14. Terminalia (2,639-684) | |||
Nox ubi transierit,
solito celebretur honore, |
Die Terminalia, das Fest des Terminus, des Gottes für die Grenze von Raum und Zeit, wurden am 23. Febr. gefeiert und beschlossen somit in alter Zeit, als das Jahr noch mit dem März begann, den Festkalender. Die Grenzsteine (termini) wurden als Götter verehrt. Ihr zentraler Repräsentant ist der Grenzstein auf dem Kapitol. | Ist sie vorüber,
die Nacht, dann feiert mit üblichen Ehren |
|
separat indicio qui deus arva suo!
Termine, sive lapis, sive es defossus in agro
stipes, ab antiquis tu quoque numen habes.
te duo diversa domini de parte coronant,
binaque serta tibi binaque liba ferunt.
|
Den Gott, welcher den Stein setzet zur Marke
der Flur!
Stehest als Pfahl du im Land, o Terminus, oder als Grenzstein,
Göttliches Wesen auch dir haben die Väter
verlieh'n.
Zweimal wirst du gekrönt von den zwei angrenzenden Nachbarn,
Doppelter Kranz wird dir, doppelte Spende
geweiht;
|
||
ara fit: huc ignem
curto fert rustica testu
sumptum de tepidis ipsa colona focis.
ligna senex minuit concisaque construit arte
et solida ramos figere pugnat humo;
tum sicco primas inritat cortice flammas; |
Auch ein Altar. Drauf
trägt auf gebrochener Stürze die Bäurin
Feuer, vom warmen Kamin eben entnommen, herbei.
Holz dann spaltet der Greis, und mit Kunst aufbaut er die Scheite,
Mühsam festigt er auch Zweig' in dem härtlichen
Grund.
Dann auflockt er die Flamme zunächst an getrocknetem Baste; |
||
stat puer et manibus lata canistra tenet.
inde, ubi ter fruges medios immisit in ignes,
porrigit incisos filia parva favos.
vina tenent alii, libantur singula flammis;
spectant, et linguis candida turba favet.
|
Mächtige Körb' in der Hand, steht der Knabe
dabei
Hat er daraus in die Glut dreimal von den Früchten gespendet,
Reichet das Töchterchen ihm Honig, in Scheiben
geteilt.
Andere tragen den Wein. Es verdampfen die einzelnen Gaben.
Andachtsstill schaut zu, festlich gekleidet,
die Schar.
|
||
spargitur et caeso
communis Terminus agno,
nec queritur, lactans cum sibi porca datur.
conveniunt celebrantque dapes vicinia simplex
et cantant laudes, Termine sancte, tuas:
'tu populos urbesque et regna ingentia finis: |
Gern auch sprengen dem
Gott vom Blut eines Lammes die Nachbarn;
Nicht ungnädig empfängt selbst er die säugende
Sau.
Alle die Opfernden nah'n und begehn einfältig das Festmahl,
Heiliger Grenzgott, dich preisend in ihrem
Gesang:
"Du ziehst Marken um Städte und um Völker und mächtige Reiche; |
||
omnis erit sine te litigiosus ager.
nulla tibi ambitio est, nullo corrumperis auro,
legitima servas credita rura fide.
si tu signasses olim Thyreatida terram,
corpora non leto missa trecenta forent,
|
Die Thyreatis mit Thyrea als Hauptstadt liegt in der Kynuria, die zwischen Argos und Sparta umstritten ist. Der Streit soll, wie Herodot (1,82) berichtet, durch 300 Kämpfer auf beiden Seiten entschieden werden. Zwei Argiver überlebten; auf Spartas Seite verwundet und kampfunfähig nur Othryades. Als die Argiver als vermeintliche Sieger nach Hause gehen, rafft sich Othryades auf, errichtet aus den Waffen der gefallenen Argiver ein Siegesmal und markiert den Sieg auf seinem Schild. Der umstrittene Ausgang des Kampfes führte zu neuen Kämpfen, in denen sich Sparta durchsetzte. |
Wär'st du nicht, Zwietracht hadert' um jegliches
Feld.
