ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
unfein | |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
ungebildet | |
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
bestehe eine Gefahr | |
ἀδιάφθαρτος |
ἀδιάφθαρτος, ἀδιάφθαρτον |
unverdorben | |
ἀδίκημα, τὸ |
τὸ ἀδίκημα, τοῦ ἀδικήματος |
Unrecht (Unrechtstat) | |
ἀδίκημα, τὸ |
τὸ ἀδίκημα, τοῦ ἀδικήματος |
Übeltat | |
ἀδίκημα, τὸ |
τὸ ἀδίκημα, τοῦ ἀδικήματος |
Schuld | |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Schuld | |
ἄδικος |
ἄδικος, ἄδικον |
betrügerisch | |
αἴνιγμα, τὸ |
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος |
dunkle Rede | |
αἰνίττομαι (αἰνίσσομαι) |
|
spreche in Rätseln | |
αἰνίττομαι (αἰνίσσομαι) |
|
deute dunkel an | |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Vorwurf | |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Übermut | |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
ohne Vorsatz | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde eingeholt | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde bezwungen | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde verurteilt | |
ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Schuld | |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Fehler | |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Versehen | |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Schuld | |
ἀμείβομαι |
|
wechsle (wechsele) | |
ἀμείβομαι |
|
vertausche | |
αμέλεια, ἡ |
ἡ αμέλεια, τῆς αμελείας |
Sorglosigkeit | |
αμέλεια, ἡ |
ἡ αμέλεια, τῆς αμελείας |
Gleichgültigkeit | |
ἀμελέω (τινός) |
|
lass etw. unbeachtet | |
ἀμήχανον εὐτυχίας |
|
ein undenkbares Glück | |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
unerreichbar | |
ἀμφισβητέω |
|
bestreite | |
ἀναβιβάζομαι (τινά) |
|
bringe (jdn.) vor Gericht | |
ἀναβιβάζομαι (τινά) |
|
lasse (jdn.) vor Gericht auftreten | |
ἀναβιβάζω |
|
lasse auftreten | |
ἀναιρέω |
|
bestatte | |
ἀναπίμπλημι |
|
fülle bis oben an | |
ἀναπίμπλημι |
|
erfülle | |
ἀναπίμπλημι |
|
verwickele in etw. | |
ἀναπίμπλημί τινα αἰτιῶν |
|
häufe Schuld auf jdn. | |
ἀναπίμπλημί τινα αἰτιῶν |
|
verwickele jdn. in Schuld | |
ἀναπίμπλημί τινα αἰτιῶν |
|
mache jdn. zum Mitschuldigen | |
ἀνέλεγκτος |
ἀνέλεγκτος, ἀνέλεγκτον |
unwiderlegt | |
ἀνέλεγκτος |
ἀνέλεγκτος, ἀνέλεγκτον |
unwiderleglich | |
ἀνέλεγκτος |
ἀνέλεγκτος, ἀνέλεγκτον |
ununtersucht | |
ἀνέλπιστος |
ἀνέλπιστος, ἀνέλπιστον |
unverhofft | |
ἀνέλπιστος |
ἀνέλπιστος, ἀνέλπιστον |
unerwartet | |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
unheilig | |
ἀνταδικέω |
|
vregelte Unrecht mit Unrecht | |
ἀντιβόλησις, ἡ |
ἡ ἀντιβόλησις, τῆς ἀντιβολήσεως |
flehentliche Gebärde | |
ἀντιβόλησις, ἡ |
ἡ ἀντιβόλησις, τῆς ἀντιβολήσεως |
Flehen | |
ἀντικακουργέω |
|
vergelte Böses mit Bösem | |
ἀντιπαραβάλλω |
|
halte einander gegenüber | |
ἀντιπαραβάλλω |
|
vergleiche | |
ἀντιπαρατίθημι |
|
stelle gegenüber | |
ἀντιπαρατίθημι |
|
vergleiche | |
ἀντιτιμάομαι |
|
stelle einen Gegenantrag (als Angeklagter) | |
ἀπάγω |
|
verhafte | |
ἀπάγω |
|
führe ab | |
ἀπάγω |
|
lasse verhaften | |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Erlösung | |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Rettung | |
ἀπαλλάττομαι (τινός) (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
komme frei (von jdm./etw.) | |
ἀπαλλάττομαί τινος (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
werde von etw. erlöst | |
ἀπαναισχυντέω |
|
behaupte unverschämt | |
ἀπαυθαδίζομαι |
|
handle mit hartnäckigem Eigendünkel | |
ἀπαυθαδίζομαι |
|
benehme mich übermütig | |
ἀπέχθεια, ἡ |
ἡ ἀπέχθεια, τῆς ἀπεχθείας |
Verfeindung | |
ἀπέχθεια, ἡ |
ἡ ἀπέχθεια, τῆς ἀπεχθείας |
Feindschaft | |
ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου |
|
ohne jds. Zutun | |
ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου |
|
aus eigenem Antrieb | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
lege die Gründe dar | |
ἀποδημέω |
|
wandere aus | |
ἀποδημία, ἡ |
ἡ ἀποδημία, τῆς ἀποδημίας |
Auswanderung | |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
werde hingerichtet | |
ἀποκρύπτω |
|
verhehle | |
ἀποκρύπτω |
|
stelle in den Schatten | |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
habe Genuss | |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
habe Vorteil | |
ἀπολογέομαί τί τινι (πρός τινα) |
|
sage etw. vor jdm. zu meiner Entschuldigung | |
ἀπολογέομαί τί τινι (πρός τινα) |
|
mache zu meinen Gunsten geltend | |
ἀποφαίνω |
|
lege dar | |
ἀποφαίνω |
|
weise nach | |
ἀποφεύγω <τὴν δίκην> |
|
entgehe der Bestrafung | |
ἀποφεύγω <τὴν δίκην> |
|
komme frei | |
ἀρχὴν ἄρχω |
|
bekleide ein Amt | |
ἀσπάζομαι |
|
empfange freundlich | |
ἀσπάζομαι |
|
habe gern | |
ἀσπάζομαι |
|
habe lieb | |
ἀστός, ὁ |
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ |
Mitbürger | |
ἀστός, ὁ |
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ |
Einheimischer | |
ἀσχολίαν ἄγω |
|
habe zu tun | |
ἀσχολίαν ἄγω |
|
bin beschäftigt | |
ἀτεχνῶς |
|
ganz und gar | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Unehre | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Aberkennung der bütgerlichen Rechte | |
ἀτιμόω |
|
beraube der bürgerlichen Ehrenrechte | |
ἀτιμόω |
|
ächte | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
abgeschmackt | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
ungereimt | |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
eigenwillig | |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
gereizt | |
αὐθαδίζομαι |
|
bin selbstgefällig | |
αὐθαδίζομαι |
|
bin eigenwillig | |
αὐθαδίζομαι |
|
bin anmaßend | |
αὐτός οὗτος |
|
eben dieser | |
αὐτός οὗτος |
|
gerade dieser | |
αὐτόφωρος, αὐτόφωρον |
|
beim Diebstahl selbst ertappt | |
ἀφίημι |
|
spreche frei (vom Kläger gebraucht) | |
ἀφίσταμαί τινος |
|
trete zurück von etw. | |
ἀφίσταμαί τινος |
|
ziehe mich zurück von etw. | |
ἀφίσταμαί τινος |
|
sage mich los von etw. | |