a)napau/w ἀναπαύω ἀναπαύομαι |
|
erhole mich | |
ἄβατος |
ἄβατος, ἄβατον |
udurchschreitbar | |
ἀγαθά, τὰ |
τὰ ἀγαθά, τῶν ἀγαθῶν |
Güter | |
ἀγαθά, τὰ |
τὰ ἀγαθά, τῶν ἀγαθῶν |
Nahrungsmitte | |
ἀγαστός |
ἀγαστός, ἀγαστή, ἀγαστόν |
bewundersnwert | |
ἀγαστός |
ἀγαστός, ἀγαστή, ἀγαστόν |
lobenswert | |
ἀγγεῖον, τὸ |
τὸ ἀγγεῖον, ἀγγείου |
Gefäß | |
ἀγείρω |
|
sammle | |
ἀγείρω |
|
ziehe zusammen | |
ἀγένειος |
ἀγένειος, ἀγένειον |
bartlos | |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Schlucht | |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Tal | |
ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
Anker | |
ἀγνοέω |
|
bin ungewiss | |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Unbesonnenheit | |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Rücksichtslosigkeit | |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
unbesonnen | |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
rücksichtslos | |
ἀγοράζω |
|
bin auf dem Markt | |
ἀγορανόμος, ὁ |
ὁ ἀγορανόμος, τοῦ ἀγορανόμου |
Marktaufseher | |
ἀγρευόμενος |
ἀγρευόμενος, ἀγρευομένη, ἀγρυόμενον |
jagbar | |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
auf dem Feld lebend | |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
grausam | |
ἀγρυπνέω |
|
bin wach | |
ἀγρυπνέω |
(πρό τινος) |
bin wachsam | |
ἀγώγιμα, τὰ |
τὰ ἀγώγιμα, τῶν ἀγωγίμων |
Frachtware | |
ἀγώγιμα, τὰ |
τὰ ἀγώγιμα, τῶν ἀγωγίμων |
Schiffsladung | |
ἀγώγιμος |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
leicht fortzuschaffen | |
ἀγώγιμος |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
leicht transportierbar | |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Übungsplatz | |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Kampfplatz | |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfordner | |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfrichter | |
ἀδεής |
ἀδεής, ἀδηές |
sorglos | |
ἄδειπνος |
ἄδειπνος, ἄδειπνον |
einer, der nicht gegessen hat | |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unsicher | |
ἀδιάβατος |
ἀδιάβατος, ἀδιάβατον |
undurchschreitbar | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
beleidige | |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Kränkung | |
ἄδολος |
ἄδολος, ἄδολον |
ohne List | |
ἄδολος |
ἄδολος, ἄδολον |
ehrlich | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unvermögend | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
schwach | |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
ziehe zusammen | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
eng beieinander | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
dicht gedrängt | |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
unwillig | |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
Strand | |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
(flache) Küste | |
αἰγιαλός, ὁ |
ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ |
Gestade | |
αἰδήμων |
αἰδήμων, αἴδημον (=αἰδοῖος) |
schamhaft | |
αἰδήμων |
αἰδήμων, αἴδημον (=αἰδοῖος) |
bescheiden | |
αἰδοῖα, τὰ |
τὰ αἰδοῖα, τῶν αἰδοίων |
Schamteile | |
αἰδοῖον, τὸ |
τὸ αἰδοῖον, τοῦ αἰδοίου |
Schamglied (Scham) | |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, τῆς αἰδοῦς |
Ehrfurcht | |
αἰθρία, ἡ |
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας |
heiteres Wetter | |
αἴθω |
|
brenne | |
αἰκίζω |
|
martere | |
αἰκίζω |
|
verstümmele | |
αἱρετοί, οἱ |
οἱ αἱρετοί, τῶν αἱρετῶν |
Abgeordnete | |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
einnehmbar | |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
wählbar | |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
gewählt | |
αἱρετός |
αἱρετός, αἱρετή, αἱρετόν |
wünschenswert | |
αἴσιος |
αἴσιος, αἰσία, αἴσιον |
günstig | |
αἴσιος |
αἴσιος, αἰσία, αἴσιον (αἴσιος, αἴσιον) |
glückverheißend | |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
entstelle | |
αἴτιον, τὸ |
τὸ αἴτιον, τοῦ αἰτίου |
Ursache | |
αἴτιον, τὸ |
τὸ αἴτιον, τοῦ αἰτίου |
Veranlassung | |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
die Gefangenen | |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
Sklaven | |
αἰχμάλωτος |
αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτον |
