Latein für Kinder
konzipiert als
Begleitgrammatik zum Lateinunterricht ab der 5. Klasse
Der Aufbau der Lateingrammatik orientiert sich an dem
Unterrichtswerk "Ianua Nova" (V&R Göttingen), kann
aber auch in Verbindung mit anderen Lehrbüchern verwendet werden.
I 25: Konjunktiv Imperfekt: Irrealis, Wunsch, Formen
IN I 25: |
Konjunktiv Imperfekt: Irrealis,
Wunsch, Formen |
|
IN I 25
In der Lektion I 25 lernen wir die Formen und den Gebrauch des Konjunktivs
Imperfekt. Dies ist keine einfache und leicht überschaubare Sache.
Deswegen zunächst eine Zusammenfassung, die Dir zeigt, was Du am
Schluss verstanden haben sollst. Die folgenden Einzelerklärungen
dienen der schrittweisen Erklärung und dem besseren Verständnis:
Übersicht
Der Gebrauch
des Konjunktivs Imperfekt |
Der Konj. Impf. im HS |
|
1. unerfüllbarer Wunsch der
Gegenwart [II] |
utinam (ne) venires! "Ach kämst Du doch (nicht!)"
[der Sprecher weiß, dass sich der Wunsch nicht erfüllen
kann] |
2. irreale Aussage [III] |
in patria essemus ("wir wären im Vaterland")
[der Sprecher drückt mit "wären" aus, dass sie
in Wirklichkeit nicht dort "sind"]. |
Der Konj. Impf. im NS |
|
1. Abhängiger Begehrsatz (Subjekts-,
Objektssatz) [I] |
Midas Silenum oravit (orabat), ut maneret. ("Midas
bat Silenus, dass er bleibe /blieb (zu bleiben).") [Der
Wunsch "utinam maneas!" ist abhängig geworden]
Achtung: nach timere: ne = dass; ne non (ut) = dass
nicht |
2. Finalsatz (Adverbialsatz) [I] |
Midas festum egit, ut Silenus maneret. ("Midas
feierte ein Fest, damit Silenus blieb.") [Mit dem Festtag
verfolgt Midas die Absicht (den Zweck), Silenus zum Bleiben zu veranlassen]. |
3. Irrealer Konditionalsatz (Adverbialsatz) [III] |
Nisi milites nos retinerent, iam in patria essemus. ("Wenn die Soldaten uns nicht festhielten, wären wir
schon zu Hause.") [Die angenommene Bedingung ist irreal:
In Wirklichkeit halten die Soldaten sie zurück]. |
I.) Der Abhängige Begehrsatz und der Finalsatz:
1. Arbeitsmaterial: Der Erzähler lässt König Midas zu
dem betrunkenen Silenus sagen:
(A) |
"Ut maneas!
Te oro." ("Hoffentlich bleibst du! Ich bitte
dich.") |
Weil der Trunkenbold nicht reagiert, wiederholt er seine Worte und stellt
sie, um mehr Eindruck zu erzielen, zusätzlich noch um:
(B) |
"Te
oro, ut maneas!" ("Ich bitte dich, dass du
bleibst") |
Der Erzähler berichtet dann weiter:
(C) |
Midas Silenum
oravit (orabat), ut maneret.
("Midas bat
Silenus, dass er bleibe /blieb (zu bleiben).") |
(D) |
Midas festum
egit, ut Silenus maneret. ("Midas feierte ein Fest,
damit Silenus blieb.") |
(E) |
Midas timebat,
ne Silenus effugeret. ("Midas fürchtete, dass
Silenus entfliehe") |
Vergleiche die fünf Sätze und versuche zu erklären,
worin sie sich jeweils unterscheiden!