Ehrgeiz kennest du nicht, dich vermag kein Gold zu bestechen;
Treu und gesetzlich bewahrst du die vertrauete
Flur.
Hätt' einst für Thyreas Gau dein markendes Siegel gezeichnet,
Nicht dreihundert darum hätten gefunden den
Tod;
|
|
nec foret Othryades
congestis lectus in armis.
o quantum patriae sanguinis ille dedit!
quid, nova cum fierent Capitolia? nempe deorum
cuncta Iovi cessit turba locumque dedit;
Terminus, ut veteres memorant, inventus in aede |
Als Tarquinius Superbus den Jupitertempel auf dem Kapitol bauen ließ, musste er mehrere kleine Tempel, die sich bereits dort befanden, auflösen. Die Götter Terminus und Iuventas weigerten sich, das Feld zu räumen, weswegen ihre Tempel in den Neubau integriert wurden. Deswegen ist der "terminus" auf dem Kapitol der eigentliche Repräsentant aller sonstigen "termini". Zu vergleichen ist dazu Liv.1,55. |
Nicht Othryades wär'
auf der Waffen Gehäufe zu lesen;
Ach, wie des Blutes so viel weiht' er dem
heimischen Land!
Ja, und als du dich erneut, Kapitol, da wich von den Göttern
Jeder dem Jupiter und räumte dem hohen den
Platz;
Terminus fand man allein, wie die Alten erzählen, im Tempel; |
|
restitit et magno cum Iove templa tenet.
nunc quoque, se supra ne quid nisi sidera cernat,
exiguum templi tecta foramen habent.
Termine, post illud levitas tibi libera non est:
qua positus fueris in statione, mane;
|
Jupiters einzger Genoss' blieb er fortan in
dem Haus.
Jetzt noch, damit übers Haupt nichts unter den Sternen ihm rage,
Siehst du die Öffnung klein oben im Dache
des Baus.
Seitdem, Terminus, schwand dir dahin die bewegliche Freiheit;
Den man dir anwies einst, walte des Postens
getreu.
|
||
nec tu vicino quicquam
concede roganti,
ne videare hominem praeposuisse Iovi:
et, seu vomeribus seu tu pulsabere rastris,
clamato "tuus est hic ager, ille tuus".'
-
est via, quae populum Laurentes ducit in agros, |
Was er auch bitte von
dir, nie zeige dich willig dem Nachbarn;
Könnt es doch scheinen, als zög'st Menschen
du Jupiter vor!
Schlägt mit dem Karst er dich gleich und verletzt er dich gleich
mit der Pflugschar,
Sprich: "Der Acker ist dein, jener des
anderen Herrn."
Da, wo die Straße den Wanderer führt ins Gebiet der Laurenter, |
||
quondam Dardanio regna petita duci:
illa lanigeri pecoris tibi, Termine, fibris
sacra videt fieri sextus ab Urbe lapis. -
gentibus est aliis tellus data limite certo:
Romanae spatium est Urbis et orbis idem.
|
Herrscher von Laurentum war Latinus. Ihm folgte sein Schwiegersohn, der "Dardanerheld" Aeneas. Der fünfte und sechste Meilenstein markierte die Grenze der Stadt Rom. Dort wurden ländliche Feste gefeiert, wie die Robigalia am fünften und die Terminalia am 6. Meilenstein der Via Laurentina; zwischen beiden die Ambarvalia. |
Welches der Dardanerheld einst sich erkoren
zum Reich,
Siehet man, wo von den Steinen der sechste sich hebt von der Stadt
aus,
Wolliger Herden Geweid opfern, oTerminus,
dir.
Sonst ist der Völker Gebiet durch begrenzte Marken geschieden;
Rom und dem Erdkreis sind einerlei Ziele gesetzt.
|
|