Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 
2028 aegritudo ut taetra et inmanis belua fugienda
  den Kummer muss man wie ein h├Ąssliches, abscheuliches Ungeheuer fliehen
  Cic.Tusc.4,45,1
2035 Appellata est enim ex viro virtus.
  "Virtus" kommt n├Ąmlich von "vir" (Mann).
  Cic.Tusc.2,43,3
2037 Contemno magnitudinem doloris, a qua me brevitas temporis vindicabit ante paene, quam venerit (Epikur).
  Ich verachte die Heftigkeit des Schmerzes, von der mich die K├╝rze der Zeit erretten wird, beinahe noch bevor er gekommen ist.
  Cic.Tusc.2,44,3
2026 est enim ira ulciscendi libido
  Zorn ist Lust, sich zu r├Ąchen
  Cic.Tusc.4,44,1
2039 Ferendi doloris consuetudo est non contemnenda magistra.
  Im Verachten des Schmerzes ist die Gew├Âhnung eine nicht zu verachtende Lehrmeisterin.
  Cic.Tusc.2,49,4
572 Iacet omnis virtus, fama nisi late patet.
  Tatkraft bleibt stets verborgen, reicht ihr Ruf nicht weit.
  Publil.Syr.I36
1636 Iactes et genus et nomen inutile.
  Umsonst r├╝hmst du dich deines Geschlechts und deines Namens.
  Hor.c.1,14,13
559 Iactum tacendum crimen facias acrius.
  Zu scharfem Vorwurf wird bedeutungsloser Wurf.
  Publil.Syr.I23
1718 Iam nova progenies caelo demittitur alto.
  Ein neues Geschlecht entsteigt nun bald dem erhabenen Himmel.
  Verg.ecl.4,7
1485 Iam nunc nulla viro iuranti femina credat, | nulla viri speret sermones esse fideles.
  Keine Frau soll jetzt mehr dem Schwur eines Mannes glauben, keine hoffen, eines Mannes Worte seien glaubw├╝rdig.
  Catull.64,143.
1671 Iam satis!
  Genug jetzt!
  Hor.c.1,2,1
597 Ibi pote valere populus, ubi leges valent.
  Dort, wo Gesetze gelten, gilt des Volkes Macht.
  Publil.Syr.I61
595 Ibi semper est victoria, ubi concordia est.
  Der Sieg ist immer da, wo Einigkeit besteht.
  Publil.Syr.I59
1480 Id aestimemus unius assis!
  Darauf lass(t) uns einen Pfifferling geben!
  Catull.5,3.
1613 Id agamus, ut meliorem vitam sequamur quam vulgus, non, ut contrariam.
  Unser Bestreben muss sein, eine bessere Lebensweise zu haben als die Menge, aber nicht eine entgegengesetzte.
  Sen.epist.5,3
1291 Id unum bonum est, quod numquam defringitur.
  Das ist allein gut, was nie Abbruch erleidet.
  Sen.epist.92,2
1708 Idem amor exitium pecori pecorisque magistro.
  Also dem Vieh, wie dem Herren des Viehs bringt Liebe Verderben.
  Verg.ecl.3,101
1280 Idem est beate vivere et secundum naturam.
  Gl├╝cklich leben hei├čt naturgem├Ą├č leben.
  Sen.dial.7,8,2
99 idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est.
  dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen, das erst ist feste Freundschaft
  Sall.Cat.20,4
1063 Ignavis semper feriae.
  Faule haben immer Ferien.
  nach Theokr.
1311 Igniculus nihil confert lumini solis.
  Das Licht eines L├Ąmpchens vermehrt den hellen Sonnenschein nicht.
  Sen.epist.92,17
573 Ignis suum calorem etiam in ferro tenet.
  Im Eisen auch bewahrt das Feuer seine Glut.
  Publil.Syr.I37
1788 Ignosce fatenti.
  Verzeihe dem, der gesteht!
  Tib.1,6,29
565 Ignoscere hominum est, ubi pudet, cui ignoscitur.
  Dem zu verzeihen, der bereut, ist Menschlichkeit.
  Publil.Syr.I29
1288 Illa divina ratio omnibus praeposita est, ipsa sub nullo est; et haec autem nostra eadem est, quae ex illa est.
  Jene g├Âttliche Vernunft steht ├╝ber allem, selbst ist sie keinem anderen untergeordnet; ebenso auch unsere Vernunft, die aus jener ist.