kriegsgefangen | |
αἰχμάλωτος |
αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτον |
erbeutet | |
ἄκαυστος |
ἄκαυστος, ἄκαυστον |
nicht niedergebrannt | |
ἄκαυστος |
ἄκαυστος, ἄκαυστον |
unverbrannt | |
ἀκέραιος |
ἀκέραιος, ἀκέραιον |
frisch | |
ἀκέραιος |
ἀκέραιος, ἀκέραιον |
unversehrt | |
ἀκήρυκτος |
ἀκήρυκτος, ἀκήρυκτον |
unangekündigt | |
ἀκήρυκτος |
ἀκήρυκτος, ἀκήρυκτον |
unerbittlich | |
ἀκινάκης, ὁ |
ὁ ἀκινάκης, τοῦ ἀκινάκου |
(persischer) Dolch | |
ἀκινάκης, ὁ |
ὁ ἀκινάκης, τοῦ ἀκινάκου |
kurzer Säbel | |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
gefahrlos | |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
sicher | |
ἄκληρος |
ἄκληρος, ἄκληρον |
ohne Erbteil | |
ἄκληρος |
ἄκληρος, ἄκληρον |
arm | |
ἀκμάζω |
|
stehe in voller Kraft | |
ἀκμάζω |
|
stehe im Mannesalter | |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Höhepunkt | |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
ungezügelt | |
ἀκόντισις, ἡ |
ἡ ἀκόντισις, τῆς ἀκοντίσεως |
Speerwerfen | |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
stark | |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον |
unentschieden | |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον |
urteilslos | |
ἀκροβόλισις, ἡ |
ἡ ἀκροβόλισις, τῆς ἀκροβολίσεως |
Geplänkel | |
ἀκροβόλισις, ἡ |
ἡ ἀκροβόλισις, τῆς ἀκροβολίσεως |
Scharmützel | |
ἄκρον, τὸ |
τὸ ἄκρον, τοῦ ἄκρου |
Höhe | |
ἄκρον, τὸ |
τὸ ἄκρον, τοῦ ἄκρου |
Gipfel | |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Festung | |
ἀκρότατον, τὸ |
τὸ ἀκρότατον, τοῦ ἀκροτάτου |
Befestigung auf der Höhe | |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Nagelspitze | |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Bergspitze | |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
nicht rechtskräftig | |
ἀλεεινός |
ἀλεεινός, ἀλεεινή, ἀλεεινόν |
warm | |
ἀλέτης |
ἀλέτης, ἀλέτου |
mahlend | |
ἄλευρον, τὸ |
τὸ ἄλευρον, τοῦ ἀλεύρου (meistPl.) |
Weizenmehl | |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
aufrichtig | |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
ehrlich | |
ἁλιευτικός |
ἁλιευτικός, ἁλιευτική, ἁλιευτικόν |
zum Fischen gehörig | |
ἁλίζομαι |
Aor.: ἡλίσθην |
versammele mich | |
ἁλίζω |
Aor.:ἥλισα |
versammele | |
ἁλίζω |
Aor.:ἥλισα |
vereinige | |
ἄλιθος |
ἄλιθος, ἄλιθον |
frei von Steinen | |
ἅλις |
|
in Menge | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde eingenommen | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde erbeutet | |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
mutig | |
ἀλλαχῇ |
|
anderswo | |
ἀλλαχῇ |
|
anderswohin | |
ἀλλήλων |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
wechselseitig | |
ἄλλοτε καὶ ἄλλοτε |
|
von Zeit zu Zeit | |
ἀλόγιστος |
ἀλόγιστος, ἀλόγιστον |
unüberlegt | |
ἀλόγιστος |
ἀλόγιστος, ἀλόγιστον |
unbesonnen | |
ἀλωπεκῆ, ἡ |
ἡ ἀλωπεκῆ, τῆς ἀλωπεκῆς |
Fuchsfell | |
ἀλωπεκῆ, ἡ |
ἡ ἀλωπεκῆ, τῆς ἀλωπεκῆς |
Fuchsfellmütze | |
ἁλώσιμος |
ἁλώσιμος, ἁλώσιμον |
einnehmbar | |
ἁλώσιμος |
ἁλώσιμος, ἁλώσιμον |
leicht zu fangen | |
ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Lastwagen | |
ἁμαξιαῖος |
ἁμαξιαῖος, ἁμαξιαία, ἁμαξιαῖον |
einen Lastwagen füllend | |
ἅμαξιαῖος |
ἅμαξιαῖος, ἁμαξιαία, ἁμαξιαῖον |
groß | |
ἁμαξιτός |
ἁμαξιτός, ἁμαξιτόν |
mit Wagen befahrbar | |
ἀμαχεί |
|
kampflos | |
ἀμαχεί |
|
ohne Kampf | |
ἀμαχητί |
|
kampflos | |
ἀμαχητί |
|
ohne Kampf | |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Unachtsamkeit | |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
fahrlässig | |
ἀμήχανα, τὰ |
τὰ ἀμήχανα, τῶν ἀμηχάνων |
unüberwindliche Schwierigkeiten | |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
in Verlegenheit | |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
schwierig | |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
kämpfe mich durch nach (ἐπί τι, πρός τι) | |
ἀμυγδάλινος |
ἀμυγδάλινος, ἀμυγδαλίνη, ἀμυγδάλινον |
aus Mandeln bereitet | |
ἀμφιγνοέω |
|
bin unsicher | |
ἀμφιλέγω τι |
|
streite um etwas | |
αμφότερος |
αμφότερος, ἀμφοτέρα, αμφότερον (meist Pl.) |
jeder (von beiden) | |
αμφότερος |
αμφότερος, ἀμφοτέρα, αμφότερον (meist Pl.) |
beide | |
ἀναβαίνω |
|
ziehe hinauf (von derKüste ins Binnenland) | |
