Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 
top
Phaedrus

 

fabularum liber II
Inh.
 I 
II
III
IV
V
Ap
 

Übersetzung nach H.J.Kerler

2,1 |

 
vorherige Seite folgende Seite
 
Versmaß: Der iambische Senar

Senarius purus

  • Sechs iambische Füße mit Hauptcäsur nach der Senkung des dritten Fußes
  • Der Senar kann 
    • in seiner Reinform (senarius purus) verwendet werden (in der Lyrik, Catull.4, Catull.29) , 
    • etwas freier (Catull.52); Fabeln des Phaedrus), aber auch 
    • sehr frei (als Sprechvers in der Komödie mit vielen Auflösungen besonders bei Plautus):
senarius iambicus
2,1
Iuvencus, leo et praedator

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Supér iuvéncum stábat déiectúm leó.
Praedátor íntervénit pártem póstuláns.
"Darem"‿ ínquit "nísi soléres pér te súmeré":
Et ímprobúm reiécit. Fórte‿ innóxiús
Viátor ést dedúctus ín eundém locúm
Feróque víso réttulít retró pedém.
Cui plácidus ílle: "Nón est, quód timeás" aít;
"Et, quaé debétur párs tuaé modéstiaé,
Audácter tólle". Túnc divíso térgoré
Silvás petívit, hómini‿ ut áccessúm darét.
Exémplum‿ egrégium prórsus ét laudábilé;
Verúm‿ est avíditas díves ét paupér pudór.
2,1
Das Rind, der Löwe und der Räuber
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Auf dem von ihm erlegten Rinde stand der Leu;
Da kam ein Räuber, welcher einen Teil verlangt.
Gern gäb ich, sprach der Löwe, nähmst du sonst nicht selbst
Und wies den Unverschämten ab. Beschiden kam
Ein Wanderer zufällig an den selben Ort.
Er sah den Löwen: plötzlich kehrt er wieder um.
Doch jener sagte gnädig: Fürchte nichts von mir,
Nimm das, was ich hier Deiner Anspruchslosigkeit
Als Lohn bestimmte, furchtlos! Drauf teilt er das Rind,
Entfernte sich zum Walde, dass zu nahn er wagt.
Ein schönes Bild ist dieses und auch lobenswert;
doch reich ist meistens Habsucht, arm Bescheidenheit.
1 iuvencus, i, m. - junger Mensch, junger Stier | 2 praedator, oris, m. Beutemacher, Plünderer, Räuber; übtr.: Jäger | 4 in-noxius, a, um - unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos | 7 placidus, a, um (placeo), sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich | 9 tergus, oris, n. - Rücken, Leib, Rumpf; Haut, Fell, Bedeckung | 11 prorsus - vorwärts, geradezu, durchaus, ganz und gar
   
Sententiae excerptae:
Lat. zu "Phaedr"
271
Sibi non cavere et aliis consilium dare stultum est
Sich nicht in acht zu nehmen und anderen einen Rat geben wollen ist töricht. (Anderen kann er raten, sich selbst aber nicht)
Phaedr.1,9,1

33
Verum est aviditas dives et pauper pudor.
Doch reich ist meistens Habsucht, arm Bescheidenheit.
Phaedr.2,1,12

205
Verum est aviditas dives et paupe?r pudor.
Doch reich ist meistens Habsucht, arm Bescheidenheit.
Phaedr.2,1,12

233
varietas (variatio) delectat
Abwechslung erfreut (μεταβολὴ πάντων γλυκύ, Aristot.rhet.1,11)
Phaedr.2,pr.10

1674
Derisor potius quam deridendus senex.
Im Alter lieber Spötter als Verspotteter.
Phaedr.3,14,4

225
caelum viruperare
alles tadeln und besser wissen wollen
Phaedr.4,7,25

55
caelum vituperant
sie tadeln sogar den Himmel (wollen alles besser wissen)
Phaedr.4,7,26

1268
Aetate fruere! Mobili cursu fugit.
Genieße deine Jugend (dein Leben)! Sie entflieht in behendem Lauf.
Sen.Phaedr.446

1277
Alium silere quod voles, primus sile!
Wenn du willst, dass ein anderer schweige, schweige du zuerst!
Sen.Phaedr.876


Literatur:
zu "Phaedr"
4184
Ovid / Bernert
Ovidius, Auswahl aus den Metamorphosen, Fasten und Tristien; mit einem Anhang: Fabeln des Phaedrus. Text / Kommentar. Neu hg. v. Dr. Ernst Bernert
Paderborn, Schöningh
booklooker
zvab

2985
Richter, Alfred (Hg.)
Satura lanx. Eine Auswahl lateinischer Dichtung für die Mittel- und Oberstufe. Für den Schulgebrauch zusammengestellt und erläutert. (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Sulpicia, Propertius, [Properz], Horatius [Horaz], Martialis, Petronius, Ausonius, Ennius, Pacuvius, Accius, Lucilius).
Frankfurt a.M...., Diesterweg, 2/1967
booklooker
zvab

2984
Richter, Will
Römische Dichter. Eine Auswahl für die Schule, hg. und eingeleitet. Text und Kommentar (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Propertius (Properz), Martialis)
Frankfurt a.M., Hirschgraben 4/1970
booklooker
zvab


[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | Landkarten | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Literaturabfrage ]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom© 2000 - 2024 - /Lat/phaedr/fab02.php - Letzte Aktualisierung: 06.02.2021 - 20:42