a)napau/w ἀναπαύω ἀναπαύομαι |
|
erhole mich |  |
ἄβατος |
ἄβατος, ἄβατον |
udurchschreitbar |  |
ἀγαθά, τὰ |
τὰ ἀγαθά, τῶν ἀγαθῶν |
Güter |  |
ἀγαθά, τὰ |
τὰ ἀγαθά, τῶν ἀγαθῶν |
Nahrungsmitte |  |
ἀγαστός |
ἀγαστός, ἀγαστή, ἀγαστόν |
bewundersnwert |  |
ἀγαστός |
ἀγαστός, ἀγαστή, ἀγαστόν |
lobenswert |  |
ἀγγεῖον, τὸ |
τὸ ἀγγεῖον, ἀγγείου |
Gefäß |  |
ἀγείρω |
|
sammle |  |
ἀγείρω |
|
ziehe zusammen |  |
ἀγένειος |
ἀγένειος, ἀγένειον |
bartlos |  |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Schlucht |  |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Tal |  |
ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
Anker |  |
ἀγνοέω |
|
bin ungewiss |  |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Unbesonnenheit |  |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Rücksichtslosigkeit |  |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
unbesonnen |  |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
rücksichtslos |  |
ἀγοράζω |
|
bin auf dem Markt |  |
ἀγορανόμος, ὁ |
ὁ ἀγορανόμος, τοῦ ἀγορανόμου |
Marktaufseher |  |
ἀγρευόμενος |
ἀγρευόμενος, ἀγρευομένη, ἀγρυόμενον |
jagbar |  |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
auf dem Feld lebend |  |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
grausam |  |
ἀγρυπνέω |
|
bin wach |  |
ἀγρυπνέω |
(πρό τινος) |
bin wachsam |  |
ἀγώγιμα, τὰ |
τὰ ἀγώγιμα, τῶν ἀγωγίμων |
Frachtware |  |
ἀγώγιμα, τὰ |
τὰ ἀγώγιμα, τῶν ἀγωγίμων |
Schiffsladung |  |
ἀγώγιμος |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
leicht fortzuschaffen |  |
ἀγώγιμος |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
leicht transportierbar |  |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Übungsplatz |  |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Kampfplatz |  |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfordner |  |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfrichter |  |
ἀδεής |
ἀδεής, ἀδηές |
sorglos |  |
ἄδειπνος |
ἄδειπνος, ἄδειπνον |
einer, der nicht gegessen hat |  |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unsicher |  |
ἀδιάβατος |
ἀδιάβατος, ἀδιάβατον |
undurchschreitbar |  |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
beleidige |  |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Kränkung |  |
ἄδολος |
ἄδολος, ἄδολον |
ohne List |  |
ἄδολος |
ἄδολος, ἄδολον |
ehrlich |  |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unvermögend |  |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
schwach |  |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
ziehe zusammen |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
eng beieinander |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
dicht gedrängt |  |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
unwillig |  |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
Strand |  |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
(flache) Küste |  |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
Gestade |  |
αἰδήμων |
αἰδήμων, αἴδημον (=αἰδοῖος) |
schamhaft |  |
αἰδήμων |
αἰδήμων, αἴδημον (=αἰδοῖος) |
bescheiden |  |
αἰδοῖα, τὰ |
τὰ αἰδοῖα, τῶν αἰδοίων |
Schamteile |  |
αἰδοῖον, τὸ |
τὸ αἰδοῖον, τοῦ αἰδοίου |
Schamglied (Scham) |  |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, τῆς αἰδοῦς |
Ehrfurcht |  |
αἰθρία, ἡ |
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας |
heiteres Wetter |  |
αἴθω |
|
brenne |  |
αἰκίζω |
|
martere |  |
αἰκίζω |
|
verstümmele |  |
αἱρετοί, οἱ |
οἱ αἱρετοί, τῶν αἱρετῶν |
Abgeordnete |  |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
einnehmbar |  |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
wählbar |  |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
gewählt |  |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
wünschenswert |  |
αἴσιος |
αἴσιος, αἰσία, αἴσιον |
günstig |  |
αἴσιος |
αἴσιος, αἰσία, αἴσιον (αἴσιος, αἴσιον) |
glückverheißend |  |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
entstelle |  |
αἴτιον, τὸ |
τὸ αἴτιον, τοῦ αἰτίου |
Ursache |  |
αἴτιον, τὸ |
τὸ αἴτιον, τοῦ αἰτίου |
Veranlassung |  |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
die Gefangenen |  |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
Sklaven |  |
αἰχμάλωτος |
αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτον |
kriegsgefangen |  |
αἰχμάλωτος |
αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτον |
erbeutet |  |
ἄκαυστος |
ἄκαυστος, ἄκαυστον |
nicht niedergebrannt |  |
ἄκαυστος |
ἄκαυστος, ἄκαυστον |
unverbrannt |  |
ἀκέραιος |
ἀκέραιος, ἀκέραιον |
frisch |  |
ἀκέραιος |
ἀκέραιος, ἀκέραιον |
unversehrt |  |
ἀκήρυκτος |
ἀκήρυκτος, ἀκήρυκτον |
unangekündigt |  |
ἀκήρυκτος |
ἀκήρυκτος, ἀκήρυκτον |
unerbittlich |  |
ἀκινάκης, ὁ |
ὁ ἀκινάκης, τοῦ ἀκινάκου |
(persischer) Dolch |  |
ἀκινάκης, ὁ |
ὁ ἀκινάκης, τοῦ ἀκινάκου |
kurzer Säbel |  |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
gefahrlos |  |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
sicher |  |
ἄκληρος |
ἄκληρος, ἄκληρον |
ohne Erbteil |  |
ἄκληρος |
ἄκληρος, ἄκληρον |
arm |  |
ἀκμάζω |
|
stehe in voller Kraft |  |
ἀκμάζω |
|
stehe im Mannesalter |  |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Höhepunkt |  |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
ungezügelt |  |
ἀκόντισις, ἡ |
ἡ ἀκόντισις, τῆς ἀκοντίσεως |
Speerwerfen |  |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
stark |  |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον |
unentschieden |  |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον |
urteilslos |  |
ἀκροβόλισις, ἡ |
ἡ ἀκροβόλισις, τῆς ἀκροβολίσεως |
Geplänkel |  |
ἀκροβόλισις, ἡ |
ἡ ἀκροβόλισις, τῆς ἀκροβολίσεως |
Scharmützel |  |
ἄκρον, τὸ |
τὸ ἄκρον, τοῦ ἄκρου |
Höhe |  |
ἄκρον, τὸ |
τὸ ἄκρον, τοῦ ἄκρου |
Gipfel |  |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Festung |  |
ἀκρότατον, τὸ |
τὸ ἀκρότατον, τοῦ ἀκροτάτου |
Befestigung auf der Höhe |  |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Nagelspitze |  |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Bergspitze |  |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
nicht rechtskräftig |  |
ἀλεεινός |
ἀλεεινός, ἀλεεινή, ἀλεεινόν |
warm |  |
ἀλέτης |
ἀλέτης, ἀλέτου |
mahlend |  |
ἄλευρον, τὸ |
τὸ ἄλευρον, τοῦ ἀλεύρου (meistPl.) |
Weizenmehl |  |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
aufrichtig |  |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
ehrlich |  |
ἁλιευτικός |
ἁλιευτικός, ἁλιευτική, ἁλιευτικόν |
zum Fischen gehörig |  |
ἁλίζομαι |
Aor.: ἡλίσθην |
versammele mich |  |
ἁλίζω |
Aor.:ἥλισα |
versammele |  |
ἁλίζω |
Aor.:ἥλισα |
vereinige |  |
ἄλιθος |
ἄλιθος, ἄλιθον |
frei von Steinen |  |
ἅλις |
|
in Menge |  |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde eingenommen |  |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde erbeutet |  |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
mutig |  |
ἀλλαχῇ |
|
anderswo |  |
ἀλλαχῇ |
|
anderswohin |  |
ἀλλήλων |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
wechselseitig |  |
ἄλλοτε καὶ ἄλλοτε |
|
von Zeit zu Zeit |  |
ἀλόγιστος |
ἀλόγιστος, ἀλόγιστον |
unüberlegt |  |
ἀλόγιστος |
ἀλόγιστος, ἀλόγιστον |
unbesonnen |  |
ἀλωπεκῆ, ἡ |
ἡ ἀλωπεκῆ, τῆς ἀλωπεκῆς |
Fuchsfell |  |
ἀλωπεκῆ, ἡ |
ἡ ἀλωπεκῆ, τῆς ἀλωπεκῆς |
Fuchsfellmütze |  |
ἁλώσιμος |
ἁλώσιμος, ἁλώσιμον |
einnehmbar |  |
ἁλώσιμος |
ἁλώσιμος, ἁλώσιμον |
leicht zu fangen |  |
ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Lastwagen |  |
ἁμαξιαῖος |
ἁμαξιαῖος, ἁμαξιαία, ἁμαξιαῖον |
einen Lastwagen füllend |  |
ἅμαξιαῖος |
ἅμαξιαῖος, ἁμαξιαία, ἁμαξιαῖον |
groß |  |
ἁμαξιτός |
ἁμαξιτός, ἁμαξιτόν |
mit Wagen befahrbar |  |
ἀμαχεί |
|
kampflos |  |
ἀμαχεί |
|
ohne Kampf |  |
ἀμαχητί |
|
kampflos |  |
ἀμαχητί |
|
ohne Kampf |  |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Unachtsamkeit |  |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
fahrlässig |  |
ἀμήχανα, τὰ |
τὰ ἀμήχανα, τῶν ἀμηχάνων |
unüberwindliche Schwierigkeiten |  |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
in Verlegenheit |  |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
schwierig |  |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
kämpfe mich durch nach (ἐπί τι, πρός τι) |  |
ἀμυγδάλινος |
ἀμυγδάλινος, ἀμυγδαλίνη, ἀμυγδάλινον |
aus Mandeln bereitet |  |
ἀμφιγνοέω |
|
bin unsicher |  |
ἀμφιλέγω τι |
|
streite um etwas |  |
αμφότερος |
αμφότερος, ἀμφοτέρα, αμφότερον (meist Pl.) |
jeder (von beiden) |  |
αμφότερος |
αμφότερος, ἀμφοτέρα, αμφότερον (meist Pl.) |
beide |  |
ἀναβαίνω |
|
ziehe hinauf (von derKüste ins Binnenland) |  |
ἀναβαίνω |
|
schiffe mich ein |  |