ἀναβαίνω |
|
schiffe mich ein | |
ἀναβάλλω |
|
werfe empor | |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Zug (ins Oberland) | |
ἀναβιβάζω |
|
führe hinauf | |
ἀναβοάω |
|
rufe laut zu | |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Erdaushub | |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Wall | |
ἀναγγέλλω |
|
melde zurück | |
ἀναγγέλλω |
|
berichte | |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
Notwendigkeit | |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
Zwang | |
ἀναγκαῖον, τὸ |
τὸ ἀναγκαῖον, τοῦ ἀναγκαίου |
dringender Umstand | |
ἀναγκαῖος, ὁ |
ὁ ἀναγκαῖος, τοῦ ἀναγκαίου |
Freund | |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
mache öffentlich bekannt | |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
rufe laut aus | |
ἀνάγω |
|
führe zurück | |
ἀνάγω |
|
hole zurück | |
ἀναζεύγνυμι |
|
ziehe weiter | |
ἀναθαρρέω |
|
fasse wieder Mut | |
ἀναθορυβέω |
|
lärme auf | |
ἀναθορυβέω |
|
rufe laut Beifall | |
ἀναιρέομαι |
|
nehme auf mich | |
ἀναιρέω |
|
hebe auf | |
ἀνακαίω |
|
zünde an | |
ἀνακαλέομαι |
|
rufe zu mir zurück | |
ἀνακαλέω |
|
rufe laut | |
ἀνακοινόομαι (τινί) |
|
berate mich (mit jdm.) | |
ἀνακοινόω |
|
teile mit | |
ἀνακοινόω |
|
frage um Rat | |
ἀνακομίζω |
|
schaffe hinauf | |
ἀνακράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
schreie auf | |
ἀνακράζω |
κράζω (ἀνακράζω), κράξω, ἀνέκραγον, κέκραγα |
rufe aus | |
ἀναλαλάζω |
|
erhebe Kriegsgeschrei | |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme mit | |
ἀναλάμπω |
|
leuchte auf | |
ἀναλέγω |
|
lese auf | |
ἀναλέγω |
|
sage wieder | |
ἀναλέγω |
|
erzähle | |
ἀνάλωτος |
ἀνάλωτος, ἀναλάτον |
uneinnehmbar | |
ἀναμείγνυμαι |
|
vermische mich | |
ἀναμείγνυμι |
|
mische darunter | |
ἀναμένω |
|
bleibe zurück | |
ἀναμένω |
|
warte | |
ἄνανδρος |
ἄνανδρος, ἄνανδρον |
unmännlich | |
ἄνανδρος |
ἄνανδρος, ἄνανδρον |
feige | |
ἀναξυρίδες, αἱ |
αἱ ἀναξυρίδες, τῶν ἀναξυρίδων |
lange weite Beinkleider (Pumphosen) | |
ἀναπαύομαι |
|
ruhe mich aus | |
ἀναπαύομαι (τινός) |
|
gebe etw.auf | |
ἀναπαύομαι (τινός) |
|
verzichte auf etw. | |
ἀναπαύω |
|
lasse ausruhen | |
ἀναπαύω |
|
lasse haltmachen | |
ἀναπετάννυμι |
|
öffne | |
ἀναπετάννυμι |
|
entfalte | |
ἀναπηδάω |
|
springe auf | |
ἀναπλέω |
|
segle hinauf (auf die hohe See) | |
ἀναπνέω |
|
atme auf | |
ἀναπνέω |
|
erhole mich | |
ἀναπράττω (ἀναπράσσω) |
|
treibe ein | |
ἀναπράττω (ἀναπράσσω) |
|
fordere ein | |
ἀναπτύσσω |
|
entfalte | |
ἀναπτύσσω |
|
entwickle | |
ἀνάπτω |
|
zünde an | |
ἀναπυνθάνομαι |
|
forsche aus | |
ἀναπυνθάνομαι |
|
erkundige mich | |
ἀναρίθμητος |
ἀναρίθμητος, ἀναρίθμητον |
unzählbar | |
ἀνάριστος |
ἀνάριστος, ἀνάριστον |
ohne Frühstück | |
ἀναρπάζω |
|
reiße hoch | |
ἀναρπάζω |
|
ergreife hastig | |
ἀναρπάζω |
|
raube | |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Mangel an Führung | |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Gesetzlosigkeit | |
ἀνασκευάζω |
|
packe auf | |
ἀνασκευάζω |
|
schaffe fort | |
ἀνασταυρόω |
|
pfähle an | |
ἀνασταυρόω |
|
schlage ans Kreuz | |
ἀναστέλλω |
|
dränge zurück | |
ἀναστέλλω |
|
schlage zurück | |
ἀναστρέφομαι |
|
wende mich um | |
ἀναστρέφομαι |
|
wende mich hin und her | |
ἀναστρέφομαι |
|
halte mich auf | |
ἀνασῴζομαι |
|
erhalte wieder | |
ἀναταράττω (ἀναταράσσω) |
|
verwirre | |
ἀνατείνω |
|
hebe auf | |
ἀνατείνω |
|
hebe empor | |
ἀνατίθημι |
|
lade auf | |
ἀνατρέφω |
|
füttere auf | |
ἀναφεύγω |
|
fliehe hinauf | |
ἀναφρονέω |
|
komme wieder zu mir | |
ἀναχάζω |
|
weiche zurück | |
ἀναχωρίζω |
|
führe zurück | |
ἀνδραγαθία, ἡ |
ἡ ἀνδραγαθία, τῆς ἀνδραγαθίας |
Tapferkeit | |
ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
Kriegsgefangener | |
ἀνδρειότης, ἡ |
ἡ ἀνδρειότης, τῆς ἀνδρειότητος |
Tapferkeit | |
ἀνδρίζομαι |
|
benehme mich als Mann | |
ἀνδρίζομαι |
|
strenge mich an | |
ἀνεγείρομαι |
|
wache auf | |
ἀνεγείρω |
|
wecke auf | |
ἀνεπίληπτος |
ἀνεπίληπτος, ἀνεπίληπτον |
unangetastet | |
ἀνεπίληπτος |
ἀνεπίληπτος, ἀνεπίληπτον |
unangefochten | |
ἀνερεθίζω |
|
reize auf | |
ἀνευρίσκω |
|
finde auf | |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
mäßige mich | |
ἀνέχω |
|
halte empor | |
ἀνέχω |
|
