Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
λυπέω - 46 - μάταιος |
kränke, betrübe | |
betrübe mich | |
ἡ δὲ ἀλώπηξ ἐπὶ τῷ τῶν νεοττῶν θανάτῳ ἐλυπήθη |
der Fuchs trauerte über den Tod seiner Jungen |
λυπηρός,
λυπηρά, λυπηρόν |
betrüblich, schmerzlich, beschwerlich |
ἡ
λύρα, τῆς λύρας |
Leier (Lyrik) |
löse, löse auf, befreie, zerstöre (luo, solvo, löse) | |
Lösung, Befreiung (Ana-lyse) | |
ἀπολύω
αὐτὸν τῶν δεσμῶν |
befreie ihn von seinen Fesseln |
διαλύω |
löse auf, zerstöre (Dia-lyse) |
οὐ διαλυόμεθα τοὺς πολέμους, ἀλλ' ἀναβαλλόμεθα |
wir legen die Kriege nicht bei, sondern schieben sie auf |
καταλύω |
löse auf, zerstöre; spanne (die Pferde) aus, kehre ein |
καταλύω
αὐτὸν τῆς ἀρχῆς |
enthebe ihn seines Amtes |
παραλύω
αὐτὸν τῆς ὀργῆς |
beruhige seinen Zorn |
λυσιτελής,
λυσιτελές |
nützlich, vorteilhaft ("die Kosten einbringend") |
λυσιτελέω |
nütze, gewähre einen Vorteil |
λυσιτελέω
τοῖς πολίταις |
nütze meinen Mitbürgern |
τὸ λυσιτελοῦν |
Nutzen, Vorteil |
ἡ
λώβη, τῆς λώβης |
Schmach, Misshandlung |
λωβάομαί
τινα (selten: τινι) |
behandle schmählich, beschimpfe; schädige, verletze |
mache rasend, versetze in Raserei (Mänade) | |
werde rasend, rase, bin verzückt; Pf.: rase | |
ἡ
μανία, τῆς μανίας |
Raserei, Wut, Begeisterung (Manie) |
ὁ
μάντις, τοῦ μάντεως |
Seher, Weissager |
μαντεύω,
μαντεύομαι |
weissage, ahne; lasse mir weissagen, frage das Orakel |
ἡ
μαντεία, τῆς
μαντείας |
Sehergabe, Weissagung |
Orakel; Orakelspruch, Orakelstätte | |
ἡ
μαντική (τέχνη) |
Seherkunst (Mantik) |
μάκαρ,
μάκαρος |
glückselig, begütert |
glückselig, begütert | |
preise glücklich | |
μακαρίζω
σε τῆς σωφροσύνης |
preise dich glücklich für deine Besonnenheit |
μακρός,
μακρά, μακρόν |
lang, groß (Makro-kosmos) |
μακράν
(ὁδόν) |
weit, lang |
οὐκ εἰς μακράν |
nicht viel später, nicht lange danach |
οὐκ οἶδ' ὅ τι δεῖ διὰ μακροτέρων ἐπαινεῖν |
es gibt offenbar keinen notwendigen Grund, allzu weitschweifig zu loben |
τὸ
μῆκος, τοῦ μήκους |
Länge, Größe |
μῆκος
(adv. Akk.) |
in der Länge (adv. Akk.) |
μηκύνω |
verlängere, dehne aus |
ἐμηκύνετο ὁ πόλεμος |
der Krieg zog sich in die Länge |
μάλα |
sehr, ganz und gar |
μᾶλλον |
mehr, eher, lieber |
μᾶλλον
δέ |
oder vielmehr (korrigierend) |
οὐδὲν
μᾶλλον |
nichts desto mehr, ebenso wenig |
παντὸς μᾶλλον |
auf jeden Fall |
μᾶλλον
τοῦ δέοντος |
mehr als nötig |
am meisten, vor allem; in der Antwort: jawohl, allerdings, gewiss | |
τί
μάλιστα |
was denn eigentlich? |
δέκα
μάλιστα |
ungefähr zehn, höchstens zehn |
μαλακός,
μαλακή, μαλακόν |
weich, weichlich, mild |
ἡ
μαλακία, τῆς
μαλακίας |
Weichlichkeit, Schlaffheit |
μαλακίζομαι |
werde (bin) weichlich, träge |
μαραίνω |
reibe auf, lösche aus (Marasmus) |
βροτός,
βροτή, βροτόν |
sterblich, menschlich |
Zeuge (Märtyrer) | |
τούτου
μάρτυρας παρέξομαι τοὺς παρατετυχηκότας |
als Zeugen dafür werde ich die Anwesenden aufbieten |
μαρτυρέω |
bezeuge, bestätige |
μαρτύρομαι |
lasse mir bezeugen, rufe als Zeugen an |
τὸ
μαρτύριον, τοῦ
μαρτυρίου (ἡ
μαρτυρία, τῆς
μαρτυρίας) |
Zeugnis, Beweis |
ἡ
μάστιξ, τῆς μάστιγος |
Peitsche |
μαστιγόω |
peitsche |
μάτην |
zwecklos, grundlos, vergebens |
μάταιος,
(ματαία), μάταιον |
erfolglos, nichtig, töricht |