ἀναβάλλω |
|
werfe empor |  |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Zug (ins Oberland) |  |
ἀναβιβάζω |
|
führe hinauf |  |
ἀναβοάω |
|
rufe laut zu |  |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Erdaushub |  |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Wall |  |
ἀναγγέλλω |
|
melde zurück |  |
ἀναγγέλλω |
|
berichte |  |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
Notwendigkeit |  |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
Zwang |  |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
dringender Umstand |  |
ἀναγκαῖος, ὁ |
ὁ ἀναγκαῖος, τοῦ ἀναγκαίου |
Freund |  |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
mache öffentlich bekannt |  |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
rufe laut aus |  |
ἀνάγω |
|
führe zurück |  |
ἀνάγω |
|
hole zurück |  |
ἀναζεύγνυμι |
|
ziehe weiter |  |
ἀναθαρρέω |
|
fasse wieder Mut |  |
ἀναθορυβέω |
|
lärme auf |  |
ἀναθορυβέω |
|
rufe laut Beifall |  |
ἀναιρέομαι |
|
nehme auf mich |  |
ἀναιρέω |
|
hebe auf |  |
ἀνακαίω |
|
zünde an |  |
ἀνακαλέομαι |
|
rufe zu mir zurück |  |
ἀνακαλέω |
|
rufe laut |  |
ἀνακοινόομαι (τινί) |
|
berate mich (mit jdm.) |  |
ἀνακοινόω |
|
teile mit |  |
ἀνακοινόω |
|
frage um Rat |  |
ἀνακομίζω |
|
schaffe hinauf |  |
ἀνακράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
schreie auf |  |
ἀνακράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
rufe aus |  |
ἀναλαλάζω |
|
erhebe Kriegsgeschrei |  |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme mit |  |
ἀναλάμπω |
|
leuchte auf |  |
ἀναλέγω |
|
lese auf |  |
ἀναλέγω |
|
sage wieder |  |
ἀναλέγω |
|
erzähle |  |
ἀνάλωτος |
ἀνάλωτος, ἀναλάτον |
uneinnehmbar |  |
ἀναμείγνυμαι |
|
vermische mich |  |
ἀναμείγνυμι |
|
mische darunter |  |
ἀναμένω |
|
bleibe zurück |  |
ἀναμένω |
|
warte |  |
ἄνανδρος |
ἄνανδρος, ἄνανδρον |
unmännlich |  |
ἄνανδρος |
ἄνανδρος, ἄνανδρον |
feige |  |
ἀναξυρίδες, αἱ |
αἱ ἀναξυρίδες, τῶν ἀναξυρίδων |
lange weite Beinkleider (Pumphosen) |  |
ἀναπαύομαι |
|
ruhe mich aus |  |
ἀναπαύομαι (τινός) |
|
gebe etw.auf |  |
ἀναπαύομαι (τινός) |
|
verzichte auf etw. |  |
ἀναπαύω |
|
lasse ausruhen |  |
ἀναπαύω |
|
lasse haltmachen |  |
ἀναπετάννυμι |
|
öffne |  |
ἀναπετάννυμι |
|
entfalte |  |
ἀναπηδάω |
|
springe auf |  |
ἀναπλέω |
|
segle hinauf (auf die hohe See) |  |
ἀναπνέω |
|
atme auf |  |
ἀναπνέω |
|
erhole mich |  |
ἀναπράττω (ἀναπράσσω) |
|
treibe ein |  |
ἀναπράττω (ἀναπράσσω) |
|
fordere ein |  |
ἀναπτύσσω |
|
entfalte |  |
ἀναπτύσσω |
|
entwickle |  |
ἀνάπτω |
|
zünde an |  |
ἀναπυνθάνομαι |
|
forsche aus |  |
ἀναπυνθάνομαι |
|
erkundige mich |  |
ἀναρίθμητος |
ἀναρίθμητος, ἀναρίθμητον |
unzählbar |  |
ἀνάριστος |
ἀνάριστος, ἀνάριστον |
ohne Frühstück |  |
ἀναρπάζω |
|
reiße hoch |  |
ἀναρπάζω |
|
ergreife hastig |  |
ἀναρπάζω |
|
raube |  |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Mangel an Führung |  |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Gesetzlosigkeit |  |
ἀνασκευάζω |
|
packe auf |  |
ἀνασκευάζω |
|
schaffe fort |  |
ἀνασταυρόω |
|
pfähle an |  |
ἀνασταυρόω |
|
schlage ans Kreuz |  |
ἀναστέλλω |
|
dränge zurück |  |
ἀναστέλλω |
|
schlage zurück |  |
ἀναστρέφομαι |
|
wende mich um |  |
ἀναστρέφομαι |
|
wende mich hin und her |  |
ἀναστρέφομαι |
|
halte mich auf |  |
ἀνασῴζομαι |
|
erhalte wieder |  |
ἀναταράττω (ἀναταράσσω) |
|
verwirre |  |
ἀνατείνω |
|
hebe auf |  |
ἀνατείνω |
|
hebe empor |  |
ἀνατίθημι |
|
lade auf |  |
ἀνατρέφω |
|
füttere auf |  |
ἀναφεύγω |
|
fliehe hinauf |  |
ἀναφρονέω |
|
komme wieder zu mir |  |
ἀναχάζω |
|
weiche zurück |  |
ἀναχωρίζω |
|
führe zurück |  |
ἀνδραγαθία, ἡ |
ἡ ἀνδραγαθία, τῆς ἀνδραγαθίας |
Tapferkeit |  |
ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
Kriegsgefangener |  |
ἀνδρειότης, ἡ |
ἡ ἀνδρειότης, τῆς ἀνδρειότητος |
Tapferkeit |  |
ἀνδρίζομαι |
|
benehme mich als Mann |  |
ἀνδρίζομαι |
|
strenge mich an |  |
ἀνεγείρομαι |
|
wache auf |  |
ἀνεγείρω |
|
wecke auf |  |
ἀνεπίληπτος |
ἀνεπίληπτος, ἀνεπίληπτον |
unangetastet |  |
ἀνεπίληπτος |
ἀνεπίληπτος, ἀνεπίληπτον |
unangefochten |  |
ἀνερεθίζω |
|
reize auf |  |
ἀνευρίσκω |
|
finde auf |  |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
mäßige mich |  |
ἀνέχω |
|
halte empor |  |
ἀνέχω |
|
