Vokabular
zu Platon (Apologie) Π
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-,
Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
παγκάλως |
|
ganz schön | |
παγκάλως |
|
sehr mit Recht | |
πᾶν ποιῶν |
|
durch alle Mittel | |
πᾶν ποιῶν |
|
um jeden Preis | |
παραιτέομαι |
|
suche durch Bitten abzuwenden | |
παρακέλευσις, ἡ |
ἡ παρακέλευσις, τῆς παρακελεύσεως |
Ermahnung | |
παραλαμβάνω |
|
nehme auf die Seite | |
παραλαμβάνω |
|
locke an | |
παραμένω |
|
bleibe dabei | |
παραμένω |
|
verweile | |
παραπλησίως |
|
fast ebenso | |
παραπλησίως |
|
ganz ähnlich | |
παρασκευάζω |
|
mache zurecht | |
παρασκευάζω |
|
setze instand | |
παραχωρέω |
|
weiche vom Platz | |
παραχωρέω |
|
trete meinen Platz (als Redner) ab | |
παραχωρέω |
|
gestehe zu | |
παρέχω τινὰ μάρτυρα |
|
biete jdn. als Zeugen auf | |
παρέχω τινὰ μάρτυρα |
|
habe jdn. als Zeugen | |
παρίημι |
|
überlasse | |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
werde in eine Stimmung versetzt | |
πάσχω δεινόν |
|
es ergeht mir schlimm | |
πάσχω δεινόν |
|
es widerfährt mir Schlimmes | |
περιάπτω |
|
hänge an | |
περιάπτω |
|
hänge um | |
περιάπτω |
|
verschaffe | |
περιάπτω |
|
füge zu | |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Missklang | |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Irrtum | |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Fehler | |
πολλαχοῦ |
|
an vielen Orten | |
πολλαχοῦ |
|
bei vielen Gelegenheiten | |
πολυπραγμονέω |
|
mache mir mit viel zu schaffen | |
πότμος, ὁ |
ὁ πότμος, τοῦ πότμου |
das Zufallende | |
πότμος, ὁ |
ὁ πότμος, τοῦ πότμου |
Los (Todeslos) | |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Tun und Treiben | |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Befinden | |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Los | |
πράγματα πράττειν |
|
Händel vor Gericht haben | |
πράγματα πράττειν |
|
Prozesse führen | |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Gerichtsverhandlung | |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Prozess | |
πράττω τὰ δημόσια |
|
verwalte öffentliche Angelegenheiten | |
προκρίνω τινά τινος |
|
sondere jdn. vor einem anderen aus | |
προσήκοντες, οἱ |
οἱ προσήκοντες, τῶν προσηκόντων |
Anghörige | |
προσήκοντες, οἱ |
οἱ προσήκοντες, τῶν προσηκόντων |
Verwandte | |
προσκαθίζω |
|
sitze dabei | |
προσκαθίζω |
|
bleibe beharrlich bei etw.l | |
προσκαθίζω |
|
sitze jdm. im Nacken | |
προστίθημί τινί τι |
|
erlege jdm. etw. auf | |
προστίθημί τινί τι |
|
verhänge etw. über jdn. | |
προσχρήομαί τινι |
|
benutze etw. dazu | |
προτρέπω |
|
ermehne zu | |
προτρέπω |
|
rede zu | |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
geläufig | |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
bekannt | |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
abgdroschen | |
πρυτάνεις, οἱ |
οἱ πρυτάνεις, τῶν πρυτάνεων |
Prytanen | |
πρυτάνεις, οἱ |
οἱ πρυτάνεις, τῶν πρυτάνεων |
geschäftsführender Ratsausschuss | |
πρυτανεύω |
|
führe den Vorsitz im Rat | |
πρύτανις, ὁ |
ὁ πρύτανις, τοῦ πρυτάνεως |
Obmann | |
πώποτε |
|
irgendwann | |