gebe auf | |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Neffe | |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Vetter | |
ἀνήκω |
|
komme hinauf | |
ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
Gatte | |
ἀνθέμιον, τὸ |
τὸ ἀνθέμιον, τοῦ ἀνθεμίου |
Blume | |
ἀνθίσταμαι |
|
leiste Widerstand | |
ανθίστημι |
|
stelleentgegen | |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Leute | |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Soldaten | |
ἀνίημι |
|
lasse los | |
ἀνιμάω |
|
ziehe in die Höhe | |
ἀνίστημι (intr.) |
|
stehe auf (zum Reden) | |
ἀνίστημι (intr.) |
|
breche auf (intr.) | |
ἀνίστημι (intr.) |
|
ziehe ab | |
ἀνίσχω |
nur Prs. u. Impf. (= ἀνέχω) |
gehe auf (von der Sonne) | |
ἀνιώμενος |
ἀνιώμενος, ἀνιωμένη, ἀνιώμενον |
ungern | |
ἄνοδος |
ἄνοδος, ἄνοδον |
unwegsam | |
ἄνοδος, ἡ |
ἡ ἄνοδος, τῆς ἀνόδου |
Hinaufweg | |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
öffne | |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
schließe auf | |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
ungleich | |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
verschieden | |
ἀνταγοράζω |
|
kaufe dagegen ein | |
ἀντακούω |
|
höre dagegen (als Erwiderung) | |
ἀντεμπίμπλημι (τί τινος) |
|
fülle etw.ersatzweise mit etw. an | |
ἀντεμπίμπλημι (τί τινος) |
|
fülle zur Belohnung an (etw.mit etw.) | |
ἀντεπιμελέομαι |
|
treffe Gegenmaßnahmen | |
ἀντευποιέω |
|
vergelte eine Wohltat | |
ἀντί + Gen. |
|
angesichts | |
ἀντί + Gen. |
|
anstelle | |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe dafür | |
ἀντιθέω |
|
laufe entgegen | |
ἀντικαθίσταμαι (ἀντί τινος) |
|
werde (ersatzweise) eingesetzt für | |
ἀντικαθίστημι |
|
stelle dafür hin (ersatzweise) | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
entgegne | |
ἀντίοι, οἱ |
οἱ ἀντίοι, τῶν ἀντίων |
die Feinde | |
ἀντίος |
ἀντίος, ἀντία, ἀντίον |
entgegengesetzt | |
ἀντίος |
ἀντίος, ἀντία, ἀντίον |
gegenüber | |
ἀντιπαραθέω |
|
laufe (entlang der eigenen Front dem Feind gegenüber | |
ἀντιπαρασκευάζομαι |
|
treffe Gegenrüstungen | |
ἀντιπαρατάττομαι (ἀντιπαρατάσσομαι) |
|
stelle mich gegenüber in Schlachtordnung auf | |
ἀντιπάρειμι |
Inf.: ἀντιπαριέναι |
marschiere gegenüber | |
ἀντιπάσχω |
|
erleide Schaden (als Vergeltung) | |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
gegenüber (von etw.) | |
ἀντιποιέομαι (τινὶ περί τινος) |
|
wetteifere (mit jdm. um etw.) | |
ἀντιποιέω |
|
vergelte | |
ἀντίπορος |
ἀντίπορος, ἀντίπορον |
gegenüber liegend | |
ἀντίπορος |
ἀντίπορος, ἀντίπορον |
gegenüber stehend | |
ἀντιστασιάζω (τινί) |
|
trete als Nebenbuhler auf (zu) | |
ἀντιστασιάζω (τινί) |
|
rivalisiere (mit) | |
ἀντιστασιώτης, ὁ |
ὁ ἀντιστασιώτης, τοῦ ἀντιστασιώτου |
Widersacher | |
ἀντιστασιώτης, ὁ |
ὁ ἀντιστασιώτης, τοῦ ἀντιστασιώτου |
Gegner | |
ἀντιστοιχέω (τινί) |
|
stehe in geordneter Reihe (jdm.) gegenüber | |
ἀντιστρατοπεδεύομαι |
|
schlage mein Lager gegenüber auf (τινί) | |
ἀντιτάττομαι (ἀντιτάσσομαι) |
|
stelle mich gegenüber auf | |
ἀντιτάττομαί τινι (πρός τινα) (ἀντιτάσσομαι) |
|
trete jdm. entgegen | |
ἀντιτάττω (ἀντιτάσσω) |
|
stelle entgegen | |
ἀντιτιμάω |
|
ehre wieder | |
ἀντιτοξεύω |
|
schieße wieder | |
ἀντιφυλάττομαι (ἀντιφυλάσσομαι ) (τινά) |
|
nehme mich dagegen in acht (vor jdm.) | |
ἀντρώδης |
ἀντρώδης, ἀντρῶδες |
höhlenartig | |
ἀνυστός |
ἀνυστός, ἀνυστή, ἀνυστόν |
durchführbar | |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
nach oben | |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
hinauf | |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
landeinwärts | |
ἄνω + Gen. |
|
oberhalb (von) | |
ἄνω, οἱ |
οἱ ἄνω, τῶν ἄνω |
die (Leute) auf der Höhe | |
ἀνώγαιον, τὸ |
τὸ ἀνώγαιον, τοῦ ἀνωγαίου |
oberes Stockwerk | |
ἀνώγαιον, τὸ |
τὸ ἀνώγαιον, τοῦ ἀνωγαίου |
Dachboden | |
ἄνωθεν |
|
von der Höhe her | |
ἄνωθεν |
|
aus dem Landesinneren (Binnenland) | |
ἀνωτέρω τινός |
|
höher als etw. | |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
verdienter Lohn | |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
verdiente Strafe | |
ἀξίνη, ἡ |
ἡ ἀξίνη, τῆς ἀξίνης |
Axt | |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
angemessen | |
ἀξιοστράτηγος |
ἀξιοστράτηγος, ἀξιοστράτηγον |