gebe auf |  |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Neffe |  |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Vetter |  |
ἀνήκω |
|
komme hinauf |  |
ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
Gatte |  |
ἀνθέμιον, τὸ |
τὸ ἀνθέμιον, τοῦ ἀνθεμίου |
Blume |  |
ἀνθίσταμαι |
|
leiste Widerstand |  |
ανθίστημι |
|
stelleentgegen |  |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Leute |  |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Soldaten |  |
ἀνίημι |
|
lasse los |  |
ἀνιμάω |
|
ziehe in die Höhe |  |
ἀνίστημι (intr.) |
|
stehe auf (zum Reden) |  |
ἀνίστημι (intr.) |
|
breche auf (intr.) |  |
ἀνίστημι (intr.) |
|
ziehe ab |  |
ἀνίσχω |
nur Prs. u. Impf. (= ἀνέχω) |
gehe auf (von der Sonne) |  |
ἀνιώμενος |
ἀνιώμενος, ἀνιωμένη, ἀνιώμενον |
ungern |  |
ἄνοδος |
ἄνοδος, ἄνοδον |
unwegsam |  |
ἄνοδος, ἡ |
ἡ ἄνοδος, τῆς ἀνόδου |
Hinaufweg |  |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
öffne |  |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
schließe auf |  |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
ungleich |  |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
verschieden |  |
ἀνταγοράζω |
|
kaufe dagegen ein |  |
ἀντακούω |
|
höre dagegen (als Erwiderung) |  |
ἀντεμπίμπλημι (τί τινος) |
|
fülle etw.ersatzweise mit etw. an |  |
ἀντεμπίμπλημι (τί τινος) |
|
fülle zur Belohnung an (etw.mit etw.) |  |
ἀντεπιμελέομαι |
|
treffe Gegenmaßnahmen |  |
ἀντευποιέω |
|
vergelte eine Wohltat |  |
ἀντί + Gen. |
|
angesichts |  |
ἀντί + Gen. |
|
anstelle |  |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe dafür |  |
ἀντιθέω |
|
laufe entgegen |  |
ἀντικαθίσταμαι (ἀντί τινος) |
|
werde (ersatzweise) eingesetzt für |  |
ἀντικαθίστημι |
|
stelle dafür hin (ersatzweise) |  |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
entgegne |  |
ἀντίοι, οἱ |
οἱ ἀντίοι, τῶν ἀντίων |
die Feinde |  |
ἀντίος |
ἀντίος, ἀντία, ἀντίον |
entgegengesetzt |  |
ἀντίος |
ἀντίος, ἀντία, ἀντίον |
gegenüber |  |
ἀντιπαραθέω |
|
laufe (entlang der eigenen Front dem Feind gegenüber |  |
ἀντιπαρασκευάζομαι |
|
treffe Gegenrüstungen |  |
ἀντιπαρατάττομαι (ἀντιπαρατάσσομαι) |
|
stelle mich gegenüber in Schlachtordnung auf |  |
ἀντιπάρειμι |
Inf.: ἀντιπαριέναι |
marschiere gegenüber |  |
ἀντιπάσχω |
|
erleide Schaden (als Vergeltung) |  |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
gegenüber (von etw.) |  |
ἀντιποιέομαι (τινὶ περί τινος) |
|
wetteifere (mit jdm. um etw.) |  |
ἀντιποιέω |
|
vergelte |  |
ἀντίπορος |
ἀντίπορος, ἀντίπορον |
gegenüber liegend |  |
ἀντίπορος |
ἀντίπορος, ἀντίπορον |
gegenüber stehend |  |
ἀντιστασιάζω (τινί) |
|
trete als Nebenbuhler auf (zu) |  |
ἀντιστασιάζω (τινί) |
|
rivalisiere (mit) |  |
ἀντιστασιώτης, ὁ |
ὁ ἀντιστασιώτης, τοῦ ἀντιστασιώτου |
Widersacher |  |
ἀντιστασιώτης, ὁ |
ὁ ἀντιστασιώτης, τοῦ ἀντιστασιώτου |
Gegner |  |
ἀντιστοιχέω (τινί) |
|
stehe in geordneter Reihe (jdm.) gegenüber |  |
ἀντιστρατοπεδεύομαι |
|
schlage mein Lager gegenüber auf (τινί) |  |
ἀντιτάττομαι (ἀντιτάσσομαι) |
|
stelle mich gegenüber auf |  |
ἀντιτάττομαί τινι (πρός τινα) (ἀντιτάσσομαι) |
|
trete jdm. entgegen |  |
ἀντιτάττω (ἀντιτάσσω) |
|
stelle entgegen |  |
ἀντιτιμάω |
|
ehre wieder |  |
ἀντιτοξεύω |
|
schieße wieder |  |
ἀντιφυλάττομαι (ἀντιφυλάσσομαι ) (τινά) |
|
nehme mich dagegen in acht (vor jdm.) |  |
ἀντρώδης |
ἀντρώδης, ἀντρῶδες |
höhlenartig |  |
ἀνυστός |
ἀνυστός, ἀνυστή, ἀνυστόν |
durchführbar |  |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
nach oben |  |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
hinauf |  |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
landeinwärts |  |
ἄνω + Gen. |
|
oberhalb (von) |  |
ἄνω, οἱ |
οἱ ἄνω, τῶν ἄνω |
die (Leute) auf der Höhe |  |
ἀνώγαιον, τὸ |
τὸ ἀνώγαιον, τοῦ ἀνωγαίου |
oberes Stockwerk |  |
ἀνώγαιον, τὸ |
τὸ ἀνώγαιον, τοῦ ἀνωγαίου |
Dachboden |  |
ἄνωθεν |
|
von der Höhe her |  |
ἄνωθεν |
|
aus dem Landesinneren (Binnenland) |  |
ἀνωτέρω τινός |
|
höher als etw. |  |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
verdienter Lohn |  |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
verdiente Strafe |  |
ἀξίνη, ἡ |
ἡ ἀξίνη, τῆς ἀξίνης |
Axt |  |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
angemessen |  |
ἀξιοστράτηγος |
ἀξιοστράτηγος, ἀξιοστράτηγον |
würdig, Feldherr zu sein |  |
ἀξιοστράτηγος |