  Sen.epist.92,1
1220 Illa tranquillitas vera est, in quam bona mens explicatur.
  Jene Ruhe ist die wahre, die sich ├╝ber ein reines Gem├╝t verbreitet.
  Sen.epist.56,6
1176 Ille beatissimus est et securus sui possessor, qui crastinum sine sollicitudine exspectat.
  Der ist der gl├╝cklichste, sorgenfreieste Besitzer seiner selbst, der den Morgen ohne Unruhe erwartet.
  Sen.epist.12,9
1084 Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet.
  Jenes Pl├Ątzchen l├Ąchelt mir vor allen auf der Erde zu.
  Hor.c.2,6,13
567 Illo nocens se damnat, quo peccat, die.
  Der Schuldige verurteilt sich am Tag der Tat.
  Publil.Syr.I31
1155 Illos admitte, quos tu potes facere meliores!
  Lass solche Leute sich dir anschlie├čen, die du besser machen kannst.
  Sen.epist.7,8
1486 Illuc, unde negant redire quemquam.
  Dorthin, von wo, wie man sagt, keiner zur├╝ckkehrt.
  Catull.3,12.
1042 Imbrem in cribrum gerere.
  Wasser in ein Sieb gie├čen. (Mit einem Sieb Wasser sch├Âpfen.)
  Plaut.pseud.1,1,100
599 Improbe Neptunum accusat, qui iterum naufragium facit.
  Nicht zu Recht klagt Neptun an, wer schon den zweiten Schiffbruch hat.
  Publil.Syr.I63
577 Imprudens peccat, quem post facti paenitet.
  Es frevelt ohne Absicht, wer die Tat bereut.
  Publil.Syr.I41
549 Impune pecces in eum, qui peccat prior.
  Den kr├Ąnkst du folgenlos, der dich zuerst gekr├Ąnkt.
  Publil.Syr.I13
2029 Impunitas peccatorum data videtur eis, qui ignominiam et infamiam ferunt sine dolore; morderi est melius conscientia.
  Die scheinen f├╝r ihre Verfehlungen straffrei zu bleiben, die unter Schmach und Entehrung nicht leiden. Besser sind Gewissensbisse.
  Cic.Tusc.4,45,2
1553 In aetate hominum plurimae | fiunt trasennae, ubi decipiuntur dolis.
  Viele Fallstrecke sind gestellt | im Menschenleben; denen man zum Opfer f├Ąllt.
  Plaut.Rud.1235f.
1869 In amantium potestate non est furiosa aemulatio
  Es steht nicht in der Macht des Verliebten, die Leidenschaft der Eifersucht zu z├Ąhmen.
  Petron.99,2
575 In amore forma plus valet quam auctoritas.
  In Sachen Liebe gilt die Sch├Ânheit mehr als Rang.
  Publil.Syr.I39
580 In amore semper causa damni quaeritur.
  Beim Lieben sucht man stets zum Scheitern einen Grund.
  Publil.Syr.I44
554 In amore semper mendax iracundia est.
  Zorn ist im Fall der Liebe immer l├╝genhaft.
  Publil.Syr.I18
1487 In aqua scribere.
  Ins Wasser schreiben.
  Catull.70,4.
563 In calamitoso risus etiam iniuria est.
  Ein Lachen schon kr├Ąnkt den, der einen Unfall hat.
  Publil.Syr.I27
2033 in eadem re utilitas et turpitudo esse non potest
  In derselben Sache k├Ânnen sich Nutzen und Unsittlichkeit unm├Âglich nebeneinander finden.
  Cic.off.2,35
231 in eodem valetudinario iaceo
  ich liege im gleichen Krankenhaus (leide an dem selben ├ťbel)
  Sen.ep.27,1 (Tac.dial.21)
1852 In exercitu vestro phaecasiati milites ambulant?
  Laufen in eurem Heer die Soldaten in St├Âckelschuhen herum?
  Petron.82.3
1289 In hoc uno positam est beata vita, ut in nobis ratio perfecta sit.
  Das gl├╝ckselige Leben h├Ąngt einzig davon ab, ob die Vernunft in uns vollkommen ist.
  Sen.epist.92,2
561 In iudicando criminosa est celeritas.
  Beim Urteilen ist Schnelligkeit verbrecherisch.
  Publil.Syr.I25
100 In magnis et voluisse sat est.
  Bei gro├čen Aufgaben ist es schon genug, gewollt zu haben.