würdig, Feldherr zu sein | |
ἀξιοστράτηγος |
ἀξιοστράτηγος, ἀξιοστράτηγον |
der Feldherrnstelle wert | |
ἀξιόω |
|
verlange | |
ἀξιόω |
|
bitte | |
ἀξιόω |
|
wünsche | |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Würde | |
ἄοπλος |
ἄοπλος, ἄοπλον |
unbewaffnet | |
ἄοπλος |
ἄοπλος, ἄοπλον |
wehrlos | |
ἀπάγομαι |
|
schaffe meine Habe fort | |
ἀπάγομαι |
|
ziehe ab (intr.) | |
ἀπαγορεύω |
|
ermatte | |
ἀπαγωγή, ἡ |
ἡ ἀπαγωγή, τῆς ἀπαγωγῆς |
das Wegschaffen | |
ἀπαγωγή, ἡ |
ἡ ἀπαγωγή, τῆς ἀπαγωγῆς |
Abtransport | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unbekannt (τινός - mit etw.) | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
frei (τινός - von etw.) | |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
roh | |
ἀπαίρω |
|
hebe auf | |
ἀπαίρω (intr.) |
|
segle ab | |
ἀπαίρω (intr.) |
|
breche auf (intr.) | |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere (von jdm. etw.) | |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere zurück (von jdm. etw.) | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
begebe mich fort | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
ziehe ab | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
trenne mich | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) (τινός) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
werde befreit (von etw.) | |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
schaffe fort | |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (intr.) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
komme davon | |
ἀπαμείβομαι |
ἀπαμείβομαι (Aor.: ἀπημείφθην) |
erwidere | |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
stelle mich entgegen | |
ἅπαντες |
ἅπαντες, ἅπασαι, ἅπαντα |
alle | |
ἅπαξ |
|
endlich einmal | |
ἀπαρασκεύαστος |
ἀπαρασκεύαστος, ἀπαρασκεύαστον |
unvorbereitet | |
ἀπαρασκεύαστος |
ἀπαρασκεύαστος, ἀπαρασκεύαστον |
ungerüstet | |
ἀπαράσκευος |
ἀπαράσκευος, ἀπαράσκευον |
unvorbereitet | |
ἀπαράσκευος |
ἀπαράσκευος, ἀπαράσκευον |
ungerüstet | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
jeder | |
ἀπαυθημερίζω |
|
komme am selben Tag zurück | |
ἀπελαύνω |
|
vertreibe | |
ἀπερύκω (τί τινι) |
|
wehre ab (jdm. etw.) | |
ἀπέρχομαι |
|
ziehe ab | |
ἀπέρχομαι |
|
ziehe mich zurück | |
ἀπέρχομαι παρά τινα |
|
laufe zu jdm. über | |
ἀπεχθάνομαι (τινὶ ὑπέρ τινος) |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
mache mich verhasst (jdm. wegen) | |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
lasse ab (von) | |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
schließe aus | |
ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
bin entfernt (von) | |
ἀπιστέω |
|
glaube nicht | |
ἄπλετος |
ἄπλετος, ἄπλετον |
unermesslich | |
ἁπλοῦν, τὸ |
τὸ ἁπλοῦν, τοῦ ἁπλοῦ |
Einfachheit | |
ἁπλοῦν, τὸ |
τὸ ἁπλοῦν, τοῦ ἁπλοῦ |
Ehrlichkeit | |
ἀπό + Gen. |
|
auf Grund von | |
ἀποβαίνω |
|
steige aus | |
ἀποβαίνω |
|
lande | |
ἀποβαίνω |
|
gehe aus (von Ereignissen) | |
ἀποβαίνω |
|
laufe ab (von Ereignissen) | |
ἀποβιβάζω |
|
setze an Land | |
ἀποβιβάζω |
|
lasse aussteigen | |
ἀποβλέπω |
|
blicke hin | |
ἀποβλέπω |
|
achte auf | |
ἀπογιγνώσκω |
|
verzichte | |
ἀποδείκνυμαι |
|
erkläre | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
weise an | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
übergebe | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
mache zu | |
ἀποδέρω (ἀποδείρω) |
|
ziehe das Fell ab | |
ἀποδέχομαι |
|
nehme an | |
ἀποδιδράσκω (τινά) |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entwische (heimlich vor jmd.) | |
ἀποδίδωμι |
|
erstatte | |
ἀποδοκεῖ |
|
es missfällt | |
ἀποδοκεῖ |
|
es wird verzichtet | |
ἀποδύομαι |
|
entkleide mich | |
ἀποδύω |
|
ziehe aus (von der Kleidung) | |
ἀποδύω |
|
beraube der Kleidung | |
ἄποθεν |
|
von fern | |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
falle (im Krieg) | |
ἀποθύω |
|
bringe ein (gelobtes) Opfer dar | |
ἀποικία, ἡ |
ἡ ἀποικία, τῆς ἀποικίας |
Ansiedlung | |
ἀποκαίω |
|
verbrenne (tr.) | |
ἀποκαίω |
|
mache erstarren | |
ἀποκαλέω |
|
rufe zurück | |
ἀποκαλέω |
|
rufe beiseite | |
ἀποκάμνω |
|
ermüde | |
ἀποκάμνω |
|
ermatte | |
ἀπόκειμαι |
|
liege beiseite | |
ἀπόκειμαι |
|
liegesicher | |
