- Formenlehre
- Demonstrativpronomina
- hic haec hoc
- iste ista istud
- ille illa illud
- is ea id
- Determinativpronomen
- ipse ipsa ipsum
- Satzlehre
- "hic, haec,
hoc"
- ordnet etwas der 1. Person zu (es bezeichnet das Näherliegende und Folgende):
"hic liber - dieses (mein) Buch"; "haec
terra - dies (unser) Land"; "hoc modo - auf
folgende Art und Weise"
- "iste
ista istud"
- ordnet etwas der 2. Person zu: "iste liber - dieses (dein) Buch"; "ista
enim vis est - du wendest nämlich Gewalt an!"
- es hat oft herabsetzenden (peiorativen) Charakter.
- "ille
illa illud"
- ordnet etwas der 3. Person zu (es bezeichnet das Entferntere): "illi homines
- jene (weit von uns entfernten) Leute"; "ille
Cato - jener berühmte Cato"
- "is ea
id"
- ordnet ebenfalls etwas der 3. Person zu, hat aber durch seine Nähe zum Personalpronomen
weniger Nachdruck.
- ipse ipsa
ipsum
- "ipse - selbst"
determiniert, indem es begrenzt und betont. Weitere
Möglichkeiten einer sinngemäßen Übersetzung:
- persönlich,
- gerade,
- an (und für) sich,
- allein schon,
- unmittelbar
- Galli
Mercurium ducem cunctarum viarum esse credunt.
- Alternative Übersetzungsarten für den AcI:
- Die Gallier glauben, dass Mercurius der Führer auf allen Wegen ist. (dass-Satz)
- Die Gallier glauben von Mercurius, dass er der
Führer auf allen Wegen ist. (reduzierter
dass-Satz)
- Wie die Gallier glauben,
ist Mercurius der Führer auf allen Wegen. (wie-Parenthese)
- Mercurius ist, so glauben die Gallier, der Führer auf allen Wegen. (so-Parenthese)
- Nach Ansicht der Gallier
ist Mercurius der Führer auf allen Wegen. (Präpositionale
Wendung)
- Die Gallier halten Mercurius für den Führer
auf allen Wegen. (nach Art eines dopp.Akk.)
- Galli
Mercurium, quem ducem cunctarum viarum esse credunt, plurimum
colunt.
- Wenn der AcI mit einem Relativsatz "verschränkt"
ist, scheidet die erste Art aus (weil sich im Deutschen
ein dass-Satz und ein Relativsatz nicht "verschränken"
lassen). Also:
- Die Gallier verehren Mercurius, von dem sie glauben, dass er der Führer auf allen Wegen ist, am meisten.
(reduzierter dass-Satz)
- Die Gallier verehren Mercurius, der, wie
sie glauben, der Führer auf allen
Wegen ist, am meisten. (wie-Parenthese)
- Die Gallier verehren Mercurius, der, so
glauben sie, der Führer auf allen
Wegen ist, am meisten. (so-Parenthese)
- Die Gallier verehren Mercurius, der nach
ihrer Ansicht der Führer auf
allen Wegen ist, am meisten. (Präpositionale
Wendung)
- Die Gallier verehren Mercurius, den sie für den Führer auf allen Wegen halten,
am meisten. (nach Art eines dopp.Akk.)
|