius, nefaria, nefarium
- empörend! o facinus indignum!
- empörende Behandlung indignitas, indignitatis f
- empörerisch rebellis, rebelle
- emsig assiduus, assidua, assiduum
- emsig gnaviter
- emsig industrie
- emsig naviter
- emsig navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum)
- emsig sedule
- emsig sedulo
- emsig sedulus, sedula, sedulum
- emsig strenue
- emsig strenuus, strenua, strenuum
- emsig studiosus, studiosa, studiosum
- enbinde jdn. vom Dienst missum facio aliquem
- enbinde vom Dienst mitto 3
- enbrenne in Liebe ardesco 3
- ende cado 3
- ende deficio 5
- ende excurro 3
- ende finio 4 (intr.)
- ende finior 4
- ende terminor 1
- ende meinen Kummer dedoleo 2
- ende meinen Schmerz dedoleo 2
- endend affectus, affecta, affectum
- endgültig definitive
- endgültig terminalis, terminale
- endgültig ultimus, ultima, ultimum
- endgültiges Urteil sententia terminalis
- endige desino 3
- endige dispungo 3
- endige finio 4
- endige finio 4 (intr.)
- endige sedo 1
- endlich ad extremum
- endlich aliquando
- endlich demum
- endlich denique
- endlich determinabilis, determinabile
- endlich extremo
- endlich novissime
- endlich postremo
- endlich tandem
- endlich ultimo
- endlich auch denique
- endlich doch denique
- endlich einmal aliquando
- endlich einmal tandem
- endlich einmal tandem aliquando
- endlich einmal tandem iam
- endlich einmal vix tandem
- endlich einmal habe ich Dummkopf es kapiert vix tandem sensi stolidus
- endlich finde ich Zeit zu hören tandem vacat mihi audire
- endlos infinitus, infinita, infinitum
- endlose Versteigerung hasta infinita
- energielos dissolute
- energielos mollis, molle
- energielos molliter
- energielos muricidus, muricida, muricidum
- energisch acer, acris, acre
- energisch acriter
- energisch fortis, forte
- energisch fortiter
- energisch industrie
- energisch vehemens, vehementis
- energisch im Rat consilio viridis
- energische Strenge aculeus, aculei m
- energischer Mann vir acer
- energisches Auftreten industria, industriae f
- eng adductus, adducta, adductum
- eng anguste
- eng angustus, angusta, angustum
- eng artatus, artata, artatum
- eng arte
- eng artus, arta, artum
- eng astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- eng castigatus, castigata, castigatum
- eng compressus, compressa, compressum
- eng constricte
- eng constrictus, constricta, constrictum
- eng contractus, contracta, contractum
- eng exiguus, exigua, exiguum
- eng solide
- eng stricte
- eng strictim
- eng strictus, stricta, strictum
- eng tenuis, tenue
- eng anliegend restrictus, restricta, restrictum
- eng befreundet pernecessarius, pernecessaria, pernecessarium
- eng und freundschaftlich arte amicaliterque
- eng verbunden adiunctus, adiuncta, adiunctum
- engagiere ascribo 3 (adscribo 3)
- engagiere ascribo aliquem in gregem
- engagiere conduco 3
- engagiere einen Mörder conduco aliquem ad caedem faciendam
- engagiere einen Mörder percussorem emo
- engagiere jdn. für ascribo aliquem in numerum
- engagiere mich do operam
- engagiere mich me dedo
- engagiere mich me trado
- engagiere mich navo operam
- engagiere mich ausschließlich me totum trado
- engagiere mich ausschließlich für den Dienst der Götter me totum in cultum deorum verto
- engagiere mich für das allgemeine Wohl utilitati publicae studium navo
- engagiere mich für jds. Interessen rationibus alicuius consulo
- engagiere mich zeitlich tempus consumo
- engagiert intentus, intenta, intentum
- engagiert strenuus, strenua, strenuum
- engbrüstig asthmaticus, asthmatica, asthmaticum
- engbrüstig orthopnoicus, orthopnoica, orthopnoicum
- engbrüstige Greise senes anheli
- enge Beziehung affinitas, affinitatis f
- enge Passage angustiae locorum
- enge Pässe angustiae locorum
- enge Verbindung affinitas, affinitatis f
- enge Verbindung conexio, conexionis f
- enge Verbindung conexus, conexus m
- enge Verbindung conglutinatio, conglutinationis f
- enge Verbindung connectivitas, connectivitatis f
- enge Verbindung consocietas, consocietatis f
- enge Verbindung conspiratio, conspirationis f
- enge Verbindung contextus, contextus m
- enge Verknüpfung contextus, contextus m
- enge ein angusto 1
- enge ein arto 1
- enge ein castigo 1
- enge ein coangusto 1
- enge ein coarto 1
- enge ein concludo 3
- enge ein distringo 3
- enge ein in angustias cogo
- enge ein in angustias compello aliquem
- enge ein in artum cogo
- enge ein urgeo 2
- enge zusammen coarto 1
- enger propior, propius
- enger Eingang fenestra, fenestrae f
- enger Pass furcula, furculae f
- enger Raum angustum, angusti n
- enger Raum artum, arti n
- enger Vertrauter perfamiliaris, perfamiliaris m
- enger Zugang fauces, faucium f
- enger Zugang fenestra, fenestrae f
- enger Zusammenhang affinitas, affinitatis f
- enger ist das Band der verwandtschaftlichen Gemeinschaft artior colligatio societatis propinquorum
- enges Gefängnis clausa, clausae f
- enges Gässchen angiportum, angiporti n
- enges Zusammenziehen coartatio, coartationis f
- enggefügt arte
- engherzig angusti animi et parvi
- engherzig angustus, angusta, angustum
- engherzig minutus et angustus
- engherzig pusilli animi et contracti
- engherzig tenuis animi
- engonasi = der Kniende engonasin
- engste Verwandtschaft propinqua cognatio
- engsäulig pycnostylos, pycnostylon
- enharmonisch enharmonius, enharmonia, enharmonium
- enige unus atque alter
- enkaustisch encaustus, encausta, encaustum
- enklitisch encliticus, enclitica, encliticum
- enorm enormis, enorme
- enrklärbar enodabilis, enodabile
- entarte a maiorum virtute deflecto
- entarte a maiorum virtute degenero
- entarte a maiorum virtute descisco
- entarte excedo 3
- entarte (intr.) degenero 1
- entarte (tr.) degenero 1
- entartet decolor, decoloris
- entartet decolorate
- entartet degener, degeneris
- entartet vitiosus, vitiosa, vitiosum
- entbehre careo 2
- entbehre egeo 2
- entbehre etw. vaco 1
- entbehre jeden Haltes titubo et vacillo
- entbehrend cassus, cassa, cassum
- entbehrend destitutus, destituta, destitutum
- entbehrend egenus, egena, egenum
- entbehrend expers, expertis
- entbehrend inops, inopis
- entbehrend (+ abl.) secretus, secreta, secretum
- entbehrlich non necessarius
- entbeine exosso 1
- entbiete cogo 3
- entbiete excieo 2 (excio 4)
- entbinde eximo 3
- entbinde obstetrico 1
- entbinde solvo 3
- entbinde jdn. von den gesetzlichen Bestimmungen legibus aliquem solvo
- entbinde mich des Eides me exauctoro
- entbinde vom Dienst dimitto 3
- entbinde vom Fahneneid exauctoro 1
- entblättere decerpo 3
- entblättere exfolio 1
- entblättere (intr.) folia dimitto
- entblättere (tr.) foliis denudo
- entblättere den Kohl holus foliis trunco
- entblättere die Rose rosam exfolio
- entblöße adaperio 4
- entblöße aperio 4
- entblöße denudo 1
- entblöße deoperio 4
- entblöße detego 3
- entblöße discooperio 4
- entblöße enudo 1