ἀξιοστράτηγος, ἀξιοστράτηγον |
der Feldherrnstelle wert |  |
ἀξιόω |
|
verlange |  |
ἀξιόω |
|
bitte |  |
ἀξιόω |
|
wünsche |  |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Würde |  |
ἄοπλος |
ἄοπλος, ἄοπλον |
unbewaffnet |  |
ἄοπλος |
ἄοπλος, ἄοπλον |
wehrlos |  |
ἀπάγομαι |
|
schaffe meine Habe fort |  |
ἀπάγομαι |
|
ziehe ab (intr.) |  |
ἀπαγορεύω |
|
ermatte |  |
ἀπαγωγή, ἡ |
ἡ ἀπαγωγή, τῆς ἀπαγωγῆς |
das Wegschaffen |  |
ἀπαγωγή, ἡ |
ἡ ἀπαγωγή, τῆς ἀπαγωγῆς |
Abtransport |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unbekannt (τινός - mit etw.) |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
frei (τινός - von etw.) |  |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
roh |  |
ἀπαίρω |
|
hebe auf |  |
ἀπαίρω (intr.) |
|
segle ab |  |
ἀπαίρω (intr.) |
|
breche auf (intr.) |  |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere (von jdm. etw.) |  |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere zurück (von jdm. etw.) |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
begebe mich fort |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
ziehe ab |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
trenne mich |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) (τινός) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
werde befreit (von etw.) |  |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
schaffe fort |  |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (intr.) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
komme davon |  |
ἀπαμείβομαι |
ἀπαμείβομαι (Aor.: ἀπημείφθην) |
erwidere |  |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
stelle mich entgegen |  |
ἅπαντες |
ἅπαντες, ἅπασαι, ἅπαντα |
alle |  |
ἅπαξ |
|
endlich einmal |  |
ἀπαρασκεύαστος |
ἀπαρασκεύαστος, ἀπαρασκεύαστον |
unvorbereitet |  |
ἀπαρασκεύαστος |
ἀπαρασκεύαστος, ἀπαρασκεύαστον |
ungerüstet |  |
ἀπαράσκευος |
ἀπαράσκευος, ἀπαράσκευον |
unvorbereitet |  |
ἀπαράσκευος |
ἀπαράσκευος, ἀπαράσκευον |
ungerüstet |  |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
jeder |  |
ἀπαυθημερίζω |
|
komme am selben Tag zurück |  |
ἀπελαύνω |
|
vertreibe |  |
ἀπερύκω (τί τινι) |
|
wehre ab (jdm. etw.) |  |
ἀπέρχομαι |
|
ziehe ab |  |
ἀπέρχομαι |
|
ziehe mich zurück |  |
ἀπέρχομαι παρά τινα |
|
laufe zu jdm. über |  |
ἀπεχθάνομαι (τινὶ ὑπέρ τινος) |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
mache mich verhasst (jdm. wegen) |  |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
lasse ab (von) |  |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
schließe aus |  |
ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
bin entfernt (von) |  |
ἀπιστέω |
|
glaube nicht |  |
ἄπλετος |
ἄπλετος, ἄπλετον |
unermesslich |  |
ἁπλοῦν, τὸ |
τὸ ἁπλοῦν, τοῦ ἁπλοῦ |
Einfachheit |  |
ἁπλοῦν, τὸ |
τὸ ἁπλοῦν, τοῦ ἁπλοῦ |
Ehrlichkeit |  |
ἀπό + Gen. |
|
auf Grund von |  |
ἀποβαίνω |
|
steige aus |  |
ἀποβαίνω |
|
lande |  |
ἀποβαίνω |
|
gehe aus (von Ereignissen) |  |
ἀποβαίνω |
|
laufe ab (von Ereignissen) |  |
ἀποβιβάζω |
|
setze an Land |  |
ἀποβιβάζω |
|
lasse aussteigen |  |
ἀποβλέπω |
|
blicke hin |  |
ἀποβλέπω |
|
achte auf |  |
ἀπογιγνώσκω |
|
verzichte |  |
ἀποδείκνυμαι |
|
erkläre |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
weise an |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
übergebe |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
mache zu |  |
ἀποδέρω (ἀποδείρω) |
|
ziehe das Fell ab |  |
ἀποδέχομαι |
|
nehme an |  |
ἀποδιδράσκω (τινά) |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entwische (heimlich vor jmd.) |  |
ἀποδίδωμι |
|
erstatte |  |
ἀποδοκεῖ |
|
es missfällt |  |
ἀποδοκεῖ |
|
es wird verzichtet |  |
ἀποδύομαι |
|
entkleide mich |  |
ἀποδύω |
|
ziehe aus (von der Kleidung) |  |
ἀποδύω |
|
beraube der Kleidung |  |
ἄποθεν |
|
von fern |  |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
falle (im Krieg) |  |
ἀποθύω |
|
bringe ein (gelobtes) Opfer dar |  |
ἀποικία, ἡ |
ἡ ἀποικία, τῆς ἀποικίας |
Ansiedlung |  |
ἀποκαίω |
|
verbrenne (tr.) |  |
ἀποκαίω |
|
mache erstarren |  |
ἀποκαλέω |
|
rufe zurück |  |
ἀποκαλέω |
|
rufe beiseite |  |
ἀποκάμνω |
|
ermüde |  |
ἀποκάμνω |
|
ermatte |  |
ἀπόκειμαι |
|
liege beiseite |  |
ἀπόκειμαι |
|
liegesicher |  |
ἀπόκειμαι |
|
bin aufbewahrt |  |
ἀποκλείω [τινά τινος] |
|