  Prop.2,10,6
238 In magnis et voluisse sat est. (At voluisse sat est).
  Bei gro├čen Aufgaben gen├╝gt auch schon der Wille (die Bereitschaft). Man muss den Willen f├╝r die Tat nehmen.
  Prop.2,10,6
1049 In magnitudine maris Aegaei stilla mellis.
  Ein Tropfen Honig im Aegaeischen Meer. (ein ungen├╝gender Anfang.)
  Cic.fin.3,14,45
1534 In malam crucem ire.
  Zum Henker gehen.
  Plaut.Rud.176
560 In malis sperare bene nisi innocens nemo solet.
  In der Not ist guter Hoffnung nur, wer ohne Schuld sich wei├č.
  Publil.Syr.I24
1085 In medio virtus.
  Das Richtige liegt in der Mitte.
  vulgo
551 In miseria etiam vita contumelia est.
  Im Ungl├╝ck ist sogar das Leben nichts als Schmach.
  Publil.Syr.I15
583 In misero facile fit potens iniuria.
  Beim Elenden gewinnt das Unrecht schnell an Macht.
  Publil.Syr.I47
262 in molle carne vermes nascuntur
  in weichem Fleisch nisten die W├╝rmer (Gutm├╝tigkeit ist leicht angreifbar)
  Petron.57
541 In nullum avarus bonus est, in se pessimus.
  Der Geizhals schadet jedem, am meisten jedoch sich.
  Publil.Syr.I5
2013 In pace etiam non tantum aequatur nequitia melioribus, sed et colitur
  Sogar im Frieden stellt man die Nichtsw├╝rdigkeit nicht nur der h├Âheren Moral gleich, sondern huldigt ihr sogar
  Min.Fel.5,11
1058 In pertusum ingerimus dicta dolium.
  Wir reden in ein durchl├Âchertes Fass. (Wir predigen tauben Ohren.)
  Plaut.pseud.1,3,150
1606 In philosophia arcana illa admissis receptisque in sacra ostenduntur.
  In der Philosophie werden jene Geheimnisse (nur) denen offenbart, die in die heilige Gemeinschaft zugelassen und aufgenommen sind.
  Sen.epist.95,64
1466 In portu navigo.
  Ich bin im sicheren Hafen.
  Ter.Andr.480
1995 In pretio pretium nunc est: dat census honores
  Nichts hat Klang, als die klingende M├╝nz', Ehr' einzig der Beutel
  Ov.fast.1,217
566 In rebus dubiis plurimi est audacia.
  In der Gefahr ist Wagemut von h├Âchstem Wert.
  Publil.Syr.I30
1045 In silvam ligna ferre.
  Holz in den Wald tragen. (Eine unn├╝tze Arbeit verrichten.)
  Hor.sat.1,10,34
589 In turpi re peccare bis delinquere est.
  Im Sch├Ąndlichen zu fehlen hei├čt doppelt sich vergehn.
  Publil.Syr.I53
1928 In umbra voluptatis diutius luditur.
  Im Schatten der Wollust spielt sich's l├Ąnger. (Im Vorhof der Lust h├Ąlt das Vergn├╝gen l├Ąnger an).
  Petron.129,4
574 In Venere semper certat dolor et gaudium.
  Wo Venus wirkt, da streiten immer Schmerz und Lust.
  Publil.Syr.I38
582 In Venere semper dulcis est dementia.
  Im Dienst der Venus ist der Wahn stets voller Lust.
  Publil.Syr.I46
1071 In vestimentis non est sapientia mentis.
  Die Kunst (Weisheit) steckt nicht in der Kleidung.
  vulgo
103 in vino veritas (ß╝É╬Ż ╬┐ß╝┤╬Żß┐│ ß╝Ç╬╗߯Á╬Ş╬Á╬╣╬▒)
  im Wein liegt die Wahrheit
  vulgo (Zenob.4,5)
1080 Incerta pro re non munera certa relinque.
  Gib sicheren Besitz nicht f├╝r eine unsichere Hoffnung her! (Was ich habe, wei├č ich, aber nicht, was ich kriege.)
  vulgo
1213 Incertum est, quo loco te mors expectet; itaque tu illam omni loco expecta!
  Es ist ungewiss, wo der Tod Dich erwartet; darum erwarte Du ihn allenthalben!