- entblöße exinanio 4
- entblöße exsero 3 (exero 3)
- entblöße exserto 1 (exerto 1)
- entblöße exuo 3
- entblöße nudo 1
- entblöße renudo 1
- entblöße retego 3
- entblöße revelo 1
- entblöße als falsch convinco 3
- entblöße das Haupt (aus Ehrfurcht) caput revelo
- entblöße die Brüste ubera exsero
- entblöße die Waffe von der Scheide telum vagina nudo
- entblöße ganz aperto 1
- entblöße mein Haupt caput adaperio
- entblöße mein Haupt caput aperio
- entblöße vom Rücken her exdorsuo 1
- entblößt apertus, aperta, apertum
- entblößt cassus, cassa, cassum
- entblößt destitutus, destituta, destitutum
- entblößt exsertus, exserta, exsertum
- entblößt nudus, nuda, nudum
- entblößt renudus, renuda, renudum
- entblößt vacuus, vacua, vacuum
- entblößt vastus, vasta, vastum
- entblößt von etw. inops, inopis
- entblößten Hauptes capite aperto
- entblößtes Schwert gladius vagina vacuus
- entbrannt incensus, incensa, incensum
- entbrannt für Semela combustus Semela
- entbrenne ardesco 3
- entbrenne exardesco 3
- entbrenne excandesco 3
- entbrenne glisco 3
- entbrenne inardesco 3
- entbrenne obardesco 3
- entbrenne (von Leidenschaften) ignesco 3
- entbrenne leidenschaftlich inardesco 3
- entbrenne von Liebe exardesco 3
- entbrenne von Sehnsucht desiderio exardesco
- entbrenne wieder recrudesco 3
- entcharmidisiere decharmido 1
- entdecke deprehendo 3
- entdecke detego 3
- entdecke excondo 3
- entdecke indico 1
- entdecke invenio 4
- entdecke laxo 1
- entdecke patefacio 5
- entdecke prodo 3
- entdecke profero
- entdecke protraho 3
- entdecke reperio 4
- entdecke rescisco 3
- entdecke resero 1
- entdecke resigno 1
- entdecke retego 3
- entdecke revelo 1
- entehre attamino 1 (adtamino 1)
- entehre collutulento 1
- entehre constupro 1
- entehre contamino 1
- entehre contumelio 1
- entehre contumelior 1
- entehre corrumpo 3
- entehre dedecoro 1
- entehre deformo 1 (2)
- entehre degenero 1
- entehre degenio 1
- entehre dehonesto 1
- entehre dehonoro 1
- entehre depompo 1
- entehre effemino 1
- entehre exhonoro 1
- entehre foedo 1
- entehre infamo 1
- entehre inhonesto 1
- entehre inhonoro 1
- entehre maculo 1
- entehre polluo 3
- entehre temero 1
- entehre turpo 1
- entehre violo 1
- entehre vitio 1
- entehre (durch Unzucht) stupro 1
- entehre durch Mord funesto 1
- entehre durch Unzucht adultero 1
- entehre ganz exturpo 1
- entehrend contumeliose
- entehrend dedecor, dedecoris
- entehrend dedecorose
- entehrend dedecorosus, dedecorosa, dedecorosum
- entehrend dedecorus, dedecora, dedecorum
- entehrend deformis, deforme
- entehrend dehonestus, dehonesta, dehonestum
- entehrend flagitiosus, flagitiosa, flagitiosum
- entehrend foedus, foeda, foedum
- entehrend indignus, indigna, indignum
- entehrend infamis, infame
- entehrend inhoneste
- entehrend inhonestus, inhonesta, inhonestum
- entehrende Handlung flagitium, flagitii n
- entehrende Tat propudium, propudii n
- entehrender Fehltritt flagitium, flagitii n
- entehrender Streich dedecus, dedecoris n
- entehrender Streich flagitium, flagitii n
- entehrt contaminatus, contaminata, contaminatum
- entehrt deformis, deforme
- entehrt incubitatus, incubitata, incubitatum
- enteile auferor
- enteile avolo 1
- enteile curro 3
- enteile ruo 3 (intr.)
- enteile fliehend defugio 5
- enteile von hier hinc avolo
- enteilend pronus, prona, pronum
- enterbe exheredito 1
- enterbe exheredo 1 (exeredo 1)
- enterbe den Sohn filium abdico
- enterbt exheres, exheredis
- entere harpago 1
- entere ein Schiff in navem transcendo
- entere ein Schiff manus ferreas (in navem) inicio
- entfache conflabello 1
- entfache exsuscito 1
- entfache das Feuer ignem excito
- entfache den Zorn immer neu iras revolvo
- entfache die Funken der Lust conflabello scintillās libīdinum
- entfache durch Blasen sufflo 1
- entfache einen Brand incendium excito
- entfache einen Brand incendium flato
- entfache in jdm. die Begierde cupiditate aliquem inflammo
- entfache wieder das erloschene Feuer exstinctos ignes suscito
- entfache wieder das verglommene Feuer sopitos ignes suscito
- entfahre (unwillkürlich) excido 3 (cado)
- entfalle cado 3
- entfalle cesso 1
- entfalle delabor 3
- entfalle effluo 3
- entfalle elabor 3
- entfalle excido 3 (cado)
- entfalle mano 1
- entfalle prolabor 3
- entfalle dem Gedächtnis intercido 3 [1]
- entfalle dem Gedächtnis praeterfluo 3
- entfalle unvermerkt elabor 3
- entfalte diduco 3
- entfalte displico 1
- entfalte evolvo 3
- entfalte exerceo 2
- entfalte exercito 1
- entfalte explico 1
- entfalte expromo 3
- entfalte exsinuo 1
- entfalte replico 1
- entfalte Blätter suffrondeo 2
- entfalte die Blüte florem expando
- entfalte die Truppen copias explico
- entfalte mich explicor 1
- entfalte unten subexplico 1
- entferne abalieno 1
- entferne abdo 3
- entferne abduco 3
- entferne abicio 5
- entferne abiugo 1
- entferne abiungo 3
- entferne ablego 1
- entferne absento 1
- entferne abstergeo 2
- entferne abstraho 3
- entferne alieno 1
- entferne amolior 4
- entferne amoveo 2
- entferne aufero
- entferne averto 3 (avorto 3)
- entferne deduco 3
- entferne defendo 3
- entferne deicio 5
- entferne deiugo 1
- entferne deligo 3
- entferne demo 3
- entferne demoveo 2
- entferne depello 3
- entferne detergeo 2
- entferne detraho 3
- entferne differo
- entferne diluo 3
- entferne dimoveo 2
- entferne disiungo 3
- entferne dismoveo 2
- entferne distraho 3
- entferne egero 3
- entferne elimino 1
- entferne elongo 1
- entferne eluo 3
- entferne emoveo 2
- entferne excludo 3
- entferne expungo 3
- entferne exsolvo 3
- entferne extermino 1
- entferne extundo 3
- entferne fugo 1
- entferne laxo 1
- entferne longinquo 1
- entferne moveo 2
- entferne muto 1
- entferne pello 3
- entferne pono 3
- entferne protelo 1
- entferne relego 1
- entferne removeo 2
- entferne repello 3
- entferne reseco 1
- entferne secludo 3
- entferne segrego 1
- entferne semoveo 2
- entferne sepono 3
- entferne sequestro 1
- entferne sperno 3
- entferne submoveo 2
- entferne subtraho 3
- entferne tollo 3
- entferne Unkraut sario 4
- entferne Unrat repurgo 1
- entferne das Siegel resigno 1
- entferne den Fleck aus dem Kleid maculam de veste aufero
- entferne die Unreinheit exsanio 1
- entferne etwas Böses averrunco 1
- entferne gewaltsam avello 3
- entferne gewaltsam excido 3 (caedo)
- entferne gewaltsam excutio 5
- entferne heimlich subduco 3
- entferne heimlich subtraho 3
- entferne jdn. schimpflich aus dem Heer aliquem ignominiae causa ab exercitu removeo
- entferne jdn. von der Teilnahme an Staatsgeschäften a re publica aliquem removeo
- entferne mich abscedo 3
- entferne mich absisto 3
- entferne mich avehor 3
- entferne mich cedo 3
- entferne mich concedo 3
- entferne mich decedo 3
- entferne mich defluo 3
- entferne mich degredior 5
- entferne mich digredior 5
- entferne mich discedo 3
- entferne mich diverto 3 (divorto 3) (tr.)