ἀπόκειμαι |
|
bin aufbewahrt | |
ἀποκλείω [τινά τινος] |
|
schließe ab (jdn.von) | |
ἀποκλείω [τινά τινος] |
|
schneide ab (jdn.von) | |
ἀποκλίνω |
|
lenke ab | |
ἀποκλίνω |
|
weiche vom Weg ab | |
ἀποκλίνω (intr.) |
|
biege ab (intr.) | |
ἀποκόπτω |
|
schlage ab | |
ἀποκόπτω |
|
vertreibe | |
ἀποκρύπτομαι |
|
verheimliche | |
ἀποκρύπτω |
|
verdecke | |
ἀποκωλύω |
|
verhindere | |
ἀποκωλύω τινά τινος |
|
hindere (jdn. an etw.) | |
ἀπολαμβάνω |
|
schneide ab | |
ἀπολαμβάνω |
|
schließe ab | |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe fern | |
ἀπολείπομαι (τινός) |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
trenne mich (von) | |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse Abstand | |
ἀπόλεκτος |
ἀπόλεκτος, ἀπόλεκτον |
auserlesen | |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe verloren | |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
sterbe | |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
töte | |
ἀπολύω τινά τινος |
|
spreche jdn. frei von | |
ἀπομάχομαι (τινά) |
|
wehre ab (jdn.) (von mir) | |
ἀπόμαχος |
ἀπόμαχος, ἀπόμαχον |
kampfunfähig | |
ἀπονοστέω |
|
kehre heim | |
ἀποπέμπομαι |
|
schicke von mir weg | |
ἀποπέμπομαι |
|
entlasse | |
ἀποπέμπω |
|
entrichte | |
ἀποπέμπω (πάλιν) |
|
sende zurück | |
ἀποπήγνυμαι |
|
erstarre | |
ἀποπήγνυμαι |
|
gefriere | |
ἀποπήγνυμι |
|
lasse gefrieren | |
ἀποπηδάω |
|
springe herab | |
ἀπόπλους, ὁ |
ὁ ἀπόπλους, τοῦ ἀπόπλου |
Abfahrt | |
ἀποπορεύομαι |
|
gehe weg | |
ἀπορέομαι |
|
bin im Zweifel | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Schwierigkeit | |
ἄπορον, τὸ |
τὸ ἄπορον, τοῦ ἀπόρου |
Schwierigkeit | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unwegsam | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unfähig | |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
geheimnisvoll | |
ἀπορρώξ |
ἀπορρώξ, ἀπορρῶγος |
schroff | |
ἀπορρώξ |
ἀπορρώξ, ἀπορρῶγος |
steil | |
ἀποσήπομαι |
Pf.: ἀποσέσηπα |
faule ab | |
ἀποσήπομαι |
Pf.: ἀποσέσηπα |
friere ab | |
ἀποσκάπτω |
|
grabe ab | |
ἀποσκάπτω |
|
sperre durch Gräben ab | |
ἀποσκεδάννυμαι |
|
zerstreue mich | |
ἀποσκεδάννυμαι |
|
trenne mich | |
ἀποσκεδάννυμι |
|
zerstreue | |
ἀποσκηνόω (τινός) |
|
lagere fern (von) | |
ἀποσπάομαι |
|
werde entfernt | |
ἀποσπάομαι |
|
entferne mich | |
ἀποσπάω |
|
reiße ab | |
ἀποσπάω |
|
entferne mich | |
ἀποσταυρόω |
|
schließe mit Pfählen ab | |
ἀποσταυρόω |
|
verschanze | |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
entlasse | |
ἀποστερέω (τινά τι ) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
enthalte vor (jdm. etw.) | |
ἀποστρατοπεδεύομαι |
|
rücke weg (mit meinem Lager) | |
ἀποστρατοπεδεύομαι (τινός) |
|
lagere mich fern von (τινός) | |
ἀποστρέφω |
|
lasse umkehren | |
ἀποστρέφω |
|
lasse heimkehren | |
ἀποστροφή, ἡ |
ἡ ἀποστροφή, τῆς ἀποστροφῆς |
Zufluchtsort | |
ἀποσυλάω |
|
plündere aus | |
ἀποσῴζω (τινός) |
|
rette (von etw.) | |
ἀποταφρεύω |
|
verschanze durch einen Graben | |
ἀποτείνομαι |
|
erstrecke mich | |
ἀποτείνω |
|
dehne aus | |
ἀποτειχίζω |
|
befestige | |
ἀποτέμνω |
|
schneide ab | |
ἀποτεταμένος |
ἀποτεταμένος, ἀποτεταμένη, ἀποτεταμένον |
ausgestreckt | |
ἀποτεταμένος |
ἀποτεταμένος, ἀποτεταμένη, ἀποτεταμένον |
ausgehend von | |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
steil | |
ἀποτρέπομαι |
|
wende mich um | |
ἀποτρέπομαι |
|
kehre um (intr.) | |
ἀποτρέχω |
|
ziehe mich zurück | |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι [ἀποφανήσομαι], ἀπεφάνην, ἀποπέφασμαι [ἀποπέφηνα] |
zeige mich | |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι [ἀποφανήσομαι], ἀπεφάνην, ἀποπέφασμαι [ἀποπέφηνα] |
erscheine | |
ἀποφέρω |
|
bringe zurück | |
ἀποφεύγω |
|
entrinne | |
ἀπόφραξις, ἡ |
ἡ ἀπόφραξις, τῆς ἀποφράξεως |
Absperrung | |
ἀποχωρέω |
|
gehe weg | |
ἀποχωρέω |
|
ziehe mich zurück | |
ἀποψηφίζομαι |
Fut.: ἀποψηφιοῦμαι |
stimme dagegen | |
ἀπρόθυμος |
ἀπρόθυμος, ἀπρόθυμον |
abgeneigt | |
ἀπρόθυμος |
ἀπρόθυμος, ἀπρόθυμον |
widerwillig | |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
ohne Ausrede | |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
bereitwillig | |
ἅπτω |
|
knüpfe an | |
ἄρα |
|
nun | |
ἄρα |
|