2. Beobachtungen:
-
Satzcharakter:
In (A) haben
wir zwei Hauptsätze, einen (erfüllbaren) Wunsch und einen Aussagesatz. |
In (B), (C) und (E) steht der Hauptsatz am Anfang. Der Wunschsatz
(Begehrsatz) hat dadurch seine Selbständigkeit verloren;
er ist von dem Verbum "orare" ("timere") abhängig
geworden, also zum Nebensatz geworden. Wir nennen ihn einen Abhängigen
Begehrsatz. |
In (D) haben
wir zwar auch einen abhängigen ut-Satz mit Konjunktiv. Aber
es gibt im Hauptsatz kein Verbum des Bittens. Also ist es auch
kein Abhängiger Begehrsatz. Hier drückt der ut-Satz
die Absicht oder den Zweck aus. Er ist ein Finalsatz. |
In (E) heißt
nach einem Ausdruck des Fürchtens "ne" - dass (nicht
wie sonst "dass nicht"), weil man ja wünscht,
dass nicht passiert, wovon man fürchtet, dass es passiert! |
Das Prädikat des ut-Satzes
muss in jedem Fall im Konjunktiv stehen, weil es entweder einen
Begehr (Wunsch) oder die Absicht (den Zweck) ausdrückt, also
immer eine bloße Vorstellung! |
-
Satzeinleitung:
In (A) entspricht
"ut" dem sonst zur Einleitung von Wünschen üblichen
"utinam" ("ach dass doch!"). |
In (B), (C) und (E) ist "ut" bzw. "ne" eine Nebensatzkonjunktion mit
der Bedeutung "dass" ("dass
nicht") geworden (unter Umständen kann man
den dass-Satz durch einen satzwertigen Infinitiv mit "zu"
ersetzen). |
In (D) ist "ut" Nebensatzkonjunktion mit der Bedeutung "damit" (unter Umständen kann man den dass-Satz durch einen satzwertigen Infinitiv mit "um zu" ersetzen).. |
-
Tempus:
Wenn das Prädikat des Hauptsatzes
im Präsens steht, muss das Prädikat
des ut-Satzes im Konjunktiv Präsens (maneas, (B)) stehen. |
Wenn das Prädikat des Hauptsatzes
in der Vergangenheit steht, muss das Prädikat
des ut- (ne-) Satzes im Konjunktiv Imperfekt (maneret, (C) und (D), effugeret (E)) stehen. |
-
Der Abhängige Begehrsatz (B), (C) und (E) ist nicht, wie die uns sonst bekannten Nebensätze, ein Adverbialsatz (Temporal-, Kausal-, Konzessiv-, Konditionalsatz) oder ein Attributsatz (Relativsatz), sondern antwortet auf die Frage "wen oder
was?", ist also Objektssatz.
Aber der Finalsatz (D) ist ein Adverbialsatz:
Zweck und Absicht sind nähere Umstände einer Handlung. |
-
(Subjekts- und) Objektssatz: |
|
"Ich lade meinen Freund
dazu ein, dass er mit mir spielt."
Die Einladung drückt die Aufforderung zum Spielen aus.
Der Nebensatz ist das Sachobjekt zu dem
Prädikat des Hauptsatzes "invito".
[Klarer wird es, wenn Du "invito - ich lade ein" durch
"oro - ich bitte" ersetzt.] |
-
Adverbialsatz: |
|
"Ich lade meinen Freund
ein, damit er mit mir spielt".
Die Einladung enthält noch nicht die Aufforderung zu spielen,
verfolgt aber die Absicht (den Zweck), mit dem Freund, wenn
er kommt, zu spielen. Der Nebensatz ist eine Umstandsbestimmung
(ein Adverbiale) zu dem gesamten Hauptsatz "amicum invito". |
|
"Ich lade meinen Freund
ein, obwohl (weil) er krank ist".
Der Nebensatz ist ein Adverbiale (Gegengrund
oder Grund) zu dem gesamten Hauptsatz "amicum
invito". |
-
Attributsatz: |
|
"Ich lade den Freund
ein, der krank ist".
Der Nebensatz ist Attribut zu "amicum".