- entferne mich elonginquo 1
- entferne mich elongo 1
- entferne mich excedo 3
- entferne mich facesso 3 (intr.)
- entferne mich me discerno
- entferne mich me effero
- entferne mich me elonginquo
- entferne mich moveor 2
- entferne mich mutor 1
- entferne mich recedo 3
- entferne mich secedo 3
- entferne mich (= mē auferō) auferor
- entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar ex hac turba atque colluvione discedo
- entferne mich heimlich nach Apulien me in Apuliam compingo
- entferne mich vom Kriegsschauplatz a bello discedo
- entferne mich von einem Ort a (ex, de) loco aliquo discedo
- entferne nach und nach subtraho 3
- entferne weit abripio 5
- entfernt abditivus, abditiva, abditivum
- entfernt absens, absentis
- entfernt absitus, absita, absitum
- entfernt disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- entfernt dissitus, dissita, dissitum
- entfernt remote
- entfernt remotus, remota, remotum
- entfernt repulsus, repulsa, repulsum
- entfernt retractus, retracta, retractum
- entfernt retrusus, retrusa, retrusum
- entfernt seductus, seducta, seductum
- entfernt semotus, semota, semotum
- entfernt sepositus, seposita, sepositum
- entfernt ulterior, ulterius
- entfernt liegend reconditus, recondita, reconditum
- entfernt liegend repositus, reposita, repositum
- entfernte Gegenden loca longinqua
- entfernte Verwandten tritavi, tritavorum m
- entfernte Verwandtschaft longa cognatio
- entfernte Verwandtschaft longinqua cognatio
- entfernter interior, interius
- entfernter longior, longius
- entfernter ulterior, ulterius
- entferntester ultimus, ultima, ultimum
- entfessele elaqueo 1
- entfessele expedio 4
- entfessele laxo 1
- entfessele revincio 4
- entfessele solvo 3
- entfesselt effrenatus, effrenata, effrenatum
- entfeuchte examurco 1
- entfiedert deplumatus, deplumata, deplumatum
- entflammbar cremialis, cremiale
- entflamme accendo 3
- entflamme acuo 3
- entflamme calefacio 5
- entflamme conflammo 1
- entflamme exacuo 3
- entflamme flammo 1
- entflamme incendo 3
- entflamme inflammo 1
- entflamme inspiro 1
- entflamme succendo 3
- entflamme torreo 2
- entflamme (tr.) uro 3
- entflamme jdn. zur Ruhmbegierde aliquem ad cupiditatem honorum inflammo
- entflamme jdn. zur Ruhmbegierde aliquem cupiditate honorum inflammo
- entflamme wieder reflammo 1
- entflamme zur Liebe exuro 3
- entflamme zur Tapferkeit animos ad virtutem accendo
- entflamme zur Wut concito 1
- entflammend accensibilis, accensibile
- entflammend flammatrix, flammatricis f
- entflammend inflammanter
- entfliege evolo 1
- entfliehe aufugio 5
- entfliehe avolo 1
- entfliehe defugio 5
- entfliehe effugio 5
- entfliehe elabor 3
- entfliehe evado 3
- entfliehe fuga subtrahor
- entfliehe profugio 5
- entfliehe refugio 5
- entfliehe suffugio 5
- entfliehe mit Blitzesschnelle velocissime refugio
- entfliehe unter der Hand subterfugio 5
- entfliehend effugius, effugia, effugium
- entflohen fuga subtractus
- entfremde abalieno 1
- entfremde abstraho 3
- entfremde alieno 1
- entfremde averto 3 (avorto 3)
- entfremde avoco 1
- entfremde distraho 3
- entfremde inconcilio 1
- entfremde jd. meine Interessen meis rebus aliquem alieno
- entfremde mir jdn. aliquem a me alieno
- entfremde mir jdn. animum alicuius a me (ab)alieno
- entfremde mir jdn. voluntatem alicuius a me abalieno
- entfremdet desuetus, desueta, desuetum
- entfärbe decoloro 1
- entfärbe mich palleo 2
- entfärbt decolor, decoloris
- entführe abduco 3
- entführe abigo 3
- entführe abripio 5
- entführe abstraho 3
- entführe asporto 1
- entführe egero 3
- entführe rapio 5
- entführe subduco 3
- entführe vi abduco
- entgegen adversarius, adversaria, adversarium
- entgegen adversus (adversum)
- entgegen adversus, adversa, adversum
- entgegen contra
- entgegen in adversum
- entgegen obviam
- entgegen obvius, obvia, obvium
- entgegen Caesars Vermutung Caesare inopinante
- entgegen Hoffnung und Erwartung contra spem exspectationemque
- entgegen aller Erwartung contra omnium opinionem
- entgegen dem Uhrzeigersinn sinistrorsum
- entgegen dem Urteil absque sententia
- entgegen der Erwartung contra exspectationem
- entgegen der Erwartung insperans, insperantis
- entgegen der Erwartung praeter exspectationem
- entgegen der Gewohnheit extra ordinem
- entgegen der Gewohnheit insolite
- entgegen der Sitte extra ordinem
- entgegen der gewöhnlichen Art und Weise per saturam
- entgegen kommend obvius, obvia, obvium
- entgegen liegend obvius, obvia, obvium
- entgegen meiner Gewohnheit praeter consuetudinem meam
- entgegengekehrt adversarius, adversaria, adversarium
- entgegengekehrt contraversus, contraversa, contraversum
- entgegengesetzt alter, altera, alterum
- entgegengesetzt anterumenos, anterumene, anterumenon
- entgegengesetzt contrarie
- entgegengesetzt contrarius, contraria, contrarium
- entgegengesetzt controversus, controversa, controversum
- entgegengesetzt discors, discordis
- entgegengesetzt diversus, diversa, diversum
- entgegengesetzt oppositus, opposita, oppositum
- entgegengesetzt transversarius, transversaria, transversarium
- entgegengesetzt varus, vara, varum
- entgegengesetzte Richtung aversa, aversae f
- entgegengesetzte Richtung aversum, aversi n
- entgegengesetzte Richtung controversia, controversiae f
- entgegengesetzte Seite aversa, aversae f
- entgegengesetzte Seite aversa, aversorum n
- entgegengesetzte Seite aversum, aversi n
- entgegengesetzte Seite contrarium, contrarii n
- entgegenkommend obvius, obvia, obvium
- entgegenkommend officiosus, officiosa, officiosum
- entgegenkommend ultro
- entgegenrauschend obstreperus, obstrepera, obstreperum
- entgegenstrahlen obradio 1
- entgegenwirkend recontrans, recontrantis
- entgegenzirpend obstreperus, obstrepera, obstreperum
- entgegne obicio 5
- entgegne occurro 3
- entgegne reddo 3
- entgegne reloquor 3
- entgegne responso 1
- entgegne subicio 5
- entgegne einem Einwand id, quod opponitur, refuto
- entgegnend reloquus, reloqua, reloquum
- entgehe effugio 5
- entgehe elabor 3
- entgehe evado 3
- entgehe evito 1
- entgehe evolo 1
- entgehe exeo
- entgehe fugio 5
- entgehe subterfugio 5
- entgehe suffugio 5
- entgehe vito 1
- entgehe (jds. Aufmerksamkeit) decipio 5
- entgehe dem Tod Libitinam vito