  Sen.epist.26,7
588 Incertus animus remedium est sapientiae.
  Der Geist der zweifelt, ist f├╝r Weisheit Medizin.
  Publil.Syr.I52
1723 Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem.
  Kn├Ąblein auf, und erkenn' am L├Ącheln die Mutter!
  Verg.ecl.4,60
1764 Incipe, si quid habes.
  Auf, und beginn, was du wei├čt! Hast du ein Lied, so beginn!
  Verg.ecl.9,32
1651 Incorrupta fides nudaque veritas.
  Unbestechliche Treue und unverf├Ąlschte Wahrheit.
  Hor.c.1,24,7
1870 Incultis asperisque regionibus diutius nives haerent.
  Auf ungepflegtem, rauhem Boden haftet der Schnee l├Ąnger.
  Petron.99,3
585 Inertia est laboris excusatio.
  Die Ungeschicklichkeit ist Dr├╝ckebergerei.
  Publil.Syr.I49
578 Inertia indicatur, cum fugitur labor.
  Es zeigt sich Faulheit daran, dass man M├╝hen scheut.
  Publil.Syr.I42
1693 Infelix o semper, oves, pecus!
  Sch├Ąfchen, o stets ungl├╝ckliche Schar!
  Verg.ecl.3,3
537 Inferior rescit, quidquid peccat superior.
  Der Kleine kennt die Fehler, die der Gro├če macht.
  Publil.Syr.I1
1620 Infirmi animi est, pati non posse divitias.
  Den Reichtum nicht ertragen zu k├Ânnen, ist eine Schw├Ąche.
  Sen.epist.5,6
101 inflatis buccis
  mit aufgeblasenen Backen
  Hieron.ep.36,14 (Hor.sat.1,1,20)
1919 Ingeniosa gula est.
  Die Schlemmer sind erfindungsreich. (Hunger ist der beste Koch)
  Petron.119,1,33
1453 Ingeniumst omnium | hominum ab labore proclive ad lubidinem.
  Aller Menschen Sinn | gar leicht von Arbeit zu Genuss hin├╝berneigt.
  Ter.Andr.77f.
547 Ingenuitas non recipit contumeliam.
  Des Freigeborenen Sinn l├Ąsst Sch├Ąndlichkeit nicht zu.
  Publil.Syr.I11
540 Ingenuitatem laedas, cum indignum roges.
  Der W├╝rde schadetÔÇÖs, bittest du Unw├╝rdige.
  Publil.Syr.I4
590 Ingenuus animus non fert vocis verbera.
  Ein edler Sinn ertr├Ągt der Zunge Schl├Ąge nicht.
  Publil.Syr.I54
576 Ingrata sunt beneficia, quis comes est metus.
  Von Furcht begleitet sind Wohltaten eine Last.
  Publil.Syr.I40
550 Ingratus unus omnibus miseris nocet.
  Des einen Undank schadet Armen insgesamt.
  Publil.Syr.I14
1142 Inimica est multorum conversatio.
  Feindlich wirkte der Verkehr in der Menge.
  Sen.epist.7,2
593 Inimici ad animum nullae conveniunt preces.
  An des Feindes Herz dringen Bitten nicht.
  Publil.Syr.I57
594 Inimico extincto exitum lacrimae non habent.
  Des Feindes Untergang gibt Tr├Ąnen keinen Lauf.
  Publil.Syr.I58
562 Inimicum quamvis humilem docti est metuere.
  Ein kluger Mann hat Furcht selbst vor dem schwachen Feind.
  Publil.Syr.I26
538 Inimicum ulcisci vitam accipere est alteram.
  Ein neues Leben schenkt die Rache an dem Feind.
  Publil.Syr.I2
571 Iniuriam aures quam oculi facilius ferunt.
  Das Auge l├Ąsst sich leichter kr├Ąnken als das Ohr.
  Publil.Syr.I35
586 Iniuriam facilius facias quam feras.
  Das Unrecht tut man leichter als man es ertr├Ągt.
  Publil.Syr.I50
591 Iniuriam ipse facias, ubi non vindices.
  Das Unrecht tut der selbst, der es gew├Ąhren l├Ąsst.
  Publil.Syr.I55
557 Iniuriarum remedium est oblivio.
  Vergessen ist das Mittel, das die Kr├Ąnkung heilt.
  Publil.Syr.I21
542 Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter.
  Dem Armen gibt man doppelt, wenn man schnell ihm gibt.
