Vokabular
zu Platon (Apologie) Π
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-,
Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
παγκάλως |
|
sehr mit Recht |  |
παγκάλως |
|
ganz schön |  |
πᾶν ποιῶν |
|
durch alle Mittel | |
πᾶν ποιῶν |
|
um jeden Preis | |
παραιτέομαι |
|
suche durch Bitten abzuwenden |  |
παρακέλευσις, ἡ |
ἡ παρακέλευσις, τῆς παρακελεύσεως |
Ermahnung |  |
παραλαμβάνω |
|
locke an |  |
παραλαμβάνω |
|
nehme auf die Seite |  |
παραμένω |
|
bleibe dabei |  |
παραμένω |
|
verweile |  |
παραπλησίως |
|
fast ebenso |  |
παραπλησίως |
|
ganz ähnlich |  |
παρασκευάζω |
|
mache zurecht |  |
παρασκευάζω |
|
setze instand |  |
παραχωρέω |
|
gestehe zu |  |
παραχωρέω |
|
trete meinen Platz (als Redner) ab |  |
παραχωρέω |
|
weiche vom Platz |  |
παρέχω τινὰ μάρτυρα |
|
biete jdn. als Zeugen auf | |
παρέχω τινὰ μάρτυρα |
|
habe jdn. als Zeugen | |
παρίημι |
|
überlasse |  |
πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
werde in eine Stimmung versetzt |  |
πάσχω δεινόν |
|
es ergeht mir schlimm | |
πάσχω δεινόν |
|
es widerfährt mir Schlimmes | |
περιάπτω |
|
hänge an |  |
περιάπτω |
|
hänge um |  |
περιάπτω |
|
verschaffe |  |
περιάπτω |
|
füge zu |  |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Fehler |  |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Missklang |  |
πλημμέλεια, ἡ |
ἡ πλημμέλεια, τῆς πλημμελείας |
Irrtum |  |
πολλαχοῦ |
|
an vielen Orten |  |
πολλαχοῦ |
|
bei vielen Gelegenheiten |  |
πολυπραγμονέω |
|
mache mir mit viel zu schaffen |  |
πότμος, ὁ |
ὁ πότμος, τοῦ πότμου |
Los (Todeslos) |  |
πότμος, ὁ |
ὁ πότμος, τοῦ πότμου |
das Zufallende |  |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Los |  |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Befinden |  |
πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Tun und Treiben |  |
πράγματα πράττειν |
|
Prozesse führen | |
πράγματα πράττειν |
|
Händel vor Gericht haben | |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Prozess |  |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Gerichtsverhandlung |  |
πράττω τὰ δημόσια |
|
verwalte öffentliche Angelegenheiten | |
προκρίνω τινά τινος |
|
sondere jdn. vor einem anderen aus |  |
προσήκοντες, οἱ |
οἱ προσήκοντες, τῶν προσηκόντων |
Anghörige |  |
προσήκοντες, οἱ |
οἱ προσήκοντες, τῶν προσηκόντων |
Verwandte |  |
προσκαθίζω |
|
sitze jdm. im Nacken |  |
προσκαθίζω |
|
sitze dabei |  |
προσκαθίζω |
|
bleibe beharrlich bei etw.l |  |
προστίθημί τινί τι |
|
verhänge etw. über jdn. |  |
προστίθημί τινί τι |
|
erlege jdm. etw. auf |  |
προσχρήομαί τινι |
|
benutze etw. dazu |  |
προτρέπω |
|
rede zu |  |
προτρέπω |
|
ermehne zu |  |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
abgdroschen |  |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
bekannt |  |
πρόχειρος |
πρόχειρος, πρόχειρον |
geläufig |  |
πρυτάνεις, οἱ |
οἱ πρυτάνεις, τῶν πρυτάνεων |
Prytanen |  |
πρυτάνεις, οἱ |
οἱ πρυτάνεις, τῶν πρυτάνεων |
geschäftsführender Ratsausschuss |  |
πρυτανεύω |
|
führe den Vorsitz im Rat |  |
πρύτανις, ὁ |
ὁ πρύτανις, τοῦ πρυτάνεως |
Obmann |  |
πώποτε |
|
irgendwann |  |