- entgehe der Bestrafung poenam subterfugio
- entgehe der Gefahr periculum propulso
- entgehe der Gefahr der Gefangenschaft periculum captivitatis evado
- entgehe der Vernichtung rogos effugio
- entgehe glücklich dem Übel uncum bene decutio
- entgehe jedem Verdacht omni suspicione elabor
- entgeile castro 1
- entgeile die Bäume arbustra castro
- entgelte compenso 1
- entgelte remuneror 1
- entgelte jdn. durch ein Geschenk praemio remuneror
- entgleise exorbito 1
- entgleite delabor 3
- entgleite labor 3
- entgleite den Händen e (de) manibus elabor
- entgleite unvermerkt elabor 3
- entglimme conglisco 3
- entglimme glisco 3
- entglühe recandesco 3
- entgräte exdorsuo 1
- entgräte exosso 1
- entgürte discingo 3
- entgürte recingo 3
- enthaare compilo 1
- enthaare depilo 1
- enthaare devello 3
- enthaare glabro 1
- enthaare pilo 1
- enthaare subvello 3
- enthaare mit dem psilothrum psilothro 1
- enthalte amplector 3
- enthalte capio 5
- enthalte celo 1
- enthalte contineo 2
- enthalte habeo 2
- enthalte teneo 2
- enthalte Milch lacteo 2
- enthalte in mir cohibeo 2
- enthalte jdm. die Anerkennung vor aliquem testimonio fraudo
- enthalte jdm. missgünstig vor invideo 2
- enthalte mich abstineo 2
- enthalte mich careo 2
- enthalte mich comparco 3
- enthalte mich me abstineo
- enthalte mich me contineo
- enthalte mich parco 3
- enthalte mich reparco 3
- enthalte mich tempero 1
- enthalte mich der Speise cibo abstineo
- enthalte mich der Speise cibo me abstineo
- enthalte mich der Stimme mihi non liquet
- enthalte mich der Tränen lacrimas retineo
- enthalte mich der Tränen lacrimas teneo
- enthalte mich des Unrechts ab iniuria tempero
- enthalte mich einer Sache me tempero ab aliqua re
- enthalte mich eines Unrechts iniuria abstineo
- enthalte mich eines Verbrechens ab sceleribus parco
- enthalte mich kaum, dass ich ... aegre me teneo, quin ...
- enthalte mich nicht, dass ich ... non me teneo, quin ...
- enthalte mich nur mit Mühe, dass ich... vix contineor, quominus ...
- enthalte vor abnego 1
- enthalte vor detraho 3
- enthalte vor fraudo 1
- enthalte vor nego 1
- enthaltsam abstemius, abstemia, abstemium
- enthaltsam abstinax, abstinacis
- enthaltsam abstinens, abstinentis
- enthaltsam abstinenter
- enthaltsam caste
- enthaltsam castus, casta, castum
- enthaltsam continens, continentis
- enthaltsam continenter
- enthaltsam frugaliter
- enthaltsam parcus, parca, parcum
- enthaltsam patiens, patientis
- enthaltsam siccus, sicca, siccum
- enthaltsam sobrius, sobria, sobrium
- enthaltsam temperans, temperantis
- enthaupte caput amputo
- enthaupte caput praecido
- enthaupte decapito 1
- enthaupte decollo 1
- enthaupte detrunco 1
- enthaupte percutio 5
- enthaupte securi ferio
- enthaupte securi percutio
- enthaupte supplicio afficio
- enthauptet decervicatus, decervicata, decervicatum
- enthebe eximo 3
- enthebe libero 1
- enthebe solvo 3
- enthebe den Augen ex oculis tollo
- enthebe des Amtes depono 3
- entheilige exauguro 1
- entheilige polluo 3
- entheilige profano 1
- entheiligt defanatus, defanata, defanatum
- enthemme libero 1
- enthemmend ad expediendum aptus
- enthemmend expeditivus, expeditiva, expeditivum
- enthemmend qui (quae, quod) expedit
- enthemmt effrenate
- enthemmt effrenatus, effrenata, effrenatum
- enthemmt effrenus, effrena, effrenum
- enthemmt ferox, ferocis
- enthusiastisch bacchabundus, bacchabunda, bacchabundum
- enthusiastisch fanaticus, fanatica, fanaticum
- enthusiastisch ergeben cupidus, cupida, cupidum
- enthärtet exeduratus, exedurata, exeduratum
- enthäute decutio 4
- enthäute depello 1
- enthäute detunico 1
- enthülle adaperio 4
- enthülle aperio 4
- enthülle depalo 1 [2]
- enthülle detego 3
- enthülle develo 1
- enthülle discooperio 4
- enthülle nudo 1
- enthülle patefacio 5
- enthülle promo 3
- enthülle resigno 1
- enthülle revelo 1
- enthülle meine Gesinnung quid sentiam, aperio
- enthülle meine Gesinnungen sensus meos aperio
- enthülle meine Pläne consilia promo
- enthülle wieder redoperio 4
- enthülse depello 1
- enthülse evallo 3
- enthülse excastro 1
- enthülse exuo 3
- enthülse die Bohnen mit den Zähnen dentibus folliculos fabarum spolio
- entjauchen exsanio 1
- entjungfere devirgino 1
- entjungfere praefloro 1
- entkerne enucleo 1
- entkerne purgo 1
- entkleide exuo 3
- entkleide nudo 1
- entkleide spolio 1
- entkleide der Tunica detunico 1
- entkleide einer Hülle evolvo 3
- entkleide etw. seiner Würde deformo 1 (2)
- entkleide mich exuor 3
- entkleide mich veste me exuo
- entkleidet nudus, nuda, nudum
- entknoche exosso 1
- entknote enodo 1
- entknote renodo 1
- entknüpfe renodo 1
- entkomme abeo
- entkomme effugio 5
- entkomme elabor 3
- entkomme evado 3
- entkomme excido 3 (cado)
- entkomme fugio 5
- entkomme refugio 5
- entkomme aus den Händen e (de ) manibus effugio
- entkomme den Feinden hostes effugio
- entkomme durch Schwimmen enato 1
- entkomme durch Schwimmen eno 1
- entkomme durch die Flucht ex fuga evado
- entkomme durch die Flucht fuga me recipio
- entkomme erfolgreich dem Henker uncum bene decutio
- entkruste decrusto 1
- entkräfte accido 3 [2]
- entkräfte carpo 3
- entkräfte castro 1
- entkräfte confuto 1
- entkräfte consumo 3
- entkräfte corrumpo 3
- entkräfte destruo 3
- entkräfte digero 3
- entkräfte diluo 3
- entkräfte dissolvo 3
- entkräfte effeto 1
- entkräfte elevo 1
- entkräfte eneco 1 (enico 1)
- entkräfte enervo 1
- entkräfte evacuo 1
- entkräfte eviro 1
- entkräfte exanimo 1
- entkräfte exarmo 1
- entkräfte exsorbeo 2
- entkräfte exstinguo 3 (extinguo 3)
- entkräfte frango 3
- entkräfte haurio 4
- entkräfte hebeto 1
- entkräfte imminuo 3
- entkräfte inanio 4
- entkräfte infirmo 1
- entkräfte infringo 3
- entkräfte macero 1
- entkräfte quasso 1
- entkräfte quatio 5
- entkräfte subnervo 1
- entkräfte einen Vorwurf crimen defendo
- entkräfte gänzlich comminuo 3
- entkräftet debilis, debile
- entkräftet effetus, effeta, effetum
- entkräftet enervatus, enervata, enervatum
- entkräftet exsanguis, exsangue
- entkräftet fessus, fessa, fessum
- entkräftet infractus, infracta, infractum
- entkräftet marcens, marcentis
- entkräftet marcidus, marcida, marcidum
- entkräftet quassus, quassa, quassum
- entlade deonero 1
- entlade exinanio 4
- entlade exonero 1
- entlang praeter + Akk.
