Vokabular zu Xenophon, Anabasis Χ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-
und Aufbauwortschatz hinausgeht
| χαίρων |
χαίρων, χαίρουσα, χαῖρον |
gern |  |
| χαλεπαίνομαι |
χαλεπαίνομαι, Aor.: ἐχαλεπάνθην |
bin unwillig |  |
| χαλεπαίνομαι |
χαλεπαίνομαι, Aor.: ἐχαλεπάνθην |
grolle |  |
| χαλεπαίνω (τινί) |
|
grolle (jdm.) |  |
| χαλεπόν, τὸ |
τὸ χαλεπόν, τοῦ χαλεποῦ |
rauhes Wesen |  |
| χαλεπόν, τὸ |
τὸ χαλεπόν, τοῦ χαλεποῦ |
Härte |  |
| χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
gefährlich |  |
| χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
hart |  |
| χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
heftig |  |
| χαλεπός |
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν |
beschwerlich |  |
| χαλεπῶς |
|
mühsam |  |
| χαλεπῶς |
|
mit Mühe |  |
| χαλινόω |
|
zäume |  |
| χαλινόω |
|
zäume auf |  |
| χαλκός, ὁ |
ὁ χαλκός, τοῦ χαλκοῦ |
Erzgerär |  |
| χαλκός, ὁ |
ὁ χαλκός, τοῦ χαλκοῦ |
(eherne) Waffen |  |
| χαράδρα, ἡ |
ἡ χαράδρα, τῆς χαράδρας |
Erdriss |  |
| χαράδρα, ἡ |
ἡ χαράδρα, τῆς χαράδρας |
Schlucht |  |
| χαράδρα, ἡ |
ἡ χαράδρα, τῆς χαράδρας |
Flussbett |  |
| χαράκωμα, τὸ |
τὸ χαράκωμα, τοῦ χαρακώματος |
mit Palisaden befestigter Platz |  |
| χαράκωμα, τὸ |
τὸ χαράκωμα, τοῦ χαρακώματος |
Wall |  |
| χάρις, ἡ |
ἡ χάρις, τῆς χάριτος (Akk. χάριν) |
Gefälligkeit |  |
| χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
Frost |  |
| χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
Kälte |  |
| χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
Regenguss |  |
| χειμών, ὁ |
ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος |
Unwetter |  |
| χειρόομαι |
|
bringe in meine Gewalt |  |
| χειρόομαι |
|
überwältige |  |
| χειροπληθής |
χειροπληθής, χειροπληθές |
die Hand füllend |  |
| χειροπληθής |
χειροπληθής, χειροπληθές |
handgroß |  |
| χειροποίητος |
χειροποίητος, χειροποίητον |
handgefertigt |  |
| χειροποίητος |
χειροποίητος, χειροποίητον |
künstlch angelegt |  |
| χείρων |
χείρων, χεῖρον (χείρονος) Komp. zu κακός |
schlechter |  |
| χερρόνησος, ἡ |
ἡ χερρόνησος, τῆς χερρονήσου (= ἡ χερσόνησος, τῆς χερσονήσου) |
Halbinsel |  |
| χερρόνησος, ἡ |
ἡ χερρόνησος, τῆς χερρονήσου (= ἡ χερσόνησος, τῆς χερσονήσου) |
Landzunge |  |
| χηλή, ἡ |
ἡ χηλή, τῆς χηλῆς (dor.: χαλά) |
Klaue |  |
| χηλή, ἡ |
ἡ χηλή, τῆς χηλῆς (dor.: χαλά) |
Böschung |  |
| χηλή, ἡ |
ἡ χηλή, τῆς χηλῆς (dor.: χαλά) |
Steindamm |  |
| χηλή, ἡ |
ἡ χηλή, τῆς χηλῆς (dor.: χαλά) |
Wellenbrecher |  |
| χηλή, ἡ |
ἡ χηλή, τῆς χηλῆς (dor.: χαλά) |
Hufe |  |
| χίλιοι |
χίλιοι, χίλιαι, χίλια |
tausend |  |
| χιλός, ὁ |
ὁ χιλός, τοῦ χιλοῦ |
Gras |  |
| χιλός, ὁ |
ὁ χιλός, τοῦ χιλοῦ |
Weide |  |
| χιλόω |
|