Er antwortet auf die Frage: "Was für ein(en Freund)?" |
II.) Der unerfüllbare Wunsch:
Manchmal spricht man einen Wunsch aus, von dem man genau weiß,
dass er nie in Erfüllung geht, bloßes Wunschdenken also, reine
Utopie! Im Deutschen kann man reale und irrealen Wünsche nur vom
Inhalt her unterscheiden. Da hat es der Lateiner einfacher:
|
Der erfüllbare
Wunsch |
Der unerfüllbare
Wunsch |
Prädikat: |
[Utinam (ut) +] Konj. Präsens |
[Utinam (ut) +] Konj. Imperfekt |
Beispiel: |
utinam venias! |
utinam venires! |
Übersetzung: |
Ach dass du doch kämest! |
Ach dass du doch kämest! |
Probe: |
"Hoffentlich kommst
du!" |
"Leider aber kommst
du nicht! |
III.) Der Irrealis:
Wie Wünsche können auch Aussagen irreal sein, also eine bloß utopische Annahme, ein bloßes "Was
wäre, wenn...?" ausdrücken. Auch sie stehen (für die
Gegenwart) im Konjunktiv Imperfekt, dem coniunctivus irrealis.
Beispiel: Daedalus sagt:
Nisi milites nos retinerent, iam in patria essemus.
("Wenn die Soldaten uns nicht festhielten, wären wir schon zu Hause.") |
In Wirklichkeit aber halten die Soldaten sie (leider) fest, so dass sie
auch noch nicht zu Hause sein können. Sowohl die
Bedingung des Nebensatzes als auch die Aussage des Hauptsatzes sind also nicht wirklich (real), sondern irreal.
IV.) Die Formen des Konjunktivs Imperfekt:
Konjunktiv
Imperfekt Aktiv |
a-Konj. |
e-Konj. |
i-Konj. |
amā-re-m
amā-rē-s
amā-re-t
amā-r ē-mus
amā-r ē-tis
amā-re-nt |
monē-re-m
mon ē-r ē-s
mon ē-re-t
mon ē-r ē-mus
mon ē-r ē-tis
mon ē-re-nt |
audī-re-m
aud ī-r ē-s
aud ī-re-t
aud ī-r ē-mus
audī-rē-tis
aud ī-re-nt |
|
|
|
Konjunktiv
Imperfekt Passiv |
a-Konj. |
e-Konj. |
i-Konj. |
amā-re-r
amā-r ē-ris
amā-r ē-tur
amā-r ē-mur
amā-r ē-mini
amā-re-ntur |
mon ē-re-r
mon ē-r ē-ris
mon ē-r ē-tur
mon ē-r ē-mur
mon ē-r ē-mini
mon ē-re-ntur |
aud ī-re-r
aud ī-r ē-ris
aud ī-r ē-tur
audī-rē-mur
aud ī-r ē-mini
aud ī-re-ntur |
|
|
|
Konjunktiv
Imperfekt Aktiv |
Kons. Konj. |
Gem. Konj. |
es-se |
reg-e-re-m
reg-e-r ē-s
reg-e-re-t
reg-e-r ē-mus
reg-e-r ē-tis
reg-e-re-nt |
cap-e-re-m
cap-e-r ē-s
cap-e-re-t
cap-e-r ē-mus
cap-e-r ē-tis
cap-e-re-nt |
es-se-m
es-sē-s
es-se-t
es-sē-mus
es-sē-tis
es-se-nt |
|
|
|
Konjunktiv
Imperfekt Passiv |
Kons. Konj. |
Gem. Konj. |
|
reg-e-r
ē-r
reg-e-r ē-ris
reg-e-r ē-tur
reg-e-r ē-mur
reg-e-r ē-mini
reg-e-re-ntur |
cap-e-re-r
cap-e-r ē-ris
cap-e-r ē-tur
cap-e-r ē-mur
cap-e-r ē-mini
cap-e-re-ntur |
|
1. Übungstext (Klassenarbeit) |
Gaius als Großwildjäger?
Gaius: |
Paulus
venator iter in Africam facit. Ibi bestias capere cupit.
Me oravit, ut secum (mit ihm) venirem. Quid faciam? Navigemne
cum Paulo? |
Valeria: |
Utinam
domi maneas! Te, ne Italiam relinquas, moneo. Tu agricola
es et civis Romanus. Quid mare ad te?
Timeo, ne vos vi fluctuum medio in mari et navem et vitam
amittatis.
