ἀλλάττομαι, ἀλλάξομαι, ἠλλάγην, ἤλλαγμαι |
ändere mich |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
entferne, befreie |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich, befreie mich |
διαλλάττω, διαλλάξω, διήλλαξα, διήλλαχα, διήλλαγμαι, διηλλάχθην διαλλαχθήσομαι |
versöhne |
συναλλάττω, συναλλάξω, συνήλλαξα συνήλλαχα, συνήλλαγμαι συνηλλάχθην συναλλαχθήσομαι |
versöhne |
διαλλάττομαι, διαλλάξομαι (διαλλαχθήσομαι) διηλλάγην (διηλλάχθην) διήλλαγμαι |
versöhne mich |
συναλλάττομαι, συναλλαγήσομαι (συναλλαχθήσομαι) συνηλλάγην (συνηλλάχθην) συνήλλαγμαι |
versöhne mich |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
wetteifere, bemühe mich |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
1. fehle, sündige, mache einen Fehler; 2. (τινός) verfehle |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
wehre ab, helfe |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
wehre von mir ab, wehre mich gegen |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
(gehe auseinander) bezweifle, streite |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
zwinge, veranlasse |
ἥδομαι, ἡσθήσομαι, ἥσθην |
freue mich |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
bin missmutig, betrübe mich |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
widersetze mich, trete entgegen |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
begegne, treffe zusammen |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
täusche, betrüge |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
drohe, prahle |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
füge zusammen, passe an; intr.: passe |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
gefalle, befriedige |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
wehre ab, helfe, genüge |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
verweigere, leugne |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube, plündere, reiße an mich |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin erster, herrsche, fange an |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
fange an |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
lasse wachsen, (ver)mehre, fördere |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin belastet, betrübt, unwillig, ärgere mich
|
βαίνω,
βήσω, ἔβησα, - , βέβαμαι, ἐβάθην |
mache gehen |
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα |
gehe |
βαδίζω, βαδιοῦμαι, ἐβάδισα, βεβάδικα |
gehe, schreite |
βιβάζω, βιβῶ (βιβάσω), ἐβίβασα |
mache gehen, bringe |
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην, βληθήσομαι |
werfe |
βάπτω, βάψω, ἔβαψα, - , βέβαμμαι, ἐβάφην, βαφήσομαι |
tauche ein, färbe |
βιάζομαι, βιάσομαι, ἐβιασάμην βεβίασμαι |
zwinge, erzwinge |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
© 2000 - 2023 - /GrGr/Gr.Stf.02a.php - Letzte Aktualisierung: 30.07.2021 - 10:05