Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 
top

Titus Maccius Plautus

miles gloriosus - Der Bramarbas

IV. 7

1284-1310: 4. Akt, 7. Szene
 

Übersetzung nach W.A.B.Hertzberg

[ Argumentum I et II | 1-78 (I. 1) Vorspiel | 79-155 (II. 1) Prolog | 156-271 (II. 2) | 272-353 (II. 3) | 354-410 (II. 4) | 411-480 (II. 5) | 481-595 (II. 6) | 596-812 (III. 1) | 813-873 (III. 2) | 874-946 (III. 3) | 947-990 (IV. 1) | 991-1093(IV. 2) | 1094-1136 (IV. 3) | 1137-1199 (IV. 4) | 1200-1215 (IV. 5) | 1216-1283 (IV. 6) | 1284-1310 (IV. 7) | 1311-1377 (IV.8) | 1378-1393 (IV. 9) | 1394-1437 (V.1) ]
 
vorherige Seite folgende Seite
 

 

1284-1310:
Versmaß: Iambischer Senar
Senarius purus
senarius iambicus

 

IV. 7) 1284-1310
Pleusicles, Palaestrio. Pyrgopolynices
1284 Pl. Alium alio pacto propter amorem ni sciam PL. Wenn ich nicht wüsste, dass manchmal mancher aus Liebe schon
1285 fecisse multa nequiter, verear magis
me amoris causa hoc ornatu incedere.
verum quom multos multa admisse acceperim
inhonesta propter amorem atque aliena a bonis:
mitto iam, ut occidi Achilles civis passus est —
Manch schnödes Ding tat, würd' ich doch noch mehr mich scheun,
Um der Liebe willen in solchem Aufputz herzuziehn.
Doch da ich weiß, dass deshalb viele vielerlei
Ehrloses und edler Gesinnung Fremdes sich erlaubt:
Wie Achill zum Beispiel ruhig die Griechen morden ließ – –
1290 sed eccum Palaestrionem, stat cum milite:
oratio alio mihi demutandast mea.
mulier profecto natast ex ipsa Mora;
nam quaevis alia quae morast aeque, mora
minor ea videtur quam quae propter mulieremst.
Doch sieh, da steht ja mit dem Soldaten Palaestrio!
Da muss ich anders wenden meiner Rede Lauf.
Aus Zögern wahrlich sind zusammengesetzt die Fraun.
Denn jede andere Zögerung, ist gleich lang sie auch,
Scheint kleiner als solche, die um eine Frau man hat.
1295 hoc adeo fieri credo consuetudine.
nam ego hanc accerso Philocomasium. sed fores
pultabo. heus, ecquis hic est? Pa. Adulescens, quid est?
quid vis? quid pultas? Pl. Philocomasium quaerito.
a matre illius venio. si iturast, eat.
Das kommt allein, so denk' ich, von der Gewohnheit her.
Jetzt will ich Philokomasium rufen. An die Tür
Hier will ich klopfen. Ist keiner da? He! PA. Nun, was gibt's?
Was willst, was klopfst du? PL. Philokomasium such' ich hier.
Die Mutter schickt mich. Sie soll eilen, will sie mit.
1300 omnis moratur: navim cupimus solvere.
Py. Iam dudum res paratast. i, Palaestrio,
aurum, ornamenta, vestem, pretiosa omnia
duc adiutores tecum, ad navim qui ferant.
omnia conposita sunt quae donavi: auferat.
Es wartet alles. Die Anker zu lichten drängt es uns.
PY. Schon längst ist alles fertig. He! Palaestrio,
Nimm Leute mit zum Tragen, bring' du auf das Schiff
Das Gold, den Schmuck, die Kleider und was sonst von Wert.
Es liegt schon alles beisammen, was ich ihr geschenkt.
1305 Pa. Eo. — Pl. Quaeso hercle propera. Py. Non morabitur.
quid istuc, quaeso? quid oculo factumst tuo?
Pl. Habeo equidem hercle oculum. Py. At laevom dico. Pl. Eloquar.
maris causa hercle hoc ego oculo utor minus,
nam si abstinuissem amare, tamquam hoc uterer.
PA. Ich gehe. PL. Bitte, schleunigst. PY. Zögern wird sie nicht.
Doch bitte, was hast mit einem Auge du gemacht?
PL. Das Auge? Nun, das hab' ich. PY. Nein, das linke. PL. So –
Des Meeres wegen ist es nicht recht brauchbaren mehr,
Könnt' ich dem "lieben" mehr entsagen, hätt' ich's noch.
1310 sed nimis morantur me diu. Py. Eccos exeunt. Doch zögern Sie mir zu lange. PY. Sieh, da kommen sie.