- entlang secundum + Akk.
- entlarve detego 3
- entlarve jdn. alicuius animum denudo
- entlarve jdn. alicuius animum nudo
- entlarve jdn. alicuius verum ingenium denudo
- entlarve jdn. personam alicuius capiti detraho
- entlasse ablego 1
- entlasse amitto 3
- entlasse dimitto 3
- entlasse emitto 3
- entlasse exauctoro 1
- entlasse mitto 3
- entlasse remitto 3
- entlasse submoveo 2
- entlasse aus dem Dienst exauctoro 1
- entlasse aus dem Dienst expungo 3
- entlasse aus dem Gefängnis e carcere dimitto
- entlasse aus dem Gefängnis e custodia dimitto
- entlasse aus der väterlichen Gewalt emancipo 1
- entlasse aus meiner Gewalt manumitto 3
- entlasse den Senat senatum dimitto
- entlasse die Gefangenen gegen eine Geldzahlung captivos pretio remitto
- entlasse die Versammlung concilium dimitto
- entlasse ein Heer exercitum dimitto
- entlasse eine Versammlung comitia dimitto
- entlasse in die Selbständigkeit (emanzipiere) emancipo 1
- entlasse jdn. aus dem Dienst missum facio aliquem
- entlasse jdn. aus meinen Armen dimitto aliquem e complexu
- entlasse jdn. schimpflich aus dem Heer aliquem ignominiae causa ab exercitu removeo
- entlaste deonero 1
- entlaste exonero 1
- entlaste onere levo
- entlaste onere libero
- entlaste mich conscientiam meam exonero
- entlaste mich me exonero
- entlaube frondes stringo
- entlaufe fugio 5
- entlaufen fugitivus, fugitiva, fugitivum
- entlaufend fugax, fugacis
- entlaufener Knecht herifuga, herifugae m
- entlaufener Sklave drapeta, drapetae m
- entlaufener Sklave fugitivus, fugitivi m
- entledige exuo 3
- entledige levo 1
- entledige der Schuhe excalceo 1 (excalcio 1)
- entledige mich aberro 1
- entledige mich defungor 3
- entledige mich evomo 3
- entledige mich exonero 1
- entledige mich exuo 3
- entledige mich fungor 3
- entledige mich der Sorge me a sollicitudine abstraho
- entledige mich einer Sache amolior 4
- entledige mich einer Sache evacuo 1
- entledigt orbus, orba, orbum
- entleere inanio 4
- entleere vacuo 1
- entlegen abditus, abdita, abditum
- entlegen devius, devia, devium
- entlegen dissitus, dissita, dissitum
- entlegen diversus, diversa, diversum
- entlegen longinquus, longinqua, longinquum
- entlegen longus, longa, longum
- entlegen reconditus, recondita, reconditum
- entlegen reductus, reducta, reductum
- entlegen remotus, remota, remotum
- entlegen repositus, reposita, repositum
- entlegen secretus, secreta, secretum
- entlegen seductus, seducta, seductum
- entlegen semotus, semota, semotum
- entlegen sepositus, seposita, sepositum
- entlegen subductus, subducta, subductum
- entlegener remotior, remotius
- entlegenster Teil ultima pars
- entlehne assumo 3 (adsumo 3)
- entlehne delibo 1
- entlehne depromo 3
- entlehne libo 1
- entlehne mutuo 1
- entlehne mutuor 1
- entlehne promo 3
- entlehne Beispiele aus der Geschichte exempla peto (repeto) a historiarum monumentis
- entlehne Beispiele aus der Geschichte exempla peto (repeto) a rerum gestarum memoria
- entlehne ein Schimpfwort von der Gasse maledictum ex trivio arripio
- entleibe corporo 1
- entlleibe mich selbst mortem mihi conscisco
- entlocke excieo 2 (excio 4)
- entlocke jdm. ein Blöken balatum alicui duco
- entlocke jdm. ein Lachen risum elicio alicui
- entlocke jdm. etwas elicio 5
- entlocke jdm. etwas mit Schmeicheleien alicui blandimentis aliquid elicio
- entlohne compenso 1
- entlohne retribuo 3
- entmachte auctoritate privo
- entmachte auctoritatem adimo
- entmachte exarmo 1
- entmachte imperio exuo
- entmachte imperium adimo
- entmachte mandatum abrogo
- entmachte officiis propriis privo
- entmachte potestate privo
- entmachte potestatem adimo
- entmanne abscido 3
- entmanne amputo 1
- entmanne castro 1
- entmanne emasculo 1
- entmanne eunuchizo 1
- entmanne eunucho 1
- entmanne eviro 1
- entmanne excastro 1
- entmanne exseco 1 (exsico 1, execo 1, exico 1)
- entmanne seco 1
- entmannt apocopus, apocopa, apocopum
- entmannt aprocopus, aprocopa, aprocopum
- entmannt feminatus, feminata, feminatum
- entmannt intestatus, intestata, intestatum
- entmannt semimas, semimaris
- entmannt semivir, semiviri
- entmilitarisiere dearmo 1
- entmoose emusco 1
- entmutige abicio 5
- entmutige debilito 1
- entmutige exanimo 1
- entmutige frango 3
- entmutige infringo 3
- entmutigt abiecte
- entmutigt abiectus, abiecta, abiectum
- entmutigt demissus, demissa, demissum
- entnazifiziere denazifico 1
- entnehme delibo 1
- entnehme depromo 3
- entnehme haurio 4
- entnehme libo 1
- entnehme promo 3
- entnehme ratiocinor 1
- entnehme der Sache nichts decerpo nihil ex re
- entnehme von etw. decerpo 3
- entnerve discingo 3
- entnerve enervo 1
- entnerve eviro 1
- entnerve liquefacio 5
- entnerve subnervo 1
- entnervend elumbis, elumbe
- entnervend languidus, languida, languidum
- entnervt debilis, debile
- entnervt debilitatus, debilitata, debilitatum
- entnervt delumbis, delumbe
- entnervt elumbis, elumbe
- entnervt emedullatus, emedullata, emedullatum
- entnervt enervatus, enervata, enervatum
- entnervt enervis, enerve
- entnervt fragilis, fragile
- entnervt innervis, innerve
- entnervt marcidus, marcida, marcidum
- entprechend den Gegebenheiten pro tempore
- entprechend den Umständen ex tempore
- entpringe orior 4
- entpuppe mich reperior 5
- entraffe rapio 5
- entreiße abripio 5
- entreiße adimo 3
- entreiße aufero
- entreiße convello 3
- entreiße deripio 5
- entreiße diripio 5
- entreiße eripio 5
- entreiße excutio 5
- entreiße expugno 1
- entreiße exsculpo 3 (exculpo 3)
- entreiße extorqueo 2
- entreiße extraho 3
- entreiße intercipio 5
- entreiße praedor 1
- entreiße praeripio 5
- entreiße rapio 5
- entreiße subduco 3
- entreiße subtraho 3
- entreiße (jdm. etw.) avello 3
- entreiße dem Wolf das Schaf lupo agnum eripio
- entreiße den Armen der Mutter avello de matris complexu
- entreiße einen bereits errungenen Sieg victoriam iam partam ex manibus eripio
- entreiße etw. der Vergessenheit aliquid ab oblivione vindico
- entreiße heimlich subtraho 3