schließe ab (jdn.von) |  |
ἀποκλείω [τινά τινος] |
|
schneide ab (jdn.von) |  |
ἀποκλίνω |
|
lenke ab |  |
ἀποκλίνω |
|
weiche vom Weg ab |  |
ἀποκλίνω (intr.) |
|
biege ab (intr.) |  |
ἀποκόπτω |
|
schlage ab |  |
ἀποκόπτω |
|
vertreibe |  |
ἀποκρύπτομαι |
|
verheimliche |  |
ἀποκρύπτω |
|
verdecke |  |
ἀποκωλύω |
|
verhindere |  |
ἀποκωλύω τινά τινος |
|
hindere (jdn. an etw.) |  |
ἀπολαμβάνω |
|
schneide ab |  |
ἀπολαμβάνω |
|
schließe ab |  |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe fern |  |
ἀπολείπομαι (τινός) |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
trenne mich (von) |  |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse Abstand |  |
ἀπόλεκτος |
ἀπόλεκτος, ἀπόλεκτον |
auserlesen |  |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe verloren |  |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
sterbe |  |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
töte |  |
ἀπολύω τινά τινος |
|
spreche jdn. frei von |  |
ἀπομάχομαι (τινά) |
|
wehre ab (jdn.) (von mir) |  |
ἀπόμαχος |
ἀπόμαχος, ἀπόμαχον |
kampfunfähig |  |
ἀπονοστέω |
|
kehre heim |  |
ἀποπέμπομαι |
|
schicke von mir weg |  |
ἀποπέμπομαι |
|
entlasse |  |
ἀποπέμπω |
|
entrichte |  |
ἀποπέμπω (πάλιν) |
|
sende zurück |  |
ἀποπήγνυμαι |
|
erstarre |  |
ἀποπήγνυμαι |
|
gefriere |  |
ἀποπήγνυμι |
|
lasse gefrieren |  |
ἀποπηδάω |
|
springe herab |  |
ἀπόπλους, ὁ |
ὁ ἀπόπλους, τοῦ ἀπόπλου |
Abfahrt |  |
ἀποπορεύομαι |
|
gehe weg |  |
ἀπορέομαι |
|
bin im Zweifel |  |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Schwierigkeit |  |
ἄπορον, τὸ |
τὸ ἄπορον, τοῦ ἀπόρου |
Schwierigkeit |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unwegsam |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unfähig |  |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
geheimnisvoll |  |
ἀπορρώξ |
ἀπορρώξ, ἀπορρῶγος |
schroff |  |
ἀπορρώξ |
ἀπορρώξ, ἀπορρῶγος |
steil |  |
ἀποσήπομαι |
Pf.: ἀποσέσηπα |
faule ab |  |
ἀποσήπομαι |
Pf.: ἀποσέσηπα |
friere ab |  |
ἀποσκάπτω |
|
grabe ab |  |
ἀποσκάπτω |
|
sperre durch Gräben ab |  |
ἀποσκεδάννυμαι |
|
zerstreue mich |  |
ἀποσκεδάννυμαι |
|
trenne mich |  |
ἀποσκεδάννυμι |
|
zerstreue |  |
ἀποσκηνόω (τινός) |
|
lagere fern (von) |  |
ἀποσπάομαι |
|
werde entfernt |  |
ἀποσπάομαι |
|
entferne mich |  |
ἀποσπάω |
|
reiße ab |  |
ἀποσπάω |
|
entferne mich |  |
ἀποσταυρόω |
|
schließe mit Pfählen ab |  |
ἀποσταυρόω |
|
verschanze |  |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
entlasse |  |
ἀποστερέω (τινά τι ) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
enthalte vor (jdm. etw.) |  |
ἀποστρατοπεδεύομαι |
|
rücke weg (mit meinem Lager) |  |
ἀποστρατοπεδεύομαι (τινός) |
|
lagere mich fern von (τινός) |  |
ἀποστρέφω |
|
lasse umkehren |  |
ἀποστρέφω |
|
lasse heimkehren |  |
ἀποστροφή, ἡ |
ἡ ἀποστροφή, τῆς ἀποστροφῆς |
Zufluchtsort |  |
ἀποσυλάω |
|
plündere aus |  |
ἀποσῴζω (τινός) |
|
rette (von etw.) |  |
ἀποταφρεύω |
|
verschanze durch einen Graben |  |
ἀποτείνομαι |
|
erstrecke mich |  |
ἀποτείνω |
|
dehne aus |  |
ἀποτειχίζω |
|
befestige |  |
ἀποτέμνω |
|
schneide ab |  |
ἀποτεταμένος |
ἀποτεταμένος, ἀποτεταμένη, ἀποτεταμένον |
ausgestreckt |  |
ἀποτεταμένος |
ἀποτεταμένος, ἀποτεταμένη, ἀποτεταμένον |
ausgehend von |  |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
steil |  |
ἀποτρέπομαι |
|
wende mich um |  |
ἀποτρέπομαι |
|
kehre um (intr.) |  |
ἀποτρέχω |
|
ziehe mich zurück |  |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι [ἀποφανήσομαι], ἀπεφάνην, ἀποπέφασμαι [ἀποπέφηνα] |
zeige mich |  |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι [ἀποφανήσομαι], ἀπεφάνην, ἀποπέφασμαι [ἀποπέφηνα] |
erscheine |  |
ἀποφέρω |
|
bringe zurück |  |
ἀποφεύγω |
|
entrinne |  |
ἀπόφραξις, ἡ |
ἡ ἀπόφραξις, τῆς ἀποφράξεως |
Absperrung |  |
ἀποχωρέω |
|
gehe weg |  |
ἀποχωρέω |
|
ziehe mich zurück |  |
ἀποψηφίζομαι |
Fut.: ἀποψηφιοῦμαι |
stimme dagegen |  |
ἀπρόθυμος |
ἀπρόθυμος, ἀπρόθυμον |
abgeneigt |  |
ἀπρόθυμος |
ἀπρόθυμος, ἀπρόθυμον |
widerwillig |  |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
ohne Ausrede |  |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
bereitwillig |  |
ἅπτω |
|
knüpfe an |  |
ἄρα |
|
nun |  |
ἄρα |
|
nämlich |  |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silber |  |
ἀργυρόπους |