nämlich | |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silber | |
ἀργυρόπους |
ἀργυρόπους, ἀργυρόποδος |
silberfüßig | |
ἄρδην |
|
in die Höhe gehoben | |
ἄρδην |
|
gänzlich | |
ἄρδω |
|
bewässere | |
ἄρδω |
|
begieße | |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Vortrefflichkeit | |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Vollkommenheit | |
ἀρήγω τινί |
|
helfe jdm. | |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Anzahl | |
ἄριστα |
|
am besten | |
ἀριστερά, ἡ |
ἡ ἀριστερά <χείρ>, τῆς ἀριστερᾶς <χειρός> |
die Linke | |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
die Edelsten | |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
die Vornehmsten | |
ἄριστον, τὸ |
τὸ ἄριστον, τοῦ ἀρίστου |
Morgenmahlzeit (Lunch) | |
αριστοποιέομαι |
|
bereite mir das Mahl | |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
reiche aus | |
ἄρνειος |
ἄρνειος, ἀρνεία, ἄρνειον |
vom Lamm | |
ἄρνειος |
ἄρνειος, ἀρνεία, ἄρνειον |
vom Schaf | |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub | |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Plünderung | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
ergreife hastig | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
benutze gierig | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
nehme weg | |
ἀρτάω |
|
binde an | |
ἄρτι |
|
gleich | |
ἀρτοκόπος, ὁ |
ὁ ἀρτοκόπος, τοῦ ἀρτοκόπου |
Bäcker | |
ἄρτος, ὁ |
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου |
Weizenbrot | |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
althergebracht | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Gebiet | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Statthalterschaft | |
ἀρχήν |
|
zu Anfang (prinzipiell) | |
ἀρχήν |
|
überhaupt | |
ἀρχὴν οὐ (οὐδ' ἀρχήν) |
|
keinesfalls | |
ἀρχὴν οὐ (οὐδ' ἀρχήν) |
|
überhaupt nicht | |
ἀρχικός |
ἀρχικός, ἀρχική, ἀρχικόν |
zum Herrschen fähig | |
ἀρχόμενος, ὁ |
ὁ ἀρχόμενος, τοῦ ἀρχομένου |
Untertan | |
ἀρχόμενος, ὁ |
ὁ ἀρχόμενος, τοῦ ἀρχομένου |
der Untergebene | |
ἄρχοντες, οἱ |
οἱ ἄρχοντες, τῶν ἀρχόντων |
die Feldherrn | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
beginne | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
führe an | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
befehlige | |
ἄρχω (τινός) |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin Ursache (von etw.) | |
ἄρωμα, τὸ |
τὸ ἄρωμα, τοῦ ἀρώματος |
Gewürz | |
ἄρωμα, τὸ |
τὸ ἄρωμα, τοῦ ἀρώματος |
Würzkraut | |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
machtlos | |
ἀσινής |
ἀσινής, ἀσινές |
unschädlich (schadlos) | |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
ohne Essen | |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
nüchtern | |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
freudig | |
ἀσπάζομαι |
|
umarme | |
ἀσπάζομαι |
|
verabschiede mich (zärtlich) | |
ἀσπίδα ἐκκαλύπτω |
|
nehme einen Schild aus dem Überzug | |
ἀσταφίς, ἡ |
ἡ ἀσταφίς, τῆς ἀσταφίδος |
Rosine | |
ἀστράπτω |
|
schleudere Blitze | |
ἀστράπτω |
|
blitze | |
ἀστράπτω |
|
glänze | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
gefahrlos | |
ἄσφαλτος, ἡ |
ἡ ἄσφαλτος, τῆς ἀσφάλτου |
Erdpech (Mörtel) | |
ἄσφαλτος, ἡ |
ἡ ἄσφαλτος, τῆς ἀσφάλτου |
Asphalt | |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Unmuße | |
ἀσχολίαι, αἱ |
αἱ ἀσχολίαι, τῶν ἀσχολιῶν |
Geschäfte | |
ἀτακτέω |
|
halte keine Ordnung | |
ἀτακτέω |
|
nin zuchtlos | |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
verworren | |
ἀτασθαλία, ἡ |
ἡ ἀτασθαλία, τῆς ἀτασθαλίας |
Unbesonnenheit | |
ἀτασθαλία, ἡ |
ἡ ἀτασθαλία, τῆς ἀτασθαλίας |
Übermut | |
ἄταφος |
ἄταφος, ἄταφον |
unbestattet | |
ἄταφος |
ἄταφος, ἄταφον |
unbegraben | |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Freistellung vom Militärdienst | |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Wehrdienstbefreiung | |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Abgabenfreiheit | |
ἀτέλεια, ἡ |
ἡ ἀτέλεια, τῆς ἀτελείας |
Dienstbefreiung | |
ἀτιμάζω |
|
setze zurück (degradiere) | |
ἀτμίζω |
|
dampfe | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
wunderlich | |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
ungerieben | |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