- entreiße jdm. das Stimmrecht libertatem alicui eripio
- entreiße jdn. dem Irrtum ab errore aliquem avello
- entreiße jdn. dem drohenden Tod instanti leto aliquem aveho
- entreiße jdn. jds. Armen aliquem ab complexu alicuius abripio
- entreiße jdn. jds. Armen aliquem e complexu alicuius eripio
- entreiße mich jds. Armen me e complexu alicuius eripio
- entreiße nach und nach subtraho 3
- entreiße und verschleppe jdn. aus den Armen seiner Mutter aliquem de matris complexu avello atque abstraho
- entreiße vor der Zeit praeripio 5
- entrichte confero
- entrichte pensito 1
- entrichte praesto 1
- entrichte bar depraesento 1
- entrichte bar repraesento 1
- entrichte jdm. seinen Lohn auf der Stelle mercedem alicui repraesento
- entriegele resero 1
- entrinde decortico 1
- entrinde excortico 1
- entrinne dilabor 3
- entrinne effluo 3
- entrinne effugio 5
- entrinne elabor 3
- entrinne evado 3
- entrinne labor 3
- entrinne den Händen der Feinde e manibus hostium effugio
- entrinne der Gefahr evado e periculo
- entrinne der Gefahr periculum subterfugio
- entrolle die Segel vela deduco
- entrunzele erugo 1
- enträtsele solvo 3
- entrücke abdo 3
- entrücke abstraho 3
- entrücke eximo 3
- entrücke submoveo 2
- entrücke tollo 3
- entrückt semotus, semota, semotum
- entrümpele erudero 1
- entrüste exacerbo 1
- entrüste mich indignor 1
- entrüstet indignans, indignantis
- entrüstet indigne
- entsage abdico 1
- entsage abnuo 3
- entsage abrenuntio 1
- entsage careo 2
- entsage renuntio 1
- entsage der Bühne de scaena decedo
- entsage der Tugend nuntium virtuti remitto
- entsage der aktiven Politik salutem dico foro curiaeque
- entsage einer Sache despero 1
- entsandt dimissorius, dimissoria, dimissorium
- entscheide arbitror 1
- entscheide decerno 3
- entscheide destino 1
- entscheide diiudico 1
- entscheide discerno 3
- entscheide distinguo 3
- entscheide existimo 1 (existumo 1)
- entscheide interpretor 1
- entscheide iudico 1
- entscheide pronuntio 1
- entscheide scisco 3
- entscheide statuo 3
- entscheide (= decerno) cerno 3
- entscheide (gutachterlich) discepto 1
- entscheide das Treffen proelium profligo
- entscheide den Prozess causam iudico
- entscheide den Streit litem discerno
- entscheide die Frage quaestionem ad terminum adduco
- entscheide die Sache zu jds. Gunsten causam alicui adiudico
- entscheide die Streitfrage mit einer neuen Streitfrage litem lite resolvo
- entscheide eine Frage quaestionem solvo
- entscheide einen Streit controversiam diiudico
- entscheide für mich conscisco 3
- entscheide gesetzlich constituo 3
- entscheide im voraus über etw. praeiudico 1
- entscheide mich für die Annahme der Erbschaft hereditatem cerno
- entscheide vorgreifend über etw. praeiudico 1
- entscheide zu jds. Gunsten adiudico 1
- entscheide über etw. moderor 1
- entscheidend crisimos, crisimon
- entscheidend crisimus, crisima, crisimum
- entscheidend criticus, critica, criticum
- entscheidend decretorius, decretoria, decretorium
- entscheidend peremptorie
- entscheidend quod facit momentum
- entscheidend quod habet momentum
- entscheidend ultimus, ultima, ultimum
- entscheidend für das Schicksal hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum
- entscheidende Beweisgründe argumentorum momenta
- entscheidende Frage quaestio finitiva
- entscheidende Unterstützung auctoritas, auctoritatis f
- entscheidende Wendung crisis, crisis f
- entscheidender discriminosius
- entscheidender supremus, suprema, supremum
- entscheidender Augenblick discrimen temporis
- entscheidender Augenblick discrimen, discriminis n
- entscheidender Kampf depugnatio, depugnationis f
- entscheidender Punkt cardo, cardinis m
- entscheidender Punkt res gravissima
- entscheidender Punkt summa rei
- entscheidender Zeitpunkt momentum temporis
- entschieden certo
- entschieden certus, certa, certum
- entschieden deliberatus, deliberata, deliberatum
- entschieden destricte
- entschieden destrictus, destricta, destrictum
- entschieden expeditus, expedita, expeditum
- entschieden iudicatus, iudicata, iudicatum
- entschieden obstinate
- entschieden plane
- entschieden ratus, rata, ratum
- entschieden vehemens, vehementis
- entschiedene Sache iudicatum, iudicati n
- entschlacke excoquo 3
- entschlacke purgo 1
- entschlafe acquiesco 3
- entschlafe condormio 4
- entschlafe condormisco 3
- entschleiere develo 1
- entschleiere revelo 1
- entschleiern decalautico 1
- entschließe mich animor 1
- entschließe mich conor 1
- entschließe mich conscisco 3
- entschließe mich consilium capio
- entschließe mich consilium ineo
- entschließe mich constituo 3
- entschließe mich decerno 3
- entschließe mich dignor 1
- entschließe mich zu einer freiwilligen Verbannung voluntariam exsilium mihi conscisco
- entschließe mich zu etw. ad consilium descendo
- entschließe mich zu etw. consilium capio
- entschließe mich zu singen animum induco cantare
- entschlossen certus, certa, certum
- entschlossen destinate
- entschlossen exserte
- entschlossen exsertus, exserta, exsertum
- entschlossen fidens, fidentis
- entschlossen paratus, parata, paratum
- entschlossen praesens, praesentis
- entschlossen prompte
- entschlossen promptus, prompta, promptum
- entschlossen ratus, rata, ratum
- entschlossen strenuus, strenua, strenuum
- entschlossen im Handeln promptus in rebus gerendis
- entschlossen, sich das Leben zu nehmen, begsnn er folgendermaßen relinquendae vitae certus in hunc modum exorsus est
- entschlossener Wille prompta voluntas
- entschlüpfe dilabor 3
- entschlüpfe effluo 3
- entschlüpfe elabor 3
- entschlüpfe evado 3
- entschlüpfe excido 3 (cado)
- entschlüpfe labor 3
- entschlüpfe aus den Händen e (de ) manibus elabor
- entschlüpfe unbemerkt prorepo 3
- entschlüpfe unbemerkt subterlabor 3
- entschlüpfe unter der Hand subterlabor 3
- entschuhe disculcio 1
- entschuldbar excusabilis, excusabile
- entschuldige excuso 1
- entschuldige expurgo 1
- entschuldige purgo 1
- entschuldige bitte, dass ich ... excusatum me habeas, quod ...
