Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Zusätzliche Übungstexte / Klassenarbeiten 
zum griechischen Lehrbuch Hellas

Textstelle

Jahrgang

Schule

Lehrer

4 | 6 | 7 | 11 | 16 | 18 | 32 | 35 | 47 | 48 | 57 | Kl 9 http://www.thg-lu.de mailto:webmasters.at.gottwein.dot.de

 

Als Admetos, ein König in Thessalien, einmal die Weissagung erhielt, er habe nur noch zwei Tage zu leben, wandte er sich an Apollon, um zu erfahren, wie er sein Schicksal vermeiden könne:

  1. Ἄδμητος δ’ ἀπ’ Ἀπόλλωνος ἔλαβε τόνδε τὸν ἄτοπον χρησμόν· "Μία ἐλπίς σοι λείπεται· εὑρὲ ἄλλον τινά, ὅστις ἀντὶ σοῦ τὸν θάνατον παθεῖν ἕτοιμος ἔσται, καὶ οὕτως αὐτὸς τὸν θάνατον φυγεῖν δυνατὸς ἔσῃ."  Übersetzungsbrille
  2. Ὁ δ’  Ἄδμητος, καίπερ πολλοὺς πυνθανόμενος, οὐδένα ηὗρεν, ὅστις αὐτὸς ἀποθανὼν ἐβούλετο σῶσαι αὐτὸν πλὴν Ἀλκήστιδος τῆς γυναικός. Übersetzungsbrille
  3. Τοῦ δ’ Ἀδμήτου τοῦτο δεξαμένου αὐτίκα ὁ Θάνατος προσ-ῆλθεν ὡς τὴν γυναῖκα ἀπ-άξων.  Übersetzungsbrille
  4. Ἀλλ’ ἐπεὶ τὸ σῶμα αὐτῆς οὔπω ἐν τῷ σήματι ἦν, Ἡρακλῆς ἔτυχε ξένος εἰς τὴν Ἀδμήτου οἰκίαν παραγενόμενος.Übersetzungsbrille
  5. Ἐπεὶ οὖν Ἡρακλῆς τῆς τῶν ἄλλων λύπης ᾔσθετο καὶ περὶ τῆς συμφορᾶς ἔμαθεν, τῆς γυναικὸς χάριν τὸν Θάνατον ἐδίωξεν καὶ ἀπέλυσεν Ἀλκήστιδα, πρὶν αὐτὴν παρὰ τοὺς νεκροὺς ἐλθεῖν. Übersetzungsbrille
Zusatzaufgabe:
  1. Wandle den Genitivus absolutus aus Satz 3 in einen  ἐπεὶ-Satz um! 
    • Τοῦ δ’ Ἀδμήτου τοῦτο δεξαμένου
  2. Wandle die beiden ἐπεὶ-Sätze aus Satz 4 und 5 in eine Partizipialkonstruktion um!
    • ἐπεὶ τὸ σῶμα αὐτῆς οὔπω ἐν τῷ σήματι ἦν
    • ἐπεὶ οὖν Ἡρακλῆς τῆς τῶν ἄλλων λύπης ᾔσθετο καὶ περὶ τῆς συμφορᾶς ἔμαθεν

ANGABEN:

1 ὁ θάνατος - der Tod (auch als Gott: Θάνατος)  | 3 τοῦτο - dies<es Angebot> | πρίν +AcI – bevor, ehe (NS)

NAMEN:

Ἄδμητος,ου - Admet (König von Pherai in Thessalien) | Ἀπόλλων, ωνος (Orakelgott in Delphi) | Ἀλκήστις, ιδος - Alkestis (jungvermählte Gattin des Königs Admetos) | Ἡρακλῆς - Herakles  | 

Sententiae excerptae:Literatur:
zu "Griech" und "Grammatik"
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843

775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960

978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904

4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996

3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959

2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986


[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen| Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik |Bibliographie | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Site-Suche unterstützt von FreeFind

Site Map
Neu ist

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Web-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom © 2000 - 2024 - /grka/hellas047.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 16:02