  Publil.Syr.I6
543 Inopiae desunt multa, avaritiae omnia.
  Der Armut fehltÔÇÖs an vielem, doch alles fehlt dem Geiz.
  Publil.Syr.I7
1036 Inscitia est, adversum stimulum calcare.
  Wider den Stachel ist schlimm lecken.
  Ter.Phorm.1,2,28
544 Instructa inopia est in divitiis cupiditas.
  Im Reichtum Gier nach mehr ist Not im ├ťberfluss.
  Publil.Syr.I8
102 integer vitae scelerisque purus
  unbescholtenen Lebens und frei von Schuld
  Hor.c.1,22,1
1655 Integer vitae scelerisque purus, | non eget Mauris iaculis neque arcu, | nec venenatis gravida sagittis, | Fusce, pharetra.
  Wer von Lastern frei und von Frevel rein lebt, | Der bedarf nicht maurischer Speer und Bogen, | Noch des schweren K├Âchers von giftgetr├Ąnkten | Pfeilen, o Fuscus!
  Hor.c.1,22,1-4
2031 intellegendum, ubi turpitudo sit, ibi utilitatem esse non posse.
  Man muss begreifen, dass da, wo Unsittlichkeit ist, Nutzen nicht sein kann.
  Cic,off.2,35
1922 Inter tot fortes armatus nescio vinci.
  Unbesiegbar bin ich bei so vieler Helden Beistand.
  Petron.121,1,176
1568 Interdum enixe petimus id, quod recusaremus, si quis offerret.
  Zuweilen bitten wir inst├Ąndig um etwas, was wir zur├╝ckweisen w├╝rden, wenn es uns jemand anb├Âte.
  Sen.epist.95,1.
584 Interdum habet stultitiae partem facilitas.
  Ein St├╝ck von Dummheit ist bisweilen Freundlichkeit.
  Publil.Syr.I48
1221 Interdum quies inquieta est.
  Bisweilen ist die Ruhe unruhig.
  Sen.epist.56,6
1160 Introrsus bona tua spectent!
  Nach innen sollen deine Vorz├╝ge schauen!
  Sen.epist.7,11
1612 Intus omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat.
  Inwendig muss alles ganz anders sein; unser Aussehen aber muss der Welt konform sein.
  Sen.epist.5,3
598 Invectae vocis numquam libertas tacet.
  Nie h├Ąlt die Freiheit einer L├Ąsterzunge still.
  Publil.Syr.I62
1692 Invenies alium, si te hic fastidit, Alexim.
  Wirst du von diesem verschm├Ąht, wohl findet sich sonst ein Alexis.
  Verg.ecl.2,73
570 Invidia id loquitur, quod subest, non quod videt.
  Die Missgunst sagt das, was ihr scheint, nicht was sie sieht.
  Publil.Syr.I34
555 Invidia tacite, sed inimice irascitur.
  Missgunst z├╝rnt ohne Worte aber wie ein Feind.
  Publil.Syr.I19
1095 Invidia vexantur opes.
  Reichtum wird vom Neid gequ├Ąlt. (Wer Geld hat, wird beneidet.)
  vulgo
553 Invidiam ferre aut fortis aut felix potest.
  Missgunst ertr├Ągt, wer tapfer oder gl├╝cklich ist.
  Publil.Syr.I17
545 Invitat culpam, qui peccatum praeterit.
  Dass man Verfehlung ├╝bergeht, verf├╝hrt zur Schuld.
  Publil.Syr.I9
539 Invitum cum retineas, exire incites.
  Wer wider Willen einen h├Ąlt, treibt ihn hinaus.
  Publil.Syr.I3
1703 Iovis omnia plena.
  Alles ist von Iuppiter erf├╝llt.
  Verg.ecl.3,60
1488 Ipsa olera olla legit.
  Von alleine findet der Topf sein Gem├╝se.
  Catull.94,2.
1193 Ipsae voluptates in tormenta vertuntur.
  Selbst Vergn├╝gungen wandeln sich in Qualen.
  Sen.epist.24,16
1834 Ipsi qui Cynica traducunt tempora pera, || non numquam nummis vendere vera solent.
  Kaufen doch selbst die M├Ąnner, bepackt mit dem kynischen Ranzen,|| H├Ąufig mit Geld sich ein, was sie als Wahrheit erkannt.