ἀργυρόπους, ἀργυρόποδος |
silberfüßig |  |
ἄρδην |
|
in die Höhe gehoben |  |
ἄρδην |
|
gänzlich |  |
ἄρδω |
|
bewässere |  |
ἄρδω |
|
begieße |  |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Vortrefflichkeit |  |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Vollkommenheit |  |
ἀρήγω τινί |
|
helfe jdm. |  |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Anzahl |  |
ἄριστα |
|
am besten |  |
ἀριστερά, ἡ |
ἡ ἀριστερά <χείρ>, τῆς ἀριστερᾶς <χειρός> |
die Linke |  |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
die Edelsten |  |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
die Vornehmsten |  |
ἄριστον, τὸ |
τὸ ἄριστον, τοῦ ἀρίστου |
Morgenmahlzeit (Lunch) |  |
αριστοποιέομαι |
|
bereite mir das Mahl |  |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
reiche aus |  |
ἄρνειος |
ἄρνειος, ἀρνεία, ἄρνειον |
vom Lamm |  |
ἄρνειος |
ἄρνειος, ἀρνεία, ἄρνειον |
vom Schaf |  |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub |  |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Plünderung |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
ergreife hastig |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
benutze gierig |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
nehme weg |  |
ἀρτάω |
|
binde an |  |
ἄρτι |
|
gleich |  |
ἀρτοκόπος, ὁ |
ὁ ἀρτοκόπος, τοῦ ἀρτοκόπου |
Bäcker |  |
ἄρτος, ὁ |
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου |
Weizenbrot |  |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
althergebracht |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Gebiet |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Statthalterschaft |  |
ἀρχήν |
|
zu Anfang (prinzipiell) |  |
ἀρχήν |
|
überhaupt |  |
ἀρχὴν οὐ (οὐδ' ἀρχήν) |
|
keinesfalls |  |
ἀρχὴν οὐ (οὐδ' ἀρχήν) |
|
überhaupt nicht |  |
ἀρχικός |
ἀρχικός, ἀρχική, ἀρχικόν |
zum Herrschen fähig |  |
ἀρχόμενος, ὁ |
ὁ ἀρχόμενος, τοῦ ἀρχομένου |
Untertan |  |
ἀρχόμενος, ὁ |
ὁ ἀρχόμενος, τοῦ ἀρχομένου |
der Untergebene |  |
ἄρχοντες, οἱ |
οἱ ἄρχοντες, τῶν ἀρχόντων |
die Feldherrn |  |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
beginne |  |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
führe an |  |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
befehlige |  |
ἄρχω (τινός) |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin Ursache (von etw.) |  |
ἄρωμα, τὸ |
τὸ ἄρωμα, τοῦ ἀρώματος |
Gewürz |  |
ἄρωμα, τὸ |
τὸ ἄρωμα, τοῦ ἀρώματος |
Würzkraut |  |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
machtlos |  |
ἀσινής |
ἀσινής, ἀσινές |
unschädlich (schadlos) |  |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
ohne Essen |  |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
nüchtern |  |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
freudig |  |
ἀσπάζομαι |
|
umarme |  |
ἀσπάζομαι |
|
verabschiede mich (zärtlich) |  |
ἀσπίδα ἐκκαλύπτω |
|
nehme einen Schild aus dem Überzug |  |
ἀσταφίς, ἡ |
ἡ ἀσταφίς, τῆς ἀσταφίδος |
Rosine |  |
ἀστράπτω |
|
schleudere Blitze |  |
ἀστράπτω |
|
blitze |  |
ἀστράπτω |
|
glänze |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
gefahrlos |  |
ἄσφαλτος, ἡ |
ἡ ἄσφαλτος, τῆς ἀσφάλτου |
Erdpech (Mörtel) |  |
ἄσφαλτος, ἡ |
ἡ ἄσφαλτος, τῆς ἀσφάλτου |
Asphalt |  |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Unmuße |  |
ἀσχολίαι, αἱ |
αἱ ἀσχολίαι, τῶν ἀσχολιῶν |
Geschäfte |  |
ἀτακτέω |
|
halte keine Ordnung |  |
ἀτακτέω |
|
nin zuchtlos |  |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
verworren |  |
ἀτασθαλία, ἡ |
ἡ ἀτασθαλία, τῆς ἀτασθαλίας |
Unbesonnenheit |  |
ἀτασθαλία, ἡ |
ἡ ἀτασθαλία, τῆς ἀτασθαλίας |
Übermut |  |
ἄταφος |
ἄταφος, ἄταφον |
unbestattet |  |
ἄταφος |
ἄταφος, ἄταφον |
unbegraben |  |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Freistellung vom Militärdienst |  |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Wehrdienstbefreiung |  |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Abgabenfreiheit |  |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Dienstbefreiung |  |
ἀτιμάζω |
|
setze zurück (degradiere) |  |
ἀτμίζω |
|
dampfe |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
wunderlich |  |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
ungerieben |  |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
unbetreten |  |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