- entschuldige etw. bei jdm. purgo aliquem de aliqua re
- entschuldige mein Nichterscheinen mit meinem vorgerückten Alter per senectam, quominus interesse valeam, excuso
- entschuldige mich me excuso
- entschuldige mich bei jdm. für etw. excuso me apud aliquem de aliqua re
- entschuldige mich bei jdm. für etw. me excuso alicui de (in) aliqua re
- entschuldige mich bei jdm. wegen etw. purgo me alicui de aliqua re
- entschuldige mich dafür, dass ... me purgo, quod ...
- entschuldige mich gehörig satisfacio 5
- entschuldige mich mit Krankheit morbum excuso
- entschuldige mich mit etw. excuso 1
- entschuldige mich mit meinem Befinden valetudinis excusatione utor
- entschuldige mich mit meinem Befnden valetudinem causor
- entschuldige mich mit meinem Befnden valetudinem excuso
- entschuldige mich mit meinem vorgerückten Alter dafür, dass ich nicht erscheine per senectam, quo minus interesse valeam, excuso
- entschuldige zum Teil subexcuso 1
- entschuldigend purgativus, purgativa, purgativum
- entschuldigt excusate
- entschuldigt excusatus, excusata, excusatum
- entschwebe auf Flügeln zum Himmel me in caelum alis tollo
- entschwinde auferor
- entschwinde decresco 3
- entschwinde dilabor 3
- entschwinde discedo 3
- entschwinde effluo 3
- entschwinde evanesco 3
- entschwinde exeo
- entschwinde fluo 3
- entschwinde praetervolo 1
- entschwinde recedo 3
- entschwinde (entfalle) excido 3 (cado)
- entschwinde den Augen ex oculis auferor
- entschädige exsarcio 4 (exsercio 4, exarcio 4, exercio 4)
- entschädige penso 1
- entschädige jdn. damnum alicui restituo
- entschädige mich damnum meum levo
- entschärfe displodendi vim adimo
- entschärfe die Gefahren pericula amolior
- entseele exanimo 1
- entseelend exanimalis, exanimale
- entseelt exanimabiliter
- entseelt exanimalis, exanimale
- entseelt exanimis, exanime (exanimus, exanima, exanimum)
- entsende emitto 3
- entsende lego 1
- entsetze consterno 1
- entsetze exanimo 1
- entsetze exsterno 1 (externo 1)
- entsetze libero 1
- entsetze percello 3
- entsetze die Stadt (durch ein Hilfsheer) oppidum obsidione libero
- entsetze jdn. seiner Stelle loco aliquem moveo
- entsetze jdn. seines Amtes successorem alicui do (mitto)
- entsetze jdn. seines Feldherrnamtes imperium alicui abrogo
- entsetze mich exhorreo 2
- entsetze mich exhorresco 3
- entsetze mich expallesco 3
- entsetze mich expaveo 2
- entsetze mich expavesco 3
- entsetze mich exsternor 1 (externor 1)
- entsetze mich horresco 3
- entsetze mich horripilo 1
- entsetze mich horror me perfundit
- entsetze mich inhorresco 3
- entsetze mich obhorresco 3
- entsetze mich obstupesco 3
- entsetze mich stupesco 3
- entsetze mich durch und durch perhorresco 3
- entsetze mich sehr toto corpore perhorresco
- entsetze mich vor etw. horreo 2
- entsetzlich atrociter
- entsetzlich foede
- entsetzlich foedus, foeda, foedum
- entsetzlich horrendus, horrenda, horrendum
- entsetzlich horribilis, horribile
- entsetzlich horridus, horrida, horridum
- entsetzlich horrificus, horrifica, horrificum
- entsetzlich immanis, immane
- entsetzlich sine more
- entsetzlich! nefas!
- entsetzliche Größe vastitas, vastitatis f
- entsetzliche Größe vastitudo, vastitudinis f
- entsetzliche Niederlage clades horribilis
- entsetzliche Stimme vastitas vocis
- entsetzt attonitus, attonita, attonitum
- entsiegele relino 3
- entsiegele resigno 1
- entsiegelter Brief epistula aperta
- entsinne mich agnosco 3
- entsinne mich commemini
- entsittlicht turpificatus, turpificata, turpificatum
- entspanne mich animum relaxo
- entspanne mich relaxor 1
- entspannt remisse
- entsplintet exalburnatus, exalburnata, exalburnatum
- entspreche competo 3
- entspreche congruo 3
- entspreche consentio 4
- entspreche convenio 4
- entspreche non fallo
- entspreche respondeo 2
- entspreche suppeto 3
- entspreche den Erwartungen exspectationi respondeo
- entspreche den Erwartungen exspectationi satisfacio
- entspreche der Erwartung exspectationem expleo
- entspreche der Erwartung exspectationem non fallo
- entspreche der Erwartung respondeo 2
- entspreche nicht dissono 1
- entsprechend accommodate
- entsprechend accommodatus, accommodata, accommodatum
- entsprechend accommode
- entsprechend admoderate
- entsprechend aequalis, aequale
- entsprechend aequaliter
- entsprechend aptus, apta, aptum
- entsprechend commodus, commoda, commodum
- entsprechend competens, competentis
- entsprechend congruens, congruentis
- entsprechend consentaneus, consentanea, consentaneum
- entsprechend conveniens, convenientis
- entsprechend convenienter
- entsprechend digne
- entsprechend dignus, digna, dignum
- entsprechend idoneus, idonea, idoneum
- entsprechend par, paris
- entsprechend suus, sua, suum
- entsprechend dem Vertrag ex pacto
- entsprechend den Gegebenheiten ad tempus
- entsprechend den Verhältnissen ad tempus
- entsprechend den Vermögensverhältnissen pro facultatibus
- entsprechend der Abmachung secundum conventionem
- entsprechend der Größe der Gefährdung pro mensura periculi
- entsprechend der Verabredung ex pacto
- entsprechend der Verabredung ex pacto et convento
- entsprechend der Verabredung ut convenerat
- entsprechend der Verabredung ut erat constitutum
- entsprechend der augenblicklichen Stimmung utcumque praesens affectio movet
- entsprechend der Übereinkunft ex convento
- entsprechend der Übereinkunft ex pacto et convento
- entsprechend der Übereinkunft ut erat constitutum
- entsprechend jemandes Fähigkeit ut est captus alicuius
- entsprechend meiner Pflicht pro eo ac debui
- entsprechend meiner Wertschätzung für dich pro eo, quanti te facio
- entsprechend würdig condignus, condigna, condignum
- entsprieße generor 1
- entspringe cresco 3
- entspringe emano 1
- entspringe generor 1
- entspringe nascor 3
- entspringe proficiscor 3
- entspringend aptus, apta, aptum
- entsprosse cresco 3
- entsprossen cretus, creta, cretum
- entsprossen genitus, genita, genitum
- entsprossen prognatus, prognata, prognatum
- entsprossen prosatus, prosata, prosatum
- entsprossen satus, sata, satum
- entsprungen cretus, creta, cretum
- entsprungen tractus, tracta, tractum
- entstamme nascor 3
- entstammend tractus, tracta, tractum
- entstanden cretus, creta, cretum
- entstanden prognatus, prognata, prognatum
- entstehe concresco 3
- entstehe coorior 4
