Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
Kohlbergs
Stufenschema
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
Sententiae excerptae: Lat. zu "Moral" 118
Multae insidiae sunt bonis.
Für den Guten gibt es viele Fallen.
Cic.Sest.102 107
Leges bonae ex malis moribus procreantur.
Gute Gesetze erwachsen aus schlechten Sitten.
Macrob.sat.3,17,10 2013
In pace etiam non tantum aequatur nequitia melioribus, sed et colitur
Sogar im Frieden stellt man die Nichtswürdigkeit nicht nur der höheren Moral gleich, sondern huldigt ihr sogar
Min.Fel.5,11 2015
Fecundius nequiora proveniunt
Das Unkraut wuchert stets reicher
Min.Fel.9,1 149
Pectoribus mores tot sunt, quot in orbe figurae.
Soviele Charaktere wohnen in der Brust, wie es Gestalten auf Erden gibt
Ov.ars 1,759 1863
Amica vincit uxorem.
Lieber eine Freundin als eine Gattin.
Petron.93,2 1254
Ad neminem ante bona mens venit quam mala.
Zu keinem kommt die gute Gesinnung früher als die schlechte.
Sen.epist.50,7 1573
Philosophia autem et contemplativa est et activa: spectat simul agitque.
Die Philosophie aber ist teils beschaulich (theoretisch), teils selbsttätig (praktisch); sie forscht zugleich und handelt.
Sen.epist.95,10. 1574
Decreta sunt, quae muniant, quae securitatem nostram tranquillitatemque tueantur, quae totam vitam totamque rerum naturam simul contineant.
Die Lehrsätze sind es, die uns stützen, die unsere Sicherheit und Ruhe verbürgen, die das ganze Leben und die ganze Natur zugleich umfassen.
Sen.epist.95,12. 1575
Simplex enim illa et aperta virtus in obscuram et sollertem scientiam versa est docemurque disputare, non vivere.
Jene einfache und unverstellte Tugend ist in eine dunkle und spitzfindige Wissenschaft verkehrt worden und man lehrt uns diskutieren, nicht leben.
Sen.epist.95,13. 1579
Publice iubentur vetata privatim.
Was im Privatleben verboten ist, wird von Staats wegen geboten.
Sen.epist.95,30 1580
Non pudet homines, mitissimum genus, gaudere sanguine alterno et bella gerere gerendaque liberis tradere, cum inter se etiam mutis ac feris pax sit.
Die Menschen, die sanfteste Art (von Geschöpfen), schämen sich nicht, sich gegenseitig an ihrem Blut zu letzen, Kriege zu führen und diese ihren Kindern zu hinterlassen, während selbst unter vernunftlosen und wilden Tieren Frieden herrscht.
Sen.epist.95,31 1581
Omnia praeter virtutem mutat nomen, modo mala fiunt, modo bona.
Alles außer der Tugend wechselt den Namen und wird bald ein Übel, bald ein Gut.
Sen.epist.95,35 1583
Non promittet se talem in perpetuum, qui bonus casu est.
Wer (nur) durch Zufall gut ist, lässt nicht erwarten, dass er es für immer ist.
Sen.epist.95,39 1570
Beata vita constat ex actionibus rectis; ad actiones rectas praecepta perducunt; ergo ad beatam vitam praecepta sufficiunt.
Ein glückseliges Leben beruht auf guten Handlungen; zu guten Handlungen aber führen Vorschriften; also genügen Vorschriften zu einem glückseligen Leben.
Sen.epist.95,4. 1585
Proponamus oportet finem summi boni, ad quem nitamur, ad quem omne factum nostrum dictumque respiciat; veluti navigantibus ad aliquod sidus derigendus est cursus.
Wir müssen uns das Ziel des höchsten Gutes vorsetzen, dem wir nachstreben sollen, das jede unserer Handlungen, jedes unserer Worte berücksichtigen soll, gleich wie die Schiffenden ihren Kurs nach irgendeinem Gestirn zu richten haben.
Sen.epist.95,45 1586
Vita sine proposito vaga est.
Ein Leben ohne vorgestecktes Ziel ist unstet.
Sen.epist.95,46 1571
Etiam si recte faciunt, nesciunt facere se recte.
Manche wissen auch gar nicht, dass sie recht tun, auch wenn sie es tun.
Sen.epist.95,5. 1607
Proponamus laudanda, invenietur imitator!
Stellen wir doch das Lobenswerte vor Augen: ein Nachahmer wird sich finden!
Sen.epist.95,66 1608
Aurum argentumque fractum est et milliens conflatum, at omnibus saeculis Tuberonis fictilia durabunt.
Das Gold und Silber ist zerbrochen und tausendmal eingeschmolzen; aber die irdenen Gefäße des Tubero werden alle Jahrhunderte überdauern.
Sen.epist.95,73 1572
Grammaticus non erubescet soloecismo, si sciens fecit, erubescet, si nesciens.
Ein Grammatiker wird nicht über einen Fehler erröten, wenn er ihn mit Wissen macht, er wird (aber) erröten, wenn er ihn ohne Wissen gemacht hat.
Sen.epist.95,9. Literatur: zu "Kohlberg"
|