unwegsam |  |
ἀτυχέω τινός |
|
bin unteilhaftig |  |
αὐαίνω |
|
trockne (tr.) |  |
αὐαίνω |
|
mache dürr |  |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
selbstgewählt |  |
αὐθήμερον |
|
am gleichen Tag |  |
αὐθήμερον |
|
sofort |  |
αὖθις |
|
nachher |  |
αὖθις |
|
demnächst |  |
αὐλέομαι |
|
lasse mir auf der Flöte vorspielen |  |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
übernachte im Freien |  |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Graben |  |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Kanal |  |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Schlucht |  |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Tal |  |
αὐξάνομαι |
|
nehme zu |  |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
vergrößere |  |
αὐστηρότης, ἡ |
ἡ αὐστηρότης, τῆς αὐστηρότητος |
Herbheit |  |
αὐτόθεν |
|
von hier |  |
αὐτόθεν |
|
von da |  |
αὐτοῖς τούτοις |
|
durch eben dies |  |
αὐτοῖς τούτοις |
|
gerade dadurch |  |
αὐτοκέλευστος |
αὐτοκέλευστος,αὐτοκέλευστον |
von selbst |  |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
mit unumschränkter Macht |  |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
selbstherschend |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
ohne menschliches Zutun |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
auf natürlichem Weg |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
von selbst |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
natürlich |  |
αὐτομολέω |
|
gehe von selbst |  |
αὐτομολέω |
|
laufe über |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
in eigener Person |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
allein |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
freiwillig |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
er, sie, es (in den obliquen Kasus) |  |
αὐτόσε |
|
dorthin |  |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Genick |  |
ἀφαιρέομαι (τινός τι) |
|
nehme jdm. etw.ab |  |
ἀφαιρέομαι (τινός τι) |
|
nehme für mich weg |  |
ἀφαιρέομαί τι |
|
werde (einer Sache) beraubt |  |
ἀφαιρέομαί τι |
|
mir wird etw. weggenommen |  |
ἀφαιρέομαί τι |
|
werde (einer Sache) beraubt |  |
ἀφαιρέομαί τι |
|
mir wird etw. weggenommen |  |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
entreiße jdm etw. |  |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
nehme jdm etw. ab |  |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
nehme für mich weg |  |
ἀφαιρέομαι τινός τι |
|
entreiße jdm. etw. |  |
ἀφαιρέω |
|
nehme weg |  |
ἀφαιρέω |
|
entferne |  |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
verborgen |  |
ἀφανίζω |
|
verdunkle |  |
ἀφαρπάζω |
|
plündere aus |  |
ἀφειδής |
ἀφειδής, ἀφειδές |
schonungslos |  |
ἀφηγέομαι |
|
ziehe voraus |  |
ἀφηγέομαι |
|
berichte |  |
ἀφηγέομαι |
|
erkläre |  |
ἀφηγέομαι (τινός) |
|
führe an (jdn.) |  |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
ergiebig |  |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
im Überfluss vorhanden |  |
ἀφίημι |
|
entlasse |  |
ἀφίημι |
|
gestatte |  |
ἀφιππεύω |
|
reite weg |  |
ἀφιππεύω |
|
reite zurück |  |
ἀφίστημι (intr.) |
|
trete weg |  |
ἀφίστημι (intr.) |
|
falle ab |  |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Abmarsch |  |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Rückzug |  |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Ausweg |  |
ἀφροντιστέω (τινός) |
|
bin sorglos (um) |  |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unverstand |  |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον |
unverständig |  |
ἀφυλακτέω |
|
wende keine Vorsicht an |  |
ἀφυλακτέω |
|
bin unvorsichtig |  |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
sorglos |  |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
unbewacht |  |
ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
unbelohnt |  |
ἀχαρίστως |
|
ohne Dank |  |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
nicht waffentauglich |  |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unbrauchbar |  |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
untauglich |  |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unnütz |  |
ἄχρι + Gen. |
|
bis zu |  |
ἄχρι + Gen. |
|
bis |  |
ἀψίνθιον, τὸ |
τὸ ἀψίνθιον, τοῦ ἀψινθίου |
Wermut |  |