unbetreten | |
ἀτριβής |
ἀτριβής, ἀτριβές |
unwegsam | |
ἀτυχέω τινός |
|
bin unteilhaftig | |
αὐαίνω |
|
trockne (tr.) | |
αὐαίνω |
|
mache dürr | |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
selbstgewählt | |
αὐθήμερον |
|
am gleichen Tag | |
αὐθήμερον |
|
sofort | |
αὖθις |
|
nachher | |
αὖθις |
|
demnächst | |
αὐλέομαι |
|
lasse mir auf der Flöte vorspielen | |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
übernachte im Freien | |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Graben | |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Kanal | |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Schlucht | |
αὐλών, ὁ |
ὁ αὐλών, τοῦ αὐλῶνος |
Tal | |
αὐξάνομαι |
|
nehme zu | |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
vergrößere | |
αὐστηρότης, ἡ |
ἡ αὐστηρότης, τῆς αὐστηρότητος |
Herbheit | |
αὐτόθεν |
|
von hier | |
αὐτόθεν |
|
von da | |
αὐτοῖς τούτοις |
|
durch eben dies | |
αὐτοῖς τούτοις |
|
gerade dadurch | |
αὐτοκέλευστος |
αὐτοκέλευστος,αὐτοκέλευστον |
von selbst | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
mit unumschränkter Macht | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
selbstherschend | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
ohne menschliches Zutun | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
auf natürlichem Weg | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
von selbst | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
natürlich | |
αὐτομολέω |
|
gehe von selbst | |
αὐτομολέω |
|
laufe über | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
in eigener Person | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
allein | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
freiwillig | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
er, sie, es (in den obliquen Kasus) | |
αὐτόσε |
|
dorthin | |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Genick | |
ἀφαιρέομαι (τινός τι) |
|
nehme jdm. etw.ab | |
ἀφαιρέομαι (τινός τι) |
|
nehme für mich weg | |
ἀφαιρέομαί τι |
|
werde (einer Sache) beraubt | |
ἀφαιρέομαί τι |
|
mir wird etw. weggenommen | |
ἀφαιρέομαί τι |
|
werde (einer Sache) beraubt | |
ἀφαιρέομαί τι |
|
mir wird etw. weggenommen | |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
entreiße jdm etw. | |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
nehme jdm etw. ab | |
ἀφαιρέομαι τινά τι |
|
nehme für mich weg | |
ἀφαιρέομαι τινός τι |
|
entreiße jdm. etw. | |
ἀφαιρέω |
|
nehme weg | |
ἀφαιρέω |
|
entferne | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
verborgen | |
ἀφανίζω |
|
verdunkle | |
ἀφαρπάζω |
|
plündere aus | |
ἀφειδής |
ἀφειδής, ἀφειδές |
schonungslos | |
ἀφηγέομαι |
|
ziehe voraus | |
ἀφηγέομαι |
|
berichte | |
ἀφηγέομαι |
|
erkläre | |
ἀφηγέομαι (τινός) |
|
führe an (jdn.) | |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
ergiebig | |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
im Überfluss vorhanden | |
ἀφίημι |
|
entlasse | |
ἀφίημι |
|
gestatte | |
ἀφιππεύω |
|
reite weg | |
ἀφιππεύω |
|
reite zurück | |
ἀφίστημι (intr.) |
|
trete weg | |
ἀφίστημι (intr.) |
|
falle ab | |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Abmarsch | |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Rückzug | |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Ausweg | |
ἀφροντιστέω (τινός) |
|
bin sorglos (um) | |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unverstand | |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον |
unverständig | |
ἀφυλακτέω |
|
wende keine Vorsicht an | |
ἀφυλακτέω |
|
bin unvorsichtig | |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
sorglos | |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
unbewacht | |
ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
unbelohnt | |
ἀχαρίστως |
|
ohne Dank | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
nicht waffentauglich | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unbrauchbar | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
untauglich | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unnütz | |
ἄχρι + Gen. |
|
bis zu | |
ἄχρι + Gen. |
|
bis | |
ἀψίνθιον, τὸ |
τὸ ἀψίνθιον, τοῦ ἀψινθίου |
Wermut | |