Non
modo in mari, sed etiam in Africa longe lateque pericula imminent. Quanta est longitudo itinerum! Quanta montium altitudo!
Utinam ne elephanti vos petant! Utinam ne leones vos devorent! |
Gaius |
Utinam,
utinam, utinam ne...! Utinam tu ne semper plena timoris
esses.
Si viri Romani pericula maris timerent, Romani
non cunctis gentibus imperarent, neque in circo elephantos
videremus neque in ludis gladiatores cum leonibus pugnarent. |
|
VOKABELN:
imminere, eo – drohen | quantus, a, um - wie groß (Ausruf)
| elephantus,i,m - Elefant | gladiator, oris, m - Gladiator |
AUFGABEN:
-
Aufgaben:
-
Bestimme folgende Konjunktive (Art der Vorstellung)
- Welche Art von Nebensatz ist
- Zu welcher Teilgruppe der 3. Deklination gehören die
Substantive:
|
2. Übungstext (Klassenarbeit) |
|
Der Löwe und der Fuchs
- Leo,
qui aetate confectus est, nunc in specu suo
semper manet neque iam per campos iter facit.
- "Utinam",
inquit, "vita ne tam celeriter volaret! Utinam mihi robora
corporis essent, quae antea habui, ut praedam caperem!
- Ita
autem, ne fame necer, alias bestias orare debeo, ut me in specu visitent. Utinam multae me visitent!"
- Bestiae,
postquam leoni vires deesse audiverunt, non iam timebant, ne
devorarentur, et specum intraverunt, ut leonem viderent.
- Vulpecula
autem, quae specui appropinquavit, ex vestigiis cunctas bestias specum intravisse, nullam autem reliquisse
cognovit: "Etiam ego", inquit, "intrarem, nisi vestigia me terrerent" et effugit.
|
VOKABELN:
1.) aetate confectus - vom Alter geschwächt, altersschwach |
specus, us, m - Höhle | 4.) vestigium, ii, n - Spur | nullus,
a, um - keiner |
AUFGABEN:
- Bestimme die Art der folgenden, dem Text entnommenen Nebensätze!
Zur Auswahl stehen: a) Relativsatz, b) Abhg. Begehrsatz, c) Finalsatz
(Zweck, Absicht), d) Kausalsatz (Grund), e) Temporalsatz (Zeit),
f) Konditionalsatz (Bedingung), g) Konzessivsatz (Gegengrund),
h) Konsekutivsatz (Foge)
- Gib an, ob folgende Wünsche "erfüllbar"
oder "unerfüllbar" gedacht sind:
- Schreibe eine beliebige Verbform aus dem Text heraus, die im
"irrealen Konjunktiv" steht!
|
3. Übungstext (Klassenarbeit) |
Ist es sinnvoll, Tieropfer darzubringen?
- Marcus
Lucio narrat: „In agris nostris Cereri deae ara parva
ex lapidibus aedificata est.
- Heri
Gaius mecum et cum servis comitibus in campos contendit, ut
deae sacra faceremus.
- Ubi
iter in agros confecimus, Gaius aram manibus suis tetigit et
magna voce oravit:
- "O
Ceres, fac, ut nobis bonos fructus praebeas, ne fame vexemur!
Utinam ne ingrati tibi videamur! Permitte, ut praemio te afficiamus!"
Tum ovem parvam in ara necavit."
- Nunc
Marcus tacet; etiam Lucius diu tacebat. Tandem Lucius: "Utinam
pater tuus oves ne necaret! Num pater tuus numina oves desiderare putat? Timeo, ne dea ira potius commoveatur."
- Marcus:
"Nescio. Sed pater semper dicit: 'Dona non acciperemus,
nisi daremus. Manus manum lavat.' Quid credamus?"
|
ANGABEN:
Ceres, Cereris, f - Ceres (Göttin der Feldfrüchte) | sacra
facere - Opfer darbringen, opfern | ovis, is, f - Schaf | potius
(adv.) - eher, vielmehr |
AUFGABEN:
- Bestimme die Art der folgenden, dem Text entnommenen Nebensätze!
