ἀβασίλευτος |
ἀβασίλευτος, ἀβασίλευτον |
ohne Oberherrn |  |
ἀβασίλευτος |
ἀβασίλευτος, ἀβασίλευτον |
unabhängig |  |
ἀβίωτος |
ἀβίωτος, ἀβίωτον |
nicht möglich zu leben |  |
ἀβίωτος |
ἀβίωτος, ἀβίωτον |
unerträglich zu leben |  |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
brav |  |
ἀγανακτέω τινί |
|
bin in heller Aufregung über etw. |  |
ἀγανακτέω τινί |
|
bin ungehalten über etw. |  |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Abgesandter |  |
ἀγνωμονέω |
|
handele ohne Einsicht |  |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Sammelplatz |  |
ἀγοράζω |
|
verkehre auf dem Markt |  |
ἀγοράζω |
|
mache Einkäufe |  |
ἀγοραῖος |
ἀγοραῖος, ἀγοραῖον |
auf dem Markt verkehrend |  |
ἀγοραῖος |
ἀγοραῖος, ἀγοραῖον |
Handel treibend |  |
ἀγρυπνέω |
|
schlafe nicht |  |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
das Wachen (Wachsein) |  |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
transportiere |  |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
|
leicht zu verhaften |  |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
|
vogelfrei |  |
ἀδημονέω |
|
fühle mich nicht heimisch |  |
ἀδημονέω |
|
bin in Angst |  |
ἀδῄωτος |
ἀδῄωτος, ἀδῄωτον |
nicht verwüstbar |  |
ἀδιάβατος |
ἀδιάβατος, ἀδιάβατον |
unwegsam |  |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
füge Schaden zu |  |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
beeinträchtige |  |
ἀδικοῦμαι |
|
werde ungerecht behandelt |  |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Ruhmlosigkeit |  |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
übler Ruf |  |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Schmach |  |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Schande |  |
ἀδυναμία, ἡ |
ἡ ἀδυναμία, τῆς ἀδυναμίας |
Unvermögen |  |
ἀδυναμία, ἡ |
ἡ ἀδυναμία, τῆς ἀδυναμίας |
Schwäche |  |
ἀδυνατέω |
|
bin nicht imstande |  |
ἀδυνατέω παρά τινι |
|
bin ohne Einfluss auf jdn. |  |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
machtlos |  |
ἀέναος |
ἀέναος, ἀέναον |
stets fließend |  |
ἀήθης |
ἀήθης, ἄηθες |
ungewohnt |  |
ἀήττητος (ἀήσσητος) |
ἀήττητος, ἀήττητον |
unbesiegt |  |