treibe auf die Weide |  |
| χιλόω |
|
lasse grasen |  |
| χιλόω |
|
füttere |  |
| χιτωνίσκος, ὁ |
ὁ χιτωνίσκος, τοῦ χιτωνίσκου |
kurzer Leibrock |  |
| χλαμύς, ἡ |
ἡ χλαμύς, τῆς χλαμύδος |
Kriegsmantel |  |
| χλαμύς, ἡ |
ἡ χλαμύς, τῆς χλαμύδος |
Reisemantel |  |
| χοῖνιξ, ἡ |
ἡ χοῖνιξ, τῆς χοίνικος |
Choinix (Getreidemaß von ca. 1,09 Liter) |  |
| χοίρειος |
χοίρειος, χοιρεία, χοίρειον |
vom Schwein |  |
| χοῖρος, ὁ |
ὁ χοῖρος, τοῦ χοίρου |
Ferkel |  |
| χοῖρος, ὁ |
ὁ χοῖρος, τοῦ χοίρου |
Schwein |  |
| χόρτος, ὁ |
ὁ χόρτος, τοῦ χόρτου |
Gras |  |
| χρῄζω |
|
bedarf |  |
| χρῄζω |
|
habe nötig |  |
| χρῄζω |
|
will |  |
| χρῆμα, τὸ |
τὸ χρῆμα, τοῦ χρήματος |
Unternehmen |  |
| χρήματα, τὰ |
τὰ χρήματα, των χρημάτων |
Schätze |  |
| χρηματιστικός |
χρηματιστικός, χρηματιστική, χρηματιστικόν |
Gewinn anzeigend |  |
| χρηματιστικός |
χρηματιστικός, χρηματιστική, χρηματιστικόν |
Reichtum verkündend |  |
| χρόνος, ὁ |
ὁ χρόνος, τοῦ χρόνου |
Dauer |  |
| χρυσοχάλινος |
χρυσοχάλινος, χρυσοχάλινον |
mit goldenem Zaum |  |
| χρυσοχάλινος |
χρυσοχάλινος, χρυσοχάλινον |
mit goldenem Zügel |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Stellenwert |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Geltung |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Rang |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Gebiet |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Boden |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
Platz |  |
| χώρα, ἡ |
ἡ χώρα, τῆς χώρας |
(zukommende) Stelle |  |
| χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
rücke von der Stelle (intr) |  |
| χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
rücke vor (intr.) |  |
| χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
durchdringe (von Geschossen) |  |
| χωρέω |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
enthalte (vom Inhalt) |  |
| χωρίζομαι |
|
sondere mich ab |  |
| χωρίζομαι |
|
trenne mich |  |
| χωρίζομαι |
|
weiche ab |  |
| χωρίζω |
|
ordne |  |
| χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
Grundstück |  |
| χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
Gegend |  |
| χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
Raum |  |
| χωρίον, τὸ |
τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου |
Standort |  |
| χωρίς |
|
für sich allein |  |
| χωρίς |
|
getrennt |  |
| χωρίς |
|
abgesondert |  |
| χωρίς |
|
abseits |  |
| χωρίς + Gen. |
|
fern von |  |
| χωρίς + Gen. |
|
abgesondert von |  |
| χῶροι, οἱ |
οἱ χῶροι, τῶν χώρων |
Acker |  |
| χῶροι, οἱ |
οἱ χῶροι, τῶν χώρων |
Land (im Ggs. zur Stadt) |  |
| χῶρος, ὁ |
ὁ χῶρος, τοῦ χώρου |
Grundstück |  |
| χῶρος, ὁ |
ὁ χῶρος, τοῦ χώρου |
Gebiet |  |