Zur Auswahl stehen: a) Relativsatz, b) Abhg. Begehrsatz, c) Finalsatz
(Zweck, Absicht), d) Kausalsatz (Grund), e) Temporalsatz (Zeit),
f) Konditionalsatz (Bedingung), g) Konzessivsatz (Gegengrund)
h) Konsekutivsatz (Folge):
- Gib an, ob folgende Wünsche "erfüllbar"
(a) oder "unerfüllbar" (b) gedacht sind:
- Schreibe eine beliebige Verbform aus dem Text heraus, die im
"irrealen Konjunktiv" steht!
|
4. Übungstext (Klassenarbeit) |
Der Tod eines Mathematiklehrers
[Jede Ähnlichkeit mit lebenden
Personen wäre rein zufällig und vollkommen unbeabsichtigt!]
-
Pausa finita est. Pueri et puellae magno clamore ex aula
accurrunt. Tandem etiam magister mathematicus adest: „Salvete
discipuli!“ Discipuli respondent: „Salve etiam tu, magister!“
-
Magister: „Vos iam procul clamare audivi. Iam heri vos monui,
ne tam magna voce clamaretis. Utinam semper pareretis! Timeo,
ne vos punire debeam.“
-
Res iam ad iras et ad mala verba venit, cum Martinus: „Tacete!“,
inquit, „Si taceretis et attenti essetis, magister nos non
vituperaret.“
-
Nunc tandem discipuli attenti sunt.
-
Magister: „Computemus hodie! Quot sunt decem minus quattuor,
Lucia?“ - Lucia: „Quinque“. Pueri rident. Magister: „Oro te,
Lucia, ne tam stultas res dicas! Et vobis non permitto, ut
rideatis.“ Statim cuncti tacent.
-
Tum Ioannes: „Lucia erravit. Decem minus quattuor sunt septem.“
-
Nunc magister nihil iam dicit, sed mortuus ad terram cadit.
Discipuli autem laeti domum contendunt.
|
ANGABEN:
pausa, ae, f - Pause | magister mathematicus - Mathematiklehrer
| procul - von weitem | computare - rechnen | quot? - wie viel?
| minus - weniger, „minus“ | quinque - fünf | Ioannes - Johannes,
Jan |
|
Sententiae excerptae: Lat. zu "Grammatik"1572
Grammaticus non erubescet soloecismo, si sciens fecit, erubescet, si nesciens.
Ein Grammatiker wird nicht über einen Fehler erröten, wenn er ihn mit Wissen macht, er wird (aber) erröten, wenn er ihn ohne Wissen gemacht hat.
Sen.epist.95,9.
Literatur: zu "Grammatik"722
Abel, F.
Ausbildung des bestimmten Artikels...
in: Glotta 48/1970
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
1236
Barié, P.
Phrasenstruktur oder Dependenzrelation..lat.Syntaxtheorie
in: AU XVI 5,65
452
Chantraine, P.
Grammaire homerique I-II
Paris 1958-1963
978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
979
Kühner, R. / Stegmann, C.
Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache (bearbeitet von F.Holzweißig und C.Stegmann) I-II
Hannover 1877-1879; 1912-1914; 1955; Darmstadt (WBG) 4/1962
4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
2591
Nepos, Cornelius
Hannibal : Text mit Erläuterungen, ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschließung
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4,1996
2593
Nepos, Cornelius / Nickel, Rainer
Nepos lesen - kein Problem! : Übungen zur Wiederholung der Grammatik
Bamberg : Buchner, 1,1991
2613
Schwenke, Richard
Über das Gerundium u. Gerundivum bei Cäsar u. Cornelius Nepos
Frankenberg : C. G. Rossberg, (1882)
4581
Stolz, Peter
Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. 5 Bde.
1.: Einleitung, Lexikologische Praxis, Wörter und Sachen, Lehnwortgut
2.: Bedeutungswandel und Wortbildung
3.: Lautlehre
4.: Formenlehre, Syntax, Stilistik
5.: Biblographie, Quellenübersicht, Register
Beck. München 1996–2004
3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
© 2000 - 2024 - /Ian/LGrLkI25.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:57 |