- entstehe cresco 3
- entstehe delabor 3
- entstehe efficior 5
- entstehe effloresco 3
- entstehe emano 1
- entstehe enascor 3
- entstehe exorior 4
- entstehe exsisto 3 (existo 3)
- entstehe fio
- entstehe generasco 3
- entstehe gignor 3
- entstehe initium duco alicuius rei
- entstehe mano 1
- entstehe nascor 3
- entstehe oborior 4
- entstehe orior 4
- entstehe procresco 3
- entstehe proficiscor 3
- entstehe pronascor 3
- entstehe provenio 4
- entstehe venio 4
- entstehe (naturgemäß) in etw. innascor 3
- entstehe allmählich suborior 4
- entstehe dazu supernascor 3
- entstehe in (bei) etw. innascor 3
- entstehe nach und nach suborior 4
- entstehe plötzlich exsilio 4 (exilio 4, esilio 4)
- entstehe und vergehe nascor et intereo
- entstehe und vergehe nascor et morior
- entstehe und vergehe orior et recido
- entstehe von proficiscor 3
- entstehe vorher praenascor 3
- entstehe wieder renascor 3
- entstehe zuerst praenascor 3
- entstehe zugleich connascor 3
- entstehend exordialis, exordiale
- entsteige me promo
- entstelle corrumpo 3
- entstelle decoloro 1
- entstelle dedecoro 1
- entstelle deformo 1 (2)
- entstelle degenero 1
- entstelle demolior 4
- entstelle depravo 1
- entstelle extermino 1
- entstelle foedo 1
- entstelle indecoro 1
- entstelle infusco 1
- entstelle interpolo 1
- entstelle turpo 1
- entstellend turpis, turpe
- entstellende Spuren der Trauer maculae maerorum
- entstellt decolor, decoloris
- entstellt decoloratus, decolorata, decoloratum
- entstellt deformatus, deformata, deformatum
- entstellt deformis, deforme
- entstellt deformiter
- entstellt depravatus, depravata, depravatum
- entstellt informis, informe
- entstellt infractus, infracta, infractum
- entstellt mendosus, mendosa, mendosum
- entstellt turpificatus, turpificata, turpificatum
- entstellt turpis, turpe
- entstelltes Gesicht vultus in peius fictus
- entstopfe returo 1
- entströme effluo 3
- entstänkere exbromo 1
- entsühne circumfero
- entsühne expio 1
- entsühne purifico 1
- entsühne resacro 1
- entsühnt purus, pura, purum
- entsündige (religiös) pio 1
- entsündigend piacularis, piaculare
- enttarne jdn. alicuius animum denudo
- enttarne jdn. alicuius animum nudo
- entthrone jdn. regnum alicui adimo
- entthrone jdn. regnum alicui eripio
- enttäusche destituo 3
- enttäusche jdn. spem alicui adimo
- enttäusche jdn. spem alicui eripio
- enttäuschend frustra
- enttäuscht destitutus, destituta, destitutum
- enttäuscht exspectatione frustratus
- enttäuscht spe delusus
- enttäuscht spe frustratus
- entvölkere perpopulor 1
- entvölkere vacuefacio 5
- entwachse den Kinderschuhen a pueris abscedo
- entwaffne dearmo 1
- entwaffne debilito 1
- entwaffne exarmo 1
- entwaffne jdn. arma alicui e manibus extorqueo
- entwaffne jdn. armis exuo aliquem
- entwanze cimico 1
- entweder ... oder ... seu ... seu ...
- entweder ... oder ... sive ... sive ...
- entweder Zurater oder Abrater aut auctor aut dissuasor
- entweder durch Zufall oder nach dem Willen der Götter sive casu sive consilio deorum
- entweder einzeln oder beide alter ambove
- entweder ja oder nicht antworten aut etiam aut non respondere
- entweder richtig oder falsch seu recte seu perperam
- entweder von Natur aus oder durch Gewohneit seu natura sive assuetudine
- entweder... oder auch... (= vel... vel...) ve ... ve ... (enklit.)
- entweder... oder... aut ... aut ...
- entweder... oder... oder... aut ... aut ... aut ...
- entweiche decedo 3
- entweiche dilabor 3
- entweiche effugio 5
- entweiche emeo 1
- entweiche me abdo
- entweiche recedo 3
- entweiche refugio 5
- entweihe contamino 1
- entweihe contemero 1
- entweihe conviolo 1
- entweihe foedo 1
- entweihe intamino 1
- entweihe intemero 1
- entweihe maculo 1
- entweihe polluo 3
- entweihe profano 1
- entweihe tamino 1
- entweihe temero 1
- entweihe violo 1
- entweihe die Opfer sacra polluo
- entweihe durch Mord funesto 1
- entweihe ein Blitzmal moveo bidental
- entweiht contaminatus, contaminata, contaminatum
- entweiht defanatus, defanata, defanatum
- entweiht temerabilis, temerabile
- entweiht (durch Frevel) sceleratus, scelerata, sceleratum
- entwende abalieno 1
- entwende abduco 3
- entwende amoveo 2
- entwende aufero
- entwende avello 3
- entwende averto 3 (avorto 3)
- entwende contrecto 1
- entwende fraudo 1
- entwende furor 1
- entwende interverto 3
- entwende subduco 3
- entwende surripio 5
- entwende heimlich clepo 3 (clepso 3)
- entwende heimlich clepso 3
- entwende unter der Hand suppilo 1
- entwendet furtivus, furtiva, furtivum
- entwerfe compono 3
- entwerfe conscribo 3
- entwerfe deformo 1 (1)
- entwerfe dispono 3
- entwerfe effingo 3
- entwerfe exaro 1
- entwerfe fingo 3
- entwerfe lineo 1
- entwerfe (nur in den Hauptzügen) adumbro 1
- entwerfe (schriftlich) commentor 1
- entwerfe (schriftlich) scribo 3
- entwerfe Gesetze leges do
- entwerfe das Ideal eines Redners imaginem perfecti oratoris adumbro
- entwerfe den Plan für etw. rationem alicuius rei discribo
- entwerfe den Plan für etw. rationem alicuius rei instituo
- entwerfe den Stammbaum einer Familie bis heute familiam usque ad hanc aetatem enumero
- entwerfe ein Bild praescribo 3
- entwerfe ein Bild von etw. informo 1
- entwerfe ein Ideal von etw. informo 1
- entwerfe ein anschauliches Bild von etw. ante oculos aliquid pono
- entwerfe eine Skizze adumbro 1
- entwerfe einen Friedensplan consilium pacis adumbro
- entwerfe einen Schattenriss inumbro 1
- entwerfe einen schattenhaften Umriss lineas umbrasve facio
- entwerfe etw. vorläufig commentor 1
- entwerfe mir ein Bild von etw. aliquid cogitatione depingo
- entwerfe mir ein Bild von etw. fingo cogitatione alicuius rei imaginem
- entwerfe mir ein Bild von etw. (von jdm.) fingo aliquid (aliquem)
- entwerfe von jdm. eine Charakteristik de ingenio moribusque alicuius expono
- entwerfe von jdm. eine Lebensbeschreibung vitam alicuius expono
- entwerfe vorher praeformo 1
- entwickele alo 3
- entwickele dico 3
- entwickele displico 1
- entwickele disputo 1
- entwickele disserto 1
- entwickele edo 3
- entwickele enodo 1
- entwickele evolvo 3
- entwickele expedio 4
- entwickele explano 1
- entwickele explico 1
- entwickele expromo 3
- entwickele perago 3
- entwickele (gründlich) dissero 3
- entwickele Selbstbewusstsein animum ad se ipsum advoco
- entwickele klar evolvo 3
|