  Petron.14,2
1895 Ipsum te iacentis corpus admonere debet, ut vivas.
  Die Leiche selbst, die vor dir liegt, n├Âtigt dich zu leben.
  Petron.111,12
1871 Ira feras quidem mentes obsidet, eruditas praelabitur
  Zorn haftet bei roher Sinnesart fest, bei gesitteter gleitet er ab.
  Petron.99,3
2025 iracundiam cotem fortitudinis esse dicunt
  Zorn sei der Schleifstein der Tapferkeit, sagen sie
  Cic.Tusc.4,43,2
558 Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum.
  Wer seinen Zorn besiegt, besiegt den ├Ąrgsten Feind.
  Publil.Syr.I22
556 Iratum breviter vites, inimicum diu.
  Den Zornentbrannten meide kurz, doch lang den Feind!
  Publil.Syr.I20
569 Iratus facinus etiam consilium putat.
  Der Zornige betrachtet Rat und Tat als eins.
  Publil.Syr.I33
587 Iratus nil non criminis loquitur loco.
  Ein Zornentbrannter sagt nichts, was nicht Vorwurf ist.
  Publil.Syr.I51
579 Iratus, cum ad se rediit, sibi tum irascitur.
  Kommt der Erz├╝rnte zu sich, z├╝rnt er nur sich selbst.
  Publil.Syr.I43
548 Irritare est calamitatem, cum te felicem vocas.
  Nennst du dich gl├╝cklich forderst Ungl├╝ck du heraus.
  Publil.Syr.I12
1292 Is est beatus, quem nulla res minorem facit; tenet summa, et ne ulli quidem nisi sibi innixus.
  Der allein ist gl├╝cklich, den nichts kleiner macht; er behauptet die h├Âchste Stellung, auf nichts gest├╝tzt als auf sich selbst.
  Sen.epist.92,2
592 Is minimo eget mortalis, qui minimum cupit.
  Ein Sterblicher, der wenig begehrt, auch wenig entbehrt.
  Publil.Syr.I56
1390 Iste mera mendacia narrat.
  Der da erz├Ąhlt reine L├╝gen.
  Sen.apocol.6,1
1092 It, quocumque libet, nummis instructus et astu.
  Es geht, wohin er will, wer mit Geld und Klugheit ausgestattet ist. (Mit Witz und Geld kommt man durch die ganze Welt.)
  vulgo
552 Ita amicum habeas, posse ut facile fieri hunc inimicum putes.
  So behandle deinen Freund, als w├╝rde er dir leicht zum Feind.
  Publil.Syr.I16
568 Ita crede amico, ne sit inimico locus.
  Vertrau dem Freund, so dass kein Raum f├╝r Feindschaft bleibt.
  Publil.Syr.I32
1740 Ite domum pasti.
  Geht von der Weide nach Haus! Gehet ges├Ąttigt nach Hause!
  Verg.ecl.7,44
596 Iter est, quacumque dat prior vestigium.
  Ein Weg ist da, wo vorher einer Spuren setzt.
  Publil.Syr.I60
1191 Iube conticiscere gemitus et exclamationes!
  Hei├če die Seufzer und Jammerrufe schweigen!
  Sen.epist.24,14
581 Iucunda macula est ex inimici sanguine.
  Erfreulich ist ein Flecken aus des Feindes Blut.
  Publil.Syr.I45
104 iucundi acti labores
  angenehm durchstandene M├╝hen
  (vulgo dicitur: Cic.fin.2,32,105)
546 Iucundum nil est, nisi quod reficit varietas.
  Nur was auf Abwechslung beruht, macht wirklich Spa├č.
  Publil.Syr.I10
564 Iudex damnatur, cum nocens absolvitur.
  Ein Richter, l├Ąsst er Schuldige frei, verurteilt sich.
  Publil.Syr.I28
1923 Iudice Fortuna cadat alea!
  Entscheide, Gl├╝ck! Dein W├╝rfel sei gefallen.
  Petron.121,1,174
1835 Iudicium nihil est nisi publica merces.
  Ein Gerichtsurteil ist nicht anderes als eine k├Ąufliche Ware.
  Petron.14,2
1828 Iunctis viribus molestum contempsimus.
  Mit vereinten Kr├Ąften konnten wir die Bel├Ąstigung abwenden.
  Petron.8,4
2005 Iura inventa metu iniusti fateare necesse est,
  Recht sei erfunden aus Furcht vor dem Unrecht, muss man bekennen.
