λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα |
bin verborgen |
ἐπιλανθάνομαι, ἐπιλήσομαι, ἐπελαθόμην, ἐπιλέλησμαι |
vergesse |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
genieße |
λέγω, λέξω, ἔλεξα, εἴρηκα, λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι |
sammle, versammle; rede, sage, nenne |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
unterrede mich, unterhalte mich |
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, - |
lese zusammen, sammle |
λογίζομαι, λογιοῦμαι, ἐλογισάμην, λελόγισμαι |
berechne, überlege, erwäge |
λογίζεται, λογισθήσεται, ἐλογίσθη, λελόγισται |
man berechnet, überlegt, erwägt (Pass.)
|
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην, λειφθήσομαι |
lasse zurück, verlasse, lasse im Stich |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse zurück, verlasse, lasse im Stich |
ὑπολείπω, ὑπολείψω, ὑπέλιπον, ὑπολέλοιπα, ὑπολέλειμμαι, ὑπελείφθην, ὑπολειφθήσομαι |
lasse zurück, verlasse, lasse im Stich |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe zurück hinter, stehe nach |
λεύω, λεύσω, ἔλευσα, λέλευκα, λέλευμαι, ἐλεύσθην, λευσθήσομαι |
steinige |
καταλεύω, καταλεύσω, κατέλευσα, καταλέλευκα, καταλέλευμαι, κατελεύσθην, καταλευσθήσομαι |
steinige |
λοιδορέομαι, λοιδορήσομαι, ἐλοιδορησάμην (ἐλοιδορήθην) λελοιδόρημαι |
schelte, schmähe, tadele |
λοιδορέω, λοιδορήσω, ἐλεοιδόρησα, λελοιδόρηκα, λελοιδόρημαι, ἐλοιδορήθην, λοιδορηθήσομαι |
schelte, schmähe, tadele |
λυμαίνομαι, λυμανοῦμαι, ἐλυμηνάμην, λελύμασμαι |
beschmutze, misshandele schädige, beschimpfe
|
λυπέομαι, λυπήσομαι, ἐλυπήθην, λελύπημαι |
betrübe mich |
λύω, λύσω, ἔλῡσα, λέλῠκα, λέλῠμαι, ἐλύθην, λῠθήσομαι |
löse, löse auf, befreie, zerstöre |
μαίνω, - , ἔμηνα
|
mache rasend |
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα |
werde rasend, rase, bin verzückt; Pf.: bin rasend |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
kämpfe, streite |
μεθύσκω, μεθύσω, ἐμέθυσα, - , ἐμεθύσθην, μεθυσθήσομαι |
berausche |
μείγνυμι, μείξω, ἔμειξα, - , μέμειγμαι, ἐμείχθην (ἐμίγην) μειχθήσομαι (μιγήσομαι)
|
mische |
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) |
mir liegt an etwas, etwas macht mir Sorge |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
sorge für |
μεταμέλομαι, μεταμελήσομαι, μετεμελήθην, μεταμεμέλημαι |
bereue |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
will, soll, zaudere |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
tadele |
μιμνῄσκω, μνήσω, ἔμνησα, - |
erinnere |
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - |
erinnere |
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich, bin eingedenk |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich, gedenke; Pf.: bin eingedenk |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
lerne, erfahre, sehe ein, verstehe |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
bleibe, warte, erwarte |
μιαίνω, μιανῶ, ἐμίανα, μεμίαγκα, μεμίασμαι, ἐμιάνθην, - |
beflecke, besudele |
μιμέομαι, μιμήσομαι, ἐμιμησάμην, μεμίμημαι μιμέομαι, μιμηθήσομαι, ἐμιμήθην, μεμίμημαι |
ahme nach werde nachgeahmt (Pass.) |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
© 2000 - 2023 - /GrGr/Gr.Stf.07l.php - Letzte Aktualisierung: 30.07.2021 - 10:06