 

Sententiae excerptae:
Lat. zu "Plaut" und "mil"
96
hicine Achilles est?
ist das (ein) Achill(eus)
Plaut. mil. 61

243
Me habent venalem.
Ich bin verraten und verkauft.
Plaut.Mil.580

81
facile est imperium in bonos
Gute lassen sich leicht beherrschen
Plaut.Mil.611

266
de vesperi vivat suo.
er lebt auf eigene Kosten, führt eine unabhängige Existenz.
Plaut.Mil.995


Literatur:
zu "Plaut" und "mil"
4123
Abel, K.
Die Plautusprologe
Diss.Frankfurt/M. 1955.
booklooker
zvab

3094
Bardt, C.
Römische Komödien, deutsch von C. Bardt I. Plautus: Der Schatz (Aulularia), Die Zwillinge (Menaechmi), Terenz: Das Mädchen von Andros (Andria), Die Brüder (Adelphoi). II. Plautus: Die Gefangenen (Captivi), Der Bramarbas (Miles gloriosus), Der Schiffbruch (Rudens); Terenz: Der Selbstquäler (Hautontimorumenos)
Berlin, Weidmann, I: 1903, II: 1907
booklooker
zvab

4124
Bubel
Bibliographie zu Plautus 1976 - 1989. Hrsg. v. Bubel, Frank. 1992.
1992.
booklooker
zvab

2157
Gaiser, K.
Zum "Miles Gloriosus" des Plautus. Menander. literaturgesch.Stellung
in: Lefevre: Komödie, WBG 1973 (WdF 236)
booklooker
zvab

4128
Plautus / Brix
Ausgewählte Komödien, f.d.Schulgebr. erkl.v. J.Brix/ M.Niemeyer, Bdchen 4: Miles gloriosus. 4.A., bearb.v. O.Köhler. 1916
1916
booklooker
zvab

4130
Plautus / Hammond
Plautus: Miles gloriosus, ed.with an introd.and notes by M.Hammond / A.M.Mack / W.Moskalew.
1963
booklooker
zvab

3095
Plautus / Hertzberg, W.A.B.
T.Maccius Plautus. Ausgewählte Komödien im Versmaß der Urschrift übersetzt von W.A.B. Hertzberg (mit Anmerkungen)(Trinummus, Miles gloriosus, Captivi, Rudens)
Stuttgart (Metzler) 1861
booklooker
zvab

4126
Plautus / Lorenz
Plautus: Ausgewählte Komödien, erkl.v. A.O.F.Lorenz, Bd. 3: Miles Gloriosus.
Berlin, Weidmann 1869, 2/1886.
booklooker
zvab

4120
Plautus / Rau
Peter Rau. Plautus, Komödien – IV: Miles gloriosus – Mostellaria – Persa: Lateinisch und deutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert.
Darmstadt: WBG, 2008
booklooker
zvab

4132
Plautus / Rau
T. Maccius Plautus: Miles gloriosus, Der glorreiche Hauptmann, (lat. /dtsch) übers. u. herausgeg. v. Peter Rau
Stuttgart, Reclam, 1984
booklooker
zvab

3092
Plautus / Schmilinsky, G.
Plautus, Schiffbruch (Rudens). Lustspiel. Für die Bibliothek der Gesamtliteratur neu übersetzt von Gustav Schmilinsky.
Halle, Verlag v. Otto Hendel, 1899
booklooker
zvab

3009
Plautus / Terenz / Walther Ludwig
Antike Komödien. Plautus / Terenz, in zwei Bänden herausgegeben (mit Nachwort und Anmerkungen). Plautus in einer grundlegenden Neubearbeitung der Übersetzung von Wilhelm Binder (Stuttgart 1864ff.), Terenz in der Übersetzung von J.J. Donner (Leipzig und Heidelberg 1864)
Darmstadt, WBG, 1966
booklooker
zvab


[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | Landkarten | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Literaturabfrage ]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom - /Lat/plaut/mil1284-1310.php - Letzte Aktualisierung: 17.02.2021 - 19:25