Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
Die
o -Deklination: Allgemeines |
Paradigmen: |
Länder: | ἡ Αἴγυπτος - Ägypten, ἡ Ἤπειρος - Epirus |
Insel: | ἡ Δῆλος - Delos, ἡ Πάρος - Paros, ἡ Ναξος - Naxos, ἡ Κύπρος - Zypern |
Städte: | ἡ Κόρινθος - Korinth, ἡ Μίλητος - Milet |
Bäume: | ἡ ἄμπελος - Rebe |
Pluralia tantum sind mask.: οἱ Δελφοί, οἱ Φίλιπποι |
ἡ νῆσος - Insel | ἡ νόσος - Krankheit |
ἡ ὁδός - Weg | ἡ τάφρος - Graben |
ἡ ψῆφος - Stimmstein, Abstimmung | ἡ βίβλος - Buch (Byblos-Staude) |
ὁ, ἡ θεός - Gott, Göttin | ὁ, ἡ ἄγγελος - Bote, Botin |
ὁ, ἡ ἄρκτος - Bär, Bärin | ὁ, ἡ ἵππος - Pferd, Stute |
ὁ, ἡ ἔλαφος - Hirsch, Hirschkuh |
ἡ ἄνυδρος <χώρα> | Wüste |
ἡ ἤπειρος <γῆ> | Festland |
ἡ διάλεκτος <γλῶττα> | Dialektsprache, Mundart |
ἡ σύγκλητος <βουλή> | Ratsversammlung, Senat |
ἔνδοξος, ἔνδοξον
φιλότιμος, φιλότιμον καρποφόρος, καρποφόρον ἀνάξιος, ἀνάξιον ἄπιστος, ἄπιστον |
angesehen, berühmt
ehrliebend fruchtbringend unwürdig treulos |
aber: | |
ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον | entgegengesetzt, feindlich |
βάρβαρος, βάρβαρον
ἥμερος, ἥμερον ἥσυχος, ἥσυχον λάλος, λάλον |
nichtgriechisch, barbarisch
zahm ruhig geschwätzig |
νόμιμος, νόμομον φρόνιμος, φρόνιμον |
gesetzlich vernünftig, verständig |
|