| (bereits) besetzt |
προκατειλημμένος |
προκατειλημμένος, προκατειλημμένη, προκατειλημμένον |
| (damals) als (cum temporale) |
ὅτε |
|
| (dass) nicht irgendwie |
μήπως |
|
| (der) Reichtum ist blind |
τυφλὸς ὁ πλοῦτος |
|
| (die Wächter hinten), Nachhut |
ὀπισθοφύλακες, οἱ |
οἱ ὀπισθοφύλακες, τῶν ὀπισθοφυλάκων |
| (Frauen-) Gewand |
πέπλος, ὁ |
ὁ πέπλος, τοῦ πέπλου |
| (gemeiner) Soldat |
στρατιώτης, ὁ |
ὁ στρατιώτης, τοῦ στρατιώτου |
| (göttliche) Begeisterung |
ἐνθουσιασμός, ὁ |
|
| (Heeres-)Führung |
ἡγεμονία, ἡ |
|
| (hohes) Alter |
γῆρας, τὸ |
τὸ γῆρας, τοῦ γήρως |
| (immer) wenn |
ὅταν + Konj. |
ὅταν (ὅτε + ἄν) |
| (käufliche) Waren |
ὤνια, τὰ |
τὰ ὤνια, τῶν ὠνίων |
| (körperliches) Leiden |
πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
| (ländlich), wild |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
| (leichter) Schild |
πέλτη, ἡ |
ἡ πέλτη, τῆς πέλτης |
| (Mannsbild) Bildsäule |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
| (Mit-)Ruderer |
ὑπηρέτης, ὁ |
ὁ ὑπηρέτης, ου |
| (Ober-)Kleid |
ἱμάτιον, τὸ |
|
| (Riesen-) Bildsäule |
κολοσσός, ὁ |
|
| (rühmende) Rede |
αἶνος, ὁ |
|
| (Schaf-)Herde |
ποίμνιον, τὸ |
|
| (sittlich) gut |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
| (sittlich) schlecht |
κακός |
κακός, κακή, κακόν [κακός, κακή, κακόν [1. κακός, κακίων, κάκιστος 2. κακός, χείρων, χείριστος 3. κακός, ἥττων, ἥκιστα] |
| (solange) bis |
ἄχρι |
|
| (solange) bis |
ἔστε |
|
| (solange) bis |
ἕως |
|
| (solange) bis |
μέχρι (μέχρις) |
|
| (untere) Luft |
ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
| (ver)sammle |
συλλέγω |
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, - |
| (von) vorn |
πρόσθεν |
|
| (Weg-)Strecke |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
| (wildes) Tier |
θήρ, ὁ |
ὁ θήρ, θηρός |
| (Zügelhalter) Wagenlenker |
ἡνίοχος, ὁ |
ὁ ἡνίοχος, τοῦ ἡνιόχου |
| = δελφίς, τοῦ δελφῖνος |
δελφίν, ὁ |
ὁ δελφίν, τοῦ δελφῖνος |
| = μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
μαλακός |
μαλθακός, μαλθακή, μαλθακόν |
| = μικρός, μικρά, μικρόν |
σμῑκρός |
σμικρός, σμικρά, σμικρόν |
| = πάτριος, πατρία, πάτριον - väterlich |
πατρῷος |
πατρῷος, πατρῴα, πατρῷον |
| 1600 Talente |
ἑξακόσια καὶ χίλια τάλαντα |
|
| Abend |
δείλη, ἡ |
|
| Abend |
ἑσπέρα, ἡ |
ἡ ἑσπέρα, τῆς ἑσπέρας |
| Abend |
ἑσπέρα, ἡ |
ἡ ἑσπέρα, τῆς ἑσπέρας |
| abends |
ἑσπέρας |
|
| aber |
ἀλλά |
|
| aber |
δέ (nachgestellt) |
|
| aber doch |
καὶ μήν |
|
| aber nicht |
μηδέ |
|
| aber nicht |
οὐδέ |
|
| aber nicht |
οὐδέ |
|
| Abgabe |
φόρος, ό |
ὁ φόρος, τοῦ φόρου |
| Absicht |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
| Abstammung |
γενεά, ἡ |
|
| Abstammung |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
| abwesend |
ἀπών |
ἀπών, οῦσα, όν |
| ach dass (wenn) ihr doch nicht aufbrecht! |
εἰ γὰρ μὴ πορεύοισθε |
|
| ach dass (wenn) ihr doch nicht aufbrecht! |
εἴθε μὴ πορεύοισθε |
|
| ach dass doch nicht die Eintracht der Bürger zerbricht! |
εἴθε μὴ ἡ τῶν πολιτῶν ὁμόνοια διαλυθείη |
|
| ach dass ihr doch den rechten Augenblick nicht verstreichen lasst! |
εἴθε μὴ τὸν καιρὸν παριεῖτε |
|
| ach erschiene mir doch der Tod! |
εἴθε μοι φανείη, ἔφη, ὁ θάνατος |
|
| Ach würde dir doch keiner (zu irgendeinem Zeitpunkt) nachstellen! |
εἴθε μηδείς σοι ἐπιβουλεύσειεν (ἐπιβουλεύσαι) |
|
| Ach würden dich; Vaterland, doch alle (ständig) bewachen! |
Ὦ πατρίς, εἴθε πάντες σε φυλάττοιεν |
|
| ach! |
φεῦ |
|
| ach! (Verwunderung, Freude, Trauer) |
παπαῖ |
|
| Achaier |
Ἀχαιοί |
|
| Achilleus |
Ἀχιλλεύς |
Ἀχιλλεύς, έως |
| Achsel |
ὦμος, ὁ |
ὁ ὦμος, τοῦ ὤμου |
| achtzehn Jahre |
δυοῖν δέοντα εἴκοσιν ἔτη |
|
| Acker |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
| Adjutant |
σκηπτοῦχος, ὁ |
ὁ σκηπτοῦχος, τοῦ σκηπτούχου |
| Adler |
ἀετός, ὁ |
|
| Admiral |
ναύαρχος, ὁ |
ὁ ναύαρχος, τοῦ ναυάρχου |
| Affe |
πίθηκος, ὁ (ἡ) |
|
| Agesilaoj |
Ἀγησίλᾱος |
|
| Agis |
Ἆγις |
Ἆγις, ιδος |
| Ägypten |
Αἴγυπτος, ἡ |
ἡ Αἴγυπτος, ου |
| ägyptsch |
Αἰγύπτιος |
|
| ahme nach |
μιμέομαι |
μιμέομαι, μιμήσομαι, ἐμιμησάμην, μεμίμημαι |
| Ahnen |
πρόγονοι, οἱ |
οἱ πρόγονοι, τῶν προγόνων |
| ähnlich |
ὁμοῖος |
ὁμοῖος, ὁμοία, ὁμοῖον (später: ὅμοιος, ὁμοία, ὅμοιον) |
| Aietes |
Αἰήτης |
Αἰήτης, ου |
| Aigeus |
Αἰγεύς |
Αἰγεύς, έως |
| Aiginete (Einwohner der Insel und Stadt Aigina) |
Αἰγινήτης, ὁ |
ὁ Αἰγινήτης, ου |
| Aigospotamoi (Ziegenflüsse) |
Αιγὸς ποταμοί, οἱ |
|
| Aischylos |
Αἰσχύλος |
|
| Aither |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
| Aithiopier |
Αἰθίοψ, ὁ |
ὁ Αἰθίοψ, Αἰθίοπος |
| Alexandros |
Ἀλέξανδρος |
|
| Alkibiades |
Ἀλκιβιάδης, ου |
|
| Alkmene |
Ἀλκμήνη |
|
| all |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
| all |
πᾶς |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
| alle (denkbaren) Heere |
ὅλοι στρατοί |
|
| alle (denkbaren) Länder |
πᾶσαι χῶραι |
|
| alle Heere (soweit bekannt oder genannt) |
ὅλοι οἱ στρατοί |
|
| alle Länder (soweit bekannt oder genannt) |
πᾶσαι αἱ χῶραι |
|
| alle sind dir unterlegen |
σοῦ πάντες ἥττονές εἰσιν |
|
| alle, die damit einverstanden sind), sollen die Hand heben! |
ᾧτινι (ὅτῳ) ἂν (= ἐάν τινι) τοῦτο δοκῇ, ἀράτω τὴν χεῖρα |
|
| alle, die einen Löwen töten, sind tapfer |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
| allein |
μόνος |
μόνος, μόνη, μόνον |
| Alleinherrscher |
τύραννος, ὁ |
ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου |
| allerdings |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
| allerdings |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
| allerhand |
παντοδαπός |
παντοδαπός, παντοδαπή, παντοδαπόν |
| Allerheiligstes |
μέγαρον, τὸ |
|
| allerlei |
παντοδαπός |
παντοδαπός, παντοδαπή, παντοδαπόν |
| allerlei |
παντοῖος |
παντοῖος, παντοία, παντοῖον |
| alles in allem |
παντάπασι(ν) |
παντάπᾱσιν |
| als |
ἐπεί |
|
| als |
ἐπειδή |
|
| als |
ἡνίκα |
|
| als |
ὁπότε |
|
| als (quam) |
ἤ (nach Komparativen) |
|
| als (temporal) |
ὡς |
|
| als er auf dem Meer war |
ἡνίκα ἐν τῇ θαλάττῃ ἦν |
|
| als Psammetich König war |
ὅτε Ψαμμήτιχος ἐβασιλεύεν |
|
| Als Rhodopis badete, raubte ein Adler einen ihrer Schuhe |
Ῥοδώπιδος λουομένης ἀετός τις τὸ ἕτερον τῶν ὑποδημάτων ἥρπασεν. |
|
| als sie von den Strapazen befreit waren, schliefen sie sanft ein |
ἀπηλλαγμένοι τῶν πόνων ἡδέως ἐκοιμήθησαν |
|
| als wenn |
ὡς |
|
| alsdann |
ἐνταῦθα |
|
| also |
δή |
|
| also |
οὐκοῦν |
|
| also |
οὖν |
|
| also |
τοί (enklit.) |
|
| also (igitur) |
νῦν |
|
| alt |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
| alt |
γεραιός |
γεραιός, γεραιά, γεραιόν [γεραίτερος, γεραίτατος] |
| alt |
παλαιός |
παλαιός, παλαιά, παλαιόν |
| alt |
πρέσβυς |
πρέσβυς, πρέσβεως [πρεσβύτερος, πρεσβύτατος] |
| Altar |
βωμός, ὁ |
ὁ βωμός, τοῦ βωμοῦ |
| altere |
γηράσκω |
γηράσκω, γηράσομαι, ἐγήρασα (ἐγήραν), γεγήρακα |
| Altersgenosse |
ἡλικιώτης, ὁ |
ὁ ἡλικιώτης, τοῦ ἡλικιώτου |
| am besten wirst du leben, wenn du deinen Zorn bezähmst |
ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς |
|
| am Ende |
τέλος (adv.Akk.) |
|
| am folgenden Tag |
τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ |
|
| am folgenden Tag fällt viel Schnee |
τῇ ὑστεραίᾳ γίγνεται χιὼν πολλή |
|
| am meisten |
μάλιστα |
|
| Amasis |
Ἄμᾱσις |
Ἄμᾱσις, ιδος |
| Amazone |
Ἀμαζών, ἡ |
ἡ Ἀμαζών, όνος |
| Ambrosia (Götterspeise) |
ἀμβροσία, ἡ |
ἡ ἀμβροσίᾱ |
| Ammon |
Ἄμμων |
Ἄμμων, ωνος |
| Amphion |
Ἀμφίων |
Ἀμφίων, ονος |
| an |
ἐπί + Gen. |
|
| an |
κατά + Akk. |
|
| an (wo?) |
ἐν + Dat. |
|
| an (wo?) |
ἐπί + Dat. |
|
| an (wo?) |
παρά + Dat. |
|
| an (wo?) |
πρός + Dat. |
|
| an den Panathenaien |
Παναθηναίοις |
|
| an jedem Tag |
καθ' ἑκάστην ἡμέραν |
|
| an Ort und Stelle |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
| Anaxagoras |
Ἀναξαγόρας, ου |
|
| Anblick |
θέα, ἡ |
ἡ θέα, τῆς θέας |
| Anblick |
ὄμμα, τὸ |
τὸ ὄμμα, τοῦ ὄμματος |
| ändere |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
| ändere |
μεθίστημι |
|
| ändere |
μετατίθημι |
|
| ändere mich |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
| andererseits |
αὖ |
|
| andererseits |
αὖθις |
|
| anderes Verwunderliche und (besonders)... |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
| Anfang |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
| Anführer |
ἡγεμών, ὁ |
ὁ ἡγεμών, τοῦ ἡγεμόνος |
| angefüllt |
πλέως |
πλέως, πλέα, πλέων, πλέᾱ |
| angefüllt (τινός - mit) |
μεστός |
μεστός, μεστή, μεστόν |
| Angeklagter |
φεύγων, ὁ |
ὁ φεύγων, τοῦ φεύγοντος |
| angenehm |
ἡδύς |
ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ |
| angesehen |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
| angetan mit herrlichen Gewändern |
λαμπρὰς ἐσθῆτας ἠμφιεσμένοι (ἐνδεδυκότες) |
|
| Anhöhe |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
| Anker |
ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
| Ankerplatz |
ὅρμος, ὁ |
ὁ ὅρμος, τοῦ ὁρμοῦ |
| Anklageschrift |
γραφή, ἡ |
ἡ γραφή, τῆς γραφῆς |
| anmaßend |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
| Anmut |
χάρις, ἡ |
ἡ χάρις, τῆς χάριτος (Akk. χάριν) |
| Anstand |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
| anstatt |
ἀντί + Gen. |
|
| anstelle des Bruders |
ἀντὶ τοῦ ἀδελφοῦ |
|
| Antaios |
Ἀνταῖος |
|
| Anteia |
Ἀντεία |
|
| Antione |
Ἀντιγόνη |
|
| Antlitz |
ὄμμα, τὸ |
τὸ ὄμμα, τοῦ ὄμματος |
| Antlitz |
πρόσωπον, τὸ |
τὸ πρόσωπον, τοῦ προσώπου |
| antworte (auf etw.) |
ἀποκρίνομαι (πρός τι) |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
| antworte (brieflich) |
ἀντιγράφω |
|
| antworte freimütig, wenn du gefragt wirst! |
ἐλευθέρως ἀπόκριναι , ἐὰν [ἐπειδὰν] ἐρωτηθῇς. |
|
| Aphrodite |
Ἀφροδίτη, ἡ |
|
| Apollon |
Ἀπόλλων |
Ἀπόλλων, ωνος |
| Arbeit |
ἐργασία, ἡ |
ἐργασίᾱ, ἡ |
| Arbeit |
πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
| arbeite |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην (εἰργασάμην), εἴργασμαι (Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
| arbeite |
πονέω |
|
| arbeitsliebend |
φίλεργος |
φίλεργος, φίλεργον |
| arbeitsliebend |
φιλόπονος |
φιλόπονος, φιλόπονον |
| Archelaos |
Ἀρχέλαος |
|
| Archidamos |
Ἀρχίδαμος |
|
| Archont |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
| Ares |
Ἄρης |
Ἄρης, Ἄρεος |
| ärgere mich |
ἀγανακτέω |
|
| ärgere mich |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
| ärgere mich (über etw.) |
χαλεπῶς φέρω (τι) |
|
| ärgere mich über das Unrecht |
ἄχθομαι τῇ ἀδικίᾳ |
|
| ärgere mich über das Unrecht |
χαλεπῶς φέρω τῇ ἀδικίᾳ |
|
| Argos |
Ἄργος, τὸ |
τὸ Ἄργος, ους |
| argwöhne, dass (nicht)... |
ὑποπτεύω, μὴ (οὐ)... |
|
| Arion |
Ἀρίων |
Ἀρίων, ονος |
| Aristippos |
Ἀρίστιππος |
|
| Aristoteles |
Ἀριστοτέλης |
Ἀριστοτέλης, ους |
| Arkadien |
Ἀρκαδία, ἡ |
|
| arm |
πένης |
πένης, πένητος |
| Armenien |
Ἀρμενία,ἡ |
|
| Armut |
πενία, ἡ |
ἡ πενία, τῆς πενίας |
| Art der Sieger ist es, die Habe der Verlierer (wegzu)nehmen |
τῶν νικώντων ἐστὶ τὰ τῶν ἡττωμένων λαμβάνειν |
|
| Art und Weise |
τρόπος, ὁ |
ὁ τρόπος, τοῦ τρόπου |
| Artapates |
Ἀρταπάτης |
Ἀρταπάτης, ου |
| Artaxerxes |
Ἀρταξέρξης, ὁ |
ὁ Ἀρταξέρξης, Αρταξέρξου |
| Artemis |
Ἄρτεμις, ιδος |
|
| Arzt |
ἰατρός, ὁ |
ὁ ἰατρός, τοῦ ἰατροῦ |
| ärztlich |
ἰατρικός |
ἰατρικός, ἰατρική, ἰατρικόν |
| äschere ein |
κατακαίω (κατακάω) |
κατακαίω (Fut.: κατακαύσω) |
| Asien |
Ἀσία, ἡ |
|
| Asklepios |
Ἀσκληπιός |
|
| aß schnell hinein |
ἐνέφαγον |
ἐνέφαγον: Aor. v. ἐνεσθίω - esse schnell hinein |
| Assyrer |
Ἀσσύριος, ὁ |
|
| Assyrerin |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
| Assyrien |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
| Atem |
πνεῦμα, τὸ |
τὸ πνεῦμα, τοῦ πνεύματος |
| Athamas |
Ἀθάμας |
Ἀθάμας, αντος |
| Athen |
Ἀθῆναι, αἱ |
αἱ Ἀθῆναι, ῶν |
| Athena |
Ἀθηνᾶ, ἡ |
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς |
| Athener |
Ἀθηναῖος, ὁ |
|
| atme |
πνέω |
πνέω, πνεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
| Atride (Sohn des Atreus) |
Ἀτρείδης, ὁ |
ὁ Ἀτρείδης, τοῦ Ἀτρείδου |
| Attika |
Ἀττική, ἡ |
|
| attisch |
Ἀττικός |
Ἀττικός, ή, όν |
| auch |
καί |
|
| auch nicht |
μηδέ |
|
| auch nicht |
οὐδέ |
|
| auch nicht |
οὐδέ |
|
| auch wenn |
καὶ ἐάν + Konj. |
|
| auch wenn |
κἄν + Konj. |
= καὶ ἐάν |
| auf |
ἐπί + Dat. |
|
| auf |
ἐπί + Gen. |
|
| auf (wo?) |
ἐν + Dat. |
|
| auf (in) die Felder |
εἰς τοὺς ἀγρούς |
|
| auf (wo?) |
ἐπί + Dat. |
|
| auf (wohin?) |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
| auf (wohin?) |
ἐπί + Akk. |
|
| auf dem Altar |
ἐν τῷ βωμῷ |
|
| auf dem Meer |
κατὰ θάλατταν |
|
| auf denn! |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
| auf denn! |
ἴθι (δή) |
(bei Aufforderungen) |
| auf denn! |
φέρε (δή), φέρετε (δή) |
(bei Aufforderungen) |
| auf der Anhöhe |
ἐπὶ τῇ ἄκρᾳ |
|
| auf der Stelle |
αὐτίκα |
|
| auf einmal |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
| auf Grund von |
ἐπί + Dat. |
|
| auf jeden Fall |
πάντως (Adv.) |
|
| auf meinen Rat hin |
τῇ βουλῇ μου |
|
| auf meinen Rat hin |
τῇ ἐμῇ βουλῇ |
|
| auf welche Weise? |
τίνι τρόπῳ; |
|
| auf Xerxes' Befehl |
Ξέρξου κελεύσαντος |
|
| Aufseher |
ἐπίσκοπος, ὁ |
|
| Aufseher |
ἔφορος, ὁ |
ὁ ἔφορος, τοῦ ἐφόρου |
| Aufstand |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
| Auge |
ὄμμα, τὸ |
τὸ ὄμμα, τοῦ ὄμματος |
| Auge |
ὀφθαλμός, ὁ |
ὁ ὀφθαλμός, τοῦ ὀφθαλμοῦ |
| Augeias |
Αὐγείᾱς |
Αὐγείᾱς, ου |
| aus (woher?) |
παρά + Gen. |
|
| aus Athen |
Ἀθήνηθεν |
|
| aus Bronze |
χαλκοῦς |
χαλκοῦς, χαλκῆ, χαλκοῦν (= χαλκέος, = χάλκειος) |
| aus Bündnistreue |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
| aus eigener Kraft |
καθ' αὑτό |
|
| aus Eisen |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν (unkontrahiert: σιδήρεος, έα, εον) |
| aus freiem Antrieb |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
| aus Hartriegel |
κράνειος |
κράνειος, κράνειον |
| aus Kornelkirschholz |
κράνειος |
κράνειος, ον |
| aus Olympia |
Ὀλυμπίαθεν |
Ὀλυμπίᾱθεν |
| aus... heraus |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
| aus... heraus |
ἐξ + Gen. |
|
| ausgezeichnet |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
| ausgezeichnet |
ἐπιφανής |
ἐπιφανής, ἐπιφανές |
| auslöschen |
ἀποσβεννύναι |
ἀποσβεννύναι - Inf. zu ἀποσβέννῡμι - lösche aus |
| Ausrufer |
κῆρυξ, ὁ |
ὁ κῆρυξ, τοῦ κήρυκος [ὁ κήρυξ] |
| Aussehen |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
| äußere |
ἀποδείκνυμαι |
|
| außerhalb |
ἔξω |
|
| äußerster |
ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον (Superl. zu ἐκ) |
| Ausspruch |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
| Auswegslosigkeit |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
| auswendig |
ἀπὸ στόματος |
|
| automatisch |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
| Babylonien |
Βαβυλωνία, ἡ |
|
| Babylonien |
Βαβυλωνία, ἡ |
|
| Bacchantin |
Βάκχη, ἡ |
|
| bade (mich) |
λούομαι |
|
| bade (mich) |
λούομαι |
|
| bald |
τάχα |
|
| Barbar |
βάρβαρος, ὁ |
ὁ βάρβαρος, τοῦ βαρβάρου |
| Basis |
βάσις, ἡ |
ἡ βάσις τῆς βάσεως |
| Bast |
βίβλος, ἡ |
|
| Bauch |
γαστήρ, ἡ |
ἡ γαστήρ, τῆς γαστρός |
| Bauch |
κόλπος, ὁ |
|
| baue (ein Haus) |
οἰκοδομέω |
|
| baue wieder auf |
ἀνοικοδομέω |
|
| baue zusätzlich |
προσπαρασκευάζω |
|
| Bauer |
γεωργός, ὁ |
ὁ γεωργός, τοῦ γεωργοῦ |
| Baum |
δένδρον, τὸ |
τὸ δένδρον, τοῦ δένδρου |
| Bäume von uns |
ἡμέτερα δένδρα |
|
| Baumeister |
τέκτων, ὁ |
ὁ τέκτων, τοῦ τέκτονος |
| Baumstamm |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
| Bauwerk |
κατασκεύασμα, τὸ |
τὸ κατασκεύασμα, τοῦ κατασκευάσματος |
| beängstige |
ἄγχω |
|
| bearbeite |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην (εἰργασάμην), εἴργασμαι (Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
| bearbeite |
πονέω |
|
| bearbeite künstlich |
ἀσκέω |
|
| Bearbeitung |
ἐργασία, ἡ |
ἐργασίᾱ, ἡ |
| beargwöhne |
ὑποπτεύω |
|
| bebaue |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| Becher |
ἔκπωμα, τὸ |
τὸ ἔκπωμα, τοῦ ἐκπώματος |
| bedarf |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
| bedenke |
ἐννοέω |
|
| bedenke |
φρονέω |
|
| bedeute |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
| bedränge |
ἐπίκειμαι |
Pf. Med./Pass.zu ἐπι-τίθημι |
| bedränge |
πιέζω |
|
| Bedürfnislosigkeit |
εὐτέλεια, ἡ |
ἡ εὐτέλεια, τῆς εὐτελείας |
| bedürftig |
ἐνδεής |
ἐνδεής, ἐνδεές |
| beende |
παύω |
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην, παυθήσομαι |
| beende |
τελευτάω |
|
| beerdige |
θάπτω |
θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέταφα, τέθαμμαι, ἐτάφην, ταφήσομαι |
| befehle |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
| befehle |
κηρύττω (κηρύσσω) |
κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, κεκήρυχα, κεκήρυγμαι, ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι (κηρύξεται) |
| befehle |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
| befehle |
προαγορεύω |
προαγορεύω, προερῶ, προεῖπον, προείρηκα |
| befehle (+ AcI - dass...) |
κελεύω |
κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, ἐκελεύσθην, κελευσθήσομαι |
| befestige |
πήγνυμι |
πήγνῡμι, πήξω, ἔπηξα, πέπηχα |
| befestige |
τειχίζω |
|
| Befestigung |
τείχισις, ἡ |
ἡ τείχισις, τῆς τειχίσεως |
| befinde mich |
ἔχω + Adv. |
ἔχω, ἕξω (σχήσω), ἔσχον, ἔσχηκα |
| befinde mich wohl |
εὖ ἔχω |
|
| befrage das Orakel |
μαντεύομαι |
|
| befreie |
ἐλευθερόω |
|
| befreie (jdn. von etw.) |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (τινά τινος) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
| befreie den Freund aus der Not |
ἀπολύω τὸν φίλον τοῦ πόνου |
|
| befreie den Sklaven von der Knechtschaft |
ἐλευθερῶ τὸν δοῦλον τῆς δουλείας |
|
| befreie mich |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
| befreie von |
ἀπολύω τινά τινος |
|
| befriedige |
ἀρέσκω |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
| begegne |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
| begegne (jdm./etw.) |
ἐντυγχάνω (τινί) |
|
| begehre (etw.) |
ἐπιθυμέω (τινός) |
|
| beginne |
ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
| beginne |
ὑπάρχω |
|
| beginne mit dem Werk (und andere setzen es fort) |
ἄρχω τοῦ ἔργου |
|
| beginne mit der Befestigung |
ἄρχομαι τῆς τειχίσεως |
|
| beginne mit meinem Werk (und setze es fort) |
ἄρχομαι τοῦ ἔργου |
|
| beginne zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
| begrabe |
θάπτω |
θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέταφα, τέθαμμαι, ἐτάφην, ταφήσομαι |
| begreife |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| begreife |
συλλαμβάνω |
|
| begrüße |
ἀσπάζομαι |
|
| behacke |
σκάπτω |
|
| behandle (behandele) gewalttätig |
βιάζομαι |
βιάζομαι, βιάσομαι, ἐβιασάμην βεβίασμαι |
| behaupte |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
| behaupte |
φημί |
φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
| beherrsche |
κρατέω |
|
| beherrsche meine Zunge |
κρατῶ τῆς γλώττης |
|
| behüte |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
| bei (wo?) |
ἐπί + Dat. |
|
| bei (wo?) |
παρά + Dat. |
|
| bei (wo?) |
πρός + Dat. |
|
| bei dem Dorf |
παρὰ (πρὸς) τῇ κώμῃ |
|
| bei den olympischen Spielen siegen |
Ὀλύμπια νικᾶν (inneres Objekt) |
|
| bei der Quelle |
πρὸς τῇ πηγῇ |
|
| bei Tagesanbruch |
ἅμα τῇ ἡμέρᾳ |
|
| bei weitem der schwächste |
πολλῷ ἀσθενέστατος |
|
| bei weitem der schwächste |
πολὺ ἀσθενέστατος |
|
| bei, vor den Richtern |
ἐπὶ τῶν δικαστῶν |
|
| beide |
ἀμφότεροι |
ἀμφότεροι, αι, α |
| beide |
ἄμφω |
ἄμφω, ἀμφοῖν |
| beide lobten nicht die Gesetze, die er gegeben hatte |
οὐδέτεροι ἐπῄνουν, οὓς ἐτεθήκει νόμους |
|
| beim Zeus |
μὰ Δία |
|
| beinahe |
σχεδόν |
|
| Beinschiene |
κνημίς, ἡ |
ἡ κνημίς, τῆς κνημῖδος |
| bejammere |
ὀδύρομαι |
ὀδύρομαι, ὀδυροῦμαι, ὠδυράμην, - |
| bekannt |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
| bekannt |
φανερός |
φανερός, φανερά, φανερόν |
| bekanntlich |
δή |
|
| beklage |
κλαίω (κλάω) |
κλαίω (κλάω), κλαύσομαι, ἔκλαυσα, κέκλαυκα, κέκλαυμαι, ἐκλαύθην (ἐκλαύσθην), κλαυθήσομαι (κλαυσθήσομαι) |
| beklage |
κλᾴω |
|
| beklage |
ὀδύρομαι |
ὀδύρομαι, ὀδυροῦμαι, ὠδυράμην, - |
| beklage |
ὀλοφύρομαι |
|
| bekleide |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
| bekleide mich |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
| bekomme |
παραλαμβάνω |
|
| bekränze |
στεφανόω |
|
| belade |
ἐπιβάλλω |
|
| belagere |
πολιορκέω |
|
| belastend |
βαρύς |
βαρύς, βαρεῖα, βαρύ |
| Bellerophon |
Βελλεροφόντης |
Βελλεροφόντης, ου |
| Bellerophontes |
Βελλεροφόντης |
Βελλεροφόντης, ου |
| Bellerophontes wurde verleumdet, dass er sich erdreistet habe, Anteia zu verführen |
διεβλήθη Βελλεροφόντης, ὅτι τολμήσειεν Ἀντείαν διαφθεῖραι |
|
| bemanne |
πληρόω |
|
| bemerke |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
| bemerke |
ἐννοέω |
|
| bemerke |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| bemühe mich |
προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
| beneide |
ζηλόω |
|
| beneide den edlen Mann um seine Tüchtigkeit |
ζηλῶ τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα τῆς ἀρετῆς |
|
| beneide dich nicht |
οὐ σοὶ φθονῶ |
|
| beneide die Glücklichen nicht |
τοῖς εὐτυχοῦσιν οὐ φθονῶ |
|
| beneide die Reichen nicht um ihr Geld! |
μὴ φθονήσῃς τοῖς πλουσίοις τῶν χρημάτων |
|
| beneide jdn. |
φθονέω τινί |
|
| beneidenswert |
ζηλωτός |
ζηλωτός, ζηλωτή, ζηλωτόν |
| beneidet |
ζηλωτός |
ζηλωτός, ζηλωτή, ζηλωτόν |
| benötige etwas |
δεῖ μοί τινος |
|
| benötige Geld |
δέομαι ἀργυρίου |
|
| Beobachter |
ἐπίσκοπος, ὁ |
|
| berate |
βουλεύω |
|
| berate mich |
βουλεύομαι |
|
| berate mich mit |
συμβουλεύομαι |
|
| berate mich mit dem Arzt |
συμβουλεύομαι τῷ ἰατρῷ |
|
| berate zusammen mit dem Freund |
συμβουλεύω τῷ φίλῳ |
|
| beraube |
στερέω (= ἀποστερέω) |
στερέω, στερήσω, ἐστέρησα, ἐστέρηκα, ἐστέρημαι, ἐστηρήθην, στερήσομαι (στερηθήσομαι) |
| beraube (jdn. um etw.) |
ἀποστερέω (τινά τινος) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
| beraube jdn. einer Sache |
ἀποσυλάω τινά τι |
|
| berechne |
λογίζομαι |
λογίζομαι, λογιοῦμαι, ἐλογισάμην, λελόγισμαι |
| berede |
πείθω |
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
| bereite mir |
παρασκευάζομαι |
|
| bereite zu |
παρασκευάζω |
|
| bereitetes Ruhebett |
ἡ κλίνη ἐστρωμένη |
|
| bereue etwas |
μεταμέλει μοί τινος |
|
| Berg |
ὄρος, τὸ |
τὸ ὄρος, τοῦ ὄρους |
| Bergbau |
μέταλλον, τὸ |
|
| berichte |
ἀπαγγέλλω |
|
| berichte |
ἐξαγγέλλω |
|
| berichte |
ἱστορέω |
|
| berühmt |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
| berühmt |
ἐπιφανής |
ἐπιφανής, ἐπιφανές |
| berühmt |
εὐκλεής |
εὐκλεής, εὐκλεές |
| berühre |
ἅπτομαι |
|
| berühre |
ψαύω + Gen. |
ψαύω, ψαύσω, ἔψαυσα, - , ἔψαυσμαι, ἐψαύσθην, ψαυσθήσομαι |
| berühre an der Hand |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
| berühre die Erde |
ψαύω τῆς γῆς |
|
| besänftige |
πραΰνω |
|
| Besatzung |
φρούριον, τὸ |
τὸ φρούριον, τοῦ φρουρίου |
| beschaffe |
κατασκευάζω |
|
| bescheiden |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
| beschimpfe |
ἀτιμάζω |
|
| beschließe |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
| beschließe |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
| beschließe |
ψηφίζομαι |
|
| beschließe - beschließt nicht unvernünftig! |
μὴ ψηφίσῃ - μὴ ψηφίσησθε ἀφρόνως |
|
| beschließe (bes. Aor.) |
βουλεύομαι |
|
| Beschluss |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
| beschuldige |
αἰτιάομαι |
|
| besiege |
νικάω |
|
| Besitz |
οὐσία, ἡ |
ἡ οὐσία, τῆς οὐσίας |
| Besitz (Besitztum) |
κτῆμα, τὸ |
τὸ κτῆμα, τοῦ κτήματος |
| besitze |
νέμομαι |
|
| besonnen |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
| Besonnenheit |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
| besorge |
διοικέω |
|
| besorge |
κομίζω |
κομίζω, κομιῶ, ἐκόμισα, κεκόμικα, κεκόμισμαι, ἐκομίσθην, κομισθήσομαι |
| besorge etw. |
ἐπιμελέομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| besorge etw. |
ἐπιμέλομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| besser als Rache |
τιμωρίας ἀμείνων |
|
| bestatte |
θάπτω |
θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέταφα, τέθαμμαι, ἐτάφην, ταφήσομαι |
| besteche |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
| bestehe eine Gefahr |
κινδυνεύω |
|
| bestrafe |
ἀποτίνομαι |
|
| bestrafe |
ζημιόω |
ζημιόω, ζημιώσω, ἐζημίωσα, ἐζημίωκα, ἐζημίωμαι, ἐζημιώθην, ζημιώσομαι (ζημιωθήσομαι) |
| bestrafe |
κολάζω |
|
| bestrafe |
τίνομαι |
τίνομαι, τείσομαι, ἐτεισάμην, τέτεισμαι |
| bestrafe jdn. (für etw.) |
τιμωρέομαί τινα (τινός od. ὑπέρ τινος) |
|
| bestreite den Kampf allein gegen jdn. |
μονομαχέω τινί |
|
| betagt |
παλαιός |
παλαιός, παλαιά, παλαιόν |
| bete |
εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
| bete zu den Göttern |
εὔχομαι τοῖς θεοῖς |
|
| bete zu den Göttern um Rettung |
εὔχομαι τοῖς θεοῖς σωτηρίαν |
|
| betrachte |
θεάομαι |
θεάομαι, θεάσομαι, ἐθεασάμην |
| betrachte |
θεωρέω |
|
| betrachte |
σκέπτομαι |
|
| betrachte |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
| betreibe |
πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
| betrübe |
λυπέω |
|
| betrübe mich |
λυπέομαι |
λυπέομαι, λυπήσομαι, ἐλυπήθην, λελύπημαι |
| betrübend |
λυπηρός |
λυπηρός, λυπηρά, λυπηρόν |
| betrüblich |
λυπηρός |
λυπηρός, λυπηρά, λυπηρόν |
| betrübt |
λυπηρός |
λυπηρός, λυπηρά, λυπηρόν |
| Betrug |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
| Betrug |
ψεῦδος , τὸ |
τὸ ψεῦδος, τοῦ ψεύδους |
| betrüge |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
| betrüge gänzlich |
ἐξαπατάω |
|
| Bett |
εὐνή, ἡ |
ἡ εὐνή, τῆς εὐνῆς |
| Bett (Ruhebett) |
κλίνη, ἡ |
ἡ κλίνη, τῆς κλίνης |
| Bettler |
πτωχός, ὁ |
ὁ πτωχός, τοῦ πτωχοῦ (πτήσσω - ducke mich) |
| beuge |
κλίνω |
κλίνω, κλινῶ, ἔκλινα, κέκλικα, κέκλιμαι, ἐκλίθην (ἐκλίνην), κλιθήσομαι (κλινήσομαι) |
| bevor |
πρίν |
|
| bevor ich zwanzig Stadien durchmessen hatte, kam ich an |
πρὶν εἴκοσι στάδια διελθεῖν, ἀφικόμην |
|
| bewache |
φυλάττω (φυλάσσω) |
φυλάξομαι - ich werde bewacht werden; φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην, φυλάξομαι |
| bewaffne |
ὁπλίζω |
|
| bewaffnet |
ἔνοπλος |
ἔνοπλος, ἔνοπλον |
| bewahre |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
| bewahre |
φυλάττω (φυλάσσω) |
φυλάξομαι - ich werde bewahrt werden; φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην, φυλάξομαι |
| bewege |
κινέω |
κινέω, κινήσω, ἐκίνησα, κεκίνηκα, κεκίνημαι, ἐκινήθην, κινηθήσομαι |
| beweide |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| beweine |
δακρύω |
|
| beweise |
ἀποδείκνυμαι |
|
| beweise |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
| beweise |
ἐνδείκνυμι |
ebenso: ἐνδεικνύω |
| bewillkommne |
ἀσπάζομαι |
|
| bewirke |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
| bewohne |
ἐνοικέω |
|
| bewohne |
οἰκέω |
οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα, ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην, οἰκήσομαι |
| Bewohner der Peloponnes |
Πελοποννήσιος, ὁ |
|
| bewundere |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
| bewundere |
θαυμάζω |
θαυμάζω, θαυμάσω (θαυμάσομαι), ἐθαύμασα, θεθαύμακα, τεθαύμασμαι, ἐθαυμάσθην, θαυμασθήσομαι |
| bewundere ihn für seine Kunst |
θαυμάζω αὐτὸν ἐπὶ τῇ τέχνῃ |
|
| bewunderungswürdig |
θαυμαστός |
θαυμαστός, θαυμαστή, θαυμαστόν |
| bezahle |
τελέω |
τελέω, τελῶ, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην, τελεσθήσομαι |
| bezahle |
τίνω |
τίνω, τείσω, ἔτεισα, τέτεικα |
| bezahle (ein Löse-, Strafgeld) |
διαλύομαι |
|
| bezahle Buße (für etw.) |
τίνω δίκην (τινός) |
|
| Bezahlung |
τίσις, ἡ |
ἡ τίσις, τῆς τίσεως |
| bezwinge |
κρατέω |
|
| biete dar |
παρέχω |
|
| Bild |
εἰκών, ἡ |
ἡ εἰκών, όνος |
| bilde |
πλάττω (πλάσσω) |
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι |
| Bildung |
παιδεία, ἡ |
ἡ παιδεία, τῆς παιδείας |
| bin |
εἰμί |
|
| bin abwesend |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
| bin anwesend |
πάρειμι (παρεῖναι) |
|
| bin belastet |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
| bin bereit (bereitwillig) |
προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
| bin betrübt |
ἀγανακτέω |
|
| bin betrübt |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
| bin betrunken |
μεθύω |
|
| bin böse (auf) |
χαλεπαίνω (τινί) |
|
| bin Bundesgenosse |
συμμαχέω (τινί) |
|
| bin da |
ἥκω |
|
| bin dabei |
παραγίγνομαι |
|
| bin dankbar |
χάριν ἔχω |
|
| bin darin |
ἔνειμι |
Inf.: ἐνεῖναι |
| bin den Feinden überlegen |
περίειμι τῶν ἐχθρῶν |
|
| bin der Älteste |
πρεσβεύω |
|
| bin der erste |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
| bin eifersüchtig |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
| bin eifersüchtig |
ζηλόω |
|
| bin eingedenk |
μέμνημαι |
μέμνημαι: präs.Pf. zu μιμνῄσκομαι |
| bin eingedenk |
μιμνῄσκομαι |
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι |
| bin einmütig |
ὁμονοέω |
|
| bin einträchtig |
ὁμονοέω |
|
| bin entfernt (von) |
ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
| bin entfernt (von) |
διέχω (τινός, ἀπό τινος) |
|
| bin entschlossen |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
| bin entschlossen |
θέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
| bin fort |
οἴχομαι |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, - |
| bin Freier |
μνηστεύω |
|
| bin fromm |
εὐσεβέω |
|
| bin geboren |
γεγένημαι |
γεγένημαι - Pf. v. γίγνομαι - werde (geboren) |
| bin geistig (im Geist) gesund |
ὑγιαίνω τὸν νοῦν |
|
| bin gelegt |
κεῖμαι |
Pf.Med./Pass.zu τίθημι |
| bin geneigt |
προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
| bin Gesandter |
πρεσβεύω |
|
| bin gesinnt |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
| bin gestimmt |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
| bin gesund |
ὑγιαίνω |
|
| bin getrost |
θαρρέω (θαρσέω) |
|
| bin getrost |
θαρσέω |
|
| bin glücklich |
εὐτυχέω |
|
| bin gottlos |
ἀσεβέω |
|
| bin Herrscher |
τυραννεύω |
|
| bin hingestellt |
κεῖμαι |
Pf.Med./Pass.zu τίθημι |
| bin im Begriff zu schicken |
μέλλω πέμψειν |
|
| bin im Begriff, |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
| bin imstande |
οἷός τέ εἰμι (οἷός τ' εἰμί) |
|
| bin in der Lage |
οἷός τέ εἰμι (οἷός τ' εἰμί) |
|
| bin in jeder Hinsicht (in allem) glücklich |
εὐτυχῶ τὰ πάντα |
|
| bin König (τινός - über) |
βασιλεύω |
|
| bin krank |
κάμνω |
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα |
| bin krank |
νοσέω |
|
| bin mächtig |
ἰσχύω |
|
| bin medisch gesinnt |
μηδίζω |
|
| bin mir bewusst |
σύνοιδα ἐμαυτῷ |
σύνοιδα ἐμαυτῷ (ξύνοιδα ἐμαυτῷ) |
| bin mir bewusst |
σύνοιδά μοι |
|
| bin mir bewusst, ein Mensch zu sein |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄνθρωπος ὤν) |
|
| bin mir bewusst, ein Mensch zu sein |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ἀνθρώπῳ ὄντι |
|
| bin Mitkämpfer |
συμμαχέω (τινί) |
|
| bin mutig |
θαρρέω (θαρσέω) |
|
| bin mutig |
θαρσέω |
|
| bin mutlos |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
| bin ohne Weg |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
| bin ratlos |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
| bin schuldig |
ὀφείλω |
ὀφείλω, ὀφειλήσω, ὠφείλησα (ὤφελον), ὠφείληκα |
| bin schwächer |
ἡττάομαι (ἡσσάομαι) |
ἡττάομαι, ἡττηθήσομαι, ἡττήθην |
| bin Sklave |
δουλεύω |
|
| bin sorglos (gegenüber etw.) |
ἀμελέω (τινός) |
|
| bin stark |
ἔρρωμαι |
Pf. zu ῥώννυμαι |
| bin stark |
ἰσχύω |
|
| bin stark |
κρατέω |
|
| bin stolz |
μέγα φρονέω |
|
| bin Tagelöhner |
θητεύω |
|
| bin tot |
τέθνηκα |
τέθνηκα - Pf. zu ἀποθνῄσκω -sterbe |
| bin über die Lage verärgert |
ἄχθομαι τοῖς πράγμασιν |
|
| bin überlegen |
διαφέρω |
|
| bin überlegen |
περιγίγνομαι |
|
| bin überlegen |
περίειμι (περιεῖναι) |
|
| bin übermütig |
ὑβρίζω |
|
| bin überzeugt |
πέποιθα |
πέποιθα - Pf.v.πείθω |
| bin überzeugt, dass der Ruhm auf Tapferkeit beruht |
πιστεύω δόξαν ἐν τῇ αρετῇ εἶναι. |
|
| bin übrig |
περίειμι (περιεῖναι) |
|
| bin uneinig (mit jdm.) |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
| bin ungehorsam |
ἀπειθέω |
|
| bin unglücklich |
ἀτυχέω |
|
| bin unwillig |
ἀγανακτέω |
|
| bin unwillig |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
| bin verborgen (vor jdm.) |
λανθάνω (τινά) |
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα |
| bin verspätet |
ὑστερέω |
|
| bin vorhanden |
ὑπάρχω |
|
| bin weit davon entfernt zu sterben |
πολλοῦ δέω ἀποθνῄσκειν |
|
| bin zufrieden |
ἀγαπάω |
|
| bin zusammen |
σύνειμι (συνεῖναι) |
σύνειμι (ξύνειμι) |
| binde |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
| binde an |
προσδέω |
|
| Binnenland |
μεσόγαια, ἡ |
ἡ μεσόγαια, τῆς μεσογαίας |
| bis |
πρίν |
|
| bis zum Abend |
μέχρι ἑσπέρας |
|
| bisweilen |
ἐνίοτε |
|
| bitte |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
| bitte den Vater |
δέομαι τοῦ πατρός |
|
| bitte jdn. um etw. |
αἰτέω τινά τι |
|
| bitte mir aus |
αἰτέομαι |
|
| bitter |
πικρός |
πικρός, πικρά, πικρόν |
| bleibe |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| bleibe |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| bleibe (in, bei etw.) |
ἐμμένω (τινί) |
|
| bleibe aus |
ἐκλείπω (intr.) |
|
| bleibe gesund |
ἔρρωμαι |
Pf. zu ῥώννυμαι |
| bleibe stehen |
ἵσταμαι (intr.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἕστηκα [ἕστηκα - ich stehe] |
| blende |
τυφλόω |
|
| blind |
τυφλός |
τυφλός, τυφλή, τυφλόν |
| Blitz |
κεραυνός, ὁ |
|
| Bock |
κριός, ὁ |
|
| Bogen |
τόξον, τὸ |
τὸ τόξον, τοῦ τόξου |
| Bogenschütze |
τοξότης, ὁ |
ὁ τοξότης, τοῦ τοξότου |
| Boiotien |
Βοιωτία, ἡ |
|
| Bollwerk |
ἔρυμα, τὸ |
τὸ ἔρυμα, τοῦ ἐρύματος |
| Bollwerk |
προβολή, ἡ |
ἡ προβολή, τῆς προβολῆς |
| Bollwerk |
φρούριον, τὸ |
τὸ φρούριον, τοῦ φρουρίου |
| böse |
κακός |
κακός, κακή, κακόν [κακός, κακή, κακόν [1. κακός, κακίων, κάκιστος 2. κακός, χείρων, χείριστος 3. κακός, ἥττων, ἥκιστα] |
| Bösewicht |
κακοῦργος, ὁ |
ὁ κακοῦργος, τοῦ κακούργου |
| Bote |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
| Brauch |
ἦθος, τὸ |
τὸ ἦθος, ους |
| Brauch |
νόμος, ὁ |
ὁ νόμος, τοῦ νόμου |
| brauchbar |
χρήσιμος |
χρήσιμος, (χρησίμη,) χρήσιμον |
| brauchbar |
χρηστός |
χρηστός, χρηστή, χρηστόν |
| brauche |
χρῶμαι |
χρῶμαι (χρῆσθαι, χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| brauche (jdn. / etw.) |
χρῶμαί τινι |
χρῶμαί τινι (χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| Braut |
νύμφη, ἡ |
ἡ νύμφη, ης |
| breche auf (intr.) |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
| breche auf (intr.) |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
| breche auf (intr.) |
ὁρμάομαι |
ὁρμάομαι, ὁρμήσομαι, ὡρμήθην, ὥρμημαι |
| breche auf (intr.) |
ὁρμάω (intr.) |
|
| breche durch (intr.) |
ῥήγνυμαι |
ῥήγνυμαι, ῥαγήσομαι, ἐρράγην, ἔρρωγα. - Pf.: bin zerbrochen |
| breche durch (tr.) |
διαρρήγνυμι |
|
| breche los |
ἀπορρήγνυμι |
|
| Breite |
εὖρος, τὸ |
τὸ εὖρος, τοῦ εὔρους |
| breite aus |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
| brenne |
φλέγω |
φλέγω, φλέξω, ἔφλεξα, - , πέφλεγμαι, ἐφλέχθην |
| brenne ab (intr.) |
ἀποκαίομαι |
|
| Brett |
πίναξ, ὁ |
ὁ πίναξ, πίνακος |
| Brief |
ἐπιστολή, ἡ |
ἡ ἐπιστολή, τῆς ἐπιστολῆς |
| bringe |
κομίζω |
κομίζω, κομιῶ, ἐκόμισα, κεκόμικα, κεκόμισμαι, ἐκομίσθην, κομισθήσομαι |
| bringe |
φέρω |
φέρω, οἴσω, ἤνεγκον (ἤνεγκα), ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην, ἐνεχθήσομαι |
| bringe (für mich) bei (Zeugen, Beweise) |
παρέχομαι |
|
| bringe ans Licht |
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
| bringe ein Trankopfer dar |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
| bringe für mich zum Stehen |
ἵσταμαι (trans.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἐστησάμην, - |
| bringe glücklich durch |
διασῴζω |
|
| bringe hervor |
γεννάω |
|
| bringe hinein |
εἰσκομίζω |
|
| bringe zu Fall |
σφάλλω |
σφάλλω, σφαλῶ, ἔσφηλα, ἔσφαλκα, ἔσφαλμαι, ἐσφάλην, σφαλήσομαι |
| bringe zum Abfall von (τινός) |
ἀφίστημι |
|
| bringe zum Schweigen |
παύω |
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην, παυθήσομαι |
| bringe zum Stehen |
ἵστημι |
ἵστημι, στήσω, ἔστησα, - , - , ἐστάθην, σταθήσομαι |
| bringe zurück |
ἀναφέρω |
|
| bringe zustande |
πορίζω |
|
| Brücke |
γέφῡρα, ἡ |
ἡ γέφυρα, τῆς γεφύρας |
| Bruder |
ἀδελφός, ὁ |
|
| Brunnen |
κρήνη, ἡ |
ἡ κρήνη, τῆς κρήνης |
| Brust |
στῆθος, τὸ |
τὸ στῆθος, τοῦ στήθους |
| brüste mich |
μεγαλύνομαι |
|
| brüste mich |
μεγαλύνομαι |
|
| Brustpanzer |
θώραξ, ὁ |
ὁ θώραξ, θώρακος |
| Buch |
βιβλίον, τὸ |
|
| Buch |
βίβλος, ἡ |
|
| Büchlein |
βιβλίον, τὸ |
|
| Buchstabe |
γράμμα, τὸ |
τὸ γράμμα, γράμματος |
| Bucht |
κόλπος, ὁ |
|
| Bund |
δέσμη, ἡ |
|
| Bündel |
δέσμη, ἡ |
|
| Bundesgenosse |
σύμμαχος, ὁ |
ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου |
| Bündnis |
σπονδαί αἱ |
αἱ σπονδαί, τῶν σπονδῶν |
| Bündnis |
συμμαχία, ἡ |
ἡ συμμαχία, τῆς συμμαχίας |
| Burg |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
| Burg |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
| Burgberg |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
| Bürge |
ἐγγυητής, ὁ |
ὁ ἐγγυητής, τοῦ ἐγγυητοῦ |
| Bürger |
πολίτης, ό |
ὁ πολίτης, τοῦ πολίτου |
| Burgmaiuer |
πύργος, ὁ |
ὁ πύργος, τοῦ πύργου |
| Busen |
κόλπος, ὁ |
|
| büße |
δίκην δίδωμι |
|
| büße |
τίνω |
τίνω, τείσω, ἔτεισα, τέτεικα |
| Buße |
τίσις, ἡ |
ἡ τίσις, τῆς τίσεως |
| büße ab |
ἀποτίνω |
|
| Chaironeia |
Χαιρώνεια, ἡ |
|
| Charakter |
ἦθος, τὸ |
τὸ ἦθος, ους |
| Charakter |
τρόποι, οἱ |
οἱ τρόποι, τῶν τρόπων |
| Charakter |
χαρακτήρ, ὁ |
ὁ χαρακτήρ, τοῦ χαρακτῆρος |
| Chariklo |
Χαρικλώ |
Χαρικλώ, οῦς |
| Charon |
Χάρων |
Χάρων, Χάρωνος |
| Cheirisophos |
Χειρίσοφος |
Χειρίσοφος, ου |
| Cheiron |
Χείρων, ὁ |
ὁ Χείρων, Χείρωνος |
| Cheops |
Χέοψ |
Χέοψ, Χέοπος |
| Chier (Einwohner der ionischen Insel ἡ Χίος) |
Χῖος |
|
| Chimaira |
Χίμαιρα, ἡ |
ἡ Χίμαιρα, τῆς Χιμαίρας |
| Chimäre |
Χίμαιρα, ἡ |
ἡ Χίμαιρα, τῆς Χιμαίρας |
| Chor |
χορός, ὁ |
ὁ χορός, τοῦ χοροῦ |
| da |
ἐνταῦθα |
|
| da (kausal) |
ὡς |
|
| da (NS) |
ἐπεί |
|
| da ja (kausal) |
ἐπειδή |
|
| da nämlich (objektiver Grund) |
ἅτε + Part. |
|
| da, dort (ibi) |
ἔνθα |
|
| Dach |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
| daher |
ὥστε (HS) |
|
| daher (im HS) |
ὥστε |
|
| daher denn |
τοιγαροῦν |
|
| daher denn auch |
ὅθεν δή |
|
| Daidalos |
Δαίδαλος |
|
| Daimon ("Verteiler") |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
| damals |
τότε |
|
| damit |
ὡς |
|
| damit (final) |
ὅπως |
|
| damit nicht (final) |
μή |
|
| Damokles |
Δαμοκλῆς |
Δαμοκλῆς, έους |
| Damon |
Δάμων |
Δάμων, ωνος |
| Dankopfer für Errettung |
σωτήρια, τὰ <ἱερά> |
τὰ σωτήρια <ἱερά>, τῶν σωτηρίων <ἱερῶν> |
| dann |
εἶτα |
|
| dann |
εἶτα |
|
| dann |
ἔπειτα |
|
| dann |
οὐκοῦν |
|
| dann |
τότε |
|
| darauf |
εἶτα |
|
| darauf |
εἶτα |
|
| darauf |
ἐνταῦθα |
|
| darauf |
ἔπειτα |
|
| darauffolgend |
ὑστεραῖος |
ὑστεραῖος, ὑστεραία, ὑστεραῖον |
| Dareike (pers. Goldmünze) |
δαρεικός, ὁ |
|
| Dareios |
Δαρεῖος |
|
| das ganze (gesamte) Heer |
ὅλος ὁ στρατός |
|
| das ganze (gesamte) Land |
πᾶσα ἡ χώρα |
|
| das Gesamtheer (statt einzelner Abteilungen) |
ὁ ὅλος στρατός |
|
| das Gesamtland (statt einzelner Landstriche) |
ἡ πᾶσα χώρα |
|
| Das Glück trog alle, die es erhoben hatte. |
ἔσφηλεν ἡ τύχη, οὕστινας (= εἴ τινας) ἐπάρειεν |
|
| das Götterbild ist geweiht (worden). |
τὸ ἀνάθημα ἀνάκειται |
|
| das Heer zog widerwillig zu Feld |
ἡ στρατιὰ ἄκουσα ἐστρατεύσατο |
|
| das Kind wird zum Sportlehrer geschickt |
ὁ παῖς πέμπεται εἰς παιδοτρίβου |
|
| das Land ist dem Gott heilig |
ἡ χώρα ἱερά ἐστι τοῦ θεοῦ |
|
| das Nötige |
δέον, τὸ |
τὸ δέον, τοῦ δέοντος |
| Das Reich war nach (gemessen an) der Größe des Landes stark |
ἡ ἀρχὴ τῷ μεγέθει τῆς χώρας ἰσχυρὰ ἦν |
|
| das Schmeicheln (zu schmeicheln, Schmeichelei) ist unanständig |
τὸ κολακεύειν αἰσχρόν ἐστιν |
|
| das Schöne ist schwierig |
χαλεπὰ τὰ καλά |
|
| das Sich-selbst-Erkennen (Selbsterkenntnis) ist schwer |
χαλεπὸν τὸ ἑαυτὸν γνῶναι |
|
| das Szepter ist (ruht) in der Hand |
τὸ σκῆπτρον ἔνεστιν ἐν τῇ χειρί |
|
| das Talent bestand aus 60 Minen |
τὸ τάλαντον ἦν ἑξήκοντα μνῶν |
|
| das Wahre vom Falschen unterscheiden |
τἀληθῆ τῶν ψευδῶν διακρῖναι |
|
| Dasein |
οὐσία, ἡ |
ἡ οὐσία, τῆς οὐσίας |
| dass (abhg. Aussage) |
ὅτι |
|
| dass (abhg. Aussage) |
ὡς |
|
| dass (nach Ausdrücken der Furcht) |
μή |
|
| dass ihr euch ja als tapfere Männer erweist! |
ὅπως ἔσεσθε ἄνδρες ἀγαθοί |
|
| dass, so dass (konsekutiv) |
ὡς |
|
| Decke |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
| dehne |
τείνω |
τείνω, τενῶ, ἔτεινα, τέτακα, τέταμαι, ἐτάθην, ταθήσομαι |
| dein (tuus) |
σός |
σός, σή, σόν |
| dein Bild |
τὴν εἰκόνα σου |
|
| dein Bild |
τὴν σὴν εἰκόνα |
|
| dein Feld |
ὁ σὸς ἁγρός |
|
| Delphi |
Δελφοί, οἱ |
οἱ Δελφοί |
| Delphin |
δελφίς, ὁ |
ὁ δελφίς, τοῦ δελφῖνος |
| dem Heer ging der Proviant aus |
τὸ στράτευμα ὁ σῖτος ἐπέλιπεν |
|
| Demeter |
Δήμητηρ, ἡ |
ἡ Δήμητηρ, Δήμητρος |
| demnach |
δή |
|
| demnach |
εἶτα |
|
| Demokratie |
δημοκρατία, ἡ |
|
| Demosthenes |
Δημοσθένης |
Δημοσθένης, Δημοσθένους |
| Demosthenes |
Δημοσθένης |
|
| demütige |
ταπεινόω |
|
| den anderen Frauen war sie an Anmut überlegen |
τῶν ἄλλων γυναικῶν τῇ χάριτι διέφερεν |
|
| den Fremden halten wir für den llerweisesten |
τὸν ξένον νομίζομεν πάντων σοφώτατον |
|
| den Menschen wird Unrecht angetan |
οἱ ἄνθρωποι ἀδικοῦνται |
|
| den rechten Flügel führen |
τοῦ δεξιοῦ κέρως ἡγεῖσθαι |
|
| denke |
φρονέω |
|
| denke nach |
φροντίζω |
|
| Denken |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
| Denken |
φρόνησις, ἡ |
ἡ φρόνησις, τῆς φρονήσεως |
| Denkmal |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
| Denkmal |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
| denkt an Alexander |
μνημονεύσατε τοῦ Ἀλεξάνδρου |
|
| denn |
γάρ (mit Bezug auf das Vorherige) |
|
| denn |
δέ (nachgestellt) |
|
| dennoch |
ὅμως |
|
| der Ägypter |
Αἰγύπτιος, ὁ |
|
| der Alte |
γέρων, ὁ |
ὁ γέρων, τοῦ γέροντος |
| der Alte |
πρέσβυς, ὁ |
ὁ πρέσβυς, πρέσβεως |
| der Arkader |
Ἀρκάς ὁ |
ὁ Ἀρκάς άδος |
| der Arzt war zufällig (gerade) anwesend |
ὁ ἰατρὸς ἐτύγχανε παρών |
|
| der Bessere soll über den Schlechteren herrschen |
τὸν βελτίονα ἄρχειν πρέπει τοῦ χείρονος |
|
| der doch, die doch, das doch |
ὅσπερ |
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ |
| der dritte |
τρίτος |
τρίτος, τρίτη, τρίτον |
| der eine von beiden (alter) |
ἕτερος, ὁ |
ὁ ἕτερος, τοῦ ἑτέρου |
| der eine... der andere... |
ὁ μὲν... ὁ δέ... |
|
| der Erwerb von Schätzen |
τὸ κτήσασθαι θησαυρούς |
|
| der Feldherr fragte, was dies für ein Lärm sei |
ὁ στρατηγὸς ἠρώτησεν, τίς ὁ θόρυβος εἴη (ἐστιν) |
|
| der folgende Tag |
ὑστεραία <ἡμέρα>, ἡ |
ἡ ὑστεραία, τῆς ύστεραίας |
| der Fremde gilt als der allerweiseste |
ὁ ξένος νομίζεται πάντων σοφώτατος |
|
| der Freundschaft wegen |
τῆς φιλίας ἕνεκα |
|
| der Großkönig |
(μέγας) βασιλεύς |
μέγας βασιλεύς, μεγάλου βασιλέως |
| der Körper ist das Grab der Seele |
τὸ σῶμα σῆμα ψυχῆς· |
|
| der Länderbund |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
| der mittlere |
μέσος |
μέσος, μέση, μέσον |
| der nämlich, der doch |
ὅσπερ |
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ |
| der Natur nach |
φύσει |
|
| der Schild |
ἀσπίς, ἡ |
ἡ ἀσπίς, τῆς ἀσπίδος |
| der selbe (idem) |
ὁ αὐτός |
ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τό αὐτό |
| der sogenannte Pegasos |
ὁ Πήγασος καλούμενος |
|
| der Thebaner |
Θηβαῖος, ὁ |
|
| der Thraker |
Θρᾷξ, ὁ |
ὁ Θρᾷξ, κός |
| derartig |
τοιόσδε |
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε |
| des Todes würdig |
τοῦ θανάτου ἄξιος |
|
| deshalb |
διό |
|
| Despot |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
| deswegen |
διό |
|
| deutlich |
σαφής |
σαφής, σαφές, Adv.: σάφα |
| di Jünglinge üben sich (trainieren) |
οἱ νεανίαι γυμνάζονται |
|
| Diadem |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
| Dichter |
ποιητής, ὁ |
ὁ ποιητής, τοῦ ποιητοῦ |
| Dichtwerk |
ποίημα, τὸ |
τὸ ποίημα, τοῦ ποιήματος |
| die (Leute) um Kyros |
οἱ ἀμφὶ Κῦρον |
|
| die alliierten Heere |
οἱ ὅλοι στρατοί |
|
| die alliierten Länder |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
| die Alte |
γραῦς, ἡ |
ἡ γραῦς, γραός |
| die Alten legten den Toten einen Obolos in den Mund |
οἱ παλαιοὶ τοῖς τεθνεῶσιν ὀβολὸν εἰς τὸ στόμα κατετίθεσαν |
|
| die Ärzte können viele Krankheiten heilen |
οἱ ἰατροὶ πολλὰς νόσους ἰᾶσθαι ἱκανοί εἰσιν |
|
| die Athener verurteilten Sokrates zum Tod |
οἱ Ἀθηναῖοι κατέγνωσαν Σωκράτους θάνατον |
|
| die Fesseln schienen ihm sich von selbst zu lösen, so dass er gehen konnte, soweit er wollte |
αἱ πέδαι ἔδοξαν αὐτῷ αὐτόματοι λυθῆναι, ὥστε διαβαίνειν, ὁπόσον ἐβούλετο |
|
| die Freundschaft zu dir |
ἡ σὴ φιλία |
|
| die Furcht vor Gott |
ὁ θεοῦ φόβος |
|
| die gesamten Heere |
οἱ ὅλοι στρατοί |
|
| die gesamten Länder |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
| die Gesetze sind gegeben (worden) |
οἱ νόμοι κεῖνται |
|
| die Gesetze sind gegeben (worden), gelten |
οἱ νόμοι κεῖνται |
|
| die Heeresallianz |
οἱ ὅλοι στρατοί |
|
| die Ilias |
Ἰλιάς, ἡ |
ἡ Ἰλιάς, Ἰλιάδος |
| die Jugend |
νέοι, οἱ |
|
| die Jugendlichen |
νέοι, οἱ |
|
| die Kälte war größer (zu groß), als dass die Soldaten sie (möglicherweise) hätten aushalten können |
ἦν ψῦχος μεῖζον, ἢ ὥστε τοὺς στρατιώτας ἀνέχεσθαι |
|
| die Kälte war so (groß), dass das Wasser gefror |
ἦν ψῦχος οὕτως, ὥστε τὸ ὕδωρ ἐπήγνυτο |
|
| die Kälte war so (stark), dass die Nasen (wirklich) abfroren |
ἦν ψῦχος οὗτως, ὥστε αἱ ῥῖνες ἀπεκαίοντο |
|
| die Lakedaimonier schlossen unter der Bedingung Frieden, dass die Athener die langen Mauern niederrissen |
οἱ Λακεδαιμόνιοι εἰρήνην ἐποιήσαντο, ἐφ' ᾧ (ἐφ' ᾧτε, ὥστε) τοῦς Ἀθηναίους καθελεῖν τὰ μακρὰ τείχη |
|
| die Lanze war den von Sunion Heranfahrenden sichtbar |
ἡ λόγχη τοῖς ἀπὸ Σουνίου προσπλέουσι σύνοπτος ἦν |
|
| die Leute um Kroisos |
οἱ περὶ Κροῖσον |
|
| die Mauer war zwanzig Fuß breit (in der Breite) und hundert Fuß hoch (in der Höhe). |
τὸ τεῖχος εὖρος μὲν εἶκοσι ποδῶν, ὕψος δὲ ἑκατὸν ποδῶν ἦν |
|
| die meisten |
οἱ πολλοί |
|
| die Odyssee |
Ὀδύσσεια, ἡ |
ἡ Ὀδύσσεια, ας |
| die olympischen Spiele |
Ὀλύμπια, τὰ |
|
| die Perserkriege |
τὰ Περσικά |
|
| die persische Geschichte |
τὰ Περσικά |
|
| die Rechte |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά <χείρ> - die rechte Hand |
| die Schlacht bei Marathon |
ἡ ἐν Μαραθῶνι μάχη |
|
| die sieben Weltwunder |
τὰ ἑπτὰ τὰ ἐπιφανέστατα ἔργα |
|
| die Stadt überragt die anderen |
ἡ πόλις ὑπερέχει τῶν ἄλλων |
|
| die Stadt wäre wohl glücklich, wenn alle Bürger untereinander einig wären |
εὐδαίμων ἂν εἴη ἡ πόλις, εἰ πάντες οἱ πολῖται ὁμονοοῖεν ἀλλήλοις |
|
| die Syrer |
Σύροι, οἱ |
|
| die Trunkenbolde werden nicht vom Trinken ablassen |
οἱ μεθύοντες οὐκ ἀποστήσονται τοῦ πίνειν |
|
| die übrigen an Geschicklichkeit der Hände und Schnelligkeit der Füße übertreffen |
τῶν ἄλλων δεξιότητι τῶν χειρῶν καὶ ταχυτῆτι τῶν ποδῶν περιγίγνεσθαι |
|
| die Umgebung (das Gefolge) des Kyros |
οἱ ἀμφὶ Κῦρον |
|
| die Zeit heilt jegliches Leid |
ὁ χρόνος πᾶσαν λύπην ἰάσατο |
|
| Dieb |
κλώψ, ὁ |
ὁ κλώψ, κλωπός |
| Diebstahl |
κλοπή, ἡ |
ἡ κλοπή, τῆς κλοπῆς |
| diene |
θητεύω |
|
| diene (als Sklave) |
δουλεύω |
|
| diene jdm. (als Ruderer) |
ὑπηρετέω τινί |
|
| Diener |
θεράπων, ὁ |
ὁ θεράπων, τοῦ θεράποντος |
| Diener |
οἰκέτης, ὁ |
ὁ οἰκέτης, τοῦ οἰκέτου |
| Diener |
ὑπηρέτης, ὁ |
ὁ ὑπηρέτης, ου |
| Dienerin |
δούλη, ἡ |
|
| Dienerin |
θεράπαινα, ἡ |
ἡ θεράπαινα, ης |
| dies dürften wir wohl zu Recht behaupten |
τοῦτ' ὀρθῶς ἂν φαῖμεν |
|
| dies ist sicher nicht (gewiss nicht) wahr |
οὐ μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
οὐ <φοβοῦμαι> μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
| dies ist vereinbart (worden) |
τοῦτο σύγκειται |
|
| dies ist vielleicht (wohl) wahr |
μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
<φοβοῦμαι> μὴ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
| dies ist wohl nicht wahr |
μὴ οὐ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
<φοβοῦμαι> μὴ οὐ τοῦτ' ἀληθες ᾗ |
| dieser (da, dein) |
οὗτος |
οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
| dieser (hier, mein) |
ὅδε |
ὅδε, ἥδε, τόδε |
| Ding |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
| Ding |
χρῆμα, τὸ |
τὸ χρῆμα, τοῦ χρήματος |
| Diogenes wurde gefragt, woher er stamme. |
Διογένης ἠρωτήθη, πόθεν εἴη |
|
| Diognes |
Διογένης, ους |
|
| Dionysios |
Διονύσιος |
|
| Dionysos |
Διόνυσος |
|
| doch |
δή |
|
| Dolch |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
| Dolmetscher |
ἑρμηνεύς, ὁ |
ὁ ἑρμηνεύς, τοῦ ἑρμηνέως |
| Dolmetscher |
προφήτης, ὁ |
ὁ προφήτης, τοῦ προφήτου |
| Donnerkeil |
κεραυνός, ὁ |
|
| Dorf |
κώμη, ἡ |
ἡ κώμη, τῆς κώμης |
| dort |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
| dort |
ἐκεῖ |
|
| Drache |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
| Drachme (Silbermünze von 4,3 g) |
δραχμή, ἡ |
|
| Drakon |
Δράκων |
Δράκων, οντος |
| Drama |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
| dränge |
ὠθέω |
ὠθέω, ὤσω, ἔωσα, ἔωκα, ἔωσμαι, ἐώσθην, ὠσθήσομαι |
| drehe |
στρέφω |
στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστράφην, στραφήσομαι |
| drehe dich nicht eher um, als bis du gekommen bist |
μὴ ἐπιστραφῇς, πρὶν ἥκειν |
|
| drehe herum |
περιάγω |
|
| drei |
τρεῖς |
τρεῖς, τρία [τριῶν] |
| drei |
τρεῖς |
τρεῖς, τρία [τριῶν] |
| dreifüßig |
τρίπους |
τρίπους, τρίπουν (Gen.: τρίποδος) |
| dreimal |
τρίς |
|
| Dreiobolenstück |
τριώβολον, τὸ |
|
| drinnen |
ἔσωθεν |
|
| dröhne |
δουπέω |
|
| du |
σὑ |
Nom.Sgl. der 2. Pers. |
| du bist |
εἶ |
2.Sgl. v. εἶναι - sein |
| du bist anscheinend undankbar |
φαίνῃ ἀχάριστος εἶναι |
|
| du bist offenbar undankbar |
φαίνῃ ἀχάριστος ὤν |
|
| du dürftesdt das Unglück vergrößern, wenn du es schwer erträgst. |
μείζω ἂν τιθείης τὴν συμφορὰν, εἰ φέροις χαλεπῶς |
|
| du jagst nach Unmöglichem |
ἀδύνατα θηρᾷς |
|
| du mögest glücklich und nicht krank sein! |
εὐτυχοίης καὶ μὴ νοσοίης |
|
| du mögest nicht schlecht werden! |
μὴ γένοιο κακός |
|
| du tatest gut daran zu loben |
εὖ ἐποίησας ἐπαινέσας |
|
| du wirst schlecht ernten, wenn (sobald) du schlecht gesät hast |
κακῶς θεριεῖς, ἐπειδὰν σπείρῃς κακῶς |
|
| dumm |
μῶρος (μωρός) |
μῶρος, (μώρα), μῶρον (μωρός, μωρά, μωρόν) |
| dummes Zeug |
φλυαρία, ἡ |
ἡ φλυαρία, τῆς φλυαρίας |
| dumpfer Schall |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
| Dung |
κόπρος, ἡ |
ἡ κόπρος, τῆς κόπρου |
| dunkel |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
| dünn |
λεπτός |
λεπτός, λεπτή, λεπτόν |
| durch Handeln kannst du mehr ausrichten als durch Reden |
τῷ πράττειν πλέον δύνασαι ἢ τῷ λέγειν |
|
| durch... hin |
κατά + Akk. |
|
| durch... hin |
κατά + Akk. |
|
| durch... hin |
κατά + Akk. |
|
| durch... hindurch |
διά + Gen. |
|
| durchbreche |
ῥήγνυμι |
ῥήγνῡμι, ῥήξω, ἔρρηξα, - |
| durchnässt |
κάτομβρος |
κάτομβρος, κάτομβρον |
| durchsteche |
ὀρύττω (ὀρύσσω) |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
| durchwandere |
παρέρχομαι |
|
| durchziehe |
διέρχομαι |
|
| dürfte euch wohl nie im Stich lassen |
οὐδέποτε καταλείποιμι ἂν ὑμᾶς |
|
| dürftig |
πένης |
πένης, πένητος |
| Durst |
δίψα, ἡ |
ἡ δίψα, ης |
| dürste |
διψῶ |
διψῶ (διψῆν) |
| eben erst |
ἄρτι |
|
| eben jetzt |
ἤδη |
|
| ebenso |
ὁμοίως |
|
| edel |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
| edel |
ἐσθλός |
ἐσθλός, ἐσθλή, ἐσθλόν |
| edel geboren |
εὐγενής |
εὐγενής, εὐγενές |
| edelmütig |
μεγαλόψυχος |
μεγαλόψυχος, ον |
| ehemals |
ἐκ παλαιοῦ |
|
| eher |
μᾶλλον |
|
| eher |
πρόσθεν |
|
| eher |
πρότερον |
|
| ehern (aus Erz) |
χαλκοῦς |
χαλκοῦς, χαλκῆ, χαλκοῦν (= χαλκέος, = χάλκειος) |
| ehre |
τιμάω |
τιμάω, τιμήσω, ἐτίμησα, τετίμηκα, τετίμημαι, ἐτιμήθην, τιμηθήσομαι |
| Ehre |
τιμή, ἡ |
ἡ τιμή, τῆς τιμῆς |
| Ehrenmann |
καλὸς κἀγαθός, ὁ |
|
| Ehrgefühl |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
| ehrwürdig |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
| ehrwürdig |
πρέσβυς |
πρέσβυς, πρέσβεως [πρεσβύτερος, πρεσβύτατος] |
| ehrwürdig |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
| Eiche |
δρῦς, ἡ |
ἡ δρῦς, τῆς δρυός |
| Eid |
ὅρκιον, τὸ |
|
| Eid |
ὅρκος, ὁ |
|
| Eifer |
σπουδή, ἡ |
ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς |
| eifere dem edlen Mann nach |
ζηλῶ τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα |
|
| eifere nach |
ζηλόω |
|
| eifrig |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
| eigen |
ἴδιος |
ἴδιος, ἰδία, ἴδιον |
| Eigentum |
κτῆμα, τὸ |
τὸ κτῆμα, τοῦ κτήματος |
| Eigentum |
οὐσία, ἡ |
ἡ οὐσία, τῆς οὐσίας |
| eigentümlich |
ἴδιος |
ἴδιος, ἰδία, ἴδιον |
| eile |
ἵεμαι |
|
| eile |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
| eile (mich) |
σπεύδω |
|
| eile zu Hife |
βοηθέω |
|
| ein |
εἷς |
εἷς, μία, ἕν |
| ein Acker von dir |
σὸς ἁγρός |
|
| ein anderer |
ἄλλος |
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο |
| ein anderer (von zweien) |
ἕτερος |
ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον |
| ein andermal |
ἄλλοτε |
|
| ein Athener seiner Herkunft nach |
Ἀθηναῖος τὸ γένος |
|
| ein Freund von euch |
ὑμέτερος φίλος |
|
| ein ganzes Heer |
ὅλος στρατός |
|
| ein ganzes Land |
πᾶσα χώρα |
|
| ein großes Reich |
μεγάλη ἀρχή |
|
| ein Heilmittel, durch das, wie ich überzeugt bin, der König geheilt werden wird |
φάρμακον, ᾧ πέποιθα τὸν βασιλέα ἰαθήσεσθαι |
|
| ein Leben führen |
βίον βιῶναι |
|
| ein Mann namens Gyges |
ἀνήρ τις Γύγης τὸ ὄνομα |
|
| ein Plethron breit |
πλεθριαῖος |
πλεθριαῖος, πλεθριαία, πλεθριαῖον |
| ein Plethron lang |
πλεθριαῖος |
πλεθριαῖος, πλεθριαία, πλεθριαῖον |
| ein und das selbe |
τὸ αὐτό |
|
| einander |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
| eine Mutter hatte zwei Kinder |
μητρὸς ἦν δύο τέκνα |
|
| einen Aithiopier wirst du nicht weiß machen |
Αἰθίοπα οὐ ποιήσεις λευκόν |
|
| einer (von zweien) |
ἕτερος |
ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον |
| einer der Boten werden |
τῶν ἀγγέλων γενέσθαι |
|
| einer, der sich selbst versklavt |
ἀνδραποδιστὴς ἑαυτοῦ |
|
| einfach |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
| Einfachheit |
εὐτέλεια, ἡ |
ἡ εὐτέλεια, τῆς εὐτελείας |
| Einfahrt |
εἴσοδος, ἡ |
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου |
| Eingang |
εἴσοδος, ἡ |
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου |
| einheimisch |
ἐγχώριος |
ἐγχώριος, ἐγχωρία, ἐγχώριον |
| einheimisch |
ἐπιχώριος |
ἐπιχώριος, [ἐπιχωρία,] ἐπιχώριον |
| einige klagten Sokrates an |
ἦσαν, οἵτινες κατηγόρουν Σωκράτους |
|
| Einigkeit |
ὁμόνοια, ἡ |
|
| einmal (semel) |
ἅπαξ |
|
| Einnahme |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
| eins |
εἷς |
εἷς, μἰα, ἕν |
| einsam |
ἐρῆμος |
ἐρῆμος, [ἐρήμη,] ἐρῆμον |
| einsam |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
| Einsamkeit |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
| Einsicht |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
| einst |
ποτέ (enklit.) |
|
| Eintracht |
ὁμόνοια, ἡ |
|
| Einwohner der Stadt Megara |
Μεγαρεύς, ὁ |
Μεγαρεύς, ὁ |
| Einwohner von Milet |
Μιλήσιος, ὁ |
|
| einzig |
μόνος |
μόνος, μόνη, μόνον |
| Eisen |
σίδηρος, ὁ |
ὁ σίδηρος, τοῦ σιδήρου |
| Eisengerät |
σιδήριον, τὸ |
|
| Eisenstück |
σιδήριον, τὸ |
|
| eisern |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν (unkontrahiert: σιδήρεος, έα, εον) |
| eitel |
κενός |
κενός, κενή, κενόν |
| Elefant |
ἐλέφας, ὁ |
ὁ ἐλέφας, ἐλέφαντος |
| elend |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον |
| elend |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
| Elfenbein |
ἐλέφας, ὁ |
ὁ ἐλέφας, ἐλέφαντος |
| elfenbeinern |
ἐλεφάντινος |
ἐλεφάντινος, ἐλεφαντίνη, ἐλεφάντινον |
| Ellbogen |
πῆχυς, ὁ |
ὁ πῆχυς, τοῦ πήχεως |
| Elle (ca. 45 cm) |
πῆχυς, ὁ |
ὁ πῆχυς, τοῦ πήχεως |
| empfand |
ᾐσθόμην |
ᾐσθόμην - st. Aor. v. αἰσθάνομαι - empfinde |
| empfange |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
| empfange |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| empfange einen Eindruck |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| empfinde |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
| empfinde |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| empöre mich (gegen jdn.) |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
| Empörung |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
| ende |
παύομαι |
παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι |
| ende |
τελευτάω (intr.) |
|
| Ende |
τελευτή, ή |
ἡ τελευτή, τῆς τελευτῆς |
| Ende |
τέλος, τὸ |
τὸ τέλος, τοῦ τέλους |
| endlich |
τέλος (adv.Akk.) |
|
| eng |
στενός |
στενός, στενή, στενόν |
| entblößt von (etw.) |
ἐρῆμος (τινός) |
ἐρῆμος, [ἐρήμη,] ἐρῆμον |
| entdecke |
ἀναφαίνω |
|
| entehre |
ἀτιμάζω |
|
| entferne |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
| entferne |
ἀποσπάω |
|
| entferne mich |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
| entfliehe |
ἀποφεύγω |
|
| entfliehe |
ἐκφεύγω |
|
| entfloh |
ἔφυγον |
ἔφυγον (st. Aor. zu φεύγω - entfliehe) |
| entgehe |
ἀποφεύγω |
|
| enthalte mich |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
| enthülle |
ἀποφαίνω |
|
| enthülle ganz |
διακαλύπτω |
|
| entkam |
ἔφυγον |
ἔφυγον (st. Aor. zu φεύγω - entkomme) |
| entkomme |
ἐκφεύγω |
|
| entlang |
ἀνά + Akk. |
|
| entlang |
παρά + Akk. |
|
| entlasse |
ἀποπέμπω |
|
| entlasse |
ἐκπέμπω |
|
| entlaufe |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
| entsage |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
| entscheide |
διακρίνω |
|
| entscheide |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| entstand |
ἐγενόμην |
ἐγενόμην (st. Aor. zu γίγνομαι - entstehe) |
| entstehe |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
| entstehe |
φύομαι |
φύομαι, φύσομαι, ἔφυν, πέφυκα. Pf.: ich bin (von Natur) |
| entsühne |
καθαίρω |
καθαίρω, καθαρῶ, ἐκάθηρα (ἐκάθαρα), κεκάθαρκα, κεκάθαρμαι, ἐκαθάρθην, καθαρθήσομαι |
| entweder... oder... |
ἢ... ἤ... |
|
| entwende |
κλέπτω |
κλέπτω, κλέψω (κλέψομαι), ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην, - |
| entwurzele |
ἐκριζόω |
|
| entzweie mich (mit jdm.) |
διαφέρομαι (τινί, πρός τινα) |
|
| Epameinondas |
Ἐπαμεινώνδας |
Ἐπαμεινώνδας, ου (α) |
| Ephebe |
ἔφηβος, ὁ |
|
| Ephor (in Sparta) |
ἔφορος, ὁ |
ὁ ἔφορος, τοῦ ἐφόρου |
| Epikuros |
Ἐπίκουρος |
|
| Epyaxa |
Ἐπύαξα, ης |
|
| er (der Trompeter) bläst |
σαλπίζει |
|
| er (sie, es) ist |
ἐστίν |
|
| er (sie, es) war |
ἦν |
|
| er antwortete, sie würden eher sterben als die Waffen übergeben |
ἀπεκρίνατο, ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθανοῖεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν |
|
| er beriet sich, wie er die Schlacht wohl am besten gestalten könne |
συνεβουλεύετο, πῶς ἂν τὴν μάχην ἄριστα ποιοῖτο |
|
| er bewunderte an ihr ihre Schönheit |
ἐθαύμασεν αὐτῆς τὴν χάριν |
|
| er bewunderte sie wegen ihrer Schönheit |
ἐθαύμασεν αὐτὴν ἐπὶ τῇ χάριτι |
|
| er drehte zufällig um |
ἔτυχεν ... περιαγαγών |
|
| er dürfte wohl nicht schlecht werden |
οὐκ ἂν γένοιτο κακός |
|
| er entkommt dem Tod nicht |
τὸν θάνατον οὐκ ἐκφεύγει |
|
| er erkannte, dass er ein schlechter Sänger ist |
ἐγίγνωσκεν, ὅτι κακὸς ἀοιδός ἐστιν |
|
| er erprobte den Ring |
ἀπεπειρᾶτο τοῦ δακτυλίου |
|
| er erprobte, ob er immer habe |
ἀπεπειρᾶτο, εἰ ἀεὶ ἔχοι |
|
| er fragte, was sie tun (täten) |
ἐπυνθάνετο, τί πράττουσιν |
|
| er freute sich sehr über den Kampfpreis |
μάλα τῷ ἄθλῳ ἥδετο |
|
| er fürchtete, dass er nicht kämpf(t)e |
ἐφοβεῖτο, μὴ οὐ μάχοιτο |
|
| er grüßt seinen Freund |
χαίρειν τῷ φίλῳ <λέγει> |
|
| er hat uns auf jede (nur mögliche) Weise genützt |
πάντα τρόπον ἡμᾶς ὠφέλησεν |
|
| er hatte |
εἶχεν |
(Impf. v. ἔχω) |
| er herrschte fünf Tage (lang) über Asien |
πέντε ἡμέρας τῆς Ἀσίας ἦρξεν |
|
| er hörte nicht auf zu weinen, bis er dies gehört hatte |
οὐκ ἐπαύσατο δακρύων, πρὶν ταῦτα ἤκουσεν |
|
| er ist bestraft worden, weil er gestohlen hatte |
ἐζημίωται ἅτε κεκλοφώς |
|
| er ist offenbar undankbar |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
| er jagt, jedesmal wenn (sooft) er will |
θηρᾷ, ὅταν θέλῃ |
|
| er kämpft mit seinem Bruder (= gegen seinen Bruder) |
μάχεται τῷ ἀδελφῷ |
|
| er ließ sie kommen, damit sie etwas brächten |
μετεπέμψατο αὐτούς, ἵνα κομίσαιεν (κομίσωσιν) τι |
|
| er rief: "Der Großkönig ist erschienen." |
ἐβόα, ὅτι ὁ βασιλεὺς πέφηνεν |
|
| er rief: "Ich selbst bin erschienen." |
ἐβόα, ὅτι αὐτὸς πέφηνα |
|
| er sammelte ein Heer, um ihn seiner Macht zu berauben |
ἥθροισε στρατόν, ὅπως (= ἵνα) αὐτὸν τῆς ἀρχῆς ἀποστερήσειεν (= ἀποστερήσῃ) |
|
| er schadet seiner (eigenen) Seele |
βλάπτει τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν |
|
| er schmähte (redete schlecht über) den Wolf |
κακῶς ἔλεξε τὸν λύκον |
|
| er soll sterben (Aor.) |
θάνῃ (θνῄσκω) |
= ἀποθάνῃ (ἀποθνῄσκω) |
| er starb im Alter von achtzig Jahren |
ἀπέθανεν ὀγδοήκοντα ἔτη γεγονώς |
|
| er verhielt sich |
εἶχεν |
(Impf. v. ἔχω) |
| er war ein geistig (an Geist) gewaltiger Mann |
ἀνὴρ ἦν δεινὸς τὴν ψυχήν |
|
| er war gebunden, bis er erlöst wurde |
ἐδέδετο, μέχρι οὗ ἐλύθη |
|
| er war mit ihm befreundet |
αὐτῷ φίλος ἦν |
|
| er war schön an Gestalt |
καλὸς ἦν τὸ εἶδος |
|
| er wird von den Feldern weggeführt |
ἀπάγεται ἀπὸ τῶν ἀγρῶν |
|
| er wurde gefragt, wer er sei (ist) |
ἠρωτήθη, τίς ἐστιν |
|
| er wurde gefragt, wie die Stadt wohl gut verwaltet werden könnte (dürfte) |
ἠρωτήθη, πῶς ἂν ἡ πόλις εὖ οἰκηθείη |
|
| er wurde vieler Ehren wert erachtet |
πολλῶν ἠξιοῦτο τιμῶν |
|
| er wusste |
εἶχεν |
(Impf. v. ἔχω) |
| er zieht gegen die Feinde |
ἐπὶ τοὺς πολεμίους στρατεύει |
|
| erbarme dich meiner! |
ἐλέησόν με |
|
| erbarme mich jds. |
ἐλεέω τινά |
|
| erbaue |
ἱδρύω |
|
| erbaue |
οἰκοδομέω |
|
| erbe |
διαδέχομαι |
|
| erbiete mich |
ἐπαγγέλλομαι |
|
| erblicke |
βλέπω |
βλέπω, βλέψω (βλέψομαι), ἔβλεψα, βέβλεφα, βέβλεμμαι, ἐβλέφθην, βλεφθήσομαι |
| erblicke |
ὁράω |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι |
| erblickte |
εἶδον |
εἶδον (st. Aor. zu ὁράω - erblicke) |
| Erdbeben |
σεισμός, ὁ |
ό σεισμός, τοῦ σεισμοῦ |
| Erde |
γῆ, ἡ |
ἡ γῆ, τῆς γῆς |
| Erde |
χθών, ἡ |
ἡ χθών, τῆς χθονός |
| erdichte |
πλάττω (πλάσσω) |
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι |
| erdrossele |
ἄγχω |
|
| Erdschlund |
χάσμα, τὸ |
τὸ χάσμα, τοῦ χάσματος |
| erdulde |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| Ereignis |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
| erfahre |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| erfahre |
πυνθάνομαι |
|
| erfahre, dass es dir gut geht |
πυνθάνομαί σε εὖ πράττοντα |
|
| erfahren |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
| erfahren (τινός - in etw.) |
ἔμπειρος |
ἔμπειρος, ἔμπειρον |
| erfahren in der Kunst |
ἐπιστήμων τέχνης |
|
| Erfahrung |
πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
| erfasse |
συλλαμβάνω |
|
| erfinde |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
| Erfinder |
εὑρετής, ὁ |
ὁ εὑρετής, οῦ |
| erfolgreich |
εὐτυχής |
εὐτυχής, εὐτυχές |
| erforsche |
πυνθάνομαι |
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι |
| erfrage |
πυνθάνομαι |
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι |
| erfreue |
εὐφραίνω |
εὐφραίνω, εὐφρανῶ, ηὔφρανα (εὔφρανα), ηὔφραγκα |
| erfreut |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
| erfuhr |
ἔμαθον |
ἔμαθον - st. Aor. v. μανθάνω - erfahre |
| erfuhr |
ἐπυθόμην |
ἐπυθόμην (St.Aor. zu πυνθάνομαι - erfahre) |
| erfülle |
ἐκπίμπλημι |
|
| erfülle |
ἐμπίμπλημι |
|
| ergieße mich |
ἐξίημι <ὕδωρ> |
|
| ergreife |
ἀναλαμβάνω |
|
| ergreife |
καταλαμβάνω |
|
| ergreife |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| ergreife |
συλλαμβάνω |
|
| ergrimmte |
ἐχαλεπάνθην |
Aor. zu χαλεπαίνω |
| erhaben |
ὑψηλός |
ὑψηλός, ὑψηλή, ὑψηλόν |
| Erhabenheit |
ὕψος, τὸ |
τὸ ὕψος, τοῦ ὕψους |
| erhalte |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| erhalte |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
| erhalte Anteil an |
λαγχάνω (τινός) |
λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα |
| erinnere |
ἀναμιμνῄσκω |
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - |
| erinnere dich an eine Gefahr |
ἀναμιμνῄσκω σε κίνδυνον |
|
| erinnere mich |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
| erinnere mich |
μέμνημαι |
μέμνημαι: präs.Pf. zu μιμνῄσκομαι |
| erinnere mich |
μιμνῄσκομαι |
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι |
| erinnere mich |
μνημονεύω |
|
| erinnere mich an eine Gefahr |
μιμνῄσκομαι κινδύνου |
|
| Erinnerung |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
| Erinye (Rachegöttin) |
Ἐρινύς, ἡ |
ἡ Ἐρινύς, αἱ Ἐρινύες |
| erjage |
θηράω |
θηράω, θηράσω, ἐθήρασα, τεθήρακα, τεθήραμαι, ἐθηράθην, θηραθήσομαι |
| erkenne |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
| erkenne |
καταγιγνώσκω |
|
| erkenne (sehe ein) |
ὁράω |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι |
| erkenne gegen jdn. |
καταγιγνώσκω τινός |
|
| erkenne nicht |
ἀγνοέω |
|
| erkenne wieder |
ἀναγιγνώσκω |
|
| Erkenntnis |
ἐπιστήμη, ἡ |
|
| erkläre als |
ἀποφαίνω |
|
| erkühne mich |
τολμάω |
|
| erkundige mich |
πυνθάνομαι |
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι |
| erlange |
λαγχάνω (τινός) |
λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα |
| erlange jdn. (etw.) |
τυγχάνω τινός (τι) |
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα |
| erlaube |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
| erlaube |
ἐπιτρέπω |
|
| erlaube |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
| erlebe |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| erleide |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| erlösche |
σβέννυμαι |
σβέννυμαι, σβήσομαι, ἔσβην, ἔσβηκα |
| erlose |
λαγχάνω (τινός) |
λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα |
| erlöse |
λύω |
λύω, λύσω, ἔλῡσα, λέλῠκα, λέλῠμαι, ἐλύθην, λῠθήσομαι |
| ermahne |
νουθετέω |
|
| ermahne |
παραινέω |
παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην, παραινεθήσομαι |
| ermangele |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
| ermüde |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
| ermüde beim Laufen |
ἀπαγορεύω τρέχων |
|
| ernähre |
τρέφω |
τρέφω, θρέψω, ἔθρεψα, τέτροφα, τέθραμμαι, ἐτράφην, θρέψομαι |
| Ernährung |
τροφή, ἡ |
ἡ τροφή, τῆς τροφῆς |
| ernenne |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
| erniedrige |
ταπεινόω |
|
| ernst |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
| ernte |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| ernte (mähe die Sommersaat) |
θερίζω |
|
| erobere |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| erobere |
ἐκπολιορκέω |
|
| Eroberung |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
| erprobe |
πειράομαι |
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι |
| erprobe jdn./etw. |
ἀποπειράομαί τινος |
|
| errege |
κινέω |
κινέω, κινήσω, ἐκίνησα, κεκίνηκα, κεκίνημαι, ἐκινήθην, κινηθήσομαι |
| errege Unruhe |
θορυβέω |
|
| erreiche |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
| erreiche jdn. |
ἐφικνέομαί τινος |
|
| erreiche jdn./etw. |
τυγχάνω τινός |
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα |
| errette |
διασῴζω |
|
| errettet |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
| erscheine |
παραγίγνομαι |
|
| erscheine |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| erscheine |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| erscheine (vorn) |
προφαίνομαι |
προφαίνομαι, προφανοῦμαι [προφανήσομαι], προὐφάνην, προπέφασμαι [προπέφηνα] |
| erschöpfe |
τρίβω |
τρίβω, τρίψω, ἔτριψα, τέτριφα, τέτριμμαι, ἐτρίβην (ἐτρίφθην), τριβήσομαι |
| erschrecke |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
| erschrecke |
ταράττω (ταράσσω) |
ταράττω, ταράξω, ἐτάραξα, τετάραχα, τετάραγμαι, ἐταράχθην, ταραχθήσομαι |
| erschrecke (intr.) |
ἐκπλήττομαι (ἐκλήσσομαι) |
ἐκπλήττομαι, ἐκπλαγήσομαι, ἐξεπλάγην, ἐκπέπληγμαι |
| erschrecke (intr.) |
φοβέομαι |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
| erschrecke (tr.) |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
| erschrecke (tr.) |
φοβέω |
|
| erstatte Meldung |
ἐξαγγέλλω |
|
| erster |
πρῶτος |
πρῶτος, πρώτη, πρῶτον |
| erstrebe |
ἐφίεμαι |
|
| erstrecke mich |
τείνω |
τείνω, τενῶ, ἔτεινα, τέτακα, τέταμαι, ἐτάθην, ταθήσομαι |
| ertrage |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
| ertrage |
φέρω |
φέρω, οἴσω, ἤνεγκον (ἤνεγκα), ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην, ἐνεχθήσομαι |
| erwäge |
λογίζομαι |
λογίζομαι, λογιοῦμαι, ἐλογισάμην, λελόγισμαι |
| erwähle |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
| erwähne (τι - etw.) |
μνημονεύω |
|
| erwarte |
ἀναμένω |
|
| erwarte |
ἐλπίζω |
|
| erwarte |
μένω (tr.) |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| erwarte |
μένω (tr.) |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| erwarte (hoffe, befürchte) |
προσδοκάω |
|
| Erwartung |
ἐλπίς, ἡ |
ἡ ἐλπίς, τῆς ἐλπίδος |
| erweise mich gefällig |
χαρίζομαι |
|
| Erwerb |
κτῆσις, ἡ |
ἡ κτῆσις, τῆς κτήσεως |
| erwerbe |
κομίζομαι |
|
| erwerbe mir (Pf.: besitze) |
κτάομαι |
κτάομαι, κτήσομαι, ἐκτησάμην, κέκτημαι |
| erwürge |
ἄγχω |
|
| Erz |
μέταλλον, τὸ |
|
| erzähle |
δηλόω |
|
| erzähle (eine Fabel) |
μυθολογέω |
|
| Erzählung |
ἔπος, τὸ |
τὸ ἔπος, ους |
| erzeuge |
γεννάω |
|
| erzeuge |
τίκτω |
τίκτω, τέξομαι, ἔτεκον, τέτοκα |
| erzeuge |
φύω |
φύω, φύσω, ἔφυσα, - |
| Erzeuger |
γονεύς, ὁ |
ὁ γονεύς, τοῦ γονέως; Pl.: Eltern |
| erzfüßig |
χαλκόπους |
χαλκόπους, ποδος |
| erziehe (ein Kind) |
παιδεύω |
παιδεύω, παιδεύσω, ἐπαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην, παιδευθήσομαι |
| Erzieher |
παιδαγωγός, ὁ |
ὁ παιδαγωγός, τοῦ παιδαγωγοῦ |
| Erziehung |
παιδεία, ἡ |
ἡ παιδεία, τῆς παιδείας |
| erziele Gewinn |
κερδαίνω |
κερδαίνω, κερδανῶ, ἐκέρδανα (ἐκέρδηνα), κεκέρδηκα |
| erzwinge |
βιάζομαι |
βιάζομαι, βιάσομαι, ἐβιασάμην βεβίασμαι |
| es arbeiten jeweils 10000 Menschen |
ἐργάζονται κατὰ δέκα μυριάδες ἀνθρώπων |
|
| es bedarf keiner Leute, die fliehen, sondern die stand halten |
οὐ φευγόντων δεῖ, ἀλλ' ἱσταμένων |
|
| es besteht |
ἔστι(ν) |
|
| es besteht die Gefahr, dass die Feinde uns in der Nacht angreifen |
κίνδυνός ἐστιν, μὴ οἱ πολέμιοι ἡμῖν νυκτὸς ἐπιτιθῶνται |
|
| es besteht Gefahr dass nicht... |
κίνδυνός ἐστιν, μὴ οὐ... |
|
| es besteht Gefahr dass... |
κίνδυνός ἐστιν, μή... |
|
| es ereignet sich (es kommt zusammen) |
συμβαίνει |
|
| es ergeht mir |
ἔχω + Adv. |
ἔχω, ἕξω (σχήσω), ἔσχον, ἔσχηκα |
| es gebührt |
προσήκει |
|
| es geht mir |
ἔχω + Adv. |
ἔχω, ἕξω (σχήσω), ἔσχον, ἔσχηκα |
| es geht mir gut |
εὖ ἔχω |
|
| es geht mir gut |
εὖ πράττω |
Pf.: εὖ πέπραγα |
| es geht mir schlecht |
κακῶς πράττω |
|
| es gibt |
ἔστι(ν) |
|
| es gibt keinen, der frei ist (wäre); |
οὐκ ἔστιν, ὅστις ἐλεύθερός ἐστιν |
|
| es gibt nicht so viel Gold, dass wir es lieber hätten (annehmen dürften) als unsere Freiheit |
οὐκ ἔστι χρυσοῦ τοσοῦτο πλῆθος, ὅσον ἡμᾶς ἂν δέξασθαι πρὸ τῆς ἐλευθερίας |
|
| es ist in Ordnung |
εὖ ἔχει |
|
| es ist meine Art (Aufgabe, Pflicht,...) |
ἐμόν ἐστιν |
|
| es ist möglich |
ἔξεστιν, ἔξεστι |
|
| es ist nicht Aufgabe (Kennzeichen, Eigenart, Merkmal, Pflicht) der Sieger... |
οὐ τῶν νικώντων ἐστίν... |
|
| es ist nötig |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
| es ist nötig |
χρή |
χρή (χρῆναι), χρήσει (χρῆσται) |
| es ist nützlich |
συμφέρει |
|
| es ist verabredet |
σύγκειται |
Pf.Med./Pass.zu συν-τίθημι |
| es ist vereinbart |
σύγκειται |
Pf.Med./Pass.zu συν-τίθημι |
| es ist vorhanden |
ἔστι(ν) |
|
| es ist zu befürchten, dass (nicht)... |
δεινόν ἐστιν, μὴ (οὐ) |
|
| es ist zuträglich |
συμφέρει |
|
| es kommt zu |
προσήκει |
|
| es lạcht der Tọr, auch wẹnn es nịchts zu lạchen gịbt |
γελῶσι μῶροι, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ |
|
| es regnet |
ὕει <Ζεύς> |
|
| es scheint mir gut |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
| es scheint, dass du undankbar bist |
φαίνῃ ἀχάριστος εἶναι |
|
| es schien ihm, er liege in Fußfesseln |
ἔδοξεν ἐν πέδαις δεδέσθαι |
|
| es steht frei |
ἔξεστιν, ἔξεστι |
|
| es trägt sich zu |
συμφέρει |
|
| es verhält sich gut |
εὖ ἔχει |
|
| es widerfährt (es kommt zusammen) |
συμβαίνει |
|
| es wird gut sein, wenn ein Gott es will |
καλῶς ἔσται, ἢν θεὸς θέλῃ |
|
| es wird Signal gegeben |
σαλπίζει |
|
| es zeigt sich, dass du undankbar bist |
φαίνῃ ἀχάριστος ὤν |
|
| es zeigt sich, dass er undankbar ist |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
| es ziemt sich |
πρέπει (τινί + Inf.) |
|
| es ziemt sich |
προσήκει |
|
| Esel |
ὄνος, ὁ |
ὁ ὄνος, τοῦ ὄνου |
| Eselstreiber |
ὀνηλάτης, ὁ |
ὁ ὀνηλάτης, ου |
| essbar |
βρωτός |
βρωτός, βρωτοή, βρωτόν |
| esse |
βιβρώσκω |
βιβρώσκω, ἔδομαι, ἔφαγον, βέβρωκα, βέβρωμαι, ἐβρώθην, βρωθήσομαι |
| esse |
ἐσθίω |
ἐσθίω, ἔδομαι, ἔφαγον, βέβρωκα, βέβρωμαι (ἐδήδεσμαι), ἐβρώθην (ἠδέσθην), βρωθήσομαι |
| Essen |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
| Eteokles |
Ἐτεοκλῆς |
ὁ Ἐτεοκλῆς, Ἐτεοκλέους |
| etwas |
τι |
|
| etwas macht mir Sorge |
μέλει μοί τινος |
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) |
| euer (vester) |
ὑμέτερος |
ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον |
| euer Freund |
ὁ ὑμέτερος φίλος |
|
| Eueres |
Εὐήρης |
Εὐήρης, ου |
| Eule |
γλαῦξ, ἡ |
ἡ γλαῦξ, γλαυκός |
| Eule |
γλαύξ, ἡ |
ἡ γλαύξ, γλαυκός |
| Eumenes (König von Pergamon) |
Εὐμένης |
Εὐμένης, ους |
| Euphrat |
Εὐφράτης, ὁ |
ὁ Εὐφράτης, Εὐφράτου |
| eure Art (Aufgabe, Pflicht,...) ist es zu dienen |
ὑμέτερόν ἐστι δουλεύειν |
|
| euren Anführer |
τὸν ἡγεμόνα ὑμῶν |
|
| euren Anführer |
τὸν ὑμέτερον ἡγεμόνα |
|
| Euripides |
Εὐριπίδης |
Εὐριπίδης, ου |
| Europa |
Εὐρώπη, ἡ |
|
| Eurydike |
Εὐρυδίκη |
|
| Eurystheus |
Εὐρυσθεύς |
Εὐρυσθεύς, έως |
| ewig (lebend) |
ἀείζῳος |
ἀείζῳος, ἀείζῳον |
| fähig |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
| fähig |
ἱκανός |
ἱκανός, ἱκανή, ἱκανόν |
| fahre (zur See) |
πλέω |
πλέω, πλεύσομαι (πλευσοῦμαι), ἔπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσται, ἐπλεύσθη, πλευσθήσεται |
| fahre ab |
αἴρω (intr.) |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
| fahre ab |
ἀποπλέω |
|
| fahre aus |
ἐκπλέω |
|
| fahre herab |
καταπλέω |
|
| fahre heran |
προσπλέω |
|
| fahre hinauf |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
| fahre vorbei (intr.) |
παρελαύνω |
|
| fahre zurück |
καταπλέω |
|
| Fahrt |
πλοῦς, ὁ |
ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ [πλόος, πλόου] |
| Fahrzeug |
πλοῖον, τὸ |
τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου |
| Fall |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
| falle |
πίπτω |
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα |
| falle ab (von) |
ἀφίσταμαι (τινός) |
|
| falle auf (etw.) |
περιπίπτω (τινί) |
|
| falle ein |
εἰσβάλλω (intr.) |
|
| falle herab |
καταπίπτω |
|
| falle heraus |
ἐκπίπτω |
|
| falle hinein |
ἐμπίπτω |
|
| fand |
ηὗρον |
ηὗρον (St.Aor. zu εὑρίσκω - finde) |
| fange |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| fange (lebendig) |
ζωγρέω |
|
| fange an |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
| fange an zu befestigen |
ἄρχομαι τειχίζειν |
|
| fange an zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
| färbe |
βάπτω |
βάπτω, βάψω, ἔβαψα, - , βέβαμμαι, ἐβάφην, βαφήσομαι |
| Farbe |
χρῶμα, τὸ |
τὸ χρῶμα, τοῦ χρώματος |
| fasse (greife) den Hund an |
ἅπτομαι τοῦ κυνός |
|
| fasse an |
ἅπτομαι |
|
| fasse an |
ἅπτω |
|
| fasse an der Hand |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
| Fassung (am Fingerring) |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
| fast |
σχεδόν |
|
| faul |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
| fechte |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
| Feder |
πτέρυξ, ἡ |
ἡ πτέρυξ, τῆς πτέρυγος |
| Federfuchser |
σχολαστικός, ὁ |
|
| fehle |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
| fehle |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
| fehle |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
| fehle |
ἐπιλείπω |
|
| feiere die Olympischen Spiele |
τὰ Ὀλύμπια ἄγω |
|
| feige |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
| Feind |
πολέμιος, ὁ |
ὁ πολέμιος, τοῦ πολεμίου |
| feindlich |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
| feindlich |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
| feindlich |
ἐναντίος |
ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον |
| feindlich |
ἐχθρός |
ἐχθρός, ἐχθρά, ἐχθρόν [ἐχθίων, ἔχθιστος] |
| Feindschaft |
ἔχθρα, ἡ |
ἡ ἔχθρα, τῆς ἔχθρας |
| Feld |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
| Feldherr |
στρατηγός, ὁ |
ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ |
| Feldzug (Heereszug) |
στρατεία, ἡ |
ἡ στρατεία, τῆς στρατείας |
| Fell |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
| Fels |
πέτρα, ἡ |
ἡ πέτρα, τῆς πέτρας |
| Ferkel |
δέλφαξ, ἡ |
ἡ δέλφαξ, ακος |
| Fertigkeit |
ἐπιστήμη, ἡ |
|
| Fessel |
πέδη, ἡ |
ἡ πέδη, τῆς πέδης |
| fessele |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
| fest |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
| Fest |
ἑορτή, ἡ |
ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς |
| Festland |
ἤπειρος, ἡ |
ἡ ἤπειρος, ου |
| Festschwarm |
θίασος, ὁ |
|
| Festung |
φρούριον, τὸ |
τὸ φρούριον, τοῦ φρουρίου |
| Festzug |
Παναθήναια, (τὰ) |
|
| Fetzen |
ῥάκος, τὸ |
τὸ ῥάκος, ους |
| Feuer |
πῦρ, τὸ |
τὸ πῦρ, τοῦ πυρός |
| Fichte |
πίτυς, ἡ |
ἡ πίτυς, τῆς πίτυος |
| fiel (hin) |
ἔπεσον |
ἔπεσον (st. Aor. zu πίπτω - falle (hin)) |
| finde |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
| finde mich früher ein als jmd. |
φθάνω τινὰ παραγενόμενος |
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθην (ἔφθασα) |
| finde Mittel und Wege |
εὐπορέω |
|
| finde statt |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
| Fingerring |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
| finster |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
| Fisch |
ἰχθῦς, ὁ |
ὁ ἰχθῦς, τοῦ ἰχθύος (und ἰχθύς) |
| flehe die Götter um Rettung an |
εὔχομαι τοῖς θεοῖς σωτηρίαν |
|
| Fleisch |
κρέας, τὸ |
τὸ κρέας, τοῦ κρέως |
| Fleiß |
σπουδή, ἡ |
ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς |
| fleißig |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
| fleißig |
φίλεργος |
φίλεργος, φίλεργον |
| fleißig |
φιλόπονος |
φιλόπονος, φιλόπονον |
| Fliege |
μυῖα, ἡ |
ἡ μυῖα, τῆς μυίας |
| fliehe |
τρέπομαι |
τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην (ἐτραπόμην) |
| fliehe |
φεύγω |
φεύγω, φεύξομαι (φευξοῦμαι), ἔφυγον, πέφευγα |
| fließe |
ῥέω |
ῥέω, ῥυήσομαι, ἐρρύην, ἐρρύηκα |
| fließe ab |
ἀπορρέω |
ἀπορρέω (Aor. ἀπερρύην) |
| floh |
ἐτραπόμην |
ἐτραπόμην (st. Aor. zu τρέπομαι - fliehe) |
| floh |
ἔφυγον |
ἔφυγον (st. Aor. zu φεύγω - fliehe) |
| flöße ein |
ἐμποιέω |
|
| Flotte |
ναυτικόν, τὸ |
|
| Flotte |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
| Flucht |
φυγή, ἡ |
ἡ φυγή, τῆς φυγῆς |
| flüchte mich |
καταφεύγω |
|
| Flüchtling |
φεύγων, ὁ |
ὁ φεύγων, τοῦ φεύγοντος |
| Flügel |
πτερόν, τὸ |
τὸ πτερόν, τοῦ πτεροῦ |
| Flügel |
πτέρυξ, ἡ |
ἡ πτέρυξ, τῆς πτέρυγος |
| Flügel (des Heeres) |
κέρας, τὸ |
τὸ κέρας, τοῦ κέρατος und τοῦ κέρως |
| Fluss |
ποταμός, ὁ |
ὁ ποταμός, τοῦ ποταμοῦ |
| folge |
ἀκολουθέω |
|
| folge |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
| folge |
ἕπομαι |
ἕπομαι, ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
| folge mit |
συνακολουθέω |
|
| folge nach |
ἐφέπομαι |
|
| folglich |
οὐκοῦν |
|
| fordere |
ἀξιόω |
|
| fördere |
αὐξάνω |
|
| fordere |
χρῄζω |
nur Präs. und Impf. |
| fördere jdn. |
ὀνίνημί τινα |
ὀνίνημι, ὀνήσω, ὤνησα, - , ὠνήθην |
| fördere jdn. |
ὠφελέω τινά |
ὠφελέω, ὠφελήσω, ὠφέλησα, ὠφέληκα; ὠφελήσομαι - werde gefördert werden |
| fordere von jdm. etw. |
αἰτέω τινά τι |
|
| Form |
μορφή, ἡ |
|
| Form |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
| forme |
πλάττω (πλάσσω) |
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι |
| forme um |
μεταμορφόω |
|
| forsche nach |
ἱστορέω |
|
| frage |
ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
| frage |
πυνθάνομαι |
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι |
| frage dazu |
ἐπανερωτάω |
|
| frage dazu |
ἐπερωτάω |
|
| frage den Arzt um Rat |
συμβουλεύομαι τῷ ἰατρῷ |
|
| frage um Rat (τινί ti - jdn. um etw.) |
συμβουλεύομαι |
|
| frage weiter |
ἐπανερωτάω |
|
| frage weiter |
ἐπερωτάω |
|
| Fragewort; lat.: -ne; dtsch: Inversion |
ἆρα; |
|
| fragte |
ἐπυθόμην |
ἐπυθόμην (St.Aor. zu πυνθάνομαι - frage) |
| Frau |
γυνή, ἡ |
ἡ γυνή, τῆς γυναικός |
| frei (τινός- von) |
ἐλεύθερος |
ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον |
| frei von Leid |
ἐλεύθερος λύπης |
|
| Freier |
μνηστήρ, ὁ |
ὁ μνηστήρ, τοῦ μνηστῆρος |
| Freiheit |
ἐλευθερία, ἡ |
ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερίας |
| Freiheit |
ἐλευθερία, ἡ |
ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερίας |
| Freiheit |
ἐλεύθερον, τὸ |
τὸ ἐλεύθερον, τοῦ ἐλευθέρου |
| freilich |
μέντοι |
|
| freilich |
οὖν |
|
| freilich aber |
καὶ μήν |
|
| Freimut |
παρρησία, ἡ |
ἡ παρρησία, τῆς παρρησίας |
| freimütig |
ἐλεύθερος |
ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον |
| freiwillig (sponte) |
ἑκών |
ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν [ἑκόντος, ἑκούσης, ἑκόντος] |
| fremd |
ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
| fremd |
βάρβαρος |
βάρβαρος, βάρβαρον |
| Fremder (Fremdling) |
ξένος, ὁ |
ὁ ξένος, τοῦ ξένου |
| fresse |
βιβρώσκω |
βιβρώσκω, ἔδομαι, ἔφαγον, βέβρωκα, βέβρωμαι, ἐβρώθην, βρωθήσομαι |
| Freude |
ἡδονή, ἡ |
ἡ ἡδονή, τῆς ἡδονῆς |
| freue mich |
ἥδομαι |
ἥδομαι, ἡσθήσομαι, ἥσθην |
| freue mich |
χαίρω |
|
| freue mich (darüber), dass ich von euch geachtet werde |
ἥδομαι ὑφ' ὑμῶν τιμώμενος |
|
| freue mich mit (jdm.) |
συγχαίρω (τινί) |
|
| freund |
φίλος |
φίλος, φίλη, φίλον - 1. φίλτερος, φίλτατος |
| Freund |
φίλος, ὁ |
ὁ φίλος, τοῦ φίλου |
| freundlich |
φιλικός |
φιλικός, φιλική, φιλικόν |
| Freundschaft |
φιλία, ἡ |
ἡ φιλία, τῆς φιλίας |
| Frevel |
κακία. ἡ |
ἡ κακίᾱ |
| Frevel |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως |
| frevle (frevele) |
ἀσεβέω |
|
| frevle nicht! |
μὴ ὑβρίσῃς |
|
| Frieden |
εἰρήνη, ἡ |
ἡ εἰρήνη, τῆς εἰρήνης |
| friere ab (intr.) |
ἀποκαίομαι |
|
| frisch geboren |
νεόγονος |
νεόγονος, νεόγονον |
| froh |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
| fromm |
εὐσεβής |
εὐσεβής, εὐσεβές |
| Frömmigkeit |
εὐσέβεια, ἡ |
ἡ εὐσέβεια, τῆς εὐσεβείας |
| Frosch |
βάτραχος, ὁ |
|
| Frucht |
καρπός, ὁ |
ὁ καρπός, τοῦ καρποῦ |
| früh (am Morgen) |
πρῴ |
1. πρῴτερον, πρῴτατον, 2. πρῳαίτερον, πρῳαίτατα |
| früh (am Morgen) |
πρωί |
1. πρωίτερον, πρωίτατον, 2. πρωιαίτερον, πρωιαίτατα |
| früher |
ἐκ παλαιοῦ |
|
| früher |
πρόσθεν |
|
| früher |
πρότερον |
|
| Frühling |
ἔαρ, τὸ |
τὸ ἔαρ, τοῦ ἔαρος [τὸ ἔαρ, τοῦ ἦρος ] |
| frühstücke |
ἀριστάω |
|
| Fuchs |
ἀλώπηξ, ἡ |
ἡ ἀλώπηξ, εκος |
| füge zusammen |
συνάπτω |
|
| fühle |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
| führe |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
| führe |
ἡγέομαι |
|
| führe (seitwärts) vorbei |
παράγω |
|
| führe aus |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
| führe aus |
καταπράττω (καταπράσσω) |
|
| führe aus |
τελέω |
τελέω, τελῶ, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην, τελεσθήσομαι |
| führe durch |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
| führe ein |
εἰσφέρω |
|
| führe heraus |
ἐξάγω |
|
| führe herbei |
προσάγω |
|
| führe hin (in den Kampf) |
ἐπάγω |
|
| führe hinab |
κατάγω |
|
| führe hinauf |
ἀνάγω |
|
| führe hindurch |
διάγω |
|
| führe Krieg |
πολεμέω |
|
| führe mir als Frau heim |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
| führe weg |
ἀπάγω |
|
| führe weg |
ἀπελαύνω |
|
| führe zurück (Verbannte) |
κατάγω |
|
| führe zusammen |
συνάγω |
|
| Führer |
ἡγεμών, ὁ |
ὁ ἡγεμών, τοῦ ἡγεμόνος |
| Führer (Anführer) |
προστάτης, ὁ |
ὁ προστάτης, τοῦ προστάτου |
| Führer eines λόχος (Lochage) |
λοχαγός, ὁ |
ὁ λοχαγός, τοῦ λοχαγοῦ |
| führte |
ἤγαγον (st. Aor. v. ἄγω) |
ἤγαγον (st. Aor. v. ἄγω - führe) |
| Fülle |
πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
| fülle (ganz) aus |
ἐκπίμπλημι |
|
| fülle an |
πληρόω |
|
| fülle an (etw. mit etw.) |
πίμπλημι (τί τινος) |
πίμπλημι, πλήσω, ἔπλησα, πέπληκα, πέπλησμαι, ἐπλήσθην, πλησθήσομαι |
| fülle aus |
ἐμπίμπλημι |
|
| fünf |
πέντε |
|
| für diejenigen, die von Attika aus reisen |
τοῖς ἐκ τῆς Ἀττικῆς πορευομένοις |
|
| für jetzt |
τὸ μὲν νῦν |
|
| für sich |
καθ' αὑτό |
|
| für so viel (Geld) könnte ich ja einen Sklaven kaufen |
τοσούτου ἂν δυναίμην ἀνδράποδον πρίασθαι |
|
| Furcht |
φόβος, ὁ |
ὁ φόβος, τοῦ φόβου |
| furchtbar |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
| furchtbar |
φοβερός |
φοβερός, φοβερά, φοβερόν |
| fürchte |
δέδια |
(δείδω,) δείσω, ἔδεισα, δέδοικα (δέδια) |
| fürchte |
δέδοικα |
|
| fürchte (dass) |
ὀκνέω (+ μή) |
|
| fürchte mich vor |
φοβέομαι |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
| fürchte, dass du Unrecht tust |
φοβοῦμαι, μὴ ἀδικῇς |
|
| fürchte, dass er nicht kämpft |
φοβοῦμαι, μὴ οὐ μάχηται |
|
| fürchte, dass wir den rechten Augenblick verstreichen lassen |
δέδοικα, μὴ τὸν καιρὸν παριῶμεν |
|
| furchtsam |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
| Furie (Rachegöttin) |
Ἐρινύς, ἡ |
ἡ Ἐρινύς, αἱ Ἐρινύες |
| fürwahr |
μέντοι |
|
| fürwahr |
μήν |
|
| Fuß (als Längenmaß ca. 30 cm) |
πούς, ὁ |
ὁ πούς, τοῦ ποδός |
| Fußfessel |
πέδη, ἡ |
ἡ πέδη, τῆς πέδης |
| Fußgänger |
πεζός, ὁ |
ὁ πεζός, τοῦ πεζοῦ |
| Fußsoldat |
πεζός, ὁ |
ὁ πεζός, τοῦ πεζοῦ |
| gangbar |
βατός |
βατός, βατή, βατόν |
| ganz |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
| ganz |
ὅλος |
ὅλος, ὅλη, ὅλον |
| ganz |
πάνυ |
|
| ganz |
πᾶς |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
| ganz und gar |
παντάπασι(ν) |
παντάπᾱσιν |
| ganz und gar |
πάντως (Adv.) |
|
| ganze Heere |
ὅλοι στρατοί |
|
| ganze Länder |
πᾶσαι χῶραι |
|
| gänzlich |
πάνυ |
|
| Gast (Gastfreund) |
ξένος, ὁ |
ὁ ξένος, τοῦ ξένου |
| Gattung |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
| gebar |
ἔτεκον |
ἔτεκον - st. Aor. v. τίκτω - gebäre |
| gebäre |
τίκτω |
τίκτω, τέξομαι, ἔτεκον, τέτοκα |
| Gebäude |
κατασκεύασμα, τὸ |
τὸ κατασκεύασμα, τοῦ κατασκευάσματος |
| gebe |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
| gebe (Geschuldetes) zurück |
ἀποδίδωμι |
|
| gebe als Ursache an |
αἰτιάομαι |
|
| gebe Anteil an |
μεταδίδωμί τινος |
|
| gebe Anteil an der Herrschaft |
μεταδίδωμι τῆς ἀρχῆς |
|
| gebe auf |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
| gebe auf |
ἐκλείπω |
|
| gebe Bescheid |
ἀποκρίνομαι |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
| gebe das Leben auf |
ἐκλείπω τὸν βίον |
|
| gebe ein Gesetz |
τίθημι νόμον |
|
| gebe ein Orakel |
χρῶ |
χρῶ (< χρήω) |
| gebe ein Vorzeichen |
σημαίνω |
|
| gebe ein Zeichen |
σημαίνω |
|
| gebe heraus |
ἐκδίδωμι |
|
| gebe in Verwahrung |
παρακατατίθεμαι |
|
| gebe nach |
εἴκω |
|
| gebe nach |
ὑπείκω |
Aor.: ὑπείκαθον |
| gebe preis |
μεθίημι |
|
| gebe preis |
προδίδωμι |
|
| gebe preis |
προίεμαι |
|
| gebe preis |
προίημι |
|
| gebe Ratschläge |
συμβουλεύω |
|
| gebe von mir weg |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
| gebe weg |
ἀποδίδωμι |
|
| Gebet |
εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
| Gebirge |
ὄρος, τὸ |
τὸ ὄρος, τοῦ ὄρους |
| gebrauche |
χρῶμαι |
χρῶμαι (χρῆσθαι, χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| gebrauche (jdn. / etw.) |
χρῶμαί τινι |
χρῶμαί τινι (χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| Gedächtnis |
μνήμη, ἡ |
ἡ μνήμη, τῆς μνήμης |
| Gedanke |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
| Gedanke |
νοῦς, ὁ |
ὁ νοῦς, οῦ |
| gedenke |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
| gedenke |
φρονέω |
|
| Gedenkstein |
στήλη, ἡ |
ἡ στήλη, τῆς στήλης |
| gedenkt der abwesenden Freunde! |
τῶν ἀπόντων φίλων μνημονεύετε |
|
| Gedicht |
ἔπος, τὸ |
τὸ ἔπος, ους - Pl.: Heldenlied |
| Gedicht |
ποίημα, τὸ |
τὸ ποίημα, τοῦ ποιήματος |
| geeignet |
ἱκανός |
ἱκανός, ἱκανή, ἱκανόν |
| Gefahr |
κίνδυνος, ὁ |
ὁ κίνδυνος, τοῦ κινδύνου |
| Gefährte |
ἑταῖρος, ὁ |
ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου |
| gefalle jdm. |
ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
| Gefangener |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
| Gefängnis |
δεσμωτήριον, τὸ |
τὸ δεσμωτήριον, τοῦ δεσμωτηρίου |
| geflügelt |
πτηνός |
πτηνός, πτηνή, πτηνόν |
| Gefolge |
θίασος, ὁ |
|
| gefriere |
πήγνυμαι |
πήγνυμαι, παγήσομαι, ἐπάγην, πέπηγα. - Pf.: bin gefroren |
| gegen |
ἐπί + Akk. |
|
| gegen |
πρός + Akk. |
|
| Gegend |
χῶρος, ὁ |
ὁ χῶρος, τοῦ χώρου |
| gegenseitig |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
| Gegenstand |
χρῆμα, τὸ |
τὸ χρῆμα, τοῦ χρήματος |
| gegenüberstehend |
ἐναντίος |
ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον |
| gehbehindert |
χωλός |
χωλός, χωλή, χωλόν |
| gehe |
εἶμι |
Inf.: ἰέναι |
| gehe |
ἔρχομαι |
ἔρχομαι, εἶμι (ἐλεύσομαι), ἦλθον, ἐλήλυθα |
| gehe |
ὁδεύω |
|
| gehe |
χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
| gehe (bin) außer Landes |
ἀποδημέω |
|
| gehe (einher) |
βαίνω |
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα |
| gehe (zu Fuß) |
βαδίζω |
βαδίζω, βαδιοῦμαι, ἐβάδισα, βεβάδικα |
| gehe auf |
ἀνατέλλω |
|
| gehe auf (v.d. Sonne) |
ἀνέχω |
häufiger ἀνίσχω |
| gehe aus |
ἐπιλείπω |
|
| gehe aus dem Weg |
ἐκχωρῶ τῆς ὁδοῦ |
|
| gehe durch |
διέξειμι |
|
| gehe fort |
ἀπέρχομαι |
|
| gehe fort |
ἔξειμι |
Inf.: ἐξιέναι |
| gehe fort |
οἴχομαι |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, - |
| gehe freundlich mit dem Sklaven um |
φιλικῶς χρῶμαι τῷ δούλῳ |
|
| gehe heran |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
| gehe heraus |
ἐκχωρέω |
|
| gehe herum |
περίειμι (περιιέναι) |
|
| gehe hervor |
ἐκβαίνω |
|
| gehe hinab |
κατέρχομαι |
|
| gehe hinaus |
ἐκβαίνω |
|
| gehe hinaus |
ἔξειμι |
Inf.: ἐξιέναι |
| gehe hinein |
εἴσειμι (εἰσιέναι) |
|
| gehe hinein |
εἰσέρχομαι |
|
| gehe hinein |
ἐμβαίνω |
|
| gehe hinzu |
ἐπιχωρέω |
|
| gehe hinzu |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
| gehe mit |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
| gehe um mit |
χρῶμαι |
χρῶμαι (χρῆσθαι, χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| gehe um mit jdm |
συνδιατρίβω τινί |
|
| gehe unter |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
| gehe unter |
καταδύομαι |
|
| gehe vorbei |
πάρειμι (παριέναι) |
|
| gehe vorüber |
πάρειμι (παριέναι) |
|
| gehe vorüber |
παρέρχομαι |
|
| gehe weg |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
| gehe weg |
ἀπέρχομαι |
|
| gehe weg |
ἀποβαίνω |
|
| gehe weg |
ἀποτρέχω |
|
| gehe weg |
βαίνω |
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα |
| gehe zugrunde. - Pf.: bin verloren |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
| gehe zurück |
ἀναχωρέω |
|
| gehe zusammen |
συνέρχομαι |
|
| Gehilfe |
ὑπηρέτης, ὁ |
ὁ ὑπηρέτης, ου |
| Gehmeile (ca. 5,5 km) |
παρασάγγης, ὁ |
ὁ παρασάγγης, ου |
| Gehör |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
| gehorche (lasse mich überreden) |
πείθομαι |
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα |
| gehorsam |
ὑπήκοος |
ὑπήκοος, ὑπήκοον |
| Geier |
γύψ, ὁ |
ὁ γύψ, τοῦ γυπός |
| Geißel |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
| Geist |
πνεῦμα, τὸ |
τὸ πνεῦμα, τοῦ πνεύματος |
| Geiz |
φιλαργυρία, ἡ |
ἡ φιλαργυρία, τῆς φιλαργυρίας |
| Geizhals |
φιλάργυρος, ὁ |
|
| geizig |
φιλάργυρος |
φιλάργυρος, φιλάργυρον |
| Gelächter |
γέλως, ὁ |
ὁ γέλως, τοῦ γέλωτος |
| gelange |
ἐφικνέομαί τινος |
|
| Geld |
χρήματα, τὰ |
τὰ χρήματα, των χρημάτων |
| Geld |
χρυσός, ὁ |
ὁ χρυσός, τοῦ χρυσοῦ |
| Geldgier |
φιλαργυρία, ἡ |
ἡ φιλαργυρία, τῆς φιλαργυρίας |
| geldgierig |
φιλάργυρος |
φιλάργυρος, φιλάργυρον |
| Geldschuld |
χρέος, τὸ |
τὸ χρέος, ους |
| Geleit |
Παναθήναια, (τὰ) |
|
| geleite |
πέμπω |
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι |
| gelobe |
εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
| gelobe den Göttern ein Opfer |
εὔχομαι τοῖς θεοῖς θυσίαν |
|
| gelte |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
| Gelübde |
εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
| gemäß |
κατά + Akk. |
|
| Gemeinde |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
| gemeinsam |
κοινῇ (Adv.) |
|
| gemeinsam |
κοινός |
κοινός, κοινή, κοινόν |
| Gemüt |
ψυχή, ἡ |
ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς |
| genau |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
| genüge |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
| genügend |
ἱκανός |
ἱκανός, ἱκανή, ἱκανόν |
| Gepäck |
φορτίον, τὸ |
τὸ φορτίον, τοῦ φορτίου |
| Gepräge |
χαρακτήρ, ὁ |
ὁ χαρακτήρ, τοῦ χαρακτῆρος |
| gerade |
ἄρτι |
|
| gerade |
ὀρθός |
ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν |
| gerade derjenige, der |
ὅσπερ |
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ |
| gerade wie |
ὥσπερ |
|
| geradewegs |
εὐθύς (Adv.) |
|
| Gerät |
ὅπλον, τὸ (ὅπλα, τὰ) |
τὸ ὅπλον, τοῦ ὅπλου meist Pl.: τὰ ὅπλα, τῶν ὅπλων |
| Gerät |
ὄργανον, τὸ |
τὸ ὄργανον, ου |
| Gerät |
χρῆμα, τὸ |
τὸ χρῆμα, τοῦ χρήματος |
| gerate (feindlich) aneinander |
συνέρχομαι |
|
| gerate hinein |
ἐμπίπτω |
|
| gerate in etw. |
περιπίπτω (τινί) |
|
| gerate nicht so außer dir! |
μὴ οὕτως ταραχθῇς |
|
| Geräteschuppen |
σκευοθήκη, ἡ |
|
| gerecht (recht) |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
| Gerechtigkeit |
δικαιοσύνη, ἡ |
ἡ δικαιοσύνη, τῆς δικαιοσύνης |
| gering |
ὀλίγος |
ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον; 1. ἐλάττων (μείων), ἐλάχιστος |
| Germanen |
Γερμανοί, οἱ |
οἱ Γερμᾱνοί |
| gern |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
| Gesandte |
πρέσβεις, οἱ |
οἱ πρέσβεις, τῶν πρέσβεων |
| Gesang |
ᾠδή, ἡ |
ἡ ᾠδή, τῆς ᾠδῆς |
| geschah |
ἐγενόμην |
ἐγενόμην (st. Aor. zu γίγνομαι - geschehe) |
| geschehe |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
| Geschichte |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
| Geschichtsschreiber |
συγγραφεύς, ὁ |
ὁ συγγραφεύς, έως |
| Geschicklichkeit |
δεξιότης, ἡ |
ἡ δεξιότης, τῆς δεξιότητος |
| geschickt |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
| geschickt |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
| Geschlecht |
γενεά, ἡ |
|
| Geschlecht |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
| Geschoss |
τόξευμα, τὸ |
τὸ τόξευμα, τοῦ τοξεύματος |
| Geschrei |
βοή, ἡ |
ἡ βοή, τῆς βοῆς |
| Geschrei (Kriegsgeschrei) |
κραυγή, ἡ |
ἡ κραυγή, τῆς κραυγῆς |
| Geschwätz |
φλυαρία, ἡ |
ἡ φλυαρία, τῆς φλυαρίας |
| gesegnet |
ὄλβιος |
ὄλβιος, ὀλβία, ὄλβιον |
| Gesetz |
θεσμός, ὁ |
ὁ θεσμός, τοῦ θεσμοῦ |
| Gesetz |
νόμος, ὁ |
ὁ νόμος, τοῦ νόμου |
| Gesetzgeber |
νομοθέτης, ὁ |
ὁ νομοθέτης, ου |
| Gesicht |
πρόσωπον, τὸ |
τὸ πρόσωπον, τοῦ προσώπου |
| Gesichtsfarbe |
χρῶμα, τὸ |
τὸ χρῶμα, τοῦ χρώματος |
| Gesinnung |
νοῦς, ὁ |
ὁ νοῦς, οῦ |
| Gestalt |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
| Gestalt |
μορφή, ἡ |
|
| Gestalt |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
| gestatte |
ἐφίημι |
|
| gestatte |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
| gestatte |
ὑφίεμαί τινι |
|
| gestehe |
ὁμολογέω |
|
| gestern |
χθές (Adv.) |
|
| Gestirn |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
| gesund |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
| gesunder Verstand |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
| Gesundheit |
ὑγίεια, ἡ |
ἡ ὑγίεια, τῆς ὑγιείας |
| Getöse |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
| Getreide |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
| Gewächs |
φυτόν, τὸ |
τὸ φυτόν, τοῦ φυτοῦ |
| gewähre |
παρέχω |
|
| gewähre |
παρέχω |
|
| Gewährsmann |
ἐγγυητής, ὁ |
ὁ ἐγγυητής, τοῦ ἐγγυητοῦ |
| Gewalt |
βία, ἡ |
ἡ βία, τῆς βίας |
| gewaltig |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
| gewaltig |
μέγας |
μέγας, μεγάλη, μέγα [μείζων,μέγιστος] |
| gewaltig |
σφόδρα |
|
| Gewand |
ἐσθής, ἡ |
ἡ ἐσθής, τῆς ἐσθῆτος |
| Gewand |
ἱμάτιον, τὸ |
|
| geweiht |
ἱερός |
ἱερός, ἱερά, ἱερόν |
| Gewinn |
κέρδος, τὸ |
τὸ κέρδος, τοῦ κέρδους |
| gewinne |
κερδαίνω |
κερδαίνω, κερδανῶ, ἐκέρδανα (ἐκέρδηνα), κεκέρδηκα |
| gewinne (Pf.: besitze) |
κτάομαι |
κτάομαι, κτήσομαι, ἐκτησάμην, κέκτημαι |
| gewiss |
σαφής |
σαφής, σαφές, Adv.: σάφα |
| gewöhne (jdn. an etw.) |
ἐθίζω (τινά τινι) |
ἐθίζω, ἐθιῶ, εἴθισα, εἴθικα, εἴθισμαι, εἰθίσθην, ἐθισθήσομαι |
| gewöhne mich (an etw.) |
ἐθίζομαι (τινί) |
ἐθίζομαι, ἐθισθήσομαι, εἰθίσθην, εἴθισμαι (εἴωθα); Pf.: bin gewohnt, pflege |
| Gewohnheit |
ἔθος, τὸ |
τὸ ἔθος, ους |
| gewohnt |
συνήθης |
συνήθης, σύνηθες |
| gezieme |
πρέπω |
|
| geziemend |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
| gib an dem, was du besitzt, auch den anderen teil! |
ὧν ἔχεις, καὶ τοῖς ἄλλοις μεταδίδου |
|
| gib ihm zu trinken! |
δὸς αὐτῷ πιεῖν |
|
| gieße |
χέω |
χέω, χέω, ἔχεα, κέχυκα, κέχυμαι, ἐχύθην, χυθήσομαι |
| gieße aus |
ἐκχέω |
|
| gieße aus |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
| gieße ein |
ἐγχέω |
|
| gieße zu trinken aus |
ἐγχέω πιεῖν |
|
| Gift |
φάρμακον, τὸ |
τὸ φάρμακον, τοῦ φαρμάκου |
| Gigant |
γίγας, ὁ |
ὁ γίγας, γίγαντος |
| ging |
ἦλθον |
ἦλθον (st. Aor. zu ἔρχομαι - gehe) |
| ging fort |
ἀπῆλθον |
ἀπῆλθον - st. Aor. v. ἀπέρχομαι - gehe fort |
| Gipfel (Berggipfel) |
κορυφή, ἡ |
ἡ κορυφή, τῆς κορυφῆς |
| glänze |
λάμπω (λάμπομαι) |
|
| glänzend |
λαμπρός |
λαμπρός, λαμπρά, λαμπρόν |
| glaube |
ἀξιόω |
|
| glaube |
ἡγέομαι |
|
| glaube |
νομίζω |
|
| glaube |
οἴομαι |
οἴομαι (οἶμαι), οἰήσομαι, ᾠήθην, - |
| Glaube |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
| glaube |
φημί |
φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
| glaube (ὅτι, aci - dass) |
πιστεύω |
|
| glaubwürdig |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
| Glaukos |
Γλαῦκος |
|
| gleich (gleichartig) |
ὁμοῖος |
ὁμοῖος, ὁμοία, ὁμοῖον (später: ὅμοιος, ὁμοία, ὅμοιον) |
| Gleichaltriger |
ἡλικιώτης, ὁ |
ὁ ἡλικιώτης, τοῦ ἡλικιώτου |
| gleichmäßig |
ὁμοῖος |
ὁμοῖος, ὁμοία, ὁμοῖον (später: ὅμοιος, ὁμοία, ὅμοιον) |
| gleichwohl |
καίτοι |
|
| gleichwohl |
ὅμως |
|
| Glück |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
| Glück |
εὐπραγία, ἡ |
ἡ εὐπραγία, ας |
| Glück |
εὐτυχία, ἡ |
ἡ εὐτυχία, τῆς εὐτυχίας |
| Glück |
τύχη, ἡ |
ἡ τύχη, τῆς τύχης |
| glücklich |
εὐδαίμων |
εὐδαίμων, εὔδαιμον |
| glücklich |
εὐτυχής |
εὐτυχής, εὐτυχές |
| glücklich |
ὄλβιος |
ὄλβιος, ὀλβία, ὄλβιον |
| glückselig |
εὐδαίμων |
εὐδαίμων, εὔδαιμον |
| glückselig |
μακάριος |
μακάριος, (μακαρία), μακάριον |
| glühe |
φλέγω |
φλέγω, φλέξω, ἔφλεξα, - , πέφλεγμαι, ἐφλέχθην |
| gnädig |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
| gnädig (von Göttern) |
ἵλεως |
ἵλεως, ἵλεων |
| Gold |
χρυσός, ὁ |
ὁ χρυσός, τοῦ χρυσοῦ |
| golden |
χρυσοῦς |
χρυσοῦς, χρυσῆ, χρυσοῦν |
| Gott |
θεός, ὁ |
ὁ θεός, τοῦ θεοῦ |
| Gott in Delphi |
Πύθιος, ὁ |
|
| Götterbild |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
| Gottheit |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
| Gottheit |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
| Göttin |
θεά, ἡ |
ἡ θεά, τῆς θεᾶς |
| Göttin |
θεός, ἡ |
ἡ θεός, οῦ |
| göttlich |
θεῖος |
θεῖος, θεία, θεῖον |
| göttliches Wesen |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
| gottlos |
ἀσεβής |
ἀσεβής ἀσεβές |
| Gottlosigkeit |
ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
| Gottlosigkeit schadet der Seele |
ἀσέβεια τὴν ψυχὴν βλάπτει |
|
| Grab (Grabmal) |
τάφος, ὁ |
ὁ τάφος, τοῦ τάφου |
| grabe (auf) |
ὀρύττω (ὀρύσσω) |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
| grabe (um) |
σκάπτω |
|
| grabe aus |
ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
| grabe aus |
ἐξορύττω (ἐξορύσσω) |
|
| Graben |
τάφρος, ἡ |
ἡ τάφρος, ου |
| Grabmal |
μνῆμα, τὸ |
τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος |
| Grabmal |
μνημεῖον, τὸ |
τὸ μνημεῖον, τοῦ μνημείου |
| Grabmal |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
| grau |
πολιός |
πολιός, (πολιά,) πολιόν |
| greife an |
ἅπτομαι |
|
| greife an |
ἐπιχειρέω |
|
| greife jdn. an |
ἐπιτίθεμαί τινι |
|
| greife jdn. an |
ἐπιφέρομαί τινι |
|
| greis |
γεραιός |
γεραιός, γεραιά, γεραιόν [γεραίτερος, γεραίτατος] |
| Greis |
γέρων, ὁ |
ὁ γέρων, τοῦ γέροντος |
| Greisenalter |
γῆρας, τὸ |
τὸ γῆρας, τοῦ γήρως |
| Greisin |
γραῦς, ἡ |
ἡ γραῦς, γραός |
| Grenze |
ὅρος, ὁ |
ὁ ὅρος, τοῦ ὅρου |
| Grieche |
Ἕλλην, ὁ |
ὁ Ἕλλην, Ἕλληνος |
| Griechenland |
Ελλάς, ἡ |
ἡ Ελλάς, άδος |
| griechisch |
Ἑλληνικός |
Ἑλληνικός, Ἑλληνική, Ἑλληνικόν |
| groß |
μακρός |
μακρός, μακρά, μακρόν [Sup.: μακρότατος, μήκιστος] |
| groß |
μέγας |
μέγας, μεγάλη, μέγα [μείζων,μέγιστος] |
| groß |
πολύς |
πολύς, πολλή, πολύ; 1. πλείων (πλέων), πλεῖστος |
| Größe |
μέγεθος, τὸ |
τὸ μέγεθος, τοῦ μεγέθους |
| Größe |
μῆκος, τὸ |
τὸ μῆκος, τοῦ μήκους |
| große Verlegenheit |
πολλὴ ἀπορία |
|
| größer als der Teil |
τοῦ μέρους μεῖζον |
|
| Großhändler |
ἔμπορος, ὁ |
ὁ ἔμπορος, τοῦ ἐμπόρου |
| Großmutter (beiderseits) |
μεγαλομήτηρ, ἡ |
ἡ μεγαλομήτηρ, μεγαλόμητρος |
| Großmutter (beiderseits) |
τήθη, ἡ |
|
| Großvater (mütterlicherseits) |
μητροπάτωρ, ὁ |
ὁ μητροπάτωρ, τοῦ μητροπάτορος |
| Großvater (Vater des Vaters) |
πάππος, ὁ (Vater des Vaters) |
ὁ πάππος, τοῦ πάππου |
| Grund |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
| Grund |
λόγος, ὁ |
ὁ λόγος, τοῦ λόγου |
| gründe |
ἱδρύω |
|
| Grundlage |
βάσις, ἡ |
ἡ βάσις τῆς βάσεως |
| Grundlinie |
βάσις, ἡ |
ἡ βάσις τῆς βάσεως |
| grüße |
ἀσπάζομαι |
|
| Gryllos |
Γρύλλος |
Γρύλλος, ου |
| Gunst |
χάρις, ἡ |
ἡ χάρις, τῆς χάριτος (Akk. χάριν) |
| günstig |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
| günstige Gelegenheit |
καιρός, ὁ |
ὁ καιρός, τοῦ καιροῦ |
| gut |
ἐσθλός |
ἐσθλός, ἐσθλή, ἐσθλόν |
| gut |
καλός |
καλός, καλή, καλόν (καλλίων, κάλλιστος) |
| gut (Adv.) |
εὖ (Adv.) |
|
| Güter |
χρήματα, τὰ |
τὰ χρήματα, των χρημάτων |
| Gyges |
Γύγης |
Γύγης, ου |
| Gynymedes |
Γανυμήδης, ου |
|
| Haar |
θρίξ, ἡ |
ἡ θρίξ, τριχός |
| Haar |
κόμη, ἡ |
ἡ κόμη, τῆς κόμης |
| habe |
ἔχω |
ἔχω, ἕξω (σχήσω), ἔσχον, ἔσχηκα |
| habe dich zum Freund |
χρῶμαί σοι φίλῳ |
|
| habe Geld im Überfluss |
εὐπορέω χρημάτων |
|
| habe Genuss |
ὀνίναμαι |
ὀνίναμαι, ὀνήσομαι, ὠνήμην |
| habe Glück |
εὐτυχέω |
|
| habe Heißhunger |
βουλιμιάω |
|
| habe im Sinn |
ἐννοέω |
|
| habe im Überfluss |
εὐπορέω |
|
| habe in Händen |
ἔχω διὰ χειρός |
|
| habe inne |
κατέχω |
|
| habe jemanden als (zum) Herold |
ἔχω τινὰ κήρυκα |
|
| habe Lust |
βούλομαι |
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι |
| habe Mitleid mit jdm., |
ἐλεέω τινά |
|
| habe Mitleid mit mir! |
ἐλέησόν με |
|
| habe nicht |
οὐκ ἔχω |
|
| habe nichts gehört, obwohl ich geschrieben habe |
οὐδὲν ἀκήκοα καίπερ γεγραφώς |
|
| habe Not |
κάμνω |
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα |
| habe nur wenige Freunde |
ὀλίγοις χρῶμαι φίλοις |
|
| habe Nutzen |
ὀνίναμαι |
ὀνίναμαι, ὀνήσομαι, ὠνήμην |
| habe Umgang (mit jdm.) |
ὁμιλέω (τινί) |
|
| Hades |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
| Hafen |
λιμήν, ὁ |
ὁ λιμήν, λιμένος |
| Hafen |
ὅρμος, ὁ |
ὁ ὅρμος, τοῦ ὁρμοῦ |
| Hahn |
ἀλεκτρυών, ὁ |
ὁ ἀλεκτρυών τοῦ ἀλεκτρυόνος |
| halb |
ἥμισυς |
ἥμισυς, ἡμίσεια, ἥμισυ |
| Halbesel |
ἡμίονος, ὁ |
ὁ ἡμίονος, τοῦ ἡμιόνου |
| Halbgott |
ἥρως, ὁ |
ὁ ἥρως, ωος |
| Halm |
κάλαμος, ὁ |
ὁ κάλαμος, τοῦ καλάμου |
| halte (fest) |
ἔχω |
ἔχω, ἕξω (σχήσω), ἔσχον, ἔσχηκα |
| halte (von mir) fern |
ἀπέχομαι |
|
| halte ab |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
| halte ab |
κωλύω |
|
| halte aus |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
| halte auseinander |
διέχω |
|
| halte darüber |
ὑπερέχω |
|
| halte entgegen |
ἀντέχω |
|
| halte fern |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
| halte fest |
κατέχω |
|
| halte für |
ἡγέομαι |
|
| halte für |
νομίζω |
|
| halte für würdig |
ἀξιόω (τινά τινος) |
|
| halte Rat |
βουλεύω |
|
| halte Ruhe |
ἡσυχάζω |
|
| halte stand |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
| halte stand |
ἀντέχω |
|
| halte stand |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
| halte stand |
ἵσταμαι (intr.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἕστηκα [ἕστηκα - ich stehe] |
| halte stand |
ὑφίσταμαι (τινί / τινά) |
|
| halte vor mich (zu Schutz, Abwehr) |
προβάλλομαι |
|
| halte zurück |
κατέχω |
|
| Halteplatz |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
| Haltung |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
| Hand |
χείρ, ἡ |
χείρ, τῆς χειρός |
| Handarbeit |
χειρουργία, ἡ |
χειρουργίᾱ |
| Handel (Großhandel) |
ἐμπορία, ἡ |
ἡ ἐμπορίᾱ |
| händige ein |
ἐγχειρίζω |
|
| handle (handele) |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
| handle (handele) |
πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
| Handlung |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
| Handlung |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
| Handlung (das Handeln) |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
| Handwerker |
τέκτων, ὁ |
ὁ τέκτων, τοῦ τέκτονος |
| hänge (intr.) |
κρέμαμαι |
κρέμαμαι, κρεμήσομαι, -, - |
| hänge (intr.) |
κρεμάννυμαι |
|
| hänge auf |
κρεμάννυμι |
κρεμάννῡμι, κρεμῶ, ἐκρέμασα, - , κεκρέμασμαι, ἐκρεμάσθην |
| hänge auf (an etw.) |
ἀρτάω |
|
| Harnisch |
θώραξ, ὁ |
ὁ θώραξ, θώρακος |
| harre aus (etwas zu tun) |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
| hart |
τραχύς |
τραχύς, τραχεῖα, τραχύ |
| Hass |
ἔχθρα, ἡ |
ἡ ἔχθρα, τῆς ἔχθρας |
| hasse |
μισέω |
|
| hasse mit |
συνέχθω |
|
| hässlich |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
| Hauch |
πνεῦμα, τὸ |
τὸ πνεῦμα, τοῦ πνεύματος |
| hauche |
πνέω |
πνέω, πνεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
| haue |
κόπτω |
κόπτω, κόψω, ἔκοψα, κέκοφα, κέκομμαι, ἐκόπην, κοπήσομαι |
| haue |
παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
| haue nieder |
κατακόπτω |
κατακόπτω, κατακόψω, κατέκοψα, κατακέκοφα, κατακέκομμαι, κατεκόπην, κατακοπήσομαι |
| Hauer (beim Eber) |
ὀδούς, ὁ |
ὁ ὀδούς, ὀδόντος (ion.: ὁ ὀδών, ὀδόντος) |
| Haupt |
κεφαλή, ἡ |
|
| Hauptmann |
λοχαγός, ὁ |
ὁ λοχαγός, τοῦ λοχαγοῦ |
| Haus |
οἰκία, ἡ |
ἡ οἰκία, τῆς οἰκίας |
| Haus |
οἶκος, ὁ |
ὁ οἶκος, τοῦ οἴκου |
| Haus |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
| Hausgenosse |
οἰκέτης, ὁ |
ὁ οἰκέτης, τοῦ οἰκέτου |
| Haustier |
βόσκημα, τὸ |
τὸ βόσκημα, βοσκήματος (Pl.: Herde) |
| Haut |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
| Hautfarbe |
χρῶμα, τὸ |
τὸ χρῶμα, τοῦ χρώματος |
| hebe empor |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
| hebe empor |
ἐπαίρω |
|
| hebe für mich auf |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
| Heer |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
| Heer |
στράτευμα, τὸ |
τὸ στράτευμα, τοῦ στρατεύματος |
| Heer |
στρατόπεδον, τὸ |
τὸ στρατόπεδον, τοῦ στρατοπέδου |
| Heer |
στρατός, ὁ |
ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ |
| Heer (Kriegsheer) |
στρατιά, ἡ |
ἡ στρατιά, τῆς στρατιᾶς |
| Heeresfahrt |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
| Heerführer |
στρατηγός, ὁ |
ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ |
| hefte an |
ἅπτω |
|
| heftig |
ὀξύς |
ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ |
| heftig |
σφόδρα |
|
| heil |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
| heile |
ἰάομαι |
ἰάομαι, ἰάσομαι, ἰασάμην, ἴαμαι |
| heilig |
ἱερός |
ἱερός, ἱερά, ἱερόν |
| heiliger Bezirk |
τέμενος, τὸ |
τὸ τέμενος, τοῦ τεμένους |
| Heiligtum |
ἱερόν, τὸ |
τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ |
| Heilmittel |
φάρμακον, τὸ |
τὸ φάρμακον, τοῦ φαρμάκου |
| heimisch |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
| heimlich |
κρύφα |
|
| Heirat |
γάμος, ὁ |
ὁ γάμος, τοῦ γάμου |
| heirate (als Mann) |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
| heirate (eine Frau) |
γαμέω (γυναῖκα) |
γαμέω, γαμῶ, ἔγημα, γεγάμηκα |
| heirate (einen Mann) |
γαμέομαι (ἀνδρί) |
γαμέομαι, γαμοῦμαι, ἐγημάμην, γεγάμημαι |
| heiße (tr,) |
ὀνομάζω |
|
| Held |
ἥρως, ὁ |
ὁ ἥρως, ωος |
| helfe |
βοηθέω |
|
| helfe |
παρίσταμαι (intr.) |
|
| helfe jdm. |
ὀνίνημί τινα |
ὀνίνημι, ὀνήσω, ὤνησα, - , ὠνήθην |
| helfe jdm. |
ὠφελέω τινά |
ὠφελέω, ὠφελήσω, ὠφέλησα, ὠφέληκα |
| helfe jemandem |
ὑπηρετέω τινί |
|
| Helfer |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
| Helfershelfer |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
| Helios (Sonnengott) |
Ἥλιος, ό |
ὁ Ἥλιος, τοῦ Ἡλίου |
| Hellas |
Ελλάς, ἡ |
ἡ Ελλάς, άδος |
| Helle |
Ἕλλη |
|
| Hellene |
Ἕλλην, ὁ |
ὁ Ἕλλην, Ἕλληνος |
| hellenisch |
Ἑλληνικός |
Ἑλληνικός, Ἑλληνική, Ἑλληνικόν |
| Hellespont |
Ἑλλήσποντος, ὁ |
|
| Helm |
κόρυς, ἡ |
κόρυς, τῆς κόρυθος (Akk. κόρυν) |
| Helm |
κράνος, τὸ |
τὸ κράνος, τοῦ κράνους |
| Helmbusch |
λόφος, ὁ |
ὁ λόφος, τοῦ λόφου |
| Hephaistos |
Ἥφαιστος |
|
| Hera |
Ἥρα, ἡ |
|
| Herakleitos |
Ἡράκλειτος |
|
| Herakles |
Ἡρακλῆς |
Ἡρακλῆς, έους |
| Herakles |
Ἡρακλῆς |
Ἡρακλῆς, έους |
| Heraklit |
Ἡράκλειτος |
|
| herb |
πικρός |
πικρός, πικρά, πικρόν |
| Hermes |
Ἑρμῆς |
Ἑρμῆς, οῦ |
| Herold |
ἑρμηνεύς, ὁ |
ὁ ἑρμηνεύς, τοῦ ἑρμηνέως |
| Herold |
κῆρυξ, ὁ |
ὁ κῆρυξ, τοῦ κήρυκος [ὁ κήρυξ] |
| Herr |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
| Herr |
κύριος, ὁ |
ὁ κύριος, τοῦ κυρίου |
| Herr über |
ἐγκρατής (τινός) |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
| Herrin |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
| herrlich |
λαμπρός |
λαμπρός, λαμπρά, λαμπρόν |
| herrlich |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
| Herrschaft |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
| herrsche |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
| herrsche |
κρατέω |
|
| herrsche (unumschränkt) |
τυραννεύω |
|
| herrsche (τινός - über) |
βασιλεύω |
|
| Herrscher |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
| Herrscher |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
| Herrscher |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
| Herrscher |
τύραννος, ὁ |
ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου |
| Herz |
φρήν, ἡ |
ἡ φρήν, φρενός |
| Herz |
ψυχή, ἡ |
ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς |
| hier |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
| hier |
ἐνταῦθα |
|
| Hilfe |
τιμωρία, ἡ |
ἡ τιμωρία, τῆς τιμωρίας |
| Himmel |
οὐρανός, ὁ |
ὁ οὐρανός, τοῦ οὐρανοῦ |
| hin... zu (wohin?) |
παρά + Akk. |
|
| hinaufgesteigend |
ἀναβάς |
ἀναβάς - Part.Aor. v. ἀναβαίνω - steige hinauf |
| hindere |
κωλύω |
|
| hinein |
εἴσω |
|
| hinkend |
χωλός |
χωλός, χωλή, χωλόν |
| hinlänglich |
ἱκανός |
ἱκανός, ἱκανή, ἱκανόν |
| hinten |
ὄπισθεν |
|
| hinterlege |
κατατίθημι |
|
| Hinterlist |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
| Hippodameia |
Ἱπποδάμεια |
Ἱπποδάμεια, ας |
| Hippokrates |
Ἱπποκράτης |
Ἱπποκράτης, ους |
| Hirsch |
ἔλαφος, ὁ |
ὁ ἔλαφος, του ἐλάφου |
| Hirschkuh |
ἔλαφος, ἡ |
ἡ ἔλαφος, τῆς ἐλάφου |
| Hirte |
ποιμήν, ὁ |
ὁ ποιμήν, τοῦ ποιμένος |
| hoch |
ὑψηλός |
ὑψηλός, ὑψηλή, ὑψηλόν |
| hochherzig |
μεγαλόψυχος |
μεγαλόψυχος, μεγαλόψυχον |
| Hochstadt |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
| Hochzeit |
γάμος, ὁ |
ὁ γάμος, τοῦ γάμου |
| Hof |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
| hoffe |
ἐλπίζω |
|
| hoffe dass die Feinde (nicht) unterliegen |
ἐλπίζω τοὺς πολεμίους [μὴ] ἡττήσεσθαι |
|
| hoffe nicht zu zerstören |
ἐλπίζω μὴ καταλύσειν |
|
| hoffe zu zerstören |
ἐλπίζω καταλύσειν |
|
| hoffe, dass du Gutes meldest |
ἐλπίζω σε καλὰ ἀγγελεῖν |
|
| hoffentlich brecht ihr nicht auf! |
εἰ γὰρ μὴ πορεύοισθε |
|
| hoffentlich brecht ihr nicht auf! |
εἴθε μὴ πορεύοισθε |
|
| hoffentlich geben dir die Götter, was du wünschst! |
εἴθε σοι διδοῖεν οἳ θεοί, ὅσα χρῄζεις. |
|
| hoffentlich versucht ihr nicht, die Götter zu täuschen! |
εἴθε μὴ πειρῷσθε τοὺς θεοὺς ἀπατᾶν |
|
| hoffentlich wirst du nicht schlecht! |
μὴ γένοιο κακός |
|
| Hoffnung |
ἐλπίς, ἡ |
ἡ ἐλπίς, τῆς ἐλπίδος |
| Höhe |
ὕψος, τὸ |
τὸ ὕψος, τοῦ ὕψους |
| hohl |
κοῖλος |
κοῖλος, κοίλη, κοῖλον |
| Höhle |
ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
| hole |
μεταπέμπομαι |
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι |
| Holz |
ξύλον, τὸ |
τὸ ξύλον, τοῦ ξύλου |
| Homer |
Ὅμηρος |
|
| Homer |
Ὅμηρος |
|
| Honig |
μέλι, τὸ |
τὸ μέλι, μέλιτος |
| honigsüß |
γλυκύτερος μέλιτος |
|
| Hoplit |
ὁπλίτης, ὁ |
ὁ ὁπλίτης, τοῦ ὁπλίτου |
| höre |
ἀκούω |
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἤκουσμαι, ἠκούσθην, ἀκουσθήσομαι |
| höre (auf) den Gesang |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
| höre (geistig), das Schiff sei angekommen |
ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικόμενον |
|
| höre auf |
λήγω |
|
| höre auf |
παύομαι |
παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι |
| höre auf (mit) |
παύομαι (+ Gen. / + Part.) |
παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι |
| höre auf zu marschieren |
παύομαι πορευόμενος |
|
| höre auf zu weinen |
παύομαι δακρύων |
|
| höre ihn klagen |
ἀκούω αὐτοῦ ὀλοφυρομένου |
|
| höre mir den Gesang an |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
| höre mit dem Streit auf |
λήγω τῆς ἔριδος |
|
| höre mit dem Streit auf |
παύομαι τῆς ἔριδος |
|
| Horn |
κέρας, τὸ |
τὸ κέρας, τοῦ κέρατος und τοῦ κέρως |
| Huf |
ὄνυξ, ὁ |
ὁ ὄνυξ, ὄνυχος |
| Hügel |
λόφος, ὁ |
ὁ λόφος, τοῦ λόφου |
| Hund (Hündin) |
κύων, ὁ (κύων, ἡ) |
ὁ κύων, τοῦ κυνός, ἡ κύων, τῆς κυνός |
| hungere |
πεινήω (πεινῶ) |
πεινῶ (πεινῆν) |
| hüte |
φυλάττω (φυλάσσω) |
φυλάξομαι - ich werde behütet werden; φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην, φυλάξομαι |
| hüte (Vieh) |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| hüte dich vor dem Hund! |
εὐλαβοῦ τὸν κύνα |
|
| hüte dich vor dem Hund! |
φυλάττου τὸν κύνα |
|
| hüte mich (vor jdm.) |
φυλάττομαι (φυλάσσομαι) (τινά) |
|
| hüte mich (vor jdm) |
εὐλαβέομαι (τινά) |
|
| hüte mich vor dem Hund |
εὐλαβοῦμαι τὸν κύνα |
|
| hüte mich vor dem Schmeichler |
φυλάττομαι τὸν κόλακα |
|
| Hütet euch (davor), dass ihr getäuscht werdet |
φυλάττεσθε μὴ απατηθῆναι |
|
| Hütet euch (davor), dass ihr getäuscht werdet |
φυλάττεσθε, μὴ ἀπατηθῆτε |
|
| Hyllos |
Ὕλλος |
|
| Iason |
Ἰάσων |
Ἰάσων, ονος |
| ich |
ἐγώ |
|
| ich für meine Person |
ἔγωγε |
|
| ich rede schlecht von den Menschen |
κακῶς λέγω τοὺς ἀνθρώπους |
|
| ich verteilte immer die Geschenke, die ich bekam, unter meine Freunde |
ἐγὼ ἀεί, ἃ ἐλάμβανον δῶρα, τοῖς φίλοις διεδίδουν |
|
| ich wenigstens |
ἔγωγε |
|
| ihr |
ὑμεῖς |
|
| ihr Freund |
ὁ φίλος αὐτῆς |
|
| ihr Freund |
ὁ φίλος αὐτῶν |
|
| ihr scheint nicht zu verstehen, was wir sagen |
δοκεῖτε οὐ συνιέναι, ὃ λέγομεν |
|
| ihr tut Unrecht daran, mich zu vergessen |
ἀδικεῖτε ἐμοῦ ἐπιλαθόμενοι |
|
| ihr werdet mir eine Freude machen, wenn ihr mich erwartet |
εὐφρανεῖτέ με, ἐάν με ἀναμείνητε |
|
| Ikaros |
Ἴκαρος |
|
| im Frühling |
ἔαρος |
|
| im ganzen Land |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
| im Hades |
ἐν Ἅιδου |
|
| im Verlauf des folgenden Tages |
ἐν τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ |
|
| im Wein liegt angeblich Wahrheit |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
| Im Wein liegt, wie man sagt, Wahrheit |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
| im Wein soll Wahrheit liegen |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
| im Winter |
χειμῶνος |
|
| im zehnten Jahr |
δεκάτῳ ἔτει |
|
| immer |
ἀεί |
|
| immer wenn |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
| immer wenn |
ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
| immer wenn |
ἐπάν (+ Konj.) |
|
| immer wenn |
ἐπειδάν (+ Konj.) |
|
| immer wenn |
ἐπήν (+ Konj.) |
|
| immer wenn |
ἤν + Konj. |
|
| immer wenn |
ὁπόταν + Konj. |
|
| immer wenn (sooft) du dies machst, handelst du richtig |
ἐὰν τοῦτο πράττῃς (πράξῃς), ὀρθῶς πράττεις. |
|
| immer wenn ich konnte, half ich |
ὁτε (εἰ) δυναίμην, ἐβοήθουν |
|
| immerwährend |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
| in |
ἐπί + Gen. |
|
| in (wo?) |
ἐν + Dat. |
|
| in (wohin?) |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
| in (wohin?) |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
| in Abwesenheit des Vaters |
τοῦ πατρὸς ἀπόντος |
|
| in alter Zeit |
τὸ παλαιόν (adv. Akk.) |
|
| in Anwesenheit des Vaters |
τοῦ πατρὸς παρόντος |
|
| in Athen |
Ἀθήνησι(ν) |
|
| in Betreff |
περί + Gen. |
|
| in den meisten Fällen |
τὰ πολλά |
|
| in der Nacht fällt viel Schnee |
τῆς νυκτὸς γίγνεται χιὼν πολλή |
|
| in der Nähe von |
ἐγγύς (τινος) |
1. ἐγγύς, ἐγγυτέρω, ἐγγυτάτω, 2. ἐγγύς, ἐγγύτερον, ἐγγύτατα |
| in der Regel |
τὰ πολλά |
|
| in der Stadt gibt es Lehrer, die das Gerechte nicht aufzeigen können |
ἐν τῇ πόλει διδάσκαλοί εἰσιν, οἳ τὰ δίκαια οὐ δεικνύασιν |
|
| in gleicher Weise |
ὁμοίως |
|
| in Masse |
πανδημεί |
|
| in Olympia |
Ὀλυμπίασι(ν) |
Ὀλυμπίᾱσι(ν) |
| in Waffen |
ἔνοπλος |
ἔνοπλος, ἔνοπλον |
| Inder |
Ἰνδοί, οἱ |
|
| infolge |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
| infolge |
ἐξ + Gen. |
|
| inländisch |
ἐγχώριος |
ἐγχώριος, ἐγχωρία, ἐγχώριον |
| inländisch |
ἐπιχώριος |
ἐπιχώριος, [ἐπιχωρία,] ἐπιχώριον |
| innen |
ἔσωθεν |
|
| Insel |
νῆσος, ἡ |
ἡ νῆσος, τῆς νήσου |
| insgesamt |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
| Iobates |
Ἰοβάτης |
Ἰοβάτης, ου |
| Iokaste |
Ἰοκάστη |
|
| Iolkos |
Ἰωλκός, ἡ |
|
| Ionien |
Ἰωνία, ἡ |
|
| ionisch |
Ἰωνικός |
Ἰωνικός, ή, όν |
| irgendein |
τις |
|
| irgendendein |
τι |
|
| irgendwann |
ποτέ (enklit.) |
|
| irre umher |
πλανάομαι |
πλανάομαι, πλανήσομαι, ἐπλανήθην, πεπλάνημαι |
| Ismene |
Ἰσμήνη |
|
| Isthmos (Landenge von Korinth) |
Ἰσθμός |
|
| Italien |
Ἰταλία, ἡ |
|
| ja |
τοί (enklit.) |
|
| Jagd |
θήρα, ἡ |
ἡ θήρα, τῆς θήρας |
| jage |
θηράω |
θηράω, θηράσω, ἐθήρασα, τεθήρακα, τεθήραμαι, ἐθηράθην, θηραθήσομαι |
| jage |
θηρεύω |
|
| jage nach |
θηράω |
θηράω, θηράσω, ἐθήρασα, τεθήρακα, τεθήραμαι, ἐθηράθην, θηραθήσομαι |
| Jahr |
ἐνιαυτός, ὁ |
ὁ ἐνιαυτός, τοῦ ἐνιαυτοῦ |
| Jahr |
ἔτος, τὸ |
τὸ ἔτος, τοῦ ἔτους |
| Jahreszeit |
ὥρα, ἡ |
ἡ ὥρα, τῆς ὥρας - ion.: ἡ ὥρη |
| jammere |
ὀδύρομαι |
ὀδύρομαι, ὀδυροῦμαι, ὠδυράμην, - |
| jammere |
ὀλοφύρομαι |
|
| je fünf |
ἀνὰ πέντε |
|
| je größere Geschenke du diesem machst, deste größere Wohltaten wirst du von ihm erfahren |
ὅσῳ μείζω τούτῳ δωρήσῃ, τοσούτῳ μείζω ὑπ' αὐτοῦ ἀγαθὰ πείσει |
|
| je schwieriger, desto (um so) schrecklicher |
ὅσῳ χαλεπώτερον, τοσούτῳ δεινότερον |
|
| je zwei |
κατὰ δύο |
|
| jedenfalls |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
| jeder |
οὐκ ἔστιν (οὐδείς), ὅστις οὐ |
|
| jeder |
πᾶς |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
| jeder (für sich) |
ἕκαστος |
ἕκαστος, ἑκάστη, ἕκαστον |
| jeder (von beiden) |
ἑκάτερος |
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον |
| jeder von beiden (uterque) |
ἑκάτερος |
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον |
| jeder, der (verallg.relativ) |
ὅστις |
ὅστις, ἥτις, ὅτι |
| jeder, der schnell gibt, gibt doppelt |
ὃς ἂν ταχέως διδῷ, δὶς δίδωσιν. |
|
| jedes (beliebige) Heer |
ὅλος στρατός |
|
| jedes (beliebige) Land |
πᾶσα χώρα |
|
| jedesmal |
ἑκάστοτε |
|
| jemals |
ποτέ (enklit.) |
|
| jemals |
πώποτε |
|
| jemand |
τις |
|
| jener (ille) |
ἐκεῖνος |
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο |
| jetzt |
τὸ μὲν νῦν |
|
| jetzt (nunc) |
νῦν |
|
| Joch |
ζυγόν, τὸ |
τὸ ζυγόν, τοῦ ζυγοῦ |
| joche zusammen |
ζεύγνυμι |
ζεύγνῡμι, ζεύξω, ἔζευξα, - , ἔζευγμαι, ἐζεύχθην (ἐζύγην), ζευχθήσομαι |
| Jugendlicher |
νέος, ὁ |
ὁ νέος, τοῦ νέου |
| Jugendzeit |
νέον, τὸ |
τὸ νέον, τοῦ νέου |
| jung |
νέος |
νέος, νέα, νέον |
| Junge |
παῖς, ὁ |
ὁ παῖς, τοῦ παιδός |
| junge Frau |
νύμφη, ἡ |
ἡ νύμφη, ης |
| Jungfrau |
παρθένος, ἡ |
ἡ παρθένος, τῆς παρθένου |
| Jungfrauengemach |
Παρθενών, ὁ |
ὁ Παρθενών, ῶνος |
| Jüngling |
νεανίας, ὁ |
ὁ νεανίας, τοῦ νεανίου |
| Jüngling (über 16 Jahren) |
ἔφηβος, ὁ |
|
| Kälte |
ψῦχος, τὸ |
τὸ ψῦχος, τοῦ ψύχους |
| kam |
ἦλθον |
ἦλθον (st. Aor. zu ἔρχομαι - komme) |
| kam an |
ἀφικόμην |
ἀφικόμην (st. Aor. zu ἀφικνέομαι - komme an) |
| Kamel |
κάμηλος, ὁ (ἡ) |
|
| Kamerad |
ἑταῖρος, ὁ |
ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου |
| Kampf |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
| Kampf |
μάχη, ἡ |
ἡ μάχη, τῆς μάχης |
| kämpfe |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
| kämpfe (um die Wette) |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
| kämpfe im Zweikampf gegen jdn. |
μονομαχέω τινί |
|
| kämpfe nicht gegen den, der abwesend ist! |
ἀπόντι μὴ μάχου |
|
| kämpfe um eínen Preis |
ἀγωνίζομαι περὶ ἄθλου |
|
| Kampfpreis |
ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
| kann |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
| kann |
οἷός τέ εἰμι (οἷός τ' εἰμί) |
|
| Karduchen |
Καρδοῦχοι, οἱ |
|
| Käse |
τυρός, ὁ |
ὁ τυρός, τοῦ τυροῦ |
| Kastalische Quelle |
Κασταλία, ἡ |
ἡ Κασταλίᾱ <πηγή> |
| Katapultengeschoss |
καταπελτικὸν βέλος, τὸ |
|
| Kater |
αἴλουρος, ὁ |
|
| Katze |
αἴλουρος, ὁ |
|
| kaufe |
πρίαμαι |
πρίαμαι (ὠνέομαι), ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι |
| kaufe |
ὠνέομαι (med.) |
ὠνέομαι (πρίαμαι), ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι |
| kaufe ein (auf dem Markt) |
ἀγοράζω |
|
| Kaufmann |
ἔμπορος, ὁ |
ὁ ἔμπορος, τοῦ ἐμπόρου |
| kauft (ihr kauft, ihr kauftet) die Lebensmittel für viel Geld |
ὠνεῖσθε τὰ ἐπιτήδεια πολλοῦ ἀργυρίου |
|
| Kaukasus |
Καύκασος, ὁ |
ὁ Καύκασος, ου |
| kehre um (tr.) |
τρέπω |
τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτράπην (ἐτρέφθην), τραπήσομαι |
| kehre zurück |
ἀναχωρέω |
|
| kehre zurück |
ἐπάνειμι |
|
| kehre zurück |
ἐπανέρχομαι |
|
| kehre zurück (aus der Verbannung) |
κατέρχομαι |
|
| kein (auch nicht ein) |
μηδείς |
μηδείς, μηδεμία, μηδέν |
| kein (auch nicht ein) |
οὐδείς |
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν |
| keinem liegt daran, dass wir uns verteidigen |
ὅπως ἀμυνούμεθα (ἀμυνώμεθα), οὐδενὶ μέλει) |
|
| keiner |
οὐκ ἔστιν (οὐδείς), ὅστις |
|
| keiner ist allein für seinen Vater und seine Mutter entstanden, sondern auch für sein Vaterland |
ἕκαστος οὐ τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρὶ μόνον γεγένηται, ἀλλὰ καὶ τῇ πατρίδι |
|
| keiner ist frei |
οὐκ ἔστιν, ὅστις ἐλεύθερός ἐστιν |
|
| keiner kümmert sich darum, dass wir uns verteidigen |
ὅπως ἀμυνούμεθα (ἀμυνώμεθα), οὐδεὶς ἐπιμελεῖται |
|
| keiner von beiden |
οὐδέτερος |
οὐδέτερος, ᾱ, ον |
| keineswegs |
μηδαμῶς |
|
| kenne |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
| kenne |
οἶδα |
|
| kenne genau |
οὐκ ἀγνοῶ |
|
| kenne nicht |
ἀγνοέω |
|
| kenntlich |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
| kenntnisreich |
πολυμαθής |
πολυμαθής, πολυμαθές |
| Kennzeichen |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
| Kentauren |
Κένταυροι, οἱ |
|
| Kentrites (östl. Nebenfluss des Tigris) |
Κεντρίτης, ὁ |
ὁ Κεντρίτης, ου |
| Kette |
ὁρμαθός, ὁ |
|
| Kiliker |
Κίλιξ, ὁ |
ὁ Κίλιξ, ικος |
| Kilikien |
Κιλικία, ἡ |
|
| Kilikierin |
Κίλισσα, ἡ |
|
| kilikisch |
Κιλίκιος |
Κιλίκιος, α, ον |
| Kind |
παιδίον, τὸ |
τὸ παιδίον, τοῦ παιδίου |
| Kind |
παῖς, ὁ |
ὁ παῖς, τοῦ παιδός |
| Kind |
τέκνον, τὸ |
τὸ τέκνον, τοῦ τέκνου |
| kinderlos |
ἄπαις |
ἄπαις, ἄπαιδος |
| Kirche |
ἐκκλησία, ἡ |
ἡ ἐκκλησία, τῆς ἐκκλησίας |
| Kithairon |
Κιθαιρών, ὁ |
ὁ Κιθαιρών, ῶνος |
| Kithara |
κιθάρα, ἡ |
ἡ κιθάρᾱ |
| Klafter (= 6 Fuß, ca. 1,85 m) |
ὀργυιά, ἡ |
ἡ ὀργυιά, τῆς ὀργυιᾶς |
| klage |
κλαίω (κλάω) |
κλαίω (κλάω), κλαύσομαι, ἔκλαυσα, κέκλαυκα, κέκλαυμαι, ἐκλαύθην (ἐκλαύσθην), κλαυθήσομαι (κλαυσθήσομαι) |
| klage |
κλᾴω |
|
| klage |
ὀδύρομαι |
ὀδύρομαι, ὀδυροῦμαι, ὠδυράμην, - |
| klage |
οἰμώζω |
οἰμώζω, οἰμώξομαι, ᾤμωξα |
| klage |
ὀλοφύρομαι |
|
| klage an |
αἰτιάομαι |
|
| klage an |
γράφομαι |
|
| klage an (jdn. vor jdm.) |
κατηγορέω (τινὸς πρός τινα) |
|
| klage an (wegen) |
κρίνω (τινός) |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| Kläger (Ankläger) |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
| klar |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
| klar |
καταφανής |
καταφανής, καταφανές |
| klatsche Beifall |
κροτέω |
|
| Kleanor |
Κλεάνωρ |
Κλεάνωρ, ορος |
| Klearchos |
Κλέαρχος |
|
| Kleid |
ἐσθής, ἡ |
ἡ ἐσθής, τῆς ἐσθῆτος |
| Kleid (Kleidung) |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
| Kleidung |
ἐσθής, ἡ |
ἡ ἐσθής, τῆς ἐσθῆτος |
| klein |
βραχύς |
βραχύς, βραχεῖα, βραχύ |
| klein |
μικρός |
μικρός, μικρά, μικρόν, 1. μικρότερος, μείων, ἐλάττων, 2. μικρότατος, ἐλάχιστος |
| Kleinod |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, ατος |
| Kleitos |
Κλεῖτος |
|
| Kleomenes |
Κλεομένης |
ὁ Κλεομένης, τοῦ Κλεομένους |
| Kluft |
χάσμα, τὸ |
τὸ χάσμα, τοῦ χάσματος |
| klug |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
| klug |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
| klug |
φρόνιμος |
φρόνιμος, φρόνιμον |
| Knabe |
παῖς, ὁ |
ὁ παῖς, τοῦ παιδός |
| Knabenwächter |
παιδαγωγός, ὁ |
ὁ παιδαγωγός, τοῦ παιδαγωγοῦ |
| Knäblein |
παιδίον, τὸ |
τὸ παιδίον, τοῦ παιδίου |
| Knecht |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
| knechte |
δουλόω |
|
| Knechtschaft |
δουλεία, ἡ |
|
| Kneipe |
καπηλεῖον, τὸ |
τὸ καπηλεῖον, τοῦ καπηλείου |
| Kolchis |
Κολχίς, ἡ |
ἡ Κολχίς, ίδος |
| Koloss |
κολοσσός, ὁ |
|
| komme |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
| komme |
ἔρχομαι |
ἔρχομαι, (Impf.: ᾖα), εἶμι (ἐλεύσομαι), ἦλθον, ἐλήλυθα |
| komme |
ἥκω |
|
| komme (zu) spät |
ὑστερέω |
|
| komme als erster |
ἥκω πρῶτος |
|
| komme als Gesandter |
πρεσβεύων ἥκω |
|
| komme an |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
| komme ans Licht |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| komme dazu |
παραγίγνομαι |
|
| komme her |
βαίνω |
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα |
| komme herab |
καθήκω |
|
| komme heran |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
| komme heran |
ἐπιγίγνομαι |
|
| komme heran |
προσέρχομαι |
|
| komme hervor |
ἀνατέλλω |
|
| komme hinab |
κατέρχομαι |
|
| komme hinzu |
ἐπιγίγνομαι |
|
| komme hinzu |
παρέρχομαι |
|
| komme hinzu |
προστρέχω |
|
| komme nicht |
οὐχ ἥκω |
|
| komme über einen |
εἴσειμι (εἰσιέναι) |
|
| komme überein |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
| komme um. - Pf.: bin verloren |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
| komme vom Freund |
ἥκω παρὰ τοῦ φίλου |
|
| komme vom Redner |
ἥκω παρὰ (πρὸς) τοῦ ῥήτορος |
|
| komme zu einer Quelle |
ἥκω πρὸς πηγήν |
|
| komme zuerst |
ἥκω πρῶτος |
|
| komme zum Feldherrn |
ἥκω παρὰ τὸν στρατηγόν |
|
| komme zum Vorschein |
προφαίνομαι |
προφαίνομαι, προφανοῦμαι [προφανήσομαι], προὐφάνην, προπέφασμαι [προπέφηνα] |
| komme zurück |
ἐπανέρχομαι |
|
| komme zusammen |
συνέρχομαι |
|
| komme zusammen mit |
συγγίγνομαι (τινί) |
|
| komme zuvor |
φθάνω τινά |
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθην (ἔφθασα) |
| König |
βασιλεύς, ὁ |
ὁ βασιλεύς, τοῦ βασιλέως |
| König |
τύραννος, ὁ |
ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου |
| Königin |
βασίλεια, ἡ |
ἡ βασίλεια, τῆς βασιλείας |
| Königin |
βασίλισσα, ἡ |
ἡ βασίλισσα, ης |
| königlich |
βασιλικός |
βασιλικός, βασιλική, βασιλικόν |
| Königsherrschaft |
βασιλεία, ἡ |
ἡ βασιλεία, τῆς βασιλείας |
| können |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - ich kann |
| Kopf |
κεφαλή, ἡ |
ἡ κεφαλή, τῆς κεφαλῆς |
| korinthisch |
Κορίνθιος |
Κορίνθιος, α, ον |
| Körper |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
| koste etw. |
γεύομαί |
γεύομαι, γεύσομαι, ἐγευσάμην, γέγευμαι |
| kostspielig |
πολυτελής |
πολυτελής, πολυτελές |
| krächze |
κράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
| Kraft |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
| Kraft |
ἰσχύς, ἡ |
ἡ ἰσχύς, τῆς ἰσχύος |
| Kraft |
κράτος, τὸ |
τὸ κράτος, τοῦ κράτους |
| Kraft |
ῥώμη, ἡ |
ἡ ῥώμη, τῆς ῥώμης |
| kräftig |
εὔρωστος |
εὔρωστος, εὔρωστον |
| kraftlos |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
| Kralle |
ὄνυξ, ὁ |
ὁ ὄνυξ, ὄνυχος |
| Krämerladen |
καπηλεῖον, τὸ |
τὸ καπηλεῖον, τοῦ καπηλείου |
| krank |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
| kränke |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
| kränke |
λυπέω |
|
| Krankheit |
νόσος, ἡ |
ἡ νόσος, νόσου |
| Krankheit |
νόσος, ἡ |
ἡ νόσος, νόσου |
| Kranz |
στέφανος, ὁ |
ό στέφανος, τοῦ στεφάνου |
| Kreon |
Κρέων |
Κρέων, Κρέοντος |
| Kreta |
Κρήτη, ἡ |
|
| Kreter |
Κρής, ὁ |
ὁ Κρής, Κρητός |
| krieche |
ἕρπω |
ἕρπω (ἑρπύζω), ἕρψω (ἑρπύσω), εἵρπυσα, - |
| krieche unter |
ὑποδύομαι |
|
| Krieg |
πόλεμος, ὁ |
ὁ πόλεμος, τοῦ πολέμου |
| Kriegsgefangener |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
| Kroisos |
Κροῖσος |
|
| Kroisos fragte den Gott in Delphi, ob er die Perser angreifen solle |
Κροίσος ἠρώτησε τὸν ἐν Δελφοῖς θεόν, εἰ ἐπιθεῖτο (ἐπιθῆται) τοῖς Πέρσαις |
|
| Kroisos und seine Leute |
οἱ περὶ Κροῖσον |
|
| Krongut |
τέμενος, τὸ |
τὸ τέμενος, τοῦ τεμένους |
| Kuh |
βοῦς, ἡ |
ἡ βοῦς, τῆς βοός |
| Kühnheit |
τόλμα, ἡ |
ἡ τόλμα, τῆς τόλμης |
| kümmere mich um |
ἐπιμελέομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| kümmere mich um |
ἐπιμέλομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| kummerlos |
ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
| kümmert euch nicht um die Größe der Mauern |
μὴ τοῦ μεγέθους ἐπιμελεῖσθε τῶν τειχῶν |
|
| Kunaxa |
Κούναξα, τὰ |
τὰ Κούναξα, ων |
| kundig |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
| kundig (τινός - in etw.) |
ἔμπειρος |
ἔμπειρος, ἔμπειρον |
| kundig in der Kunst |
ἐπιστήμων τέχνης |
|
| kündige an |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
| kündige an |
σημαίνω |
|
| Kundschafter |
κατάσκοπος, ὁ |
|
| Kunst |
τέχνη, ἡ |
ἡ τέχνη, τῆς τέχνης |
| Kunst und Wissenschaft |
μουσική, ἡ |
ἡ μουσική, τῆς μουσικῆς [τέχνη] |
| Kunstgriff |
τέχνη, ἡ |
ἡ τέχνη, τῆς τέχνης |
| Künstler |
τεχνίτης, ὁ |
ὁ τεχνίτης, τοῦ τεχνίτου |
| künstlerisch |
μουσικός |
μουσικός, μουσική, μουσικόν |
| Kurden |
Καρδοῦχοι, οἱ |
|
| kurz |
βραχύς |
βραχύς, βραχεῖα, βραχύ |
| kurz |
μικρός |
μικρός, μικρά, μικρόν, 1. μικρότερος, μείων, ἐλάττων, 2. μικρότατος, ἐλάχιστος |
| Kymaier (Einwohner von Kyme) |
Κυμαῖος, ὁ |
|
| Kyros |
Κῦρος |
|
| Kyros befiehlt dem Arkader Xenias zu kommen |
Κῦρος Ξενίᾳ τῷ Ἀρκάδι ἤκειν παραγγέλλει |
|
| Kyros, der Sohn des Dareios |
Κῦρος ὁ Δαρείου |
|
| Labyrinth |
λαβύρινθος, ὁ |
|
| lache |
γελάω |
γελάω, γελάσομαι, ἐγέλασα, γεγέλακα, γεγέλασμαι, ἐγελάσθην, γελασθήσομαι |
| lache aus |
καταγελάω (τινὸς und τι) |
|
| Lachen |
γέλως, ὁ |
ὁ γέλως, τοῦ γέλωτος |
| lächerlich |
γελοῖος |
γελοῖος, γελοία, γελοῖον |
| lachhaft |
γελοῖος |
γελοῖος, γελοία, γελοῖον |
| Lage (der Dinge) |
πράγματα, τὰ |
τὰ πράγματα, τῶν πραγμάτων |
| Lager |
εὐνή, ἡ |
ἡ εὐνή, τῆς εὐνῆς |
| Lager |
κλίνη, ἡ |
ἡ κλίνη, τῆς κλίνης |
| Lager |
στρατόπεδον, τὸ |
τὸ στρατόπεδον, τοῦ στρατοπέδου |
| lahm |
χωλός |
χωλός, χωλή, χωλόν |
| Laios |
Λάϊος |
Λάϊος, Λαΐου |
| Lakedaimon |
Λακεδαίμων, ἡ |
ἡ Λακεδαίμων, ονος |
| Lakedaimonier |
Λακεδαιμόνιος, ὁ |
|
| Lakedaimonier |
Λάκων, ὁ |
ὁ Λάκων, ωνος |
| Lakonierin |
Λάκαινα, ἡ |
ἡ Λάκαινα, ης |
| Land |
γῆ, ἡ |
ἡ γῆ, τῆς γῆς |
| Land |
χθών, ἡ |
ἡ χθών, τῆς χθονός |
| Land |
χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
| lande |
καταπλέω |
|
| Landesinnere |
μεσόγαια, ἡ |
ἡ μεσόγαια, τῆς μεσογαίας |
| Landkarte |
πίναξ, ὁ |
ὁ πίναξ, πίνακος |
| Landmann |
γεωργός, ὁ |
ὁ γεωργός, τοῦ γεωργοῦ |
| lang |
μακρός |
μακρός, μακρά, μακρόν [Sup.: μακρότατος, μήκιστος] |
| Länge |
μῆκος, τὸ |
τὸ μῆκος, τοῦ μήκους |
| lange Zeit |
μακρὸν χρόνον |
|
| längs des Flusses |
παρὰ τὸν ποταμόν |
|
| langsam |
βραδύς |
βραδύς, βραδεῖα, βραδύ |
| Lanze |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
| Lanze |
λόγχη, ἡ |
ἡ λόγχη, τῆς λόγχης |
| Lärm |
θόρυβος, ὁ |
ὁ θόρυβος, τοῦ θορύβου |
| lärme |
θορυβέω |
|
| lasse |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
| lasse |
λείπω |
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην, λειφθήσομαι |
| lasse ab (von) |
παύομαι (+ Gen. / + Part.) |
παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι |
| lasse ab (τινός) |
ἀφίσταμαι |
|
| lasse aufgehen |
ἀνατέλλω |
|
| lasse aufstehen |
ἀνίστημι |
|
| lasse aufstehen |
ἐξανίστημι |
|
| lasse aus |
ἐκλείπω |
|
| lasse besteigen |
ἀναβιβάζω |
|
| lasse euch wohl nie im Stich |
οὐδέποτε καταλείποιμι ἂν ὑμᾶς |
|
| lasse fort |
ἀφίημι |
|
| lasse gehen |
βιβάζω |
βιβάζω, βιβῶ (βιβάσω), ἐβίβασα |
| lasse herab |
ὑφίημι |
|
| lasse herabsteigen |
καταβιβάζω |
|
| lasse heraus |
ἐξίημι |
|
| lasse hinaufsteigen |
ἀναβιβάζω |
|
| lasse in See stechen |
ἀνάγω |
|
| lasse los |
ἵημι |
ἵημι, ἥσω, ἥκα, εἵκα, εἵμαι, εἵθην, ἑθήσομαι |
| lasse los |
μεθίημι |
|
| lasse mir abzahlen |
ἀποτίνομαι |
|
| lasse mir bezahlen |
τίνομαι |
τίνομαι, τείσομαι, ἐτεισάμην, τέτεισμαι |
| lasse nach |
ὑφίεμαι |
|
| lasse nach |
ὑφίημι |
|
| lasse nicht den rechten Augenblick verstreichen! |
μὴ παρίει τὸν καιρόν |
|
| lasse regnen |
ὕω |
|
| lasse sehen |
παραδείκνυμι |
|
| lasse sehen |
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
| lasse ungenutzt |
παρίημι |
|
| lasse vorbei |
παρίημι |
|
| lasse vorsetzen |
παρατίθημι |
|
| lasse wachsen |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
| lasse wachsen |
φύω |
φύω, φύσω, ἔφυσα, - |
| lasse zu |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
| lasse zu |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
| lasse zu |
ὑφίεμαι |
|
| lasse zu mir kommen |
μεταπέμπομαι |
|
| lasse zurück |
καταλείπω |
|
| lasst (lass) uns ein Heer sammeln, damit wir die Feinde in die Flucht schlagen |
συλλέξωμεν στράτευμα, ἵνα τρεψώμεθα τοὺς πολεμίους |
|
| lasst (lass) uns nicht tadeln! |
μὴ μεμφώμεθα (μεμψώμεθα) |
|
| Last |
φορτίον, τὸ |
τὸ φορτίον, τοῦ φορτίου |
| Lastschiff |
πλοῖον, τὸ |
τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου |
| Lasttier |
ὑποζύγιον, τὸ |
|
| lauere auf |
ἐπιβουλεύω |
|
| Lauf |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
| Laufbahn |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
| laufe |
θέω |
θέω, θεύσομαι (δραμοῦμαι), ἔδραμον, δεδράμηκα |
| laufe |
τρέχω |
τρέχω, δραμοῦμαι (θεύσομαι), ἔδραμον, δεδράμηκα |
| laufe davon |
ἀποτρέχω |
|
| laufe Gefahr |
κινδυνεύω |
|
| laufe hinzu |
προστρέχω |
|
| laufe vorbei (an etw.) |
παρατρέχω |
|
| laufe zusammen |
συντρέχω |
|
| lebe |
βιοτεύω |
βιόω (βιοτεύω) βιώσομαι, ἐβίων, βεβίωκα, βεβίωται |
| lebe |
βιόω |
βιόω (βιοτεύω), βιώσομαι, ἐβίων, βεβίωκα, βεβίωται |
| lebe |
διάγω |
|
| lebe |
ζῶ |
ζῶ (ζῆν) |
| lebe mit |
σύνειμι (συνεῖναι) |
σύνειμι (ξύνειμι) |
| Leben |
βίος, ὁ |
ὁ βίος, τοῦ βίου |
| Leben |
πνεῦμα, τὸ |
τὸ πνεῦμα, τοῦ πνεύματος |
| Lebensende |
τελευτή, ή |
ἡ τελευτή, τῆς τελευτῆς |
| Lebensmittel |
σῖτα, τὰ |
τὰ σῖτα, τῶν σίτων, Pl. zu ὁ σῖτος |
| Lebensmittel (das Nötige) |
ἐπιτήδεια, τὰ |
τὰ ἐπιτήδεια, τῶν ἐπιτηδείων |
| Lebensunterhalt |
βίος, ὁ |
ὁ βίος, τοῦ βίου |
| Leber (Sitz von Leben und Leidenschaft) |
ἧπαρ, τὸ |
τὸ ἧπαρ, ατος |
| Lebewesen |
ζῷον, τὸ |
τὸ ζῷον, τοῦ ζῴου |
| leer |
ἐρῆμος |
ἐρῆμος, ἐρήμη, ἐρῆμον |
| leer |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
| leer( (τινός - von) |
κενός |
κενός, κενή, κενόν |
| lege |
τίθημι |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| lege an den Tag |
ἐπιδείκνυμαι |
|
| lege an den Tag |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
| lege auf |
ἐπιβάλλω |
|
| lege beiseite |
κατατίθημι |
|
| lege dar |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
| lege darauf |
ἐπιτίθημι |
|
| lege Hand an |
ἐπιχειρέω |
|
| lege meine Waffen nieder |
τίθεμαι τὰ ὅπλα |
|
| lege mich schlafen |
κοιμάομαι |
κοιμάομαι, κοιμήσομαι, ἐκοιμήθην |
| lege nieder |
κατατίθημι |
|
| lege Rechneschaft ab |
λόγον δίδωμι |
|
| lege vor |
προτείνω |
|
| lege vor (zur Beratung; zum Verkauf) |
προτίθημι |
|
| lege zurück |
διέρχομαι |
|
| lehne |
κλίνω |
κλίνω, κλινῶ, ἔκλινα, κέκλικα, κέκλιμαι, ἐκλίθην (ἐκλίνην), κλιθήσομαι (κλινήσομαι) |
| lehne ab |
οὔ φημι |
|
| lehre |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
| Lehre |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
| Lehrer |
διδάσκαλος, ὁ |
ὁ διδάσκαλος, τοῦ διδασκάλου |
| Leib |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
| Leibesfrucht |
βρέφος, τὸ |
τὸ βρέφος, ους |
| Leibwächter |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
| Leichbewaffneter |
πελταστής, ὁ |
ὁ πελταστής, τοῦ πελταστοῦ |
| Leichnam |
νεκρός, ὁ |
ὁ νεκρός, τοῦ νεκροῦ |
| leicht (facilis) |
ῥᾴδιος |
ῥᾴδιος, ῥᾳδία, ῥᾴδιον. 1. ῥᾴων, ῥᾴστος |
| leichtfertig |
φαῦλος |
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον |
| Leid |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
| Leid |
λύπη, ἡ |
ἡ λύπη, τῆς λύπης |
| Leid |
πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
| leide |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
| leide |
πονέω |
|
| leiste |
ἀποδίδωμι |
|
| leiste einen Meineid |
ἐπιορκέω |
ἐπιορκέω, ἐπιορκήσω (ἐπιορκήσομαι), ἐπιώρκησα, ἐπιώρκηκα |
| leiste einen Meineid bei Gott |
ἐπιορκέω θεόν |
|
| lenke |
κυβερνάω |
|
| Leonidas |
Λεωνίδας |
Λεωνίδας, ου (-α) |
| Leotychidas |
Λεωτυχίδας |
Λεωτυχίδας, ου |
| lernbegierig |
φιλομαθής |
φιλομαθής, φιλομαθές |
| lerne |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| lerne auswendig |
ἐκμανθάνω |
|
| lernte |
ἔμαθον |
ἔμαθον - st. Aor. v. μανθάνω - lerne |
| lese |
ἀναγιγνώσκω |
|
| lese aus |
ἐκλέγω |
|
| Lethe (Vergessen) |
Λήθη, ἡ |
|
| Leto (Latona) |
Λητώ |
Λητώ, οῦς |
| letzter |
ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον (Superl. zu ἐκ) |
| leuchte |
λάμπω (λάμπομαι) |
|
| leuchtend |
λευκός |
λευκός, λευκή, λευκόν |
| leugne |
οὔ φημι |
|
| Licht |
φῶς, τὸ |
τὸ φῶς, τοῦ φωτός |
| lieb |
ἡδύς |
ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ |
| lieb |
φίλος |
φίλος, φίλη, φίλον - 1. φίλτερος, φίλτατος |
| liebe |
ἀγαπάω |
|
| liebe |
φιλέω |
|
| liebe mit |
συμφιλέω |
|
| lieber |
μᾶλλον |
|
| Liebesdienst |
χάρις, ἡ |
ἡ χάρις, τῆς χάριτος (Akk. χάριν) |
| liebevoll |
φιλικός |
φιλικός, φιλική, φιλικόν |
| Lied (Ode) |
ᾠδή, ἡ |
ἡ ᾠδή, τῆς ᾠδῆς |
| liefere aus |
ἐκδίδωμι |
|
| liefere aus |
παραδίδωμι |
|
| liege |
κεῖμαι |
Pf.Med./Pass.zu τίθημι |
| liege (untätig) da |
κατάκειμαι |
|
| liege danieder |
κατάκειμαι |
|
| liege darauf |
ἐπίκειμαι |
Pf. Med./Pass.zu ἐπι-τίθημι |
| liege offen da |
πρόκειμαι |
|
| liege vor(n) |
πρόκειμαι |
|
| ließ |
ἔλιπον |
ἔλιπον (st. Aor. zu λείπω - lasse) |
| links |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
| links (euphem.) |
εὐώνυμος |
εὐώνυμος, εὐώνυμον |
| List |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
| Lob |
ἔπαινος, ὁ |
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου |
| lobe (jdn. für etw.) |
ἐπαινέω (τινὰ ἐπί τινι) |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα, ἐπῄνημαι, ἐπῃνέθην, ἐπαινεθήσομαι |
| locke hervor |
ἐξάγω |
|
| Lohn |
μισθός, ὁ |
ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ |
| Los |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
| lösche aus |
σβέννυμι |
σβέννῡμι, σβέσω, ἔσβεσα, - , ἔσβεσμαι, ἐσβέσθην, σβεσθήσομαι |
| löse |
λύω |
λύω, λύσω, ἔλῡσα, λέλῠκα, λέλῠμαι, ἐλύθην, λῠθήσομαι |
| löse ab |
ἀπολύω τινά τινος |
|
| löse auf |
διαλύω |
|
| löse auf |
καταλύω |
|
| löse für mich aus |
διαλύομαι |
|
| Löwe |
λέων, ὁ |
ὁ λέων, λέοντος |
| lüge |
ψεύδομαι |
ψεύδομαι, ψεύσομαι, ἐψευσάμην, ἔψευσμαι |
| Lüge |
ψεῦδος , τὸ |
τὸ ψεῦδος, τοῦ ψεύδους |
| lüge nicht, wenn du dich mit jdm. einigst |
μὴ ψεύδου, ἐάν τινι συντιθῇ |
|
| Lumpen |
ῥάκος, τὸ |
τὸ ῥάκος, ους |
| Lust |
ἡδονή, ἡ |
ἡ ἡδονή, τῆς ἡδονῆς |
| Lybien |
Λιβύη, ἡ |
|
| Lyder |
Λυδός, ὁ |
|
| Lydien |
Λυδία, ἡ |
|
| Lykien |
Λυκία, ἡ |
|
| Lykurgos |
Λυκοῦργος |
|
| Lysandroj |
Λύσανδρος |
|
| Lysias |
Λυσίας |
Λυσίας, ου |
| mache |
ποιέω |
|
| mache aufhören |
παύω |
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην, παυθήσομαι |
| mache aufhören |
παύω |
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην, παυθήσομαι |
| mache einen Fehler |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
| mache einen Mordanschlag |
τείνω φόνον |
|
| mache fest |
πήγνυμι |
πήγνῡμι, πήξω, ἔπηξα, πέπηχα |
| mache gehen |
βιβάζω |
βιβάζω, βιβῶ (βιβάσω), ἐβίβασα |
| mache halt |
τίθεμαι τὰ ὅπλα |
|
| mache mich auf |
ὁρμάομαι |
ὁρμάομαι, ὁρμήσομαι, ὡρμήθην, ὥρμημαι |
| mache mich fort |
οἴχομαι |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, - |
| mache mich groß |
μεγαλύνομαι |
|
| mache mich groß |
μεγαλύνομαι |
|
| mache nass |
ὕω |
|
| mache Platz |
εἴκω τῆς ἕδρας |
|
| mache Platz |
ὑποχωρέω τῆς ἕδρας |
|
| mache reich |
πλουτίζω |
|
| mache unsichtbar |
ἀφανίζω |
|
| mache zu (etw.) |
καθίστημι (+ dopp. Akk.) |
|
| Macht |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
| Macht |
κράτος, τὸ |
τὸ κράτος, τοῦ κράτους |
| Macht |
πράγματα, τὰ |
τὰ πράγματα, τῶν πραγμάτων |
| macht mir keinen Lärm, ihr Männer! |
μή μοι θορυβήσητε, ὦ ἄνδρες |
|
| Machthaber |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
| mächtig |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
| mächtig |
ἰσχυρός |
ἰσχυρός, ἰσχυρά, ἰσχυρόν |
| Mädchen |
παῖς, ἡ |
ἡ παῖς, τῆς παιδός |
| Magazin |
σκευοθήκη, ἡ |
|
| Magd |
δούλη, ἡ |
|
| Magd |
θεράπαινα, ἡ |
ἡ θεράπαινα, ης |
| Magen |
γαστήρ, ἡ |
ἡ γαστήρ, τῆς γαστρός |
| magnetisch (zur Landschaft Magnesia gehörig) |
Μαγνῆτις (fem.) |
|
| Mahl |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
| Mahlzeit (Hauptmahlzeit am Abend) |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
| Makedone |
Μακεδών, ὁ |
ὁ Μακεδών, όνος |
| male |
γράφω |
γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην, γραφήσομαι |
| male (nach dem Leben) |
ζωγραφέω |
|
| Maler |
ζωγράφος, ὁ |
ὁ ζωγράφος, τοῦ ζωγράφου |
| man erkennt, dass ich ein Mensch bin |
γιγνώσκομαι ἄνθρωπος ὤν |
|
| man glaubt, dass das Haus auf einer Insel steht |
ἡ οἰκία νομίζεται ἐν νήσῳ εἶναι |
|
| man glaubt, dass der Fremde der allerweiseste ist |
ὁ ξένος νομίζεται πάντων σοφώτατος εἶναι |
|
| man muss |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
| man nützt (hilft) den Armen |
οἱ πένητες ὠφελοῦνται |
|
| man sagt, dass im Wein Wahrheit liegt |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
| manche |
εἰσὶν οἵ |
|
| manche |
ἔστιν οἵ |
|
| manchmal |
ἐνίοτε |
|
| Mangel (an etw.) |
ἀπορία, ἡ (τινός) |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
| mangelhaft |
ἐνδεής |
ἐνδεής, ἐνδεές |
| Mann |
ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
| Männer |
ἄνερας |
= ἄνδρας |
| Männersaal |
μέγαρον, τὸ |
|
| mannhaft |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
| mannigfach |
παντοῖος |
παντοῖος, παντοία, παντοῖον |
| Mantineia |
Μαντίνεια |
Μαντίνεια, ας |
| Marathon |
Μαραθών, ὁ (ἡ) |
ὁ (ἡ) Μαραθών, ῶνος |
| Mardonios |
Μαρδόνιος |
|
| Markt |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
| Marsch |
πάροδος, ἡ |
ἡ πάροδος, τῆς παρόδου |
| Marsch |
πορεία, ἡ |
ἡ πορεία, τῆς πορείας |
| marschiere |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
| marschiere |
πορεύομαι |
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην |
| marschiere durch das Land (hindurch) |
πορεύομαι διὰ τῆς χώρας |
|
| Maß |
μέτρον, τὸ |
|
| mäßig |
ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
| mäßig |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
| maßvoll |
μέτριος |
μέτριος, μετρία, μέτριον |
| Matrose |
ναύτης, ὁ |
ὁ ναύτης, ου |
| Mauer |
τεῖχος, τὸ |
τὸ τεῖχος, τοῦ τείχους |
| Maulesel |
ἡμίονος, ὁ |
ὁ ἡμίονος, τοῦ ἡμιόνου |
| Maus |
μῦς, ὁ |
ὁ μῦς, τοῦ μυός |
| Medeia |
Μήδεια |
|
| Meder |
Μῆδος, ὁ |
|
| Meer |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
| Meer |
θάλαττα, ἡ, (θάλασσα, ἡ) |
ἡ θάλαττα, τῆς θαλάττης (ἡ θάλασσα, τῆς θαλάσσης) |
| Meer |
πόντος, ὁ |
ὁ πόντος, τοῦ πόντου |
| mehr |
μᾶλλον |
|
| mehre mich |
αὐξάνομαι |
|
| Mehrzahl |
οἱ πολλοί |
|
| meide |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
| meide |
φεύγω |
φεύγω, φεύξομαι (φευξοῦμαι), ἔφυγον, πέφευγα |
| mein (meus) |
ἐμός |
ἐμός, ἐμή, ἐμόν |
| mein Leid |
ἡ ἐμὴ λύπη |
|
| meine |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
| meine |
ἡγέομαι |
|
| meine |
νομίζω |
|
| meine |
οἴομαι |
οἴομαι (οἶμαι), οἰήσομαι, ᾠήθην, - |
| meine |
φημί |
φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
| meine Angehörigen |
οἱ ἐμοί |
|
| meine Habe |
τὰ ἐμά |
|
| meine Last |
τὸ ἐμὸν φορτίον |
|
| meine Last |
τὸ φορτίον μου |
|
| meine Trauer |
ἡ ἐμὴ λύπη |
|
| Meinung |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
| Meinung |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
| melde |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
| melde |
ἀπαγγέλλω |
|
| meldete |
ἤγγειλα |
1.Sgl.Aor.Akt. v. ἀγγέλλω - melde |
| Memphis |
Μέμφις, ἡ |
ἡ Μέμφις, ιδος (-ιν) |
| Menge |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
| Menge |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
| Menge |
πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
| Menon |
Μένων, ωνος |
ὁ Μένων, Μένωνος |
| Mensch |
ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
| merke |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| merke |
συνίημι |
|
| Merkmal |
χαρακτήρ, ὁ |
ὁ χαρακτήρ, τοῦ χαρακτῆρος |
| merkte |
ἔμαθον |
ἔμαθον - st. Aor. v. μανθάνω - merke |
| Messer |
μάχαιρα, ἡ |
ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρας |
| mich reut etwas |
μεταμέλει μοί τινος |
|
| Miene |
πρόσωπον, τὸ |
τὸ πρόσωπον, τοῦ προσώπου |
| miete mir |
μισθόομαι |
|
| Milch |
γάλα, τὸ |
τὸ γάλα, γάλακτος |
| mild |
ἥμερος |
ἥμερος, [ἡμέρα,] ἥμερον |
| Milesier |
Μιλήσιος, ὁ |
|
| Milet |
Μίλητος, ἡ |
|
| Mine (=100 Drachmen) |
μνᾶ, ἡ |
ἡ μνᾶ, τῆς μνᾶς |
| Minos |
Μίνως |
|
| Minotauros |
Μινώταυρος, ὁ |
|
| mir ist etwas nötig |
δεῖ μοί τινος |
|
| mir liegt an etwas |
μέλει μοί τινος |
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) |
| mir liegt daran, dir einen Gefallen zu tun |
μέλει μοι, ὅπως σοι χαριοῦμαι |
|
| mische |
κεράννυμι |
κεράννυμι, κεράσω, ἐκέρασα, - , κέκραμαι, ἐκράθην (ἐκεράσθην) κραθήσομαι |
| mische |
μείγνυμι (μίγνυμι) |
μείγνυμι (μίγνυμι), μείξω, ἔμειξα, - , μέμειγμαι, ἐμείχθην (ἐμίγην) μειχθήσομαι (μιγήσομαι) |
| Mischkrug |
κρατήρ, ὁ |
ὁ κρατήρ, τοῦ κρατῆρος |
| Missgeschick |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
| missmutig |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
| misstraue |
ὑποπτεύω |
|
| Mist |
κόπρος, ἡ |
ἡ κόπρος, τῆς κόπρου |
| mit |
μετά + Gen. |
|
| mit |
σύν + Dat. |
|
| mit dem Freund |
μετὰ τοῦ φίλου |
|
| mit dem gesamten Volk |
πανδημεί |
|
| mit dem Ring |
ἔχων τὸν δακτύλιον |
|
| mit dir |
σὺν σοί |
|
| mit goldenem Vlies (Fell) |
χρυσόμαλλος |
χρυσόμαλλος, χρυσόμαλλον |
| mit Gott(es Hilfe) |
σὺν τῷ θεῷ |
|
| mit gutem Glück |
ἀγαθῇ τύχῃ |
|
| mit gutem Namen |
εὐώνυμος |
εὐώνυμος, εὐώνυμον |
| mit mir |
μετ' ἐμοῦ |
|
| Mitarbeiter |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
| mitkämpfend |
σύμμαχος |
σύμμαχος, σύμμαχον |
| Mitkämpfer |
σύμμαχος, ὁ |
ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου |
| Mitleid |
ἔλεος, ὁ |
ὁ ἔλεος,τοῦ ἐλέου |
| Mittag |
μεσημβρία, ἡ |
ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας |
| mittags |
μεσημβρίας |
|
| mitten |
μέσος |
μέσος, μέση, μέσον |
| mitunter |
ἐνίοτε |
|
| Mnemosyne |
Μνημοσύνη, ἡ |
|
| Mnesikles |
Μνησικλῆς |
Μνησικλῆς, έους |
| möglich |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
| möglichst schnell |
ὅτι τάχιστα |
|
| möglichst schnell |
ὡς τάχιστα |
|
| möglichst schwach |
ὅτι ἀσθενέστατος |
|
| möglichst schwach |
ὡς ἀσθενέστατος |
|
| Moira |
Μοῖρα, ἡ |
ἡ Μοῖρα, τῆς Μοίρας |
| Monat |
μήν, ὁ |
ὁ μήν, τοῦ μηνός |
| morde |
φονεύω |
|
| Mörder |
φονεύς, ὁ |
ὁ φονεύς, τοῦ φονέως |
| morgen |
αὔριον (Adv.) |
|
| Morgenröte |
ἕως, ἡ (ἠώς, ἡ) |
ἡ ἕως, τῆς ἕω (ἡ ἠώς) |
| Mühe (Mühsal) |
πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
| mühe mich |
σπεύδω |
|
| mühe mich ab |
κάμνω |
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα |
| mühselig |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
| Mund |
στόμα, τὸ |
τὸ στόμα, τοῦ στόματος |
| münde |
ἐξίημι <ὕδωρ> |
|
| Mündung |
στόμα, τὸ |
τὸ στόμα, τοῦ στόματος |
| Muse |
Μοῦσα, ἡ |
ἡ Μοῦσα, ης |
| Musenkunst |
μουσική, ἡ |
ἡ μουσική, τῆς μουσικῆς [τέχνη] |
| musisch |
μουσικός |
μουσικός, μουσική, μουσικόν |
| musischer Wettkampf (in Dichtung und Musik) |
μουσικὸς ἀγών |
|
| musste (+ Inf.: unerfüllbarer Wunsch) |
ὤφελον |
ὤφελον (st. Aor. zu ὀφείλω -schulde |
| mustere |
ἐξετάζω |
|
| Musterung |
ἐξέτασις, ἡ |
ἡ ἐξέτασις, τῆς ἐξετάσεως |
| Mut (Wallung) |
θυμός, ὁ |
ὁ θυμός, τοῦ θυμοῦ |
| mutig |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
| mutmaße |
εἰκάζω |
|
| Mutter |
μήτηρ, ἡ |
ἡ μήτηρ, τῆς μητρός |
| Myriade |
μῡριάς, ἡ |
ἡ μυριάς, τῆς μυριάδος |
| Myrtilos |
Μυρτίλος |
Μυρτίλος, ου |
| nach (gemäß) |
κατά + Akk. |
|
| nach (gemäß) dem Sprichwort |
κατὰ τὴν παροιμίαν |
|
| nach (zeitlich) |
μετά + Akk. |
|
| nach Athen |
Ἀθήναζε |
< Ἀθήνας-δε |
| nach außen |
ἔξω |
|
| nach dem Tod |
μετὰ τὸν θάνατον |
|
| nach der Versammlung |
μετὰ τὴν ἐκκλησίαν |
|
| nach Hause |
οἴκαδε |
|
| nach innen |
εἴσω |
|
| nach Megara |
Μεγαράδε |
|
| nach oben |
ἀνά + Akk. |
|
| nach Olympia |
Ὀλυμπίαζε |
|
| nach unserer Rettung wollen wir (lasst uns) den rettenden Göttern ein Weihegeschenk aufstellen! |
σωθέντες ἀνατιθῶμεν ἀνάθημα τοῖς θεοῖς σωτῆρσιν |
|
| nach... hin |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
| nach... hin |
ἐπί + Gen. |
|
| nach... hin |
πρός + Akk. |
|
| Nachbar |
γείτων, ὁ |
ὁ γείτων, τοῦ γείτονος |
| nachdem |
ἐπεί |
|
| nachdem |
ἐπειδάν (+ Konj.) |
|
| nachdem |
ἡνίκα |
|
| nachdem |
ὁπότε |
|
| nachdem |
ὅτε |
|
| nachdem (temporal) |
ἐπειδή |
|
| nachdem (temporal) |
ὡς |
|
| nachdem das Feuer angezündet war |
τοῦ πυρὸς καυθέντος |
|
| nachdem er gesammelt hat, bricht er auf |
συλλέξας πορεύεται |
|
| nachdem er gesammelt hatte, brach er auf |
συλλέξας ὥρμησεν |
|
| nachdem Xerxes es befohlen hatte |
Ξέρξου κελεύσαντος |
|
| Nachmittag |
δείλη, ἡ |
|
| Nachricht |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
| Nacht |
νύξ, ἡ |
ἡ νύξ, τῆς νυκτός (Dat.Pl. νυξίν) |
| Nachteil |
βλάβη, ἡ |
ἡ βλάβη, τῆς βλάβης |
| nachts |
νυκτός |
|
| Nacken |
λόφος, ὁ |
ὁ λόφος, τοῦ λόφου |
| Nagel |
ὄνυξ, ὁ |
ὁ ὄνυξ, ὄνυχος |
| nahe |
σχεδόν |
|
| nahe bei |
ἐγγύς (τινος) |
1. ἐγγύς, ἐγγυτέρω, ἐγγυτάτω, 2. ἐγγύς, ἐγγύτερον, ἐγγύτατα |
| nähere mich |
πλησιάζω |
|
| nahm |
ἔλαβον |
ἔλαβον (st. Aor. zu λαμβάνω - nehme) |
| nahm ein |
ἔλαβον |
ἔλαβον (st. Aor. zu λαμβάνω - nehme ein) |
| nahm war |
ᾐσθόμην |
ᾐσθόμην - st. Aor. v. αἰσθάνομαι - nehme wahr |
| Nahrung |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
| Nahrung |
τροφή, ἡ |
ἡ τροφή, τῆς τροφῆς |
| Nahrung (das Nötige) |
ἐπιτήδεια, τὰ |
τὰ ἐπιτήδεια, τῶν ἐπιτηδείων |
| Nahrungsmittel |
σῖτα, τὰ |
τὰ σῖτα, τῶν σίτων, Pl. zu ὁ σῖτος |
| Name |
ὄνομα, τὸ |
τὸ ὄνομα, τοῦ ὀνόματος |
| namens Rhodopis |
Ῥοδῶπις ὄνομα |
|
| nämlich |
γάρ (mit Bezug auf das Vorherige) |
|
| Narbe |
ὠτειλή, ἡ |
ἡ ὠτειλή, τῆς ὠτειλῆς |
| Nase |
ῥίς, ἡ |
ἡ ῥίς, τῆς ῥινός |
| Nasenloch |
ῥίς, ἡ |
ἡ ῥίς, τῆς ῥινός |
| Natur |
φύσις, ἡ |
ἡ φύσις, τῆς φύσεως |
| neben (wo?) |
παρά + Dat. |
|
| neben (wo?) |
πρός + Dat. |
|
| neben anderem Verwunderlichem besonders.... |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
| neben... hin |
παρά + Akk. |
|
| neben... hin (wohin?) |
παρά + Akk. |
|
| nehme |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| nehme |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| nehme (noch) dazu |
προσλαμβάνω |
|
| nehme an |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
| nehme auf |
ἀναλαμβάνω |
|
| nehme auf |
ὑποδέχομαι |
|
| nehme den Kranz ab |
ἀποστεφανόομαι |
|
| nehme ein |
ἐκπολιορκέω |
|
| nehme ein |
λαμβάνω |
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι |
| nehme früher ein |
προκαταλαμβάνω |
|
| nehme herunter |
καθαιρέω |
|
| nehme meine Zuflucht |
καταφεύγω |
|
| nehme mich in Acht (vor jdm.) |
φυλάττομαι(φυλάσσομαι) (τινά) |
|
| nehme mich in Acht (vor jdm) |
εὐλαβέομαι (τινά) |
|
| nehme mich in Acht vor dem Hund |
εὐλαβοῦμαι τὸν κύνα |
|
| nehme mir |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
| nehme wahr |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
| nehme weg |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| nehme weg |
καθαιρέω |
|
| nehme zusammen |
συλλαμβάνω |
|
| Neid |
φθόνος, ὁ |
ὁ φθόνος, τοῦ φθόνου |
| Neidlosigkeit |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
| neige |
κλίνω |
κλίνω, κλινῶ, ἔκλινα, κέκλικα, κέκλιμαι, ἐκλίθην (ἐκλίνην), κλιθήσομαι (κλινήσομαι) |
| Nektar |
νέκταρ, τὸ |
τὸ νέκταρ, τοῦ νέκταρος |
| nenne |
καλέω |
καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην, κληθήσομαι |
| nenne |
λέγω |
λέγω, λέξω, ἔλεξα, - , λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι |
| nenne (beim Namen) |
ὀνομάζω |
|
| Nephele |
Νεφέλη |
|
| Nest |
καλιά, ἡ |
ἡ καλιά, ᾶς |
| neu |
καινός |
καινός, καινή, καινόν |
| neu |
νέος |
νέος, νέα, νέον |
| neugeboren |
νεόγονος |
νεόγονος, νεόγονον |
| neugeborenes Kind |
βρέφος, τὸ |
τὸ βρέφος, ους |
| Neumond |
νέα, ἡ |
ἡ νέα, τῆς νέας |
| neunzehn Jahre |
ἑνὸς δέοντα εἴκοσιν ἔτη |
|
| neunzehn Tage |
ἑνὸς δέουσαι εἴκοσιν ἡμέραι |
|
| nicht |
μή |
|
| nicht |
οὐ |
|
| nicht |
οὐκ |
|
| nicht (ne; im Begehrsatz) |
μή |
|
| nicht einmal |
μηδέ |
|
| nicht einmal |
οὐδέ |
|
| nicht einmal |
οὐδέ |
|
| nicht mehr |
μηκέτι |
|
| nicht mehr |
οὐκέτι |
|
| nicht mir sondern dir |
οὐκ ἐμοὶ ἀλλὰ σοί |
|
| nicht nur... sondern auch... |
οὐ μόνον... ἀλλὰ καί... |
|
| nicht nur... sondern auch... |
οὐ μόνον... ἀλλὰ καί... |
|
| nicht wahr? |
οὐκοῦν; |
|
| nicht wankend |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
| Nichtgrieche |
βάρβαρος, ὁ |
ὁ βάρβαρος, τοῦ βαρβάρου |
| nichts Gutes |
τῶν ἀγαθῶν οὐδὲν |
|
| nichts ist lieber als die väterliche Erde |
οὐδὲν φίλτερον τῆς πατρῴας χθονός |
|
| nichts ist unanständiger als (das Schmeicheln) zu schmeicheln |
οὐδὲν αἴσχιόν ἐστι τοῦ κολακεύειν |
|
| nichtswürdig |
πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
| Niederlage |
ἧττα, ἡ (ἧσσα) |
ἡ ἧττα, ἥττης |
| niemals |
οὐδέποτε (οὔ-ποτε) |
|
| niemals |
οὔποτε |
|
| niemals (im Begehrsatz) |
μήποτε |
|
| niemals scheute er sich, die Wahrheit zu sagen |
οὔποτε τἀληθῆ λέγειν ἐφοβεῖτο (ἐδεδοίκει) |
|
| niemals werde ich aufhören, euch Wohltaten zu erweisen |
οὔποτε παύσομαι ὑμᾶς εὐεργετῶν |
|
| niemand (im Begehrsatz) |
μηδείς |
μηδείς, μηδεμία, μηδέν |
| niemand kann Tugend für Geld kaufen |
οὐδεὶς τὴν ἀρετὴν χρημάτων πρίασθαι δύναται |
|
| Nike (Siegesgöttin) |
Νίκη, ἡ |
|
| nimm dich in Acht vor dem Hund! |
εὐλαβοῦ τὸν κύνα |
|
| nimm dich in Acht vor dem Hund! |
φυλάττου τὸν κύνα |
|
| nimm nicht in Angriff, was du zuvor nicht bedacht hast! |
μὴ ἐπιχειρήσῃς, ἂ μὴ πρότερον λογίσῃ |
|
| Niobe |
Νιόβη, ἡ |
|
| Niobe schmäht die Göttin |
Νιόβη ὀνειδίζει τῇ θεῷ |
|
| nirgends |
οὐδαμοῦ |
|
| nirgendwo |
οὐδαμοῦ |
|
| noch (dazu) |
ἔτι |
|
| noch nicht |
οὔπω |
|
| Nordafrika |
Λιβύη, ἡ |
|
| Norden |
βορέας, ὁ |
ὁ βορέας, ου und ὁ βορρᾶς, ᾶ |
| Nordwind |
βορέας, ὁ |
ὁ βορέας, ου und ὁ βορρᾶς, ᾶ |
| Not (Strapaze) |
πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
| notwendig |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
| notwendiger als Wasser |
ὕδατος ἀναγκαιότερος |
|
| Notwendigkeit |
ἀνάγκη, ἡ |
|
| nun |
οὖν |
|
| nun (nunc) |
νῦν |
|
| nunmehr |
δή |
|
| nütze (helfe) den Armen |
ὠφελῶ τοὺς πένητας |
|
| nütze jdm. |
ὀνίνημί τινα |
ὀνίνημι, ὀνήσω, ὤνησα, - , ὠνήθην |
| nütze jdm. |
ὠφελέω τινά |
ὠφελέω, ὠφελήσω, ὠφέλησα, ὠφέληκα |
| Nymphe |
νύμφη, ἡ |
ἡ νύμφη, ης |
| ob (indir.Frage) |
εἰ |
|
| ob (si) |
εἰ |
|
| ob ihr recht handelt (Gerechtes tut), weiß ich nicht |
εἰ δίκαια ποιεῖτε, οὐκ οἶδα |
|
| ob... oder ob... (utrum... an... - Doppelfrage im NS) |
πότερον... ἤ... |
|
| obere Luft |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
| oberhalb der Burg |
ὑπὲρ τῆς ἄκρας |
|
| obgleich |
καίπερ + Part. |
|
| Obol(os) (kleinste Geldmünze; 6 Ob. = 1 Drachme)) |
ὀβολός, ὁ |
ὁ ὀβολός, τοῦ ὀβολοῦ |
| obwohl |
καίπερ + Part. |
|
| obwohl er einen Vertrag geschlossen hat(te) |
καίπερ πίστιν ποιησάμενος |
|
| obwohl ihr viel wisst, wisst ihr nicht alles |
καίπερ πολλὰ εἰδότες οὐκ ἴστε πάντα |
|
| Ochse |
βοῦς, ὁ |
ὁ βοῦς, τοῦ βοός |
| Öde |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
| oder |
ἤ |
|
| oder... (utrum... an... - Doppelfrage im HS) |
πότερον... ἤ... |
|
| offenbar |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
| offenbar |
καταφανής |
καταφανής, καταφανές |
| offenbar |
φανερός |
φανερός, φανερά, φανερόν |
| offenbare |
ἀναφαίνω |
|
| offenbare |
δηλόω |
|
| offenbare |
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
| öffne |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
| öffne |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
| oft |
πολλάκις |
|
| ohne (etw.) |
ἐρῆμος (τινός) |
ἐρῆμος, [ἐρήμη,] ἐρῆμον |
| ohne (sine + Abl.) |
ἄνευ + Gen. |
|
| ohne Frömmigkeit |
ἄνευ εὐσεβείας |
|
| ohne Grund |
μάτην |
|
| ohnmächtig |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
| Ohr |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
| Ohr |
οὖς, τὸ |
τὸ οὖς, τοῦ ὠτός |
| Oidipus |
Οἰδίπους |
Οἰδίπους, Οἰδίποδος |
| Oidipus zeichnete sich vor seinen Altersgenossen durch Kraft aus |
Οἰδίπους διέφερε τῶν ἡλικιωτῶν ῥώμῃ |
|
| Oinomaos |
Οἰνόμαος |
Οἰνόμαος, ου |
| Oita (Gebirge) |
Οἴτη, ἡ |
|
| Ölbaum |
ἐλάα, ἡ |
|
| Ölbaum |
ἐλαία, ἡ |
ἡ ἐλαία, τῆς ἐλαίας |
| Olymp |
Ὄλυμπος, ὁ |
|
| Olympia |
Ὀλυμπία, ἡ |
ἡ Ὀλυμπία, ας |
| Olympiade (Zeitraum von vier Jahren) |
ὀλυμπιάς, ἡ |
ἡ ὀλυμπιάς, τῆς ὀλυμπιάδος |
| Olympien |
Ὀλύμπια, τὰ |
|
| Opfer |
θυσία, ἡ |
ἡ θυσία, τῆς θυσίας |
| Opfer |
ἱερόν, τὸ |
τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ |
| opfere |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
| opfere (walle auf) |
θύω |
θύω, θύσω, ἔθυσα, τέθυκα, τέθυμαι, ἐτύθην, τυθήσομαι |
| Opfertier |
θυσία, ἡ |
ἡ θυσία, τῆς θυσίας |
| Opfertier |
ἱερόν, τὸ |
τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ |
| Opheus |
Ὀρφεύς |
Ὀρφεύς, έως |
| Orakel |
μαντεῖον, τὸ |
|
| Orakel (das erteilt wurde) |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
| Orakelpriester |
προφήτης, ὁ |
ὁ προφήτης, τοῦ προφήτου |
| Orakelspruch |
μαντεῖον, τὸ |
|
| Orakelspruch |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
| Orakelspruch |
χρησμός, ὁ |
ὁ χρησμός, τοῦ χρησμοῦ |
| Orakelstätte |
μαντεῖον, τὸ |
|
| Orakelstätte |
μάντευμα, τὸ |
τὸ μάντευμα, μαντεύματος |
| ordne |
κοσμέω |
|
| ordne (an) |
τάττω (τάσσω) |
τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην, ταχθήσομαι |
| ordne (setze auseinander) |
διατίθημι |
|
| ordne an |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
| ordne zusammen |
συντάττω (συντάσσω) |
|
| Ordnung |
κόσμος ὁ |
ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου |
| Ordnung (Schlachtordnung) |
τάξις, ἡ |
ἡ τάξις, τῆς τάξεως |
| Ort |
τόπος, ὁ |
ὁ τόπος, τοῦ τόπου |
| Ort |
χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
| Ort |
χῶρος, ὁ |
ὁ χῶρος, τοῦ χώρου |
| Ortschaft |
χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
| Ortschaft |
χῶρος, ὁ |
ὁ χῶρος, τοῦ χώρου |
| Packtier |
ὑποζύγιον, τὸ |
|
| Panathenaien |
Παναθήναια, (τὰ) |
|
| Parade |
ἐξέτασις, ἡ |
ἡ ἐξέτασις, τῆς ἐξετάσεως |
| Parasange (ca. 5,5 km) |
παρασάγγης, ὁ |
ὁ παρασάγγης, ου |
| Paris |
Πάρις, ὁ |
ὁ Πάρις, ιδος |
| Parmenion |
Παρμενίων |
Παρμενίων, ωνος |
| Parnassos |
Παρνασσός, ὁ |
ὁ Παρνᾱσσός, ου |
| Parthenon |
Παρθενών, ὁ |
ὁ Παρθενών, ῶνος |
| passe |
πρέπω |
|
| Pategyas |
Πατηγύας |
Πατηγύας, ᾱ (dorischer Gen.) |
| Pech |
πίττα, ἡ (πίσσα) |
ἡ πίττα, τῆς πίττης |
| pechschwarz |
μελάντερος πίττης |
|
| Pegasos |
Πήγασος, ὁ |
|
| Peiraieus |
Πειραιεύς, ὁ |
ὁ Πειραιεύς, ῶς od. ἑως |
| Peisistratos |
Πεισίστρατος |
|
| peitsche |
μαστιγόω |
|
| Peitsche |
μάστιξ, ἡ |
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος |
| peitsche aus |
μαστιγόω |
|
| Peloponnesier |
Πελοποννήσιος, ὁ |
|
| peloponnesisch |
Πελοποννησιακός |
Πελοποννησιακός, ή, όν |
| Pelops |
Πέλοψ |
Πέλοψ, οπος |
| Peltast |
πελταστής, ὁ |
ὁ πελταστής, τοῦ πελταστοῦ |
| Pergamon |
Πέργαμον, τὸ |
|
| Pergamon |
Πέργαμος, ἡ |
|
| Periboia |
Περίβοια |
Περίβοια, ᾱς |
| Perikles |
Περικλῆς |
Περικλῆς, έους |
| Perikles war von glänzender Herkunft |
Περικλῆς ἦν γένους ἐπιφανοῦς |
|
| Perikles war von glänzender Herkunft |
Περικλῆς ἦν ἐπιφανὴς τὸ γένος |
|
| Perser |
Μῆδος, ὁ |
|
| Perser |
Πέρσης |
Πέρσης, ου |
| persisch |
Περσικός |
Περσικός, ή, όν |
| persönlich |
ἴδιος |
ἴδιος, ἰδία, ἴδιον |
| Pfau |
ταῶς, ὁ |
ὁ ταῶς, ταῶνος |
| Pfeil |
τόξον, τὸ |
|
| Pfeil (abgeschossen) |
τόξευμα, τὸ |
τὸ τόξευμα, τοῦ τοξεύματος |
| Pferd |
ἵππος, ὁ |
ὁ ἵππος, τοῦ ἵππου |
| pflanze |
φυτεύω |
|
| Pflanze |
φυτόν, τὸ |
τὸ φυτόν, τοῦ φυτοῦ |
| pflanze |
φύω |
φύω, φύσω, ἔφυσα, - |
| pflege |
θεραπεύω |
|
| pflege Umgang mit Gleichen |
ὁμοίοις χρῶ |
|
| Pflicht des Soldaten ist es zu gehorchen |
τοῦ στρατιώτου ἐστὶ πείθεσθαι |
|
| pflichte bei |
ὁμολογέω |
|
| Phalanx |
φάλαγξ, ἡ |
ἡ φάλαγξ, τῆς φάλαγγος |
| Phasis (Araxes, Fluss in Armenien) |
Φᾶσις, ὁ |
ὁ Φᾶσις, ιδος (ιος) |
| Pheidias |
Φειδίας |
Φειδίας, ου |
| Philipp |
Φίλιππος |
|
| Philippos hatte Überfluss an Geld |
Φίλιππος χρημάτων ηὐπόρει |
|
| Philosoph |
φιλόσοφος, ὁ |
ὁ φιλόσοφος, τοῦ φιλοσόφου |
| Phintias |
Φιντίας |
Φιντίας, ου |
| Phoinizier |
Φοίνικες, οἱ |
οἱ Φοίνικες, ίκων |
| Phokis |
Φωκίς, ἡ |
ἡ Φωκίς, ίδος |
| Phrixos |
Φρίξος |
|
| Pigres |
Πίγρης |
Πίγρης, ητος |
| Pisa (Stadt in Elis, in der Nähe von Olympia) |
Πῖσα |
Πῖσα, ης |
| plane |
βουλεύομαι |
|
| Platon |
Πλάτων |
Πλάτων, ωνος |
| Platz |
τόπος, ὁ |
ὁ τόπος, τοῦ τόπου |
| Platzregen |
ὄμβρος, ὁ |
ὁ ὄμβρος, τοῦ ὄμβρου |
| plaudere |
λαλέω |
|
| Plethron (ca. 30 m) |
πλέθρον, τὸ |
|
| plötzlich |
ἐξαίφνης |
|
| Pluton (der Reiche) |
Πλούτων |
Πλούτων, ωνος |
| Polybos |
Πόλυβος |
|
| Polykrates |
Πολυκράτης, ὁ |
ὁ Πολυκράτης, τοῦ Πολυκράτους |
| Polyneikes |
Πολυνείκης, ὁ |
ὁ Πολυνείκης, τοῦ Πολυνείκους |
| Popylaien |
Προπύλαια, τὰ |
|
| Poros |
Πῶρος |
|
| Poseidon |
Ποσειδῶν |
Ποσειδῶν, ῶνος |
| prächtig |
πολυτελής |
πολυτελής, πολυτελές |
| prahle |
μέγα φρονέω |
|
| prahlt nicht (nie), wenn (sooft) ihr glücklich seid |
μὴ μέγα φρονεῖτε, ἐὰν εὐτυχῆτε |
|
| preise |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
| preise glücklich |
εὐδαιμονίζω |
|
| preise glücklich |
ζηλόω |
|
| preise glücklich |
μακαρίζω |
|
| presse |
πιέζω |
|
| Priester |
ἱερεύς, ὁ |
ὁ ἱερεύς, τοῦ ἱερέως |
| Priesterin |
ἱέρεια, ἡ |
ἡ ἱέρεια, τῆς ἱερείας |
| Primaos |
Πρίαμος |
|
| Proitos |
Προῖτος |
|
| Prometheus |
Προμηθεύς |
Προμηθεύς, έως |
| Prozess |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
| prüfe |
ἐξετάζω |
|
| prüfe |
σκέπτομαι |
|
| prüfe |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
| Prüfung |
ἐξέτασις, ἡ |
ἡ ἐξέτασις, τῆς ἐξετάσεως |
| Psammetich |
Ψαμμήτιχος |
|
| Pyramide |
πυραμίς, ἡ |
ἡ πυραμίς, τῆς πυραμίδος |
| Pythagoras |
Πῡθαγόρας |
Πῡθαγόρᾱς, ου |
| Pythagoreer |
Πῡθαγόρειος, ὁ |
|
| Pythier |
Πύθιος, ὁ |
|
| quäle |
πιέζω |
|
| Quelle |
κρήνη, ἡ |
ἡ κρήνη, τῆς κρήνης |
| Quelle |
πηγή, ἡ |
ἡ πηγή, τῆς πηγῆς (meist Pl.) |
| Rabe |
κόραξ, ὁ |
ὁ κόραξ, κόρακος |
| Rache |
ἐρινύς, ἡ |
ἡ ἐρινύς, ἐρινύος |
| Rache |
τιμωρία, ἡ |
ἡ τιμωρία, τῆς τιμωρίας |
| Rache |
τίσις, ἡ |
ἡ τίσις, τῆς τίσεως |
| räche mich |
ἀποτίνομαι |
|
| räche mich |
τίνομαι |
τίνομαι, τείσομαι, ἐτεισάμην, τέτεισμαι |
| räche mich an jdm. (für etw.) |
τιμωρέομαί τινα (τινός od. ὑπέρ τινος) |
|
| raffe |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
| Raserei |
μανία, ἡ |
μανίᾱ, ἡ |
| raste |
ἡσυχάζω |
|
| Rat |
βουλή, ἡ |
ἡ βουλή, τῆς βουλῆς |
| Rat |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
| Rat der Alten |
γερουσία, ἡ |
|
| rate |
βουλεύω |
|
| rate |
συμβουλεύω |
|
| rate euch, nicht nach Unmöglichem zu streben |
συμβουλεύω ὑμῖν μὴ ἐφίεσθαι τῶν ἀδυνάτων |
|
| Ratgeber |
βουλευτής, ὁ |
ὁ βουλευτής, οῦ |
| Rätsel |
αἴνιγμα, τὸ |
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος |
| Ratsherr |
βουλευτής, ὁ |
ὁ βουλευτής, οῦ |
| Ratsversammlung |
βουλή, ἡ |
ἡ βουλή, τῆς βουλῆς |
| raube |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
| raube |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
| Rauch |
καπνός. ὁ |
ὁ καπνός, τοῦ καπνοῦ |
| räuchere ein |
τυφόω |
|
| rauh |
τραχύς |
τραχύς, τραχεῖα, τραχύ |
| Rebe |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
| rechne unter |
τίθημι (ἐν + Dat.) |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| rechne unter die größten Werke |
ἀριθμῶ ἐν τοῖς μεγίστοις ἔργοις |
|
| Recht |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
| recht |
ὀρθός |
ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν |
| rechter Zeitpunkt |
καιρός, ὁ |
ὁ καιρός, τοῦ καιροῦ |
| rechts |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
| rechts |
δεξιτερός |
δεξιτερός, δεξιτερά, δεξιτερόν |
| rede |
λέγω |
λέγω, λέξω, ἔλεξα, - , λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι |
| Rede |
λόγος, ὁ |
ὁ λόγος, τοῦ λόγου |
| Rede |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
| rede |
φθέγγομαι |
|
| rede (öffentlich) |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
| rede wahr |
ἀληθεύω |
|
| rede zu |
παραινέω |
παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην, παραινεθήσομαι |
| Redefreiheit |
παρρησία, ἡ |
ἡ παρρησία, τῆς παρρησίας |
| redest du nicht? |
ἆρ' οὐ λέγεις; |
|
| redest du? |
ἆρα λέγεις; |
|
| Redner |
ῥήτωρ, ὁ |
ὁ ῥήτωρ, τοῦ ῥήτορος |
| Reede |
ὅρμος, ὁ |
ὁ ὅρμος, τοῦ ὁρμοῦ |
| Regen |
ὄμβρος, ὁ |
ὁ ὄμβρος, τοῦ ὄμβρου |
| Regierung |
κράτος, τὸ |
τὸ κράτος, τοῦ κράτους |
| reibe |
τρίβω |
τρίβω, τρίψω, ἔτριψα, τέτριφα, τέτριμμαι, ἐτρίβην (ἐτρίφθην), τριβήσομαι |
| reibe auf |
τρίβω |
τρίβω, τρίψω, ἔτριψα, τέτριφα, τέτριμμαι, ἐτρίβην (ἐτρίφθην), τριβήσομαι |
| reich |
πλούσιος |
πλούσιος, πλουσία, πλούσιον |
| reiche dar |
παρέχω |
|
| reiche eine Klage(schrift) ein |
γράφομαι |
|
| reiche herab |
καθήκω |
|
| reichlich (neidlos) |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
| Reichtum |
πλοῦτος, ὁ |
ὁ πλοῦτος, τοῦ πλούτου |
| Reigen |
χορός, ὁ |
ὁ χορός, τοῦ χοροῦ |
| Reihe |
ὁρμαθός, ὁ |
|
| rein |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ον |
| rein |
καθαρός |
καθαρός, καθαρά, καθαρόν |
| Reinheit |
καθαριότης, ἡ |
ἡ καθαρότης, τῆς καθαρότητος |
| reinige |
καθαίρω |
καθαίρω, καθαρῶ, ἐκάθηρα (ἐκάθαρα), κεκάθαρκα, κεκάθαρμαι, ἐκαθάρθην, καθαρθήσομαι |
| Reinlichkeit |
καθαριότης, ἡ |
ἡ καθαρότης, τῆς καθαρότητος |
| Reise |
πορεία, ἡ |
ἡ πορεία, τῆς πορείας |
| reise |
πορεύομαι |
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην |
| Reisewagen (vierrädrig, bedeckt) |
ἁρμάμαξα, ἡ |
ἡ ἁρμάμαξα, τῆς ἁρμαμάξης |
| reiße ab (tr.) |
ἀπορρήγνυμι |
|
| reite |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
| reite vorraus |
προελαύνω |
|
| Reiter |
ἱππεύς, ὁ |
ὁ ἱππεύς, τοῦ ἱππέως |
| Reiterei |
ἱππικόν, τὸ |
τὸ ἱππικόν, τοῦ ἱππικοῦ |
| reize |
ἐπαίρω |
|
| Rennbahn |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
| renne an |
ὁρμάομαι |
ὁρμάομαι, ὁρμήσομαι, ὡρμήθην, ὥρμημαι |
| rette |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
| rette mich |
σῴζομαι |
σῴζομαι, σωθήσομαι, ἐσώθην, σέσωσμαι |
| rettend |
σωτήρ |
σωτήρ, σωτῆρος |
| Retter |
σωτήρ, ὁ |
ὁ σωτήρ, τοῦ σωτῆρος |
| Rettung |
σωτηρία, ἡ |
ἡ σωτηρία, τῆς σωτηρίας |
| rettungslos verloren |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
| Rhodier |
Ῥόδιος, ὁ |
|
| Rhodopis |
Ῥοδῶπις |
Ῥοδῶπις, ιδος |
| Rhodopis badete und ein Adler raubte (währenddessen) einen ihrer Schuhe. |
Ῥοδώπιδος λουομένης ἀετός τις τὸ ἕτερον τῶν ὑποδημάτων ἥρπασεν. |
|
| Rhodopis mit Namen |
Ῥοδῶπις ὄνομα |
|
| Rhodos |
Ῥόδος, ἡ |
ἡ Ῥόδος, ου |
| richte |
δικάζω |
|
| richte |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| richte auf |
ὀρθόω |
|
| richte ein |
καθίστημι |
|
| richte ein |
κατασκευάζω |
|
| richte ein |
ὑφίσταμαι |
|
| richte hin |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass.: ἀποθνῄσκω) |
| richte zugrunde |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
| Richter |
δικαστής, ὁ |
ὁ δικαστής, τοῦ δικαστοῦ |
| Richter |
κριτής, ὁ |
ὁ κριτής, οῦ |
| richtig |
ὀρθός |
ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν |
| Riese |
γίγας, ὁ |
ὁ γίγας, γίγαντος |
| Rind |
βοῦς, ὁ |
ὁ βοῦς, τοῦ βοός |
| Rinderhirt |
βουκόλος, ὁ |
|
| Rippe |
πλευρά, ἡ |
ἡ πλευρά, τῆς πλευρᾶς |
| Ritter |
ἱππεύς, ὁ |
ὁ ἱππεύς, τοῦ ἱππέως |
| Rohr |
κάλαμος, ὁ |
ὁ κάλαμος, τοῦ καλάμου |
| Ross |
ἵππος, ὁ |
ὁ ἵππος, τοῦ ἵππου |
| rücke an |
ἐπιχωρέω |
|
| rücke heran |
προσέρχομαι |
|
| rücke vor (intr.) |
προελαύνω |
|
| Rücken |
νῶτον, τὸ |
|
| Ruf |
βοή, ἡ |
ἡ βοή, τῆς βοῆς |
| rufe |
καλέω |
καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην, κληθήσομαι |
| rufe (laut) |
βοάω |
βοάω, βοήσομαι, ἐβόησα |
| rufe (laut) aus |
προαγορεύω |
προαγορεύω, προερῶ, προεῖπον, προείρηκα |
| rufe (mir zur Hilfe) herbei |
ἐπικαλέομαι |
|
| rufe an |
ἐπιβοάομαι |
|
| rufe an |
ἐπικαλέομαι |
|
| rufe aus |
ἀναβοάω |
|
| rufe aus (als Herold) |
κηρύττω (κηρύσσω) |
κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, κεκήρυχα, κεκήρυγμαι, ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι (κηρύξεται) |
| rufe herbei |
ἐπικαλέω |
|
| rufe schwörend an |
ὄμνυμι (ὀμνύω) |
ὄμνυμι, ὀμοῦμαι, ὤμοσα, ὀμώμοκα, ὀμώμο(σ)μαι, ὠμό(σ)θην, ὀμο(σ)θήσομαι |
| rufe zu Hilfe |
ἐπιβοάομαι |
|
| rufe zusammen |
συγκαλέω |
|
| Ruhe |
ἡσυχία, ἡ |
ἡ ἡσυχία, τῆς ἡσυχίας |
| Ruhm |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
| Ruhm |
κλέος, τὸ |
τὸ κλέος, ους |
| rühme |
μακαρίζωγε |
|
| rühme mich |
εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
| rüste aus |
κατασκευάζω |
|
| rüste aus |
ὁπλίζω |
|
| rüste aus |
παρασκευάζω |
|
| rüste aus |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
| rüste mich |
παρασκευάζομαι |
|
| rüste noch dazu |
προσπαρασκευάζω |
|
| Rüstkammer |
σκευοθήκη, ἡ |
|
| Rute |
ῥάβδος, ἡ |
|
| säe |
σπείρω |
σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην, σπαρήσομαι |
| sage |
λέγω |
λέγω, λέξω, ἔλεξα, - , λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι |
| sage |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
| sage |
φημί |
φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
| sage (öffentlich) |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
| sage die Wahrheit |
ἀληθεύω |
|
| sage mir, wer gesiegt hat |
λέγε μοι, ὅστις νενίκηκεν |
|
| Sage nicht, wer du früher warst, sondern wer du jetzt bist. |
μὴ λέγε, τίς ἦσθα πρότερον, ἀλλὰ νῦν τίς εἶ |
|
| sage vorher |
προαγορεύω |
προαγορεύω, προερῶ, προεῖπον, προείρηκα |
| sage, welche Meinung du hast! |
εἰπέ, τίνα (ἥντινα) γνώμην ἔχεις |
|
| sagte |
εἶπον |
εἶπον (st. Aor. zu λέγω, ἀγορεύω - sage) |
| sagte er (sie) |
ἔφη (oft eingeschoben wie inquit) |
|
| sah |
εἶδον |
εἶδον (st. Aor. zu ὁράω - sehe) |
| Salamis |
Σαλαμίς, ἡ |
ἡ Σαλαμίς, ῖνος |
| salbe |
χρίω |
χρίω, χρίσω, ἔχρισα, κέχρικα, κέχρισμαι (κέχριμαι), ἐχρίσθην, χρισθήσομαι |
| Salz |
ἅλς, ὁ |
ὁ ἅλς, ἁλός |
| Salzflut |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
| sammle |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
| sammle |
συναγείρω |
ἀγείρω, ἀγερῶ ἤγειρα, ἀγήγερκα, ἀγήγερμαι, ἠγέρθην, ἀγερθήσομαι |
| Sand |
ψάμμος, ἡ |
|
| Sandale |
ὑπόδημα, τὸ |
τὸ ὑπόδημα, τοῦ ὑποδήματος |
| sanft |
ἥμερος |
ἥμερος, [ἡμέρα,] ἥμερον |
| sanft |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
| Sänger |
ἀοιδός, ὁ |
|
| Sardeis |
Σάρδεις, αἱ |
αἱ Σάρδεις, εων |
| Satrap |
σατράπης, ὁ |
ὁ σατράπης, τοῦ σατράπου |
| Satzung |
θεσμός, ὁ |
ὁ θεσμός, τοῦ θεσμοῦ |
| Säugling |
βρέφος, τὸ |
τὸ βρέφος, ους |
| Säule |
στήλη, ἡ |
ἡ στήλη, τῆς στήλης |
| schade |
βλάπτω + Akk. |
βλάπτω, βλάψω, ἔβλαψα, βέβελαφα, βέβλαμμαι, ἐβλάβην (ἐβλάφθην) βλαβήσομαι |
| Schaden |
βλάβη, ἡ |
ἡ βλάβη, τῆς βλάβης |
| schädige |
βλάπτω + Akk. |
βλάπτω, βλάψω, ἔβλαψα, βέβελαφα, βέβλαμμαι, ἐβλάβην (ἐβλάφθην) βλαβήσομαι |
| schädlich |
βλαβερός |
βλαβερός, βλαβερά, βλαβερόν |
| Schaf (das Vorwärtsgehende) |
πρόβατον, τὸ |
τὸ πρόβατον, τοῦ προβάτου |
| schaffe fort |
ἀπάγω |
|
| schaffe weg |
ἐκφέρω |
|
| Schale |
φιάλη, ἡ |
ἡ φιάλη, τῆς φιάλης |
| Scham |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
| Scham |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
| schäme mich |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
| schäme mich |
αἰσχύνομαι |
αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι (αἰσχυνθήσομαι), ἤσχύνθην, ᾔσχυμμαι |
| Schande |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
| schändlich |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
| scharf |
ὀξύς |
ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ |
| scharf |
πικρός |
πικρός, πικρά, πικρόν |
| Scharfrichter |
δήμιος, ὁ |
ὁ δήμιος, τοῦ δημίου |
| Schatten |
σκιά, ἡ |
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς |
| Schatten |
σκιά, ἡ |
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς |
| Schatz |
θησαυρός, ὁ |
ὁ θησαυρός, τοῦ θησαυροῦ |
| schätze am meisten |
περὶ πλείστου ποιοῦμαι |
|
| schätze sehr |
περὶ πολλοῦ ποιοῦμαι |
|
| Schatzmeister (des Tempelschatzes im Parthenon) |
ταμίας, ὁ |
ὁ ταμίας, ου |
| schaue (an) |
θεάομαι |
θεάομαι, θεάσομαι, ἐθεασάμην |
| Schauplatz |
θέατρον, τὸ |
|
| scheide |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| Schein |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
| scheine |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
| scheine |
κινδυνεύω |
|
| scheine |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| scheitere |
ἀτυχέω |
|
| Scheiterhaufen |
πυρά, ἡ |
ἡ πυρά, τῆς πυρᾶς |
| Scheiterhaufen |
πυρκαϊά, ἡ |
|
| schenke |
δωρέομαι |
δωρέομαι, δωρήσομαι, ἐδωρησάμην, δεδώρημαι (Pass.: δεδώρημαι, ἐδωρήθην, -) |
| schenke |
χαρίζομαι |
|
| Scheu |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
| scheuche |
φοβέω |
|
| scheue mich |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
| schicke |
πέμπω |
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι |
| schicke |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
| schicke Boten, damit sie das Orakel befragen |
πέμπω ἀγγέλους ὡς μαντευσομένους |
|
| schicke fort |
ἀποπέμπω |
|
| schicke hinaus |
ἐκπέμπω |
|
| schicke Leute, damit sie verhindern |
πέμπω ἄνδρας κωλύσοντας |
|
| schicke Leute, damit sie verhindern |
πέμπω ἄνδρας, ἵνα κωλύσωσιν |
|
| schicke nach jdm. |
μεταπέμπω |
|
| schicke weg |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
| schicke zu dem Bundesgenossen |
πέμπω παρὰ (πρὸς) τὸν σύμμαχον |
|
| Schicksal |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
| Schicksal |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
| Schicksal |
τύχη, ἡ |
ἡ τύχη, τῆς τύχης |
| Schicksalsgöttin |
Μοῖρα, ἡ |
ἡ Μοῖρα, τῆς Μοίρας |
| schiebe mir unter |
ὑποβάλλομαι |
|
| Schiedsrichter |
κριτής, ὁ |
ὁ κριτής, οῦ |
| schieße (mit dem Bogen) |
τοξεύω |
|
| schieße mit der Schleuder |
σφενδονάω |
|
| schieße nieder |
κατατοξεύω |
|
| Schiff |
ναῦς, ἡ |
ἡ ναῦς, τῆς νεώς |
| Schiff |
πλοῖον, τὸ |
τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου |
| Schiffsbefehlshaber |
ναύαρχος, ὁ |
ὁ ναύαρχος, τοῦ ναυάρχου |
| Schiffspassagier |
ἐπιβάτης, ὁ |
ὁ ἐπιβάτης, τοῦ ἐπιβάτου |
| Schildträger |
ὑπασπιστής, ὁ |
ὁ ὑπασπιστής, τοῦ ὑπασπιστοῦ |
| Schilf |
κάλαμος, ὁ |
ὁ κάλαμος, τοῦ καλάμου |
| schirre (wieder) an |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
| Schlacht |
μάχη, ἡ |
ἡ μάχη, τῆς μάχης |
| schlachte |
σφάζω |
|
| schlachte |
σφάττω (σφάζω) |
σφάττω, σφάξω, ἔσφαξα, - , ἔσφαγμαι, ἐσφάγην, σφαγήσομαι |
| schlachte ab |
κατασφάζω |
|
| schlachte ab |
κατασφάττω (κατασφάζω) |
|
| schlachte mich darauf |
ἐπισφάζομαι |
|
| schlachte mich darauf |
ἐπισφάττομαι (ἐπισφάζομαι) |
|
| Schlachtordnung |
φάλαγξ, ἡ |
ἡ φάλαγξ, τῆς φάλαγγος |
| Schlaf |
ὕπνος, ὁ |
ὁ ὕπνος, τοῦ ὕπνου |
| schlafe |
καθεύδω |
καθεύδω [Impf.: ἐκάθευδον], καθευδήσω, - |
| schlafe |
κοιμάομαι |
κοιμάομαι, κοιμήσομαι, ἐκοιμήθην |
| schlafe ein |
κοιμάομαι |
κοιμάομαι, κοιμήσομαι, ἐκοιμήθην |
| schläfere ein |
κατακοιμάω |
|
| schlage |
κόπτω |
κόπτω, κόψω, ἔκοψα, κέκοφα, κέκομμαι, ἐκόπην, κοπήσομαι |
| schlage |
κροτέω |
|
| schlage |
παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
| schlage |
πλήττω (πλήσσω) |
πλήττω, παίσω (τυπήσω, πατάξω), ἔπαισα (ἐπάταξα), πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
| schlage an |
δουπέω |
|
| schlage heraus |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
| schlage in die Flucht |
τρέπομαι |
τρέπομαι, τρέψομαι, ἐτρεψάμην, τέτραμμαι |
| schlage in die Flucht |
τρέπω |
τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτράπην (ἐτρέφθην), τραπήσομαι |
| Schlagstab |
πλῆκτρον, τὸ |
τὸ πλῆκτρον, ου |
| Schlange |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
| schlecht |
πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
| schlecht |
φαῦλος |
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον |
| Schlechtigkeit |
κακία. ἡ |
ἡ κακίᾱ |
| schleiche |
ἕρπω |
ἕρπω (ἑρπύζω), ἕρψω (ἑρπύσω), εἵρπυσα, - |
| schleppe |
ἕλκω |
ἕλκω (ἑλκύω), ἕλξω, εἵλκυσα, εἵλκυκα, εἵλκυσμαι, εἱλκύσθην, ἑλκυσθήσομαι |
| Schleuder |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
| Schleuder |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
| schleudere |
σφενδονάω |
|
| Schleuderer |
σφενδονήτης, ὁ |
ὁ σφενδονήτης, τοῦ σφενδονήτου |
| Schleuderstein |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
| Schleuderstein |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
| schlicht |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
| schlichte |
διαλύω |
|
| schließe |
κλείω |
κλείω, κλείσω, ἔκλεισα, κέκλεικα, κέκλειμαι, ἐκλείσθην, κλεισθήσομαι |
| schließe auf |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
| schließe auf |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
| schließe ein |
περιέχω |
|
| schließe einen eidlichen Vertrag |
πίστιν καὶ ὅρκια ποιέομαι |
|
| schließe einen Vertrag |
σπένδομαι |
σπένδομαι, σπείσομαι, ἐσπεισάμην, ἔσπεισμαι |
| schließe einen Vertrag mit jdm. |
συντίθεμαί τινι |
|
| schließe mich zusammen |
συνέρχομαι |
|
| schließe mit den Feinden einen Vertrag |
σπένδομαι τοῖς πολεμίοις |
|
| schließlich |
τέλος (adv.Akk.) |
|
| schlimm |
κακός |
κακός, κακή, κακόν [κακός, κακή, κακόν [1. κακός, κακίων, κάκιστος 2. κακός, χείρων, χείριστος 3. κακός, ἥττων, ἥκιστα] |
| schlug (etw.) ab |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - schlage ab |
| schlüpfe hinein |
ἐνδύομαι |
ἐνδύομαι (Aor.: ἐνέδυν) |
| schmähe |
ὀνειδίζω |
|
| schmeichele (τινά τινι - jdm. mit etw.) |
κολακεύω |
|
| Schmeichler |
κόλαξ, ὁ |
ὁ κόλαξ, τοῦ κόλακος |
| Schmerz |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
| Schmuck (Waffenschmuck) |
κόσμος ὁ |
ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου |
| schmücke |
κοσμέω |
|
| Schnee |
χιών, ἡ |
ἡ χιών, τῆς χιόνος |
| schneeweiß |
λευκότερος χιόνος |
|
| schneide |
τέμνω |
τέμνω, τεμῶ, ἔτεμον (ἔταμον), τέτμηκα, τέτμημαι, ἐτμήθην, τμηθήσομαι |
| schnell |
ταχύς |
ταχύς, ταχεῖα, ταχύ |
| Schnelligkeit |
ταχυτής, ἡ |
ἡ ταχυτής, τῆς ταχυτῆτος |
| schnüre zusammen |
ἄγχω |
|
| schon |
δή |
|
| schön |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
| schon |
ἤδη |
|
| schön |
καλός |
καλός, καλή, καλόν (καλλίων, κάλλιστος) |
| schön und gut |
καλὸς κἀγαθός |
καλὸς κἀγαθός |
| schone |
φείδομαι |
|
| schone (jdn. / etw.) |
φείδομαί τινος |
|
| schone den Feind |
φείδομαι τοῦ πολεμίου |
|
| Schönheit |
κάλλος, τὸ |
τὸ κάλλος, τοῦ κάλλους |
| Schöpfer |
ποιητής, ὁ |
ὁ ποιητής, τοῦ ποιητοῦ |
| Schoß |
κόλπος, ὁ |
|
| Schrecken |
φόβος, ὁ |
ὁ φόβος, τοῦ φόβου |
| schrecklich |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
| schrecklich |
φοβερός |
φοβερός, φοβερά, φοβερόν |
| Schrecknis |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
| schreibe |
γράφω |
γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην, γραφήσομαι |
| schreibe auf |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
| schreibe darauf |
ἐπιγράφω |
|
| schreibe wieder |
ἀντιγράφω |
|
| schreibe zusammen |
συγγράφω |
|
| schreie |
βοάω |
βοάω, βοήσομαι, ἐβόησα |
| schreie |
κράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
| schreie |
φθέγγομαι |
|
| schreie auf |
ἀναβοάω |
|
| schreite |
βαδίζω |
βαδίζω, βαδιοῦμαι, ἐβάδισα, βεβάδικα |
| Schrift |
βιβλίον, τὸ |
|
| Schrift |
γράμμα, τὸ |
τὸ γράμμα, γράμματος |
| Schrift |
γραφή, ἡ |
ἡ γραφή, τῆς γραφῆς |
| Schriftsteller |
συγγραφεύς, ὁ |
ὁ συγγραφεύς, τοῦ συγγραφέως |
| Schritt |
βάσις, ἡ |
ἡ βάσις τῆς βάσεως |
| Schritt (auch Längenmaß von 75 cm) |
βῆμα, τὸ |
τὸ βῆμα, τοῦ βήματος |
| Schuh |
ὑπόδημα, τὸ |
τὸ ὑπόδημα, τοῦ ὑποδήματος |
| Schuld |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
| schuld |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
| schulde |
ὀφείλω |
ὀφείλω, ὀφειλήσω, ὠφείλησα (ὤφελον), ὠφείληκα |
| schuldig |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
| Schule |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
| Schule |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
| Schüler |
μαθητής, ὁ |
ὁ μαθητής, τοῦ μαθητοῦ |
| Schulter |
ὦμος, ὁ |
ὁ ὦμος, τοῦ ὤμου |
| schütte |
χέω |
χέω, χέω, ἔχεα, κέχυκα, κέχυμαι, ἐχύθην, χυθήσομαι |
| schütte aus |
ἐκχέω |
|
| Schutzwehr |
ἔρυμα, τὸ |
τὸ ἔρυμα, τοῦ ἐρύματος |
| schwach |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
| Schwalbe |
χελιδών, ἡ |
ἡ χελιδών, χελιδόνος |
| Schwanz |
οὐρά, ἡ |
ἡ οὐρά, τῆς οὐρᾶς |
| schwarz |
μέλας |
μέλας, μέλαινα, μέλαν |
| schwatze |
λαλέω |
|
| schwebe |
κρεμάννυμαι |
|
| schweige |
σῑγάω |
σιγάω, σιγήσομαι, ἐσίγησα, σεσίγηκα,... |
| schweige |
σιωπάω |
σιωπάω, σιωπήσμαι, ἐσιώπησα,... |
| schweige |
σιωπάω |
σιωπάω, σιωπήσμαι, ἐσιώπησα,... |
| Schweigen |
σιγή, ἡ |
ἡ σιγή, τῆς σιγῆς |
| Schweiß |
ἱδρώς, ὁ |
ὁ ἱδρώς, τοῦ ἱδρῶτος |
| Schwellung |
οἴδημα, τὸ |
τὸ οἴδημα, τοῦ οἰδήματος |
| schwer |
βαρύς |
βαρύς, βαρεῖα, βαρύ |
| Schwerbewaffneter |
ὁπλίτης, ὁ |
ὁ ὁπλίτης, τοῦ ὁπλίτου |
| Schwert (zweischneidig) |
ξίφος, τὸ |
τὸ ξίφος, τοῦ ξίφους |
| Schwester |
ἀδελφή, ἡ |
ἡ ἀδελφή, τῆς ἀδελφῆς |
| schwierig |
χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
| schwöre |
ὄμνυμι (ὀμνύω) |
ὄμνυμι, ὀμοῦμαι, ὤμοσα, ὀμώμοκα, ὀμώμο(σ)μαι, ὠμό(σ)θην, ὀμο(σ)θήσομαι |
| schwöre bei Zeus |
ὄμνυμι Δία |
|
| schwöre falsch |
ἐπιορκέω |
ἐπιορκέω, ἐπιορκήσω (ἐπιορκήσομαι), ἐπιώρκησα, ἐπιώρκηκα |
| schwöre falsch bei Gott |
ἐπιορκέω θεόν |
|
| Schwur |
ὅρκος, ὁ |
|
| Seele |
ψυχή, ἡ |
ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς |
| Seelenverkäufer |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
| Seemann |
ναύτης, ὁ |
ὁ ναύτης, ου |
| Seesoldat |
ἐπιβάτης, ὁ |
ὁ ἐπιβάτης, τοῦ ἐπιβάτου |
| Segel |
ἱστίον, τὸ |
τὸ ἱστίον, τοῦ ἱστίου |
| Segen |
ὄλβος, ὁ |
ὁ ὄλβος, τοῦ ὄλβου |
| segle |
πλέω |
πλέω, πλεύσομαι (πλευσοῦμαι), ἔπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσται, ἐπλεύσθη, πλευσθήσεται |
| segle ab |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
| segle ab |
ἀποπλέω |
|
| segle aus |
ἐκπλέω |
|
| segle heran |
προσπλέω |
|
| segle hin |
καταπλέω |
|
| sehe |
βλέπω |
βλέπω, βλέψω (βλέψομαι), ἔβλεψα, βέβλεφα, βέβλεμμαι, ἐβλέφθην, βλεφθήσομαι |
| sehe |
ὁράω |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι |
| sehe an |
βλέπω |
βλέπω, βλέψω (βλέψομαι), ἔβλεψα, βέβλεφα, βέβλεμμαι, ἐβλέφθην, βλεφθήσομαι |
| sehe ein |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| sehe, dass du mutlos bist |
ὁρῶ σε ἀθυμοῦντα |
|
| Seher |
μάντις, ὁ |
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως |
| Seherkunst |
μαντική, ἡ |
ἡ μαντική <τέχηνη>, τῆς μαντικῆς |
| Sehnsucht |
πόθος, ὁ |
ὁ πόθος, τοῦ πόθου |
| sehr |
ἄγαν |
|
| sehr |
μάλα (Adv.) |
|
| sehr |
σφόδρα |
|
| sehr beregnet |
κάτομβρος |
κάτομβρος, κάτομβρον |
| sei es dass... oder dass... |
εἴτε... εἴτε... |
|
| sei nicht neidisch, damit du nicht schlecht erscheinst |
μὴ φθόνει, μὴ κακὸς δοκῇς |
|
| seid der Freiheit würdig, die ihr besitzt! |
ἔστε ἄξιοι, ἧς κέκτησθε ἐλευθερίας |
|
| seiend |
ὤν |
ὤν, οὖσα, ὄν (Part. v. εἶναι) |
| sein (esse) |
εἶναι (Inf.) |
|
| sein Freund |
ὁ φίλος αὐτοῦ |
|
| seit alters |
τὸ παλαιόν (adv. Akk.) |
|
| seit drei Jahren habe ich dich nicht gesehen |
τριῶν ἐνιαυτῶν οὐχ ἑώρακά σε |
|
| seit du uns verlassen hast |
ἐξ οὗ ἡμᾶς λέλοιπας |
|
| seitdem |
ἐξ οὗ <χρόνου> |
|
| seitdem (seit welcher Zeit) |
ἐξ οὗ <χρόνου> |
|
| Seite |
πλευρά, ἡ |
ἡ πλευρά, τῆς πλευρᾶς |
| selbst (ipse) |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
| selbstbeherrscht |
ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
| Selbstbeherrschung |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
| selig (verstorben) |
μακάριος |
μακάριος, (μακαρία), μακάριον |
| Semiramis |
Σεμίραμις |
Σεμίραμις, ιδος (od. -εως) |
| Semiramis sah, dass sie alles in Händen hielt |
εἶδεν ἡ Σεμίραμις διὰ χειρὸς ἔχουσα πάντα |
|
| sende |
ἵημι |
ἵημι, ἥσω, ἥκα, εἵκα, εἵμαι, εἵθην, ἑθήσομαι |
| sende ab |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
| sende ab |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
| sende aus |
ἐξίημι |
|
| sende fort |
ἀφίημι |
|
| sende zu |
ἐφίημι |
|
| Sendung |
πομπή, ἡ |
ἡ πομπή, τῆς πομπῆς |
| Sessel |
θρόνος,ὁ |
ὁ θρόνος, τοῦ θρόνου |
| setze |
τίθημι |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| setze auseinander |
διέξειμι |
|
| setze daneben |
παρατίθημι |
|
| setze dazu |
ἐπιτίθημι |
|
| setze den Kopf zurecht |
νουθετέω |
|
| setze durch |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
| setze ein |
τίθημι |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| setze fest |
τίθημι |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| setze hin |
ἱδρύω |
|
| setze hin |
καθίζω |
καθίζω, καθιῶ, ἐκάθισα (καθῖσαι) |
| setze in Bewegung |
ὁρμάω |
|
| setze nieder |
καθίζω |
καθίζω, καθιῶ, ἐκάθισα (καθῖσαι) |
| setzt jdm. zu |
ἐπιτίθεμαί τινι |
|
| sich selbst bewegend |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
| sicher |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
| sicherlich |
δή |
|
| sichtbar |
ἐπιφανής |
ἐπιφανής, ἐπιφανές |
| sichtbar |
καταφανής |
καταφανής, καταφανές |
| sichtbar |
φανερός |
φανερός, φανερά, φανερόν |
| sichte |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| sie benötigen vieles |
πολλῶν ἐνδεεῖς εἰσιν |
|
| sie berieten pausenlos |
οὐ παυόμενοι ἐβούλευον |
|
| sie fassten einen Beschluss |
ἐβούλευσαν |
|
| sie gaben Anteil an den Dingen, die sie hatten |
μετεδίδοσαν, ὧν εἶχον πραγμάτων |
|
| sie gaben einander an dem, was sie hatten, Anteil |
μετεδίδοσαν ἀλλήλοις, ὧν (= τούτων, ἃ) εἶχον |
|
| sie halten den Reichtum für einen Gott |
τὸν πλοῦτον νομίζουσι θεόν |
|
| sie konnten vor Sehnsucht nach ihrem Vaterland nicht schlafen |
οὐκ ἐδύναντο καθεύδειν ὑπὸ πόθου πατρίδος |
|
| sie lärmten, (immer) wenn (sooft) sie lobten |
ἐδούπουν, εἰ ἐπαινοῖεν |
|
| sie nützen einander |
ὠφελοῦσιν ἀλλήλους |
|
| sie opferten (nach der Schlacht |
μετὰ τὴν μάχην ἔθυσαν |
|
| sie opferten oft |
πολλάκις ἔθυον |
|
| sie reden (Worte) |
λόγους λέγουσιν |
|
| sie rückten nicht mit viel Geschrei, sondern stillschweigend an |
οὐ πολλῇ κραυγῇ, ἀλλὰ σιγῇ ἐπῇσαν |
|
| sie sagen (man sagt), dass im Wein Wahrheit liegt |
λέγουσιν ἀλήθειαν ἐν οἴνῳ εἶναι. |
|
| sie sagten, man solle einen wählen |
ἔλεγον ἕνα αἱρεῖσθαι |
|
| sie schaden einander |
βλάπτουσιν ἀλλήλους |
|
| sie schwören, einig zu sein |
ὀμνύασιν ὁμονοήσειν |
|
| sie sind |
εἰσίν |
|
| sie sind einen weiten Weg vom Festland entfernt |
μακρὰν ὁδὸν τῆς ἠπείρου ἀπέχουσιν |
|
| sie sind vieler Dinge bedürftig |
πολλῶν ἐνδεεῖς εἰσιν |
|
| sie tranken vom Wein |
τοῦ οἴνου ἔπιον |
|
| sie unterrichteten die Kinder im Schreiben |
τοὺς παῖδας ἐδίδασκον τὰ γράμματα |
|
| sie verkaufen einen Fisch teurer als ein Rind |
πιπράσκουσι πλείονος ἰχθῦν ἢ βοῦν |
|
| sie waren |
ἦσαν |
|
| sie waren den Rhodiern untertan |
ὑπήκοοι ἦσαν τῶν Ῥοδίων |
|
| sie waren in Verlegenheit, wohin sie sich wenden sollten |
ἐν ἀπορίᾳ ἦσαν, ποῖ τράποιντο |
|
| sie warten, ob er sein Wort hält (halten wird) |
προσδοκῶσιν, εἰ φυλάξει τὴν πίστιν ὁ Φιντίας |
|
| sieben |
ἑπτά |
|
| Sieg |
νίκη, ἡ |
ἡ νίκη, τῆς νίκης |
| siege |
νικάω |
|
| Siegel |
σφρᾱγίς, ἡ |
ἡ σφραγίς, τῆς σφραγῖδος |
| Siegelring |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
| Siegelring |
σφρᾱγίς, ἡ |
ἡ σφραγίς, τῆς σφραγῖδος |
| Siegeszeichen (Wendemarke) |
τρόπαιον, τὸ (τροπαῖον) |
τὸ τρόπαιον, τοῦ τροπαίου |
| Silber |
ἄργυρος, ὁ |
ὁ ἄργυρος, τοῦ ἀργύρου |
| silbern |
ἀργυροῦς |
ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν |
| singe |
ᾄδω |
ᾄδω, ᾄσομαι, ᾖσα, - , ᾖσμαι, ᾔσθην, ᾀστέος |
| singe zur Zither |
κιθαρῳδέω |
|
| Sinn |
λόγος, ὁ |
ὁ λόγος, τοῦ λόγου |
| Sinn |
φρήν, ἡ |
ἡ φρήν, τῆς φρενός |
| Sisyphos |
Σίσυφος |
|
| Sitte |
ἔθος, τὸ |
τὸ ἔθος, ους |
| Sitte |
ἦθος, τὸ |
τὸ ἦθος, ους |
| Sitte |
νόμος, ὁ |
ὁ νόμος, τοῦ νόμου |
| Sitte |
τρόπος, ὁ |
ὁ τρόπος, τοῦ τρόπου |
| sittlich verdorben |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
| Sitz |
ἕδρα, ἡ |
|
| sitze (da) (in einer Versammlung) |
κάθημαι |
κάθημαι, καθεδοῦμαι |
| Sizilien |
Σικελία, ἡ |
|
| Sklave |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
| Sklave |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
| Sklave |
παῖς, ὁ |
ὁ παῖς, τοῦ παιδός |
| Sklave (bes. aus der Kriegsbeute) |
ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
| Sklavenmacher |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
| Sklaverei |
δουλεία, ἡ |
|
| Sklavin |
δούλη, ἡ |
|
| so |
οὕτω |
|
| so |
οὕτως (vor Vokalen) |
|
| so beschaffen |
τοιόσδε |
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε |
| so beschaffen |
τοιοῦτος |
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο |
| so dass |
ὥστε (NS) |
|
| so dass (im NS) |
ὥστε |
|
| so groß (demonstrativ, tantus) |
τοσοῦτος |
τοσοῦτος, τοσοαύτη, τοσοῦτο[ν] |
| sobald (als) |
ἐπάν (+ Konj.) |
|
| sobald (als) |
ἐπεί |
|
| sobald (als) |
ἐπειδάν (+ Konj.) |
|
| sobald (als) |
ἐπειδή |
|
| sobald (als) |
ἐπήν (+ Konj.) |
|
| sobald (als) |
ἡνίκα |
|
| sobald (als) |
ὁπότε |
|
| sobald (als) |
ὅτε |
|
| sobald (als) (temporal) |
ὡς |
|
| sofort |
αὐτίκα |
|
| sofort |
δή |
|
| sofort |
εὐθύς (Adv.) |
|
| sogar |
καί |
|
| Sohn |
παῖς, ὁ |
ὁ παῖς, τοῦ παιδός |
| Sohn |
υἱός, ὁ (ὑός, ὁ) |
ὁ υἱός, τοῦ υἱοῦ [τοῦ υἱέος] (ὁ ὑός, τοῦ ὑοῦ) |
| Sokrates |
Σωκράτης |
Σωκράτης, ους |
| Sokrates beherrschte seine (sinnlichen) Gelüste |
Σωκράτης τῶν ἡδονῶν ἐκράτει |
|
| Sokrates hat nie etwas Gottloses getan |
Σωκράτης οὐδὲν οὐδέποτε ἀσεβὲς ἐποίησεν |
|
| Sokrates sieht, dass sich Alkibiades viel auf seinen Grundbesitz einbildet |
Σωκράτης τὸν Ἀλκιβιάδην μέγα φρονοῦντα ἐπὶ τοῖς ἀγροῖς ὁρᾷ |
|
| Sokrates wurde niemals einer ungerechten Tat überführt |
Σωκράτης οὔποτε ἑάλω ἀδικίας |
|
| Sokrates wurde niemals einer ungerechten Tat überführt |
Σωκράτης οὔποτε ἑάλω ἀδικῶν |
|
| solange (als) |
ἄχρι |
|
| solange (als) |
ἔστε |
|
| solange (als) |
ἕως |
|
| solange (als) |
μέχρι (μέχρις) |
|
| solange dein Vater Krieg führte |
ἕως ὁ σὸς πατὴρ ἐπολέμει |
|
| solange ihr daran denkt, werdet ihr gerettet werden |
ἕως ἂν μνησθῆτε, σωθήσεσθε |
|
| solch (einer) |
τοιόσδε |
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε |
| Sold |
μισθός, ὁ |
ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ |
| Söldner |
μισθοφόρος, ὁ |
ὁ μισθοφόρος, τοῦ μισθοφόρου |
| Söldner (Mietsoldat) |
ξένος, ὁ |
ὁ ξένος, τοῦ ξένου |
| soll |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
| soll |
ὀφείλω |
ὀφείλω, ὀφειλήσω, ὠφείλησα (ὤφελον), ὠφείληκα |
| sollen wir bleiben oder sollen wir fliehen? |
πότερον μένωμεν ἢ φεύγωμεν; |
|
| sollte (+ Inf.: unerfüllbarer Wunsch) |
ὤφελον |
ὤφελον (st. Aor. zu ὀφείλω -schulde |
| Solon |
Σόλων, ὁ |
ὁ Σόλων, ωνος |
| Sommer |
θέρος, τὸ |
τὸ θέρος, ους |
| sondern |
ἀλλά |
|
| Sonne |
ἥλιος, ὁ |
ὁ ἥλιος, τοῦ ἡλίου |
| sonst |
ἄλλοτε |
|
| sooft |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
| sooft |
ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
| sooft |
ἐπάν (+ Konj.) |
|
| sooft |
ἐπειδάν (+ Konj.) |
|
| sooft |
ἐπήν (+ Konj.) |
|
| sooft |
ἤν + Konj. |
|
| sooft |
ὁπόταν + Konj. |
|
| sooft |
ὅταν + Konj. |
ὅταν (ὅτε + ἄν) |
| sooft es nötig war |
ὁπότε δέοι |
|
| sooft sie etwas gegessen hatten |
ἐπειδή τι φάγοιεν |
|
| Sophokles |
Σοφοκλῆς |
Σοφοκλῆς, έους |
| sorge dafür, dass ich mich gefällig erweise |
φροντίζω, ὅπως χαριοῦμαι |
|
| sorge für |
φροντίζω τινός |
|
| sorge mich um |
ἐπιμελέομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| sorge mich um |
ἐπιμέλομαί τινος |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
| Sorgfalt |
ἐπιμέλεια, ἡ |
ἡ ἐπιμέλεια, τῆς ἐπιμελείας |
| sorgfältig |
ἐπιμελής |
ἐπιμελής, ἐπιμελές |
| sorgt dafür, dass ihr gerecht leben werdet! |
φροντίζετε, ὅπως δικαίως βιώσεσθε |
|
| sowohl... als auch... |
τέ (enklit.)... καί... |
|
| spähe |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
| spähe (umher) |
σκέπτομαι |
|
| Späher |
κατάσκοπος, ὁ |
|
| Spalt |
χάσμα, τὸ |
τὸ χάσμα, τοῦ χάσματος |
| spanne |
τείνω |
τείνω, τενῶ, ἔτεινα, τέτακα, τέταμαι, ἐτάθην, ταθήσομαι |
| spanne an |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
| spanne an |
ζεύγνυμι |
ζεύγνῡμι, ζεύξω, ἔζευξα, - , ἔζευγμαι, ἐζεύχθην (ἐζύγην), ζευχθήσομαι |
| spanne meine Kräfte an |
συντείνομαι |
= ἐμαυτὸν συντείνω |
| spare |
φείδομαι |
|
| Sparta |
Λακεδαίμων, ἡ |
ἡ Λακεδαίμων, ονος |
| Sparta |
Σπάρτη, ἡ |
|
| Spartaner |
Λακεδαιμόνιος, ὁ |
ὁ Λακεδαιμόνιος, τοῦ Λακεδαιμονίου |
| Spartaner |
Λάκων, ὁ |
ὁ Λάκων, ωνος |
| Spartanerin |
Λάκαινα, ἡ |
ἡ Λάκαινα, ης |
| Spartiat |
Σπαρτιάτης, ὁ |
ὁ Σπαρτιάτης, ου |
| spät |
ὀψέ (Adv.) |
ὀψιαίτερον, ὀψιαίτατα |
| später |
ὕστερον |
|
| Speer (Speerstange) |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
| Speerträger |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
| spende |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
| Sperling |
στρουθός, ἡ |
|
| Sperling |
στρουθός, ὁ |
|
| Sphinx |
Σφίγξ, ἡ |
ἡ Σφίγξ, Σφιγγός |
| Spiegel |
κάτοπτρον, τὸ |
τὸ κάτοπτρον, τοῦ κατόπτρου |
| spiele Zither |
κιθαρίζω |
|
| spitz |
ὀξύς |
ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ |
| Spitze |
κορυφή, ἡ |
ἡ κορυφή, τῆς κορυφῆς |
| Spitzfindigkeit |
σόφισμα, τὸ |
τὸ σόφισμα, τοῦ σοφίσματος |
| spitzt (stellt) die Ohren, damit ihr hört! |
στήσατε (ἵστατε) τὰ ὦτα, ἵνα ἀκούσητε |
|
| Sportlehrer |
παιδοτρίβης, ὁ |
ὁ παιδοτρίβης, τοῦ παιδοτρίβου |
| Sportschule |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
| Sprache |
γλῶττα, ἡ (γλῶσσα) |
ἡ γλῶττα, γλώττης |
| Sprache |
φωνή, ἡ |
ἡ φωνή, τῆς φωνῆς |
| spreche (gerichtlich) zu |
ἐπιδικάζω |
|
| sprenge |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
| sprich nicht! |
μὴ λέγε |
|
| Sprichwort |
παροιμία, ἡ |
ἡ παροιμία, τῆς παροιμίας |
| springe heraus |
ἐκπηδάω |
|
| springe hinein |
εἰσπηδάω |
|
| Spruch |
αἶνος, ὁ |
|
| Spur |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
| Staat |
πόλις, ἡ |
ἡ πόλις, τῆς πόλεως |
| Staat |
πολιτεία, ἡ |
ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας |
| Staatskleid |
πέπλος, ὁ |
ὁ πέπλος, τοῦ πέπλου |
| Staatskleid |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
| Stab |
ῥάβδος, ἡ |
|
| Stab |
σκῆπτρον, τὸ |
τὸ σκῆπτρον, τοῦ σκήπτρου |
| Stadion (Längenmaß: 600 Fuß, 192 m) |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
| Stadt |
πόλις, ἡ |
ἡ πόλις, τῆς πόλεως |
| Stadt |
χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
| Stadt (bes. Athen) |
ἄστυ, τὸ |
τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως |
| Stall |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
| Stamm |
γενεά, ἡ |
|
| stamme ab |
γεγένημαι |
γεγένημαι - Pf. v. γίγνομαι -werde (geboren) |
| Standbild |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
| Standort |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
| stark |
εὔρωστος |
εὔρωστος, εὔρωστον |
| stark |
ἰσχυρός |
ἰσχυρός, ἰσχυρά, ἰσχυρόν |
| Stärke |
ἰσχύς, ἡ |
ἡ ἰσχύς, τῆς ἰσχύος |
| Stärke |
ῥώμη, ἡ |
ἡ ῥώμη, τῆς ῥώμης |
| stärke |
ῥώννυμι |
ῥώννυμι (ῥώννῡμι), ῥώσω, ἔρρωσα, - , ἔρρωμαι, ἐρρώσθην, ῥωσθήσομαι |
| statte ab |
ἀποδίδωμι |
|
| Statthalter (in einer pers. Provinz) |
σατράπης, ὁ |
ὁ σατράπης, τοῦ σατράπου |
| Staubwolke |
κονιορτός, ὁ |
ὁ κονιορτός, τοῦ κονιορτοῦ |
| staune an |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
| stecke in Brand |
πίμπρημι |
πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα, πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι |
| stehe auseinander |
διέχω |
|
| stehe bevor (von der Zeit) |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
| stehe in dem Ruf, ein Mensch zu sein |
ἀκούω ἄνθρωπος ὤν |
|
| stehe zu Gebote |
ὑπάρχω |
|
| stehle |
κλέπτω |
κλέπτω, κλέψω (κλέψομαι), ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην, - |
| steige aus |
ἐκβαίνω |
|
| steige aus dem Schiff |
ἐκβαίνω τοῦ πλοίου |
|
| steige ein |
ἐμβαίνω |
|
| steige herab |
ἀποβαίνω |
|
| steige hinauf |
ἀναβαίνω |
|
| steige hinunter |
καταβαίνω |
|
| steil (in die Höhe) |
ὄρθιος |
ὄρθιος, (ὀρθία,) ὄρθιον |
| Stein |
λίθος, ὁ |
ὁ λίθος, τοῦ λίθου |
| Stein |
πέτρα, ἡ |
ἡ πέτρα, τῆς πέτρας |
| Steinbruch |
μέταλλον, τὸ |
|
| stelle |
τίθημι |
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, κεῖμαι, ἐτέθην, τεθήσομαι |
| stelle an die Spitze |
ἐφίστημι (τινί) |
|
| stelle auf |
ἀνατίθημι |
|
| stelle auf |
ἀνίστημι |
|
| stelle auf |
ἐξανίστημι |
|
| stelle auf |
ἐπιβάλλω |
|
| stelle auf |
ἵστημι |
ἵστημι, στήσω, ἔστησα, - , - , ἐστάθην, σταθήσομαι |
| stelle auf |
κατατίθημι |
|
| stelle auf |
τάττω (τάσσω) |
τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην, ταχθήσομαι |
| stelle auf (in Schlachtordnung) |
συντάττω (συντάσσω) |
|
| stelle bereit |
παρατίθημι |
|
| stelle dazu |
ἐφίστημι |
|
| stelle für mich auf |
ἵσταμαι (trans.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἐστησάμην, - |
| stelle für mich hin |
ἵσταμαι (trans.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἐστησάμην, - |
| stelle hin |
ἵστημι |
ἵστημι, στήσω, ἔστησα, - , - , ἐστάθην, σταθήσομαι |
| stelle hin |
καθίστημι |
|
| stelle in Schlachtreihe auf |
τάττω ἐπὶ φάλαγγος |
|
| stelle mich |
ἵσταμαι (intr.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἕστηκα [ἕστηκα - ich stehe] |
| stelle mich auf |
τάττομαι (τάσσομαι) |
|
| stelle nach |
ἐπιβουλεύω |
|
| stelle um |
μεθίστημι |
|
| stelle um |
μετατίθημι |
|
| stelle voran |
προτίθημι |
|
| stelle weg |
ἀφίστημι |
|
| stelle wieder her |
ἀποκαθίστημι |
|
| sterbe |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
| sterbe |
ἐκλείπω τὸν βίον |
|
| sterbe |
πίπτω |
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα |
| sterbe |
τελευτάω (intr.) |
|
| sterblich |
θνητός |
θνητός, θνητή, θνητόν |
| Stern |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
| stets |
ἀεί |
|
| Steuer |
φόρος, ό |
ὁ φόρος, τοῦ φόρου |
| steuere |
κυβερνάω |
|
| Steuermann |
κυβερνήτης, ὁ |
ὁ κυβερνήτης, τοῦ κυβερνήτου |
| Stier |
βοῦς, ὁ |
ὁ βοῦς, τοῦ βοός |
| Stier |
ταῦρος, ὁ |
ὁ ταῦρος, τοῦ ταύρου |
| Stimme |
βοή, ἡ |
ἡ βοή, τῆς βοῆς |
| Stimme |
φωνή, ἡ |
ἡ φωνή, τῆς φωνῆς |
| stimme ab |
ψηφίζομαι |
|
| stimme überein |
ὁμονοέω |
|
| stimme zu |
ὁμολογέω |
|
| Stirnbinde |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
| Stock |
ῥάβδος, ἡ |
|
| Stolz |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὑβρις, τῆς ὕβρεως |
| stoße |
κόπτω |
κόπτω, κόψω, ἔκοψα, κέκοφα, κέκομμαι, ἐκόπην, κοπήσομαι |
| stoße |
ὠθέω |
ὠθέω, ὤσω, ἔωσα, ἔωκα, ἔωσμαι, ἐώσθην, ὠσθήσομαι |
| stoße von mir |
ὠθέομαι |
ὠθέομαι, ὤσομαι, ἐωσάμην, ἔωσμαι |
| stoße weg |
ἀπωθέω |
|
| stoße zu |
ἐπιγίγνομαι |
|
| Strafe |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
| Strafe |
ἐρινύς, ἡ |
ἡ ἐρινύς, ἐρινύος |
| strafe |
κολάζω |
|
| Strafe |
τιμωρία, ἡ |
ἡ τιμωρία, τῆς τιμωρίας |
| Strafe |
τίσις, ἡ |
ἡ τίσις, τῆς τίσεως |
| Straußenvogel |
μέγας στρουθός, ἡ |
|
| Straußenvogel |
ὁ μέγας στρουθός |
|
| strebe nach (etw.) |
ἐπιθυμέω (τινός) |
|
| strebe nach der Tugend |
ἐπιθυμῶ τῆς ἀρετῆς |
|
| strebe nicht nach dem Fremden, damit du nicht dein Eigenes preisgibst! |
μὴ ἐφίεσο τῶν ἀλλοτρίων, ἵνα μὴ τὰ σαυτοῦ προιῇ |
|
| strecke aus |
ἐκτείνω |
|
| strecke hin |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
| strecke nach vorn |
προτείνω |
|
| strecke nieder |
ἐκτείνω |
|
| strecke vor |
προβάλλομαι |
|
| Streit |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
| Streit |
ἔρις, ἡ |
ἡ ἔρις, τῆς ἔριδος (Akk. ἔριν) |
| streite |
ἐρίζω |
|
| streite |
μάχομαι |
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι |
| streite mich (mit jdm.) |
διαφέρομαι (πρός τινα) |
|
| streitet nicht! |
μὴ ἐρίσητε |
|
| Streitwagen |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
| strenge mich an |
συντείνομαι |
= ἐμαυτὸν συντείνω |
| streue hin |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
| Strom |
ῥόος, ὁ |
ὁ ῥόος, τοῦ ῥόου (ὁ ῥοῦς, τοῦ ῥοῦ) |
| Strömung |
ῥόος, ὁ |
ὁ ῥόος, τοῦ ῥόου (ὁ ῥοῦς, τοῦ ῥοῦ) |
| Stubengelehrter |
σχολαστικός, ὁ |
|
| Stufe |
βῆμα, τὸ |
τὸ βῆμα, τοῦ βήματος |
| Stunde |
ὥρα, ἡ |
ἡ ὥρα, τῆς ὥρας - ion.: ἡ ὥρη |
| stürme an |
ὁρμάομαι |
ὁρμάομαι, ὁρμήσομαι, ὡρμήθην, ὥρμημαι |
| stürze |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
| stürze herab |
καταρρίπτω |
|
| stürze mich |
ἵεμαι |
|
| stürze mich auf (etw.) |
περιπίπτω (τινί) |
|
| stürze mich auf jdn. |
ἐπιφέρομαί τινι |
|
| stürze um |
καταστρέφω |
καταστρέφω, καταστρέψω, κατέστρεψα, κατέστροφα, κατέστραμμαι, κατεστράφην, καταστραφήσομαι |
| stütze |
σκήπτω |
|
| suche |
ζητέω |
|
| suche auf |
ἀναζητέω |
|
| Süden |
μεσημβρία, ἡ |
ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας |
| Sünde |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
| sündige |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
| Sunion |
Σούνιον, τὸ |
|
| süß |
γλυκύς |
γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ |
| süß |
ἡδύς |
ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ |
| Syennesis |
Συέννεσις |
Συέννεσις, εως |
| Syrakusaner |
Συρακόσιος, ὁ |
|
| Syrakuser |
Συρακόσιος, ὁ |
|
| Syrien |
Συρία, ἡ |
|
| tadle (tadele) |
μέμφομαι |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
| tadle (tadele) |
ὀνειδίζω |
|
| tadle (tadele) |
ψέγω |
ψέγω, ψέξω, ἔψεξα, - , ἔψεγμαι |
| tadle (tadele) (jdn.) |
μέμφομαι + Akk. |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
| tadle (tadele) dich |
μέμφομαί σε |
|
| Tafel |
πίναξ, ὁ |
ὁ πίναξ, πίνακος |
| Tag |
ἡμέρα, ἡ |
ἡ ἡμέρα, τῆς ἡμέρας |
| Tag für Tag |
ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν |
|
| Tagesmarsch |
σταθμός, ὁ |
|
| täglich |
καθ' ἑκάστην ἡμέραν |
|
| Talent (Gewicht (24kg) und Geldsumme (60 Minen)) |
τάλαντον, τὸ |
|
| Tantalos |
Τάνταλος |
|
| tapfer |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
| tapfer |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
| tapfer ist, wer (auch immer) einen Löwen tötet |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
| Tapferkeit |
ἀνδρεία, ἡ |
ἡ ἀνδρεία, τῆς ἀνδρείας |
| Tapferkeit |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
| Tarsos |
Ταρσοί, οἱ |
|
| Tartaros |
Τάρταρος, ὁ |
|
| Tat |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
| Tat |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
| Tat |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
| tauche ein (tr.) |
βάπτω |
βάπτω, βάψω, ἔβαψα, - , βέβαμμαι, ἐβάφην, βαφήσομαι |
| tauche ein (tr.) |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
| tauche unter |
ὑποδύομαι |
|
| tauche unter (intr.) |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
| tauche unter (tr.) |
καταδύω |
|
| täusche |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
| täusche |
κλέπτω |
κλέπτω, κλέψω (κλέψομαι), ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην, - |
| täusche |
σφάλλω |
σφάλλω, σφαλῶ, ἔσφηλα, ἔσφαλκα, ἔσφαλμαι, ἐσφάλην, σφαλήσομαι |
| Täuschung |
ψεῦδος , τὸ |
τὸ ψεῦδος, τοῦ ψεύδους |
| Teil |
μέρος, τὸ |
τὸ μέρος, τοῦ μέρους |
| Teil |
μοῖρα, ἡ |
ἡ μοῖρα, τῆς μοίρας |
| teile mir zu |
νέμομαι |
|
| teile mit von |
μεταδίδωμί τινος |
|
| teile zu |
ἀπονέμω |
|
| teile zu (als Weide) |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| Teilnehmer |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
| Teiresias |
Τειρεσίας |
Τειρεσίας, ου |
| Teleboas (östl. Nebenfluss des Euphrat) |
Τηλεβόας, ὁ |
ὁ Τηλεβόας, α |
| Tempel |
ἱερόν, τὸ |
τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ |
| Tempel |
ναός, ὁ |
ὁ ναός, τοῦ ναοῦ |
| Tempel |
νεώς, ὁ |
ὁ νεώς, τοῦ νεώ |
| Theater |
θέατρον, τὸ |
|
| Theben |
Θῆβαι, αἱ |
αἱ Θῆβαι, ῶν |
| Themistokles |
Θεμιστοκλῆς |
Θεμιστοκλῆς, έους |
| Theopompos |
Θεόπομπος |
|
| Thermopylen |
Θερμοπύλαι, αἱ |
|
| Theseus |
Θησεύς |
Θησεύς, έως |
| Theseus besiegte den Minosstier |
ἐκράτησεν Θησεὺς τὸν Μινώταυρον |
|
| Theseus vergaß, weiße Segel zu setzen |
Θησεὺς λευκὰ ἱστία αἴρειν ἐπελάθετο |
|
| Thetis |
Θέτις, ἡ |
ἡ Θέτις, ιδος |
| Thron |
θρόνος,ὁ |
ὁ θρόνος, τοῦ θρόνου |
| Thukydides |
Θουκυδίδης |
|
| Tiefe |
βάθος, τὸ |
τὸ βάθος, τοῦ βάθους |
| tiefliegend |
κοῖλος |
κοῖλος, κοίλη, κοῖλον |
| Tier |
θηρίον, τὸ |
τὸ θηρίον, τοῦ θηρίου |
| Tierchen |
θηρίον, τὸ |
τὸ θηρίον, τοῦ θηρίου |
| Timokreon |
Τιμοκρέων |
Τιμοκρέων, οντος |
| Tiryns |
Τίρυνς, ἡ |
ἡ Τίρυνς, θος |
| Tochter |
θυγάτηρ, ἡ |
ἡ θυγάτηρ, τῆς θυγατρός |
| Tochter |
παῖς, ἡ |
ἡ παῖς, τῆς παιδός |
| Tod |
θάνατος, ὁ |
ὁ θάνατος, τοῦ θανάτου |
| Tod |
τελευτή, ή |
ἡ τελευτή, τῆς τελευτῆς |
| todeswürdig |
τοῦ θανάτου ἄξιος |
|
| Ton |
βοή, ἡ |
ἡ βοή, τῆς βοῆς |
| töne |
φθέγγομαι |
|
| Tor |
πύλη, ἡ |
ἡ πύλη, τῆς πύλης (oft Pl.) |
| Torbau |
Προπύλαια, τὰ |
|
| töricht |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
| töricht |
μῶρος (μωρός) |
μῶρος, (μώρα), μῶρον (μωρός, μωρά, μωρόν) |
| töte |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| töte |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
| töte |
θανατόω |
|
| töte |
κατασφάζω |
|
| töte |
κατασφάττω (κατασφάζω) |
|
| töte |
σφάζω |
|
| töte |
σφάττω (σφάζω) |
σφάττω, σφάξω, ἔσφαξα, - , ἔσφαγμαι, ἐσφάγην, σφαγήσομαι |
| töte |
φονεύω |
|
| töte mich darauf |
ἐπισφάζομαι |
|
| töte mich darauf |
ἐπισφάττομαι (ἐπισφάζομαι) |
|
| Toter |
νεκρός, ὁ |
ὁ νεκρός, τοῦ νεκροῦ |
| trachte nach |
ἐφίεμαι |
|
| trachte nach Ruhm |
ἐφίεμαι δόξης |
|
| traf |
ἔβαλον |
ἔβαλον (st. Aor. zu βάλλω - treffe) |
| träge |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
| trage |
φέρω |
φέρω, οἴσω, ἤνεγκον (ἤνεγκα), ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην, ἐνεχθήσομαι |
| trage (für mich) davon |
φέρομαι |
φέρομαι (ἀποφέρομαι), οἴσομαι, ἀπηνεγκάμην, ἀπενήνεγμαι |
| trage auf |
ἐπιστέλλω |
|
| trage auf |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
| trage davon |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
| trage davon |
ἐκφέρω |
|
| trage davon |
καθαιρέω |
|
| trage ein |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
| trage für mich davon |
κομίζομαι |
|
| trage heraus |
ἐκφέρω |
|
| trage herbei |
ἐπιφέρω |
|
| trage herum |
περιφέρω |
|
| trage hinauf |
ἀναφέρω |
|
| trage hinein |
εἰσφέρω |
|
| trage nicht |
οὐ φέρω |
|
| Tragödie |
τραγῳδία, ἡ |
|
| trainiere (tr.) |
γυμνάζω |
|
| Träne |
δάκρυ, τὸ |
τὸ δάκρυ, υος |
| Träne |
δάκρυον, τὸ |
τὸ δάκρυον, τοῦ δακρύου |
| Trankopfer |
σπονδή, ἡ |
ἡ σπονδή, τῆς σπονδῆς |
| Trauer |
λύπη, ἡ |
ἡ λύπη, τῆς λύπης |
| Traum |
ὄναρ, τὸ |
τὸ ὄναρ, τοῦ ὀνείρατος |
| treffe (jdn. an etw.) |
βάλλω (τινά τι) |
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην, βληθήσομαι |
| treffe (zufällig) auf (jdn./etw.) |
ἐντυγχάνω (τινί) |
|
| treffe an |
καταλαμβάνω |
|
| treffe jdn./etw. |
τυγχάνω τινός |
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα |
| treffe zusammen mit |
συντυγχάνω τινί |
|
| trefflich |
χρηστός |
χρηστός, χρηστή, χρηστόν |
| treibe |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
| treibe |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
| treibe für mich ein |
πράττομαι (πράσσομαι) |
|
| treibe Geld von den Schülern ein |
χρήματα πράττομαι τοὺς μαθητάς |
|
| treibe hinaus |
ἐξελαύνω |
|
| treibe hindurch |
διελαύνω |
|
| treibe vorbei (tr.) |
παρελαύνω |
|
| treibe zusammen |
συνάγω |
|
| trenne |
διαλύω |
|
| trenne |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| trenne mich |
διίσταμαι |
|
| trenne mich |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
| trete an die Spitze (τινί) |
ἐφίσταμαι |
|
| trete an die Spitze (τινός) |
προίσταμαι |
|
| trete auf |
εἰσέρχομαι |
|
| trete auf |
καθίσταμαι (intr.) |
|
| trete auf (als Redner) |
παρέρχομαι |
|
| trete auf (bei Gericht) |
εἴσειμι (εἰσιέναι) |
|
| trete auseinander |
διίσταμαι |
|
| trete daneben |
παρίσταμαι (intr.) |
|
| trete dazu |
ἐφίσταμαι |
|
| trete ein |
καθίσταμαι (intr.) |
|
| trete ein (ereigne mich) |
ἐπιγίγνομαι |
|
| trete entgegen |
ἀνθίσταμαι |
|
| trete entgegen |
ἐναντιόομαι |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
| trete herum |
περιίσταμαι |
|
| trete hin |
ἵσταμαι (intr.) |
ἵσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἕστηκα [ἕστηκα - ich stehe] |
| trete hin |
καθίσταμαι (intr.) |
|
| trete hinzu |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
| trete vor |
παρέρχομαι |
|
| trete voran |
προίσταμαι |
|
| trete weg |
μεθίσταμαι (intr.) |
|
| trete weg (τινός) |
ἀφίσταμαι |
|
| treu |
πιστός |
πιστός, πιστή, πιστόν |
| Treue |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
| treulos |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
| trinke |
πίνω |
πίνω, πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, πέπομαι, ἐπόθην, ποθήσομαι |
| trinke aus |
ἐκπίνω |
|
| Trompete |
σάλπιγξ, ἡ |
ἡ σάλπιγξ, τῆς σάλπιγγος |
| Trophäe (Wendemarke) |
τρόπαιον, τὸ (τροπαῖον) |
τὸ τρόπαιον, τοῦ τροπαίου |
| trügerisch |
σφαλερός |
σφαλερός, σφαλερά, σφαλερόν |
| tüchtig |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
| tüchtig |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
| tüchtig |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
| tüchtig |
χρήσιμος |
χρήσιμος, (χρησίμη,) χρήσιμον |
| tüchtig |
χρηστός |
χρηστός, χρηστή, χρηστόν |
| tüchtige Vorsteher stehen dem Volk vor |
χρήσιμοι προστάται τοῦ δήμου προεστήκασιν (προεστᾶσιν) |
|
| Tüchtigkeit |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
| tue |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
| tue |
ποιέω |
|
| tue |
πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
| tue (jdm.) Gutes |
εὐεργετέω (τινά) |
εὐεργετέω, εὐεργετήσω, εὐεργέτησα (ηὐεργέτησα) |
| tue den Menschen Unrecht |
ἀδικῶ τοὺς ἀνθρώπους |
|
| tue einen Gefallen |
χαρίζομαι |
|
| tue etw. früher als jmd. |
φθάνω τινὰ ποιῶν τι |
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθην (ἔφθασα) |
| tue fortwährend etw. |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
| tue gern |
ἥδομαι ποιῶν |
|
| tue gern |
χαίρω ποιῶν |
χαίρω, χαιρήσω, ἐχάρην, κεχάρηκα |
| tue groß |
μεγαλύνομαι |
|
| tue hinein |
ἐμποιέω |
|
| tue meinem Freund Gutes |
ἀγαθὰ δρῶ τὸν φίλον |
|
| tue meinem Freund Gutes |
ἀγαθὰ ποιῶ τὸν φίλον |
|
| tue meinem Freund Gutes |
ἀγαθὰ πράττω τὸν φίλον |
|
| tue Unrecht |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
| Tugend |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
| Tun |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
| Tür |
πύλη, ἡ |
ἡ πύλη, τῆς πύλης (oft Pl.) |
| Turm (Befestigungsturm) |
πύργος, ὁ |
ὁ πύργος, τοῦ πύργου |
| Tyrann |
τύραννος, ὁ |
ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου |
| übe |
ἀσκέω |
|
| übe (tr.) |
γυμνάζω |
|
| übelgesinnt |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
| Übeltäter |
κακοῦργος, ὁ |
ὁ κακοῦργος, τοῦ κακούργου |
| über |
περί + Gen. |
|
| über |
ὑπέρ + Gen. |
|
| über das ganze Land hin |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
| über dem Meer |
ὑπὲρ τῆς θαλάττης |
|
| über ein Bündnis beraten |
περὶ συμμαχίας βουλεύειν |
|
| über... hin |
ἀνά + Akk. |
|
| über... hin |
κατά + Akk. |
|
| über... hin |
κατά + Akk. |
|
| über... hinaus (ultra) |
ὑπέρ + Gen. |
|
| überall |
πανταχοῦ |
|
| überbrücke einen Fluss |
ζεύγνυμι πλοίοις ποταμόν |
|
| überführe |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
| Übergang |
ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
| übergebe |
ἐπιτρέπω |
|
| übergebe |
παραδίδωμι |
|
| übergebe den Jungen zum Unterrichten |
ἐπιτρέπω τὸν παῖδα διδάσκειν |
|
| übergehe |
παρέρχομαι |
|
| überhole jdn. |
φθάνω τινά |
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθην (ἔφθασα) |
| überlasse |
ἐφίημι |
|
| Überläufer |
αὐτόμολος, ὁ |
ὁ αὐτόμολος, τοῦ αὐτομόλου |
| überlebe |
περίειμι (περιεῖναι) |
|
| überliefere |
ἐγχειρίζω |
|
| Überluss |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
| Übermaß |
ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
| Übermut |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως |
| übernehme |
διαδέχομαι |
|
| übernehme |
παραλαμβάνω |
|
| übernehme |
ὑποδέχομαι |
|
| überrage |
ὑπερέχω |
|
| überrede |
πείθω |
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
| übertreffe |
περιγίγνομαι |
|
| übertrete |
παραβαίνω |
|
| überzeuge |
πείθω |
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
| um |
περί + Akk. |
|
| um |
περί + Gen. |
|
| um der Freundschaft willen |
τῆς φιλίας ἕνεκα |
|
| um... herum |
περί + Akk. |
|
| um... zu |
ὡς |
|
| umbaue (ringsum) |
περιοικοδομέω |
|
| Umfang |
περίοδος, ἡ |
ἡ περίοδος, τῆς περιόδου |
| Umgang |
ὁμιλία, ἡ |
|
| Umgang |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
| umgebe |
περιέχω |
|
| Umkreis |
περίοδος, ἡ |
ἡ περίοδος, τῆς περιόδου |
| Umlauf |
περίοδος, ἡ |
ἡ περίοδος, τῆς περιόδου |
| umringe |
περιίσταμαι |
|
| Umschwung |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
| unangenehm |
χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
| unbegrenzt |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
| unbekannt |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
| unbekannt |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
| unbeschrieben |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
| unbrauchbar |
πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
| und |
δέ (nachgestellt) |
|
| und |
καί |
|
| und doch |
καίτοι |
|
| und nicht |
μηδέ |
|
| und nicht |
οὐδέ |
|
| und nicht |
οὐδέ |
|
| und so |
ὥστε (HS) |
|
| und so (im HS) |
ὥστε |
|
| undankbar |
ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
| unecht |
ὑπόβλητος |
ὑπόβλητος, ον |
| unendlich |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
| unerfahren |
ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
| unersättliche Gier |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
| Unersättlichkeit |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
| Unfall |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
| Unfall |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
| unfreiwillig (invitus) |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
| ungangbar |
ἄβατος |
ἄβατος, ον |
| ungebildet |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
| ungebildet |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
| ungebildet |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
| ungebildet |
βάρβαρος |
βάρβαρος, βάρβαρον |
| ungefähr (bei Zahlen) |
ὡς |
|
| ungemischt |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
| ungerecht |
ἄδικος |
ἄδικος, ἄδικον |
| Ungerechtigkeit |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
| ungeschrieben |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
| ungewiss |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
| Unglück |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
| Unglück |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
| Unglück |
ὄλεθρος, ὁ |
ὁ ὄλεθρος, τοῦ ὀλέθρου |
| Unglück |
πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
| Unglück |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
| unglücklich |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
| unglücklich |
ἀτυχής |
ἀτυχής, ἀτυχές |
| unglücklich |
κακοδαίμων |
κακοδαίμων, κακόδαιμον |
| unklar |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
| unkünstlerisch |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
| unmöglich |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
| Unrat |
κόπρος, ἡ |
ἡ κόπρος, τῆς κόπρου |
| unser (noster) |
ἡμέτερος |
ἡμέτερος, ἡμετέρα, ἡμέτερον |
| unsere Bäume |
τὰ ἡμέτερα δένδρα |
|
| unseres Herren |
τοῦ δεσπότου ἡμῶν |
|
| unseres Herren |
τοῦ ἡμετέρου δεσπότου |
|
| unsicher |
σφαλερός |
σφαλερός, σφαλερά, σφαλερόν |
| unsichtbar |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
| unsterblich (todfrei) |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
| untätig |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
| untauglich |
φαῦλος |
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον |
| unter (wo?) |
ὑπό + Dat. |
|
| unter... hin (wohin?) |
ὑπό + Akk. |
|
| Unterarm |
πῆχυς, ὁ |
ὁ πῆχυς, τοῦ πήχεως |
| Untergang (der Sonne) |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
| untergeschoben |
ὑπόβλητος |
ὑπόβλητος, ον |
| unterhalb (wo?) |
ὑπό + Dat. |
|
| unterhalte mich (mit jdm. über etw.) |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
| unterjoche |
δουλόω |
|
| unterjoche |
ζεύγνυμι |
ζεύγνῡμι, ζεύξω, ἔζευξα, - , ἔζευγμαι, ἐζεύχθην (ἐζύγην), ζευχθήσομαι |
| unterliege |
ἡττάομαι (ἡσσάομαι) |
ἡττάομαι, ἡττηθήσομαι, ἡττήθην |
| unternehme |
ἐπιχειρέω (τινί) |
|
| unternehme |
ὑφίσταμαι |
|
| unterrede dich mit allen |
πᾶσι διαλέγου |
|
| Unterricht |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
| unterrichte |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
| untersage |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
| unterscheide |
διακρίνω |
|
| unterscheide mich |
διαφέρω |
|
| unterscheide mich (von jdm. in etw.) |
διαφέρω (τινός τι) |
|
| Unterschied |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
| untertan |
ὑπήκοος (τινός od. τινί) |
ὑπήκοος, ὑπήκοον |
| Unterwelt |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
| unterwerfe |
καταστρέφω |
καταστρέφω, καταστρέψω, κατέστρεψα, κατέστροφα, κατέστραμμαι, κατεστράφην, καταστραφήσομαι |
| unterwerfe mir |
καταστρέφομαι |
καταστρέφομαι, καταστρέψομαι, κατεστρεψάμην, κατέστραμμαι |
| ununterbrochen |
συνεχής |
συνεχής, συνεχές |
| unvereidigt |
ἀνώμοτος |
ἀνώμοτος, ἀνώμοτον |
| unvernünftig |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
| unverständig |
ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
| unwissend |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
| Unwissenheit |
ἀμαθία, ἡ |
|
| unzählig |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
| unzufrieden |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
| unzuverlässig |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
| Ursache |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
| Ursache |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
| Ursprung |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
| urteile |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
| urteile |
δικάζω |
|
| urteile |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| urteile nicht, bevor du ihn gehört hast |
μὴ δικάσῃς, πρὶν ἂν αὐτὸν ἀκούσῃς |
|
| urteile, sobald (wenn) du gehört hast |
κρῖνον, ἐπειδὰν ἀκούσῃς |
|
| Vater |
πατήρ, ὁ |
ὁ πατήρ, τοῦ πατρός |
| Vaterland |
πατρίς, ἡ |
ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος |
| väterlich |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
| Vaterstadt |
πατρίς, ἡ |
ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος |
| Veränderung |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
| veranstalte einen Festzug |
πομπὴν πέμπω |
|
| veranstalte einen Festzug |
πομπὴν πέμπω |
|
| veranstalte einen Wettkampf |
ἀγῶνα ἄγω |
|
| verbanne |
ἐκβάλλω |
|
| verbanne |
φυγαδεύω |
|
| verbanne den Verräter aus der Stadt |
ἐκβάλλω τὸν προδότην τῆς πόλεως |
|
| verberge |
ἀποκρύπτω |
|
| verberge |
κρύπτω |
κρύπτω, κρύψω, ἔκρυψα, κέκρυφα, κέκρυμμαι, ἐκρύφθην, κρυφθήσομαι |
| verbiete |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
| verbinde |
ζεύγνυμι |
ζεύγνῡμι, ζεύξω, ἔζευξα, - , ἔζευγμαι, ἐζεύχθην (ἐζύγην), ζευχθήσομαι |
| verbinde |
συνάπτω |
|
| verblende |
τυφόω |
|
| verborgen |
κρύφα |
|
| verbrauche |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
| verbrauche |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
| verbrenne (tr.) |
καίω (κάω) |
καίω (κάω), καύσω, ἔκαυσα, κέκαυκα, κέκαυμαι, ἐκαύθην, καυθήσομαι |
| verbrenne (tr.) |
κατακαίω (κατακάω) |
κατακαίω (Fut.: κατακαύσω) |
| verbrenne (tr.) |
πίμπρημι |
πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα, πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι |
| verbringe (die Zeit) |
διατρίβω |
|
| verbringe den Sommer |
θερίζω |
|
| verbündet |
σύμμαχος |
σύμμαχος, σύμμαχον |
| verderbe |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
| verderbe |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
| verderbe |
φθείρω |
φθείρω, φθερῶ, ἔφθειρα, ἔφθαρκα (ἔφθορα), ἔφθαρμαι, ἐφθάρην, φθαρήσομαι |
| Verderben |
ὄλεθρος, ὁ |
ὁ ὄλεθρος, τοῦ ὀλέθρου |
| verdrießlich |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
| verehre |
θεραπεύω |
|
| vereinbare mit jdm. |
συντίθεμαί τινι |
|
| vereinigt |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
| verfasse |
συγγράφω |
|
| Verfassung |
πολιτεία, ἡ |
ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας |
| Verfassung |
πράγματα, τὰ |
τὰ πράγματα, τῶν πραγμάτων |
| verfehle |
ἁμαρτάνω (τινός) |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
| Verfehlung |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
| verfertige mir |
παρασκευάζομαι |
|
| verfolge |
διώκω |
|
| verfolge |
ἐφέπομαι |
|
| Verfolger |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
| verführe |
παράγω |
|
| vergeblich |
μάτην |
|
| vergesse |
ἐπιλανθάνομαι |
ἐπιλανθάνομαι, ἐπιλήσομαι, ἐπελαθόμην, ἐπιλέλησμαι |
| vergesse meinen Heimweg |
ἐπιλανθάνομαι τῆς οἴκαδε ὁδοῦ |
|
| Vergnügen |
ἡδονή, ἡ |
ἡ ἡδονή, τῆς ἡδονῆς |
| vergrabe |
κατορύττω (κατορύσσω) |
|
| vergrabe mit |
συγκατορύττω (συγκατορύσσω) |
|
| Vergrößerung |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
| Verhältnisse (des Staates) |
πράγματα, τὰ |
τὰ πράγματα, τῶν πραγμάτων |
| verhandle (verhandele) |
πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
| verhasst |
ἐχθρός |
ἐχθρός, ἐχθρά, ἐχθρόν [ἐχθίων, ἔχθιστος] |
| verhülle |
ἀποκρύπτω |
|
| verirre mich |
πλανάομαι |
πλανάομαι, πλανήσομαι, ἐπλανήθην, πεπλάνημαι |
| verkaufe |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
| verkaufe |
πιπράσκω |
πιπράσκω, πωλήσω (ἀποδώσομαι), ἐπώλησα (ἀπεδόμην), πέπρακα (πεπώληκα), πέπραμαι, ἐπράθην, πραθήσομαι |
| verkaufe |
πωλέω |
|
| Verkehr |
ὁμιλία, ἡ |
|
| Verkehr |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
| verkehre |
χρῶμαι |
χρῶμαι (χρῆσθαι, χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην) |
| verkehre (mit jdm.) |
ὁμιλέω (τινί) |
|
| verkehre mit |
συγγίγνομαι (τινί) |
|
| verkehre mit Königen |
συγγίγνομαι βασιλεῦσιν |
|
| verkünde |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
| verkünde |
κηρύττω (κηρύσσω) |
κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, κεκήρυχα, κεκήρυγμαι, ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι (κηρύξεται) |
| verkünde |
φημί |
φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
| verkünde, |
ἀπαγγέλλω |
|
| verlache |
καταγελάω (τινὸς und τι) |
|
| verlange für mich |
αἰτέομαι |
|
| Verlangen |
πόθος, ὁ |
ὁ πόθος, τοῦ πόθου |
| verlasse |
ἐπιλείπω |
|
| verlasse |
καταλείπω |
|
| verlasse |
λείπω |
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην, λειφθήσομαι |
| verlassen |
ἐρῆμος |
ἐρῆμος, ἐρήμη, ἐρῆμον |
| verlassen |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
| verlebe |
διάγω |
|
| Verlegenheit |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
| verleite |
ἐπαίρω |
|
| verletze |
τιτρώσκω |
τιτρώσκω, τρώσω, ἔτρωσα, τέτρωκα, τέτρωμαι, ἐτρώθην, τρωθήσομαι |
| Verletzung |
πήρωσις, ἡ |
ἡ πήρωσις, εως |
| Verletzung |
τραῦμα, τὸ |
τὸ τραῦμα, τοῦ τραύματος |
| verleumde |
διαβάλλω |
|
| verliere |
ἀποβάλλω |
|
| verliere |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
| verliere nicht so sehr die Fassung! |
μὴ οὕτως ταραχθῇς |
|
| verließ |
ἔλιπον |
ἔλιπον (st. Aor. zu λείπω - verlasse) |
| Verlust |
βλάβη, ἡ |
ἡ βλάβη, τῆς βλάβης |
| vermag |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
| vermag |
ἰσχύω |
|
| vermehre |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
| Vermehrung |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
| vermiete |
μισθόω |
|
| vermögen |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - vermag |
| Vermögen |
κτῆμα, τὸ |
τὸ κτῆμα, τοῦ κτήματος |
| Vermögen |
οὐσία, ἡ |
ἡ οὐσία, τῆς οὐσίας |
| Vermögen |
χρήματα, τὰ |
τὰ χρήματα, των χρημάτων |
| vermute |
εἰκάζω |
|
| vermute |
ὑποπτεύω |
|
| vernachlässige (etw.) |
ἀμελέω (τινός) |
|
| vernachlässige den Körper |
ἀμελῶ τοῦ σώματος |
|
| verneine |
οὔ φημι |
|
| vernichte |
δῃόω |
|
| vernichte |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
| vernichte |
φθείρω |
φθείρω, φθερῶ, ἔφθειρα, ἔφθαρκα (ἔφθορα), ἔφθαρμαι, ἐφθάρην, φθαρήσομαι |
| vernichte ganz |
ἐξόλλυμι |
|
| vernünftig |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
| verordne |
τάττω (τάσσω) |
τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην, ταχθήσομαι |
| verproviantiere mich |
ἐπισιτίζομαι |
|
| verrate |
προδίδωμι |
|
| Verräter |
προδότης, ὁ |
ὁ προδότης, ου |
| Verrücktheit |
παράνοια, ἡ |
|
| versammele mich |
ἁθροίζομαι |
ἁθροίζομαι, ἁθροισθήσομαι, ἡθροίσθην, ἥθροισμαι |
| versammelt |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
| versammle |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
| versammle |
συναγείρω |
ἀγείρω, ἀγερῶ ἤγειρα, ἀγήγερκα, ἀγήγερμαι, ἠγέρθην, ἀγερθήσομαι |
| Versammlung |
συλλογή, ἡ |
ἡ συλλογή, τῆ συλλογῆς od. ὁ σύλλογος |
| Versammlung |
σύλλογος, ὁ |
ὁ σύλλογος, τοῦ συλλόγου od. ἡ συλλογή |
| Versammlung (Bürger, Soldaten) |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
| verschaffe |
πορίζω |
|
| verschaffe mir |
παρέχομαι |
|
| verschieden |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
| verschlang |
ἐνέφαγον |
ἐνέφαγον: Aor. v. ἐνεσθίω - verschlinge |
| verschweige |
σῑγάω |
σιγάω, σιγήσομαι, ἐσίγησα, σεσίγηκα,... |
| verschwende |
δαπανάω |
|
| verschwenderisch |
πολυτελής |
πολυτελής, πολυτελές |
| versenke |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
| versenke |
καταδύω |
|
| versetze in eine Stimmung |
διατίθημι |
|
| versetze in einen Zustand |
διατίθημι |
|
| versichere |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
| versinke |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
| versinke |
καταδύομαι |
|
| versorge mich mit Verpflegung |
ἐπισιτίζομαι |
|
| verspreche |
ἐπαγγέλλομαι |
|
| verspreche |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
| verspreche |
ὑποδέχομαι |
|
| verspreche |
ὑποδέχομαι |
|
| Verstand |
νοῦς, ὁ |
ὁ νοῦς, οῦ |
| Verstand |
φρήν, ἡ |
ἡ φρήν, φρενός |
| Verstand |
φρόνησις, ἡ |
ἡ φρόνησις, τῆς φρονήσεως |
| verständig |
φρόνιμος |
φρόνιμος, φρόνιμον |
| Verständnis |
ἐπιστήμη, ἡ |
|
| verstehe |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
| verstehe |
μανθάνω |
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα |
| verstehe |
συνίημι |
|
| verstoße |
ἐκπέμπω |
|
| Verstümmelung |
πήρωσις, ἡ |
ἡ πήρωσις, εως |
| versuche |
ἐπιχειρέω |
|
| versuche |
πειράομαι |
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι |
| vertausche |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
| verteidige mich gegen |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
| verteile |
διαδίδωμι |
|
| verteile |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| Vertrag |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
| Vertrag |
σπονδαί αἱ |
αἱ σπονδαί, τῶν σπονδῶν |
| vertraue |
πέποιθα |
πέποιθα Pf.v.πείθω |
| vertraue (lasse mich überzeugen) |
πείθομαι |
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα |
| vertraue (τινί - jdm.; τάδε - darauf) |
πιστεύω |
|
| vertraue nicht - vertraut nicht den Ratschlägen! |
μὴ πιστεύσῃς - μὴ πιστεύσητε ταῖς βουλαῖς |
|
| Vertrauen |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
| vertraut |
συνήθης |
συνήθης, σύνηθες |
| vertreibe |
ἀπωθέω |
|
| vertreibe |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
| vertreibe |
ἐξελαύνω |
|
| verüble (etw.) |
χαλεπῶς φέρω (τι) |
|
| verurteile (wegen) |
κρίνω (τινός) |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| verurteile jdn. |
καταγιγνώσκω τινός |
|
| verurteile zum Tod |
θανατόω |
|
| verurteilte den, der des Diebstahls überführt war, zum Tod |
κατέγνων θάνατον τοῦ κλοπῆς ἁλόντος |
|
| verwalte |
διοικέω |
|
| verwalte |
οἰκέω |
οἰκήσομαι - werde verwaltet werden; οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα, ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην, οἰκήσομαι |
| Verwalter |
ταμίας, ὁ |
ὁ ταμίας, ου |
| verwandle |
μεταμορφόω |
|
| verweigerte (etw.) |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verweigere |
| verweile |
διάγω |
|
| verweile |
διατρίβω |
|
| verweile mit jdm |
συνδιατρίβω τινί |
|
| verwirre |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
| verwirre |
ταράττω (ταράσσω) |
ταράττω, ταράξω, ἐτάραξα, τετάραχα, τετάραγμαι, ἐταράχθην, ταραχθήσομαι |
| Verwirrung |
θόρυβος, ὁ |
ὁ θόρυβος, τοῦ θορύβου |
| verwunde |
τιτρώσκω |
τιτρώσκω, τρώσω, ἔτρωσα, τέτρωκα, τέτρωμαι, ἐτρώθην, τρωθήσομαι |
| verwüste |
δῃόω |
|
| verwüste |
πορθέω |
|
| verzärtele |
διαθρύπτω |
|
| verzehre |
βιβρώσκω |
βιβρώσκω, ἔδομαι, ἔφαγον, βέβρωκα, βέβρωμαι, ἐβρώθην, βρωθήσομαι |
| verzehre |
ἐσθίω |
ἐσθίω, ἔδομαι, ἔφαγον, βέβρωκα, βέβρωμαι (ἐδήδεσμαι), ἐβρώθην (ἠδέσθην), βρωθήσομαι |
| verzehre |
νέμομαι |
|
| Verzeihung |
συγγνώμη, ἡ |
|
| verzichtete |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verzichte |
| Viehhof |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
| viel |
πολύς |
πολύς, πολλή, πολύ; 1. πλείων (πλέων), πλεῖστος |
| viel schwächer |
πολλῷ ἀσθενέστερος |
|
| viel schwächer |
πολὺ ἀσθενέστερος |
|
| viele |
πολλοί |
|
| viele bewunderungswürdige Werke |
πολλὰ καὶ θαυμαστὰ ἔργα |
|
| viele fürchteten, Kyros werde nicht geben, was er alles versprochen hatte |
πολλοὶ ἐδεδίεσαν, μὴ οὐ Κῦρος ἀποδοίη, ὃσα ἐπηγγείλατο |
|
| vielfältig |
παντοδαπός |
παντοδαπός, παντοδαπή, παντοδαπόν |
| vielleicht |
ἴσως |
|
| vielwissend |
πολυμαθής |
πολυμαθής, πολυμαθές |
| vier |
τέτταρες (τέσσαρες) |
τέτταρες, τέτταρα |
| vierfüßig |
τετράπους |
τετράπους, τετράπουν (Gen.: τετράποδος) |
| Viergespann |
τέθριππον ἅρμα, τὸ |
|
| Vogel |
ὄρνις, ὁ (ὄρνις, ἡ) |
ὁ ὄρνις, τοῦ ὄρνιθος (ἡ ὄρνις, τῆς ὄρνιθος) |
| Volk |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
| Volk |
ἔθνος, τὸ |
τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους |
| Völkerschaft |
ἔθνος, τὸ |
τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους |
| Volksherrschaft |
δημοκρατία, ἡ |
|
| Volksversammlung |
ἐκκλησία, ἡ |
ἡ ἐκκλησία, τῆς ἐκκλησίας |
| voll |
πλέως |
πλέως, πλέᾱ, πλέων |
| voll |
πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
| voll (von) (τινός - von) |
μεστός |
μεστός, μεστή, μεστόν |
| voll von Schnee |
μεστὸς χιόνος |
|
| vollbringe |
καταπράττω (καταπράσσω) |
|
| vollbringe |
πορίζω |
|
| vollende |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
| vollende |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
| vollende |
τελέω |
τελέω, τελῶ, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην, τελεσθήσομαι |
| vollkommen gebildet |
καλὸς κἀγαθός |
καλὸς κἀγαθός |
| vom (aus dem) Feld |
ἐκ τοῦ ἀγροῦ |
|
| von |
ἀπό + Gen. |
|
| von (Urheber beim Pass.) |
ὑπό + Gen. |
|
| von altersher |
ἐκ παλαιοῦ |
|
| von der Anhöhe herab |
κατὰ τῆς ἄκρας |
|
| von drinnen |
ἔνδοθεν |
|
| von Gott empfangen wir |
παρὰ τοῦ θεοῦ λαμβάνομεν |
|
| von hinten |
ὄπισθεν |
|
| von innen (her) |
ἔσωθεν |
|
| von Natur (aus) |
φύσει |
|
| von selbst |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
| von... her |
ἀπό + Gen |
|
| von... her (meist bei Personen) |
παρά + Gen. |
|
| von... herab |
κατά + Gen. |
|
| von... weg |
ἀπό + Gen. |
|
| vor (örtl., zeitl., zum Schutze) |
πρό + Gen. |
(pro + Abl.) |
| vor (wo?) |
πρός + Dat. |
|
| vor den Toren |
πρὸ τῶν πυλῶν |
|
| vorbei... an |
παρά + Akk. |
|
| Vorbeimarsch |
πάροδος, ἡ |
ἡ πάροδος, τῆς παρόδου |
| Vorfahren |
πρόγονοι, οἱ |
οἱ πρόγονοι, τῶν προγόνων |
| Vorgang |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
| vorn länglich |
προμήκης |
προμήκης, προμῆκες |
| vornehm |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
| Vorsteher |
προστάτης, ὁ |
ὁ προστάτης, τοῦ προστάτου |
| Vorteil |
κέρδος, τὸ |
τὸ κέρδος, τοῦ κέρδους |
| wachse |
αὐξάνομαι |
|
| wachse |
φύομαι |
φύομαι, φύσομαι, ἔφυν, πέφυκα. Pf.: ich bin (von Natur) |
| wachse empor |
ἀναφύομαι |
|
| Wächter |
φύλαξ, ὁ |
ὁ φύλαξ, τοῦ φύλακος |
| Waffe |
ὅπλον, τὸ (ὅπλα, τὰ) |
τὸ ὅπλον, τοῦ ὅπλου meist Pl.: τὰ ὅπλα, τῶν ὅπλων |
| Waffenträger |
ὑπασπιστής, ὁ |
ὁ ὑπασπιστής, τοῦ ὑπασπιστοῦ |
| wage |
τολμάω |
|
| Wagemut |
τόλμα, ἡ |
ἡ τόλμα, τῆς τόλμης |
| Wagen (vierrädrig) |
ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
| Wagen (zweirädrig) |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
| Wagenrennen |
ἱπποδρομία, ἡ |
ἡ ἱπποδρομία, ας |
| Wagnis |
τόλμα, ἡ |
ἡ τόλμα, τῆς τόλμης |
| wähle |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
| wähle aus |
ἐκλέγω |
|
| wähle aus |
κρίνω |
κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι |
| Wahnsinn |
μανία, ἡ |
μανίᾱ, ἡ |
| Wahnsinn |
παράνοια, ἡ |
|
| wahr |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
| während |
κατά + Akk. |
|
| wahrhaftig |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
| Wahrheit |
ἀλήθεια, ἡ |
ἡ ἀλήθεια, τῆς ἀληθείας |
| wahrlich |
τοί (enklit.) |
|
| Wahrsager |
μάντις, ὁ |
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως |
| wandere |
ὁδεύω |
|
| wandere |
πορεύομαι |
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην |
| wandte mich (zur Flucht) |
ἐτραπόμην |
ἐτραπόμην (st. Aor. zu τρέπομαι - wende mich (zur Flucht)) |
| wann wirst du vom Streit ablassen? |
πότε τῆς διαφορᾶς παύσῃ; |
|
| wann? |
πότε; |
|
| wäre wohl glücklich, wenn du mein Freund wärest |
εὐτυχὴς (εὐδαίμων) ἂν εἴην, εἰ ἐμὸς φίλος (φίλος μοι) εἴης |
|
| warf |
ἔβαλον |
ἔβαλον (st. Aor. zu βάλλω - werfe) |
| warf hinab |
κατέβαλον |
κατέβαλον - st. Aor. zu καταβάλλω - werfe hinab |
| warm |
θερμός |
θερμός, θερμή, θερμόν |
| warte |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| warte |
μένω |
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα |
| warte ab |
ἀναμένω |
|
| warum redest du? |
διὰ τί λέγεις; |
|
| warum verfolgst du mich? |
τί με διώκεις; |
|
| was (?) (direkt und indirekt fragend) |
τί (;) |
|
| was (indirekt fragend) |
ὅτι (ὅ τι) |
ὅστις, ἥτις, ὅτι |
| was auch immer |
ὅτι |
ὅστις, ἥτις, ὅτι |
| was für ein? |
ποῖος; |
ποῖος; ποία; ποῖον; |
| was ich (wenn ich etwas) nicht weiß, glaube ich auch nicht zu wissen |
ἃ μὴ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι |
|
| Was mein ist, ist dein |
τὰ ἐμὰ σά ἐστιν |
|
| was sagst du? |
τί λέγεις; |
|
| was soll ich nun sagen? |
τί οὖν λέγω; |
|
| was? (quid? - subst.) |
τί; |
|
| wasche |
λούω |
|
| wasche mich |
λούομαι |
|
| Wasser |
ὕδωρ, τὸ |
τὸ ὕδωρ, τοῦ ὕδατος |
| wasserlos |
ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
| Wechsel |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
| wechsele |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
| Wechselfall |
μεταβολή, ἡ |
ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς |
| wecke |
ἐγείρω |
ἐγείρω, ἐγερῶ, ἤγειρα, ἐγήγερκα, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην, ἐγερθήσομαι |
| wecke auf |
ἐγείρω |
ἐγείρω, ἐγερῶ, ἤγειρα, ἐγήγερκα, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην, ἐγερθήσομαι |
| weder... noch... |
μήτε... μήτε... |
|
| weder... noch... |
οὔτε... οὔτε... |
|
| Weg |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
| Weg |
πάροδος, ἡ |
ἡ πάροδος, τῆς παρόδου |
| wegen |
ἕνεκα + Gen. (nachgestellt) |
|
| wegen |
ἐπί + Dat. |
|
| wegen (propter) |
διά + Akk. |
|
| wegen des Bündnisses |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
| wehe |
πνέω |
πνέω, πνεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
| wehe mir! |
οἴμοι |
|
| wehe! |
φεῦ |
|
| wehe! (Verwunderung, Freude, Trauer) |
παπαῖ |
|
| wehklage |
οἰμώζω |
οἰμώζω, οἰμώξομαι, ᾤμωξα |
| wehre ab |
ἀμύνω + Akk. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
| wehre ab |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
| wehre von mir ab |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
| Weib |
γυνή, ἡ |
ἡ γυνή, τῆς γυναικός |
| weich |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
| weiche |
εἴκω |
|
| weiche |
ὑφίημι |
|
| weiche (aus) |
ὑπείκω |
Aor.: ὑπείκαθον |
| weiche (zurück) |
ὑποχωρέω |
|
| weiche aus |
ἐκχωρέω |
|
| weiche von meinem Sitz |
εἴκω τῆς ἕδρας |
|
| weiche von meinem Sitz |
ὑποχωρέω τῆς ἕδρας |
|
| weiche vor |
ὑφίεμαί τινος |
|
| weiche zurück |
ἀναχωρέω |
|
| weide |
νέμομαι |
|
| weide |
νέμω |
νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
| Weide |
νομή, ἡ |
ἡ νομή, τῆς νομῆς |
| Weidevieh |
βόσκημα, τὸ |
τὸ βόσκημα, ατος (Pl.: Herde) |
| weihe |
ἀνατίθημι |
|
| Weihegeschenk |
ἀνάθημα, τὸ |
τὸ ἀνάθημα, τοῦ ἀναθήματος |
| weil |
ἐπεί |
|
| weil (angeblich) (+ Part.) |
ὡς |
|
| weil (kausal) |
ὅτι |
|
| weil ja (objektiver Grund) |
ἅτε + Part. |
|
| Wein |
οἶνος, ὁ |
ὁ οἶνος, τοῦ οἴνου |
| Weinberg |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
| weine |
δακρύω |
|
| weine |
κλαίω (κλάω) |
κλαίω (κλάω), κλαύσομαι, ἔκλαυσα, κέκλαυκα, κέκλαυμαι, ἐκλαύθην (ἐκλαύσθην), κλαυθήσομαι (κλαυσθήσομαι) |
| weine |
κλᾴω |
|
| weine mit (jdm.) |
συγκλαίω (τινί) |
|
| Weinstock |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
| weise |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
| Weisheit |
σοφία, ἡ |
ἡ σοφία, τῆς σοφίας |
| Weisheitsspruch |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
| weiß |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
| weiß |
λευκός |
λευκός, λευκή, λευκόν |
| weiß |
οἶδα |
|
| weiß (=οἶδα) |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
| weiß Dank |
χάριν ἔχω |
|
| weiß genau |
οὐκ ἀγνοῶ |
|
| weiss nicht |
ἀγνοέω |
|
| weiß nicht, wem ich den Brief gegen soll |
οὐκ οἶδα, τίνι (ᾧτινι) τὴν ἐπιστολὴν δῶ |
|
| weiß, dass ich verraten wurde |
οἶδα προδοθείς |
|
| weiß, dass ihr mich verraten habt |
οἶδα ὑμᾶς ἐμὲ προδόντας |
|
| weissage |
μαντεύομαι |
|
| Weissagekunst |
μαντική, ἡ |
ἡ μαντική <τέχηνη>, τῆς μαντικῆς |
| weißgrau |
πολιός |
πολιός, (πολιά,) πολιόν |
| Weizen |
πυρός, ὁ |
ὁ πυρός, τοῦ πυροῦ (oft: οἱ πυροί) |
| welch (ein) (?) (direkt und indirekt fragend) |
ποῖος |
ποῖος, ποία, ποῖον (;) |
| welch (ein) (indirekt fragend) |
ὁποῖος |
ὁποῖος, ὁποία, ὁποῖον |
| welch größeres Gut gibt es als Gesundheit? |
τί ἐστι μεῖζον ἀγαθὸν ὑγιείας |
|
| welchen Lebensweg wirst du einschlagen? |
ποίαν ὁδὸν ἐπὶ τὸν βίον τραπήσῃ; |
|
| welcher? (qui? - adjekt.) |
τίς; |
|
| welches? (quod? - adjekt.) |
τί; |
|
| Welt |
κόσμος ὁ |
ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου |
| Weltenbürger |
κοσμοπολίτης, ὁ |
ὁ κοσμοπολίτης, ου |
| wem immer dies (= wenn dies einem) so (gut) scheint, soll er die Hand heben! |
ᾧτινι (ὅτῳ) ἂν (= ἐάν τινι) τοῦτο δοκῇ, ἀράτω τὴν χεῖρα |
|
| Wen gibt es, der dies wohl nicht sieht? |
τίς ἐστιν, ὅστις οὐκ ἂν τοῦτ' ὁρῴη |
|
| wende |
στρέφω |
στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστράφην, στραφήσομαι |
| wende |
τρέπω |
τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτράπην (ἐτρέφθην), τραπήσομαι |
| wende auf |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
| wende auf |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
| wende auf |
δαπανάω |
|
| wende mich |
στρέφομαι |
στρέφομαι, στραφήσομαι, ἐστράφην, ἔστραμμαι |
| wende mich |
τρέπομαι |
τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην (ἐτραπόμην) |
| wende mich um |
ἐπιστρέφομαι |
|
| wende von mir ab |
τρέπομαι |
τρέπομαι, τρέψομαι, ἐτρεψάμην, τέτραμμαι |
| wende zu |
ἐπιτρέπω |
|
| wenig |
ὀλίγος |
ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον; 1. ἐλάττων (μείων), ἐλάχιστος |
| wenig später (kurz darauf) |
ὀλίγῳ ὔστερον |
|
| wenigstens |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
| wenigstens |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
| wenn |
ἐπάν (+ Konj.) |
|
| wenn |
ἐπειδάν (+ Konj.) |
|
| wenn |
ἐπήν (+ Konj.) |
|
| wenn (in Zukunft einmal) |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
| wenn (in Zukunft einmal) |
ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
| wenn (in Zukunft einmal) |
ἤν + Konj. |
|
| wenn (in Zukunft einmal) |
ὁπόταν + Konj. |
|
| wenn (in Zukunft einmal) |
ὅταν + Konj. |
ὅταν (ὅτε + ἄν) |
| wenn (konditional) |
εἰ |
|
| wenn (si) |
εἰ |
|
| wenn (sooft, sobald) einer dies tut, soll er bezahlen! |
ἐάν τις τοῦτο πράξῃ, διαλυσάσθω |
|
| wenn auch |
καὶ ἐάν + Konj. |
|
| wenn auch |
κἄν + Konj. |
= καὶ ἐάν |
| Wenn die Eintracht verloren geht, könnte (dürfte) wohl auch die Macht verloren gehen |
εἰ ἡ ὁμόνοια διαλυθείη, δυαλυθείη ἂν ἡ δύναμις |
|
| wenn die Eintracht verloren geht, wird auch die Macht verloren gehen |
ἐὰν ἡ ὁμόνοια διαλυθῇ, διαλυθήσεται ἡ δύναμις |
|
| wenn die Menschen die Zukunft kennen würden, wären sie sehr unglücklich |
εἰ οἱ ἄνθρωποι τὰ μέλλοντα ᾔδεσαν, ἀτυχέστατοι ἂν ἦσαν |
|
| wenn du dies machst, dürftest du wohl richtig handeln. |
εἰ τοῦτο πράττοις (πράξαις), ὀρθῶς πράττοις (πράξαις). |
|
| wenn du dies machst, handelst du richtig |
εἰ τοῦτο πράττεις, ὀρθῶς πράττεις |
|
| wenn du dies machst, wirst du richtig handeln. |
ἐὰν τοῦτο πράττῃς (πράξῃς), ὀρθῶς πράcεις. |
|
| wenn du dies machst, wirst du richtig handeln. |
εἰ τοῦτο πράξεις, ὀρθῶς πράξεις. |
|
| wenn du dies tust, wird weder Feuer noch Eisen deinem Körper schade |
ἐὰν τοῦτο πράξῃς (πράττῃς), οὔτε πῦρ οὔτε σίδηρος βλάψει τὸ σῶμα |
|
| wenn du mich erwartest, würde ich mich wohl freuen |
εἰ ἀναμείναις με, ἡδοίμην ἄν |
|
| wenn du uns geholfen hättest, hättest du uns genützt |
εἰ ἡμῖν ἐβοήθησας, ὤνησας ἂν ἡμᾶς |
|
| wenn du uns helfen würdest, würdest du uns nützen |
εἰ ἡμῖν ἐβοήθεις, ὠφέλεις ἂν ἡμᾶς |
|
| wenn du uns hilfst, nützt du uns |
εἰ ήμῖν βοηθεῖς, ὀνίνης ἡμᾶς |
|
| wenn durchaus |
εἴπερ |
|
| wenn er (nicht) zurückkommt, dürfte ich mich wohl freuen |
εἰ (μὴ) ἐπανέρχοιτο, ἡδοίμην ἄν |
|
| wenn ihr euch tapfer wehrt, werden euch die Götter helfen |
ἐὰν ἀμύνησθε ἀνδρείως, οἱ θεοὶ ὑμῖν βοηθήσουσιν |
|
| wenn ihr feindlich zueinander seid, wird es jedem möglich sein, euch zu verderben |
ἐὰν ἐναντίοι ἦτε ἀλλήλοις, ἑκάστῳ ἔξεσται ὑμᾶς διαφθεῖραι |
|
| wenn ihr führt, werden wir siegen |
ἐὰν ὑμεῖς ἡγῆσθε, νικήσομεν |
|
| wenn ihr lernbegierig seid, werdet ihr kenntnisrech sein |
ἐὰν ἦτε φιλομαθεῖς, ἔσεσθε πολυμαθεῖς |
|
| wenn ihr uns schlecht behandelt (Unrecht tut), werdet ihr der (verdienten) Strafe nicht entgehen |
ἐὰν ἡμᾶς κακῶς ποιῆτε (ἀδικῆτε), τὴν δίκην οὐκ ἀποφεύξεσθε |
|
| wenn wirklich |
εἴπερ |
|
| wer (?) (direkt und indirekt fragend) |
τίς (;) |
|
| Wer (immer) (jeder, der) den Schlechten nützt, schadet den Guten |
Ὅστις ἂν (= ἐάν τις) ὠφελῇ τοὺς κακούς, βλάπτει τοὺς ἀγαθούς |
|
| wer (indirekt fragend) |
ὅστις, ἥτις |
|
| wer auch immer |
ὅστις, ἥτις |
ὅστις, ἥτις, ὅτι |
| wer auch immer (verallg.relativ) |
ὅστις |
ὅστις, ἥτις, ὅτι |
| wer beim Stehlen ertappt wurde, wurde bestraft |
ὅσοι κλέπτοντες ἁλοῖεν, ἐζημιοῦντο |
|
| Wer dürfte dies wohl nicht sehen? |
τίς ἐστιν, ὅστις οὐκ ἂν τοῦτ' ὁρῴη |
|
| wer redet? |
τίς λέγει; |
|
| wer von beiden? (uter?) |
πότερος |
πότερος, ποτέρα, πότερον; |
| wer? (quis? - subst.) |
τίς; |
|
| werbe |
μνηστεύω |
|
| werde |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
| werde |
ἐκβαίνω |
|
| werde abgewiesen (mit einer Bitte) |
ἀτυχέω |
|
| werde am Schenkel verwundet |
τιτρώσκομαι τὸ σκέλος |
|
| werde an eine Gefahr erinnert |
μιμνῄσκομαι κινδύνου |
|
| werde bestraft |
τίνω τὴν δίκην |
|
| werde bestraft (für etw.) |
τίνω δίκην (τινός) |
|
| werde betrachten gehen |
χωρήσω [ὡς] θεασόμενος |
|
| werde das Heer (an)führen |
ἡγήσομαι τοῦ στρατοῦ |
|
| werde dem Heer den Weg zeigen |
ἡγήσομαι τῷ στρατῷ |
|
| werde den Wettkampf gewinnen |
ἀγῶνα νικήσω |
|
| werde dir viel Gutes tun |
μεγάλα ἀγαθά σε δράσω |
|
| werde ertappt |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
| werde euch möglichst gut fördern (nützen |
ὀνήσω ὑμᾶς ὡς κράτιστα |
|
| werde fest |
πήγνυμαι |
πήγνυμαι, παγήσομαι, ἐπάγην, πέπηγα. - Pf.: bin fest, stehe fest |
| werde gefangen |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
| werde gehen |
εἶμι |
Inf.: ἰέναι |
| werde gekauft |
ὠνέομαι (pass.) |
ὠνέομαι, ὠνηθήσομαι, ἐωνήθην, ἐώνημαι |
| werde getötet |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
| werde getragen |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
| werde im Wettkampf siegen |
ἀγῶνα νικήσω |
|
| werde in die Flucht geschlagen |
εἰς φυγὴν τρέπομαι |
|
| werde innerhalb von zehn Jahren nicht kommen |
οὐχ ἥξω δέκα ἐτῶν |
|
| werde jeden preisen |
οὐδένα οὐ μακαριῶ |
|
| werde keinem sein Geld rauben |
οὐδένα τὰ χρήματα ἀποσυλήσω |
|
| werde mich selbst für seinen Tod verbürgen |
ἐμαυτὸν ἐγγυητὴν τοῦ θανάτου παραδώσω |
|
| werde mich vor deinen Worten nicht fürchten |
οὐ φοβήσομαι τοὺς σοὺς λόγους |
|
| werde müde |
κάμνω |
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα |
| werde niemals einen (keinen jemals) glücklich preisen |
οὐδένα οὐδέποτε μακαριῶ |
|
| werde trunken |
μεθύσκομαι |
|
| werde überführt |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
| werde übermütig |
ὑβρίζω |
|
| werde verbannt |
ἐκπίπτω |
|
| werde vertrieben |
ἐκπίπτω |
|
| werde vom Gefährten verlassen |
λείπομαι ὑπὸ τοῦ ἑταίρου |
|
| werfe |
βάλλω |
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην, βληθήσομαι |
| werfe |
ἵημι |
ἵημι, ἥσω, ἥκα, εἵκα, εἵμαι, εἵθην, ἑθήσομαι |
| werfe (hinab) |
ῥίπτω |
ῥίπτω, ῥίψω, ἐρριψα, ἔρριφα, ἔρριμμαι, ἐρρίφθην (ἐρρίφην), ῥιφθήσομαι |
| werfe (jmd.) vor |
μέμφομαι + Dat. |
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - |
| werfe darauf |
ἐπιβάλλω |
|
| werfe dir vor |
μέμφομαί σοι |
|
| werfe herab |
καταρρίπτω |
|
| werfe hinaus |
ἐκβάλλω |
|
| werfe hinein |
εἰσβάλλω |
|
| werfe nieder |
καταβάλλω |
|
| werfe vor |
προβάλλομαι |
|
| werfe weg |
ἀποβάλλω |
|
| werfe weg |
ἀπορρίπτω |
|
| Werk |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
| Werk |
ποίημα, τὸ |
τὸ ποίημα, τοῦ ποιήματος |
| Werkzeug |
ὄργανον, τὸ |
τὸ ὄργανον, ου |
| wert |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
| Wesen |
οὐσία, ἡ |
ἡ οὐσία, τῆς οὐσίας |
| Westen |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
| Westen |
ἑσπέρα, ἡ |
ἡ ἑσπέρα, τῆς ἑσπέρας |
| weswegen soll ich jetzt weglaufen? |
τίνος ἕνεκα νῦν ἀποδρῶ; |
|
| Wettkampf |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
| Widder |
κριός, ὁ |
|
| wider Willen (invitus) |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
| widersetze mich |
ἀνθίσταμαι |
|
| widersetze mich |
ἐναντιόομαι |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
| wie |
ὡς |
|
| wie |
ὥσπερ |
|
| wie (beschaffen) (?) (direkt und indirekt fragend) |
ποῖος (;) |
ποῖος, ποία, ποῖον (;) |
| wie (beschaffen) (indirekt fragend) |
ὁποῖος |
ὁποῖος, ὁποία, ὁποῖον |
| wie (ind. Frage) |
ὅπως |
|
| wie (komparativ) |
ὡς |
|
| wie alt |
ἡλίκος |
ἡλίκος, η, ον |
| wie beschaffen (relativ, qualis) |
οἷος |
οἷος, οἵα, οἷον |
| wie beschaffen? |
ποῖος; |
ποῖος; ποία; ποῖον; |
| wie groß |
ἡλίκος |
ἡλίκος, η, ον |
| wie groß (?) (direkt und indirekt fragend) |
πόσος (;) |
πόσος, πόση, πόσον; |
| wie groß (indirekt fragend) |
ὁπόσος |
ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον |
| wie man sagt |
ὡς λέγεται |
|
| wie man sagt |
ὡς λέγουσιν |
|
| wie teuer verkaufte der Geizhals sein Haus? - für zehn Talente |
πόσου ἀπέδοτο ὁ φιλάργυρος τὴν οἰκίαν; - δέκα ταλάντων |
|
| wie viele (?) (direkt und indirekt fragend) |
πόσοι (;) |
πόσοι, πόσαι, πόσα |
| wie viele (indirekt fragend) |
ὁπόσοι |
|
| wie? |
τίνι τρόπῳ; |
|
| wie? (ut? quomodo?) |
πῶς; |
|
| wieder |
αὖ |
|
| wieder |
αὖθις |
|
| wieder |
πάλιν |
|
| wiederum |
αὖθις |
|
| wiederum |
πάλιν |
|
| Wiese |
λειμών, ὁ |
ὁ λειμών, τοῦ λειμῶνος |
| will |
βούλομαι |
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι |
| will |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
| will |
θέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
| will |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
| will gegen die Perser ziehen |
ἐπὶ τοὺς Πέρσας στρατεύσομαι |
|
| Wind |
ἄνεμος, ὁ |
|
| Winter |
χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
| Wintersturm |
χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
| wir |
ἡμεῖς |
|
| wir fordern einen Führer, der uns (damit er uns) nach Hause wegbringt |
ἡγεμόνα αἰτοῦμεν, ὅστις ἡμᾶς ἀπάξει οἴκαδε |
|
| wir fürchten dass ihr weggeht |
φοβούμεθα, μὴ ἀπίητε |
|
| wir gehören uns selbst |
ἡμεῖς ἡμῶν αὐτῶν ἐσμεν |
|
| wir glauben, dass der Fremde der allerweiseste ist |
τὸν ξένον νομίζομεν πάντων σοφώτατον εἶναι |
|
| wir haben den Sieg erlangt |
νίκης τετυχήκαμεν |
|
| wir hoffen, dass ihr das Werk vollendet |
ἐλπίζομεν ὑμᾶς τὸ ἔργον περανεῖν |
|
| wir müssen den Feinden entgegentreten |
ἀνάγκη ἐστὶν ἀνθίστασθαι (ἀντιστῆναι) ἡμᾶς τοῖς πολεμίοις |
|
| wir müssen die Götter verehren |
οἱ θεοί ἡμῖν θεραπευτέοι (εἰσίν) |
|
| wir müssen die Götter verehren |
τοὺς θεοὺς ἡμῖν θεραπευτέον (ἐστίν) |
|
| wir stellen uns beim Tempel auf |
ταττόμεθα παρὰ τῷ ἱερῷ |
|
| wir übertreffen alle im Auswendiglernen |
πάντας ἐκμανθάνοντες νικῶμεν |
|
| wir vergessen uns (selbst) |
ἐπιλανθανόμεθα ἡμῶν αὐτῶν |
|
| wir waren aus dem Land vertrieben (worden), das wir besaßen |
ἧς ἐκεκτήμεθα χώρας ἐξεληλάμεθα |
|
| wir werden den Übeltäter verfolgen |
τὸν κατοῦργον διώξομεν (διωξόμεθα). |
|
| wir werden ein goldenes Standbild stiften, wenn wir eines der Gesetze überschreiten |
ἀναθήσομεν ἀνδριάντα χρυσοῦν, ἐάν τινα παραβῶμεν τῶν νόμων |
|
| wir werden mit ihnen verkehren |
ὁμιλήσομεν αὐτοῖς |
|
| wir werden uns schämen zu lügen (wir werden aus Scham nicht lügen) |
αἰσχυνούμεθα ψεύδεσθαι |
|
| wir werden uns schämen zu lügen (wir werden lügen und uns deswegen schämen) |
αἰσχυνούμεθα ψευδόμενοι |
|
| wir wissen nicht, was wir tun sollen |
ἀποροῦμεν, τί ποιῶμεν |
|
| wir wollen (lass uns) Freunde sein! |
φίλοι ὦμεν |
|
| wir wollen den Tüchtigsten zum König machen |
τὸν ἄριστον ἐθέλομεν βασιλέα καθιστάναι |
|
| wir wollen Gott dankbar sein, der (= weil er) uns nicht nur Nahrung schenkt |
χάριν εἰδῶμεν θεῷ, ὅς γε οὐ μόνον τροφὴν ἡμῖν παρέχει |
|
| wir wollen nicht tadeln! |
μὴ μεμφώμεθα (μεμψώμεθα) |
|
| wir wollen vernünftig beraten und lass(t) uns keine unvernünftigen Beschlüsse fassen! |
σωφρόνως βουλευώμεθα μηδὲ βουλευσώμεθα ἀφρόνως |
|
| wir würdigen sie der größten Ehren |
αὐτοὺς τῶν λαμπροτάτων τιμῶν ἀξιοῦμεν |
|
| wirke |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην (εἰργασάμην), εἴργασμαι (Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
| wirke |
πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
| Wirt (Gastgeber) |
ξένος, ὁ |
ὁ ξένος, τοῦ ξένου |
| wisse, dass du unverständig bist! |
ἴσθι ἄφρων ὤν |
|
| Wissen |
ἐπιστήμη, ἡ |
|
| Wissen |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
| Wissenschaft |
μάθημα, τὸ |
τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος |
| Wissenschaft, Wissenschaften |
γράμματα, τὰ |
τὰ γράμματα, τῶν γραμμάτων |
| wo |
ᾗ (relat.) |
|
| wo (relativ - ubi) |
ἔνθα |
|
| wo (relativ) |
οὗ |
|
| wo soll ich dich erwarten? |
ποῦ ἀναμείνω σε |
|
| wo? |
ποῦ; |
|
| Woche |
ἑβδομάς, ἡ |
ἡ ἑβδομάς, τῆς ἑβδομάδος |
| woher? (unde?) |
πόθεν; |
|
| wohin (relativ u. indir. fragend) |
ὅποι |
|
| wohl |
εὖ (Adv.) |
|
| wohlan denn! |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
| wohlan denn! |
ἴθι (δή) |
(bei Aufforderungen) |
| wohlan denn! |
φέρε (δή), φέρετε (δή) |
(bei Aufforderungen) |
| wohlan! (bei Aufforderungen) |
ἀλλά |
|
| wohlbehalten |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
| Wohlergehen |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
| Wohlergehen |
εὐπραγία, ἡ |
ἡ εὐπραγία, ας |
| wohlgesinnt |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
| wohlgesinnt |
εὔνους |
εὔνους, εὔνουν |
| wohlhabend |
εὐδαίμων |
εὐδαίμων, εὔδαιμον |
| Wohlstand |
ὄλβος, ὁ |
ὁ ὄλβος, τοῦ ὄλβου |
| Wohlwollen |
εὔνοια, ἡ |
ἡ εὔνοια, τῆς εὐνοίας |
| wohne |
οἰκέω |
οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα (οἴκησα), ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην, οἰκηθήσομαι (οἰκήσομαι) |
| Wohnung |
οἰκία, ἡ |
ἡ οἰκία, τῆς οἰκίας |
| Wolf |
λύκος ὁ |
ὁ λύκος, τοῦ λύκου |
| Wolle |
ἔριον, τὸ |
|
| Wort |
ἔπος, τὸ |
τὸ ἔπος, ους |
| Wort |
λόγος, ὁ |
ὁ λόγος, τοῦ λόγου |
| Wort |
μῦθος, ὁ |
ὁ μῦθος, τοῦ μύθου |
| wozu redest du? |
πρὸς τί λέγεις; |
|
| wozu soll ich nur raten? |
τί δὴ συμβουλεύσω; |
|
| wozu? |
εἰς τί; |
|
| wozu? |
πρὸς τί; |
|
| wühle auf |
ταράττω (ταράσσω) |
ταράττω, ταράξω, ἐτάραξα, τετάραχα, τετάραγμαι, ἐταράχθην, ταραχθήσομαι |
| Wundbehandlung |
χειρουργία, ἡ |
χειρουργίᾱ |
| Wunde |
τραῦμα, τὸ |
τὸ τραῦμα, τοῦ τραύματος |
| Wunde |
ὠτειλή, ἡ |
ἡ ὠτειλή, τῆς ὠτειλῆς |
| wunderbar |
θαυμαστός |
θαυμαστός, θαυμαστή, θαυμαστόν |
| wundere mich |
θαυμάζω |
θαυμάζω, θαυμάσω (θαυμάσομαι), ἐθαύμασα, θεθαύμακα, τεθαύμασμαι, ἐθαυμάσθην, θαυμασθήσομαι |
| Wunsch |
εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
| wünsche |
βούλομαι |
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι |
| wünsche |
χρῄζω |
nur Präs. und Impf. |
| wünsche (etw.) |
ἐπιθυμέω (τινός) |
|
| wünsche meinem Freund Rettung |
εὔχομαι τῷ φίλῳ σωτηρίαν |
|
| wurde |
ἐγενόμην |
ἐγενόμην (st. Aor. zu γίγνομαι - werde) |
| würde dich wohl nicht erretten, wenn du nicht den Auftrag erteilst |
οὐκ ἄν σε διασώσαιμι, εἰ μὴ ἐπιτάξαιο |
|
| wurde zornig |
ἐχαλέπηνα |
Aor. zu χαλεπαίνω |
| Würdenträger |
σκηπτοῦχος, ὁ |
ὁ σκηπτοῦχος, τοῦ σκηπτούχου |
| wurdest du (etwa) nicht traurig? |
ἆρ' οὐκ ἐλυπήθης; |
|
| würdevoll |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
| würdig |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
| Wurfspieß |
ἀκόντιον, τὸ |
|
| Wurfspieß |
λόγχη, ἡ |
ἡ λόγχη, τῆς λόγχης |
| Wurzel |
ῥίζα, ἡ |
ἡ ῥίζα, τῆς ῥίζης |
| Xanthippe (Frau des Sokrates) |
Ξανθίππη |
|
| Xenophon |
Ξενοφῶν |
Ξενοφῶν, ῶντος |
| Xenophon sagte, er habe einen Traum gesehen |
Ξενοφῶν ἔφη ὄναρ ἰδεῖν |
|
| Xerxes |
Ξέρξης |
Ξέρξης, ου |
| Zahl |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
| zähle |
ἀριθμέω |
|
| zahle |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
| zahle (die verhängte) Buße |
τίνω τὴν δίκην |
|
| zahle (Geschuldetes) ab |
ἀποτίνω |
|
| zahle Strafe |
δίκην δίδωμι |
|
| zahllos |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
| zahlreich |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
| zahm |
ἥμερος |
ἥμερος, [ἡμέρα,] ἥμερον |
| Zahn |
ὀδούς, ὁ |
ὁ ὀδούς, ὀδόντος (ion.: ὁ ὀδών, ὀδόντος) |
| zart |
λεπτός |
λεπτός, λεπτή, λεπτόν |
| zart |
μαλακός |
μαλακός, μαλακή, μαλακόν |
| zaudere |
μέλλω |
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - |
| zehn |
δέκα |
|
| Zeichen |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
| Zeichen |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
| zeichne mich aus (vor jdm. in etw.) |
διαφέρω (τινός τι) |
|
| zeige |
δείκνυμι |
δείκνῡμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην, δειχθήσομαι |
| zeige |
δηλόω |
|
| zeige |
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
| zeige an |
μηνύω |
|
| zeige an ( jdn. wegen) |
ἐνδείκνυμι (τινά τινος) |
ebenso: ἐνδεικνύω |
| zeige auf |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
| zeige auf |
ἀποφαίνω |
|
| zeige den Weg |
ἡγέομαι (τινί <τὴν ὁδόν>) |
|
| zeige mich |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| zeige mich |
φαίνομαι |
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφασμαι (πέφηνα) |
| zeige von mir auf |
ἀποδείκνυμαι |
|
| zeige von mir aus vor |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
| zeige vor |
ἐπιδείκνυμαι |
|
| zeige vor |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
| zeige vor |
παραδείκνυμι |
|
| Zeit |
χρόνος, ὁ |
ὁ χρόνος, τοῦ χρόνου |
| Zeit |
ὥρα, ἡ |
ἡ ὥρα, τῆς ὥρας - ion.: ἡ ὥρη |
| Zelt |
σκηνή, ἡ |
ἡ σκηνή, τῆς σκηνῆς |
| Zepter |
σκῆπτρον, τὸ |
τὸ σκῆπτρον, τοῦ σκήπτρου |
| zerbreche (intr.) |
ἄγνυμαι |
ἄγνυμαι,-, ἐάγην, ἔᾱγα |
| zerbreche (tr.) |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
| zerbreche (tr.) |
διαρρήγνυμι |
|
| zerbreche (tr.) |
κατάγνυμι |
κατάγνυμι, κατάξω, κατέαξα |
| zerbreche (tr.) |
κατακλάω |
|
| zerbreche (tr.) |
κλάω |
κλάω, κλάσω, ἔκλασα, - , κέκλασμαι, ἐκλάσθην, κλασθήσομαι |
| zerre |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
| zerreibe |
διατρίβω |
|
| zerreiße |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
| zerreiße (intr.) |
ῥήγνυμαι |
ῥήγνυμαι, ῥαγήσομαι, ἐρράγην, ἔρρωγα. - Pf.: bin zerrissen |
| zerreiße (tr.) |
διαρρήγνυμι |
|
| zerreiße (tr.) |
ῥήγνυμι |
ῥήγνῡμι, ῥήξω, ἔρρηξα, - |
| zerschmettere |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
| zerschmettere |
κατάγνυμι |
κατάγνυμι, κατάξω, κατέαξα |
| zerstöre |
διαλύω |
|
| zerstöre |
καθαιρέω |
|
| zerstöre |
καταλύω |
|
| zerstöre |
πορθέω |
|
| zerstöre |
φθείρω |
φθείρω, φθερῶ, ἔφθειρα, ἔφθαρκα (ἔφθορα), ἔφθαρμαι, ἐφθάρην, φθαρήσομαι |
| zeuge |
γεννάω |
|
| Zeuge |
μάρτυς, ὁ |
ὁ μάρτυς, μάρτυρος |
| Zeugin |
μάρτυς, ἡ |
ἡ μάρτυς, μάρτυρος |
| Zeus |
Ζεύς |
Ζεύς, Διός |
| Ziege |
αἶξ, ἡ |
ἡ αἶξ, αἰγός |
| ziehe |
ἕλκω |
ἕλκω (ἑλκύω), ἕλξω, εἵλκυσα, εἵλκυκα, εἵλκυσμαι, εἱλκύσθην, ἑλκυσθήσομαι |
| ziehe |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
| ziehe (intr.) |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
| ziehe (intr.) |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
| ziehe (intr.) |
χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
| ziehe ab (intr.) |
ἀπελαύνω |
|
| ziehe an (Kleidung) |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
| ziehe auf |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
| ziehe auf |
τρέφω |
τρέφω, θρέψω, ἔθρεψα, τέτροφα, τέθραμμαι, ἐτράφην, θρέψομαι |
| ziehe hindurch (intr.) |
διελαύνω |
|
| ziehe in den Krieg |
στρατεύω |
|
| ziehe mich zurück |
ὑποχωρέω |
|
| ziehe mir an |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
| ziehe mir an, |
ἐνδύομαι |
ἐνδύομαι (Aor.: ἐνέδυν) |
| ziehe mit |
συνακολουθέω |
|
| ziehe vorbei (intr.) |
παρελαύνω |
|
| ziehe weg |
ἀποσπάω |
|
| ziehe zu Felde |
στρατεύομαι |
|
| ziehe zu Felde |
στρατεύω |
|
| ziehe zu Rate (τινί ti - jdn. bei etw.) |
συμβουλεύομαι |
|
| Ziel |
τέλος, τὸ |
τὸ τέλος, τοῦ τέλους |
| Zierde |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
| zierlich |
λεπτός |
λεπτός, λεπτή, λεπτόν |
| Zither |
κιθάρα, ἡ |
ἡ κιθάρᾱ |
| Zitherstab |
πλῆκτρον, τὸ |
τὸ πλῆκτρον, ου |
| zögere |
ὀκνέω (+ Inf.) |
|
| Zoll |
φόρος, ό |
ὁ φόρος, τοῦ φόρου |
| Zorn |
ὀργή, ἡ |
|
| Zorn (Wallung) |
θυμός, ὁ |
ὁ θυμός, τοῦ θυμοῦ |
| zu den Boten gehören |
τῶν ἀγγέλων εἶναι |
|
| zu eben dieser Zeit |
τηνικαῦτα δή |
|
| zu fünft |
ἀνὰ πέντε |
|
| zu Fuß |
πεζῇ |
|
| zu Herakles gehörig |
Ἡράκλειος |
Ἡράκλειος, (α,) ον |
| zu mir |
πρὸς ἐμέ |
|
| zu sehr |
ἄγαν |
|
| zu spät |
ὀψέ (Adv.) |
ὀψιαίτερον, ὀψιαίτατα |
| zu Wasser |
κατὰ θάλατταν |
|
| zu welchem Zweck? |
εἰς τί; |
|
| zu welchem Zweck? |
πρὸς τί; |
|
| zu zweit |
κατὰ δύο |
|
| zu... hin |
πρός + Akk. |
|
| züchtige |
κολάζω |
|
| zuerst |
πρῶτον |
|
| Zufall |
τύχη, ἡ |
ἡ τύχη, τῆς τύχης |
| zufällig |
τυγχάνω + Part. |
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα |
| Zügellosigkeit |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὑβρις, τῆς ὕβρεως |
| zugleich |
τὸ αὐτό |
|
| zugleich mit |
ἅμα + Dat. |
|
| Zugtier |
ὑποζύγιον, τὸ |
|
| Zukunft |
μέλλον, τὸ |
τὸ μέλλον, τοῦ μέλλοντος |
| Zukunft |
μέλλοντα, τὰ |
τὰ μέλλοντα, τῶν μελλόντων |
| zum Schutze für (pro) |
ὑπέρ + Gen. |
|
| zünde an |
ἅπτω |
|
| zünde an |
καίω (κάω) |
καίω (κάω), καύσω, ἔκαυσα, κέκαυκα, κέκαυμαι, ἐκαύθην, καυθήσομαι |
| zünde an |
πίμπρημι |
πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα, πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι |
| Zunge |
γλῶττα, ἡ (γλῶσσα) |
ἡ γλῶττα, γλώττης |
| zürne |
ὀργίζομαι |
ὀργίζομαι, ὀργιοῦμαι (ὀργισθήσομαι), ὠργίσθην, ὤργισμαι |
| zürne (jdm.) |
χαλεπαίνω (τινί) |
|
| zurück |
αὖ |
|
| zurück |
αὖθις |
|
| zurück |
πάλιν |
|
| zusammenhängend |
συνεχής |
συνεχής, συνεχές |
| Zusammenkunft |
συλλογή, ἡ |
ἡ συλλογή, τῆ συλλογῆς od. ὁ σύλλογος |
| Zusammenkunft |
σύλλογος, ὁ |
ὁ σύλλογος, τοῦ συλλόγου od. ἡ συλλογή |
| Zusammensein |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
| zuverlässig |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
| zuverlässig |
πιστός |
πιστός, πιστή, πιστόν |
| Zwang |
ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
| zwar... aber... |
μὲν... δὲ... |
|
| Zweck |
τέλος, τὸ |
τὸ τέλος, τοῦ τέλους |
| zwei |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
| zwei |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
| zweifüßig |
δίπους |
δίπους, δίπουν (Gen.: δίποδος) |
| zweihundert |
διακόσιοι |
διακόσιοι, διακόσιαι, διακόσια |
| zweimal |
δίς |
|
| zweiter |
δεύτερος |
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον |
| Zwiespalt |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
| zwinge |
ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
| zwinge |
βιάζομαι |
βιάζομαι, βιάσομαι, ἐβιασάμην βεβίασμαι |
| zwingend |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
| zwischen |
μεταξύ + Gen. |
|
| zwischen dem Fluss und dem Graben |
μεταξὺ τοῦ ποταμοῦ καὶ τῆς τάφρου |
|
| Zwischenraum |
μέσον, τὸ |
τὸ μέσον, τοῦ μέσου |
| Zwist |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
| zwölf |
δώδεκα |
|