  Hor.sat.1,3,111
1558 Ius iurandum rei servandae, non perdendae conditum est.
  Nur zum Schutz (des Verm├Âgens), nicht zum Verlieren ist das Schw├Âren eingef├╝hrt.
  Plaut.Rud.1374
1156 Non est, quod timeas, ne operam perdideris, si tibi didicisti.
  Du darfst nicht f├╝rchten, deine M├╝he verloren zu haben, wenn du etwas f├╝r dich gelernt hast.
  Sen.epist.7,9
2030 perturbationibus sapiens semper vacabit
  Von Leidenschaften wird der Weise immer frei sein
  Cic.fin.3,35,7
1293 Qui aliquo auxilio sustinetur potest cadere.
  Wer mit fremder Hilfe sich emporh├Ąlt, kann fallen.
  Sen.epist.92,2
1294 Quis se prudens ob aliena miratur?
  Welcher vern├╝nftige Mensch bewundert sich wegen etwas, das nicht sein ist?
  Sen.epist.92,2
1290 Ratio sola non summittit animum, stat contra fortunam.
  Die Vernunft allein l├Ąsst die Seele sich nicht beugen und h├Ąlt Stand gegen das Schicksal.
  Sen.epist.92,2
2032 recta enim et convenientia et constantia natura desiderat aspernaturque contraria.
  Denn die Natur will nur das Gute, das Sch├Âne und das Wahre, und verwirft das Gegenteil.
  Cic.off.2,35
2038 saepe enim videmus fractos pudore, qui ratione nulla vincerentur.
  Denn oft sehen wir durch Scham ├╝berw├Ąltigt, wer durch keinen Vernunftgrund besiegt werden konnte.
  Cic.Tusc.2,48,3
2034 Sitne igitur malum dolere necne, Stoici viderint.
  Ob der Schmerz ein ├ťbel ist oder nicht, m├Âgen die Stoiker zusehen.
  Cic.Tusc.2,42,3
2027 ubi quicquid est, quod disci potest, eo veniendum.
  wo etwas zu lernen ist, dahin muss man kommen
  Cic.Tusc.4,44,5
2036 Viri autem propria maxime est fortitudo, cuius munera duo sunt maxima, mortis dolorisque contemptio.
  Die Haupteigenschaft des Mannes aber ist die Tapferkeit, die beide Hauptrichtungen in sich begreift: Verachtung des Todes und Verachtung des Schmerzes.
  Cic.Tusc.2,43,4
 
Sententiae excerptae:
Literatur:

6 Funde
2856  Binder, Wilhelm (Hg.)
Medulla proverbiorum Latinorum. Schatzk├Ąstlein Lateinischer Sprichw├Ârter..
Stuttgart, J. B. Metzler, 1856
abe  |  zvab  |  look
2862  Knecht, Th.
Eile mit Weile - Vom Ursprung und von der ├ťberlieferung griechischer Sprichw├Ârter
Wissenschaft, Klass. Sprachen und Literaturen XXVIII, M├╝nchen 1994, 102-113
abe  |  zvab  |  look
2863  Liebs, D.
Lateinische Rechtsregeln und Rechtssprichw├Ârter, unter Mitarbeit von H.Lehmann und G.Strobel zusammengestellt
M├╝nchen 1982
abe  |  zvab  |  look
2854  Otto, A.
Die Sprichw├Ârter und sprichw├Ârtlichen Redensarten der R├Âmer, gesammelt und erkl├Ąrt von A.Otto
Leipzig 1890, Ndr. Hildesheim (Olms Verlag) 1965
abe  |  zvab  |  look
2865  Walther, H.
Lateinische Sprichw├Ârter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung, Bd. I-VI
G├Âttingen 1963ff.
abe  |  zvab  |  look
2866  Werner, J. / Flury, P.
Lateinische Sprichw├Ârter und Sinnspr├╝che des Mittelalters
Heidelberg 2/1966
abe  |  zvab  |  look

[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | R├Âmische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen┬á | Griechische Geschichte | Landkarten |┬áBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterst├╝tzt von FreeFind

Welche Datenbank?   Wonach sortiert?   Max. Anzahl Welche Suchbegriffe?        

Zurück
Site-Suche mit Google
bottom © 2000 - 2017 - /dicta/dic_i.php - Letzte Aktualisierung: 30.08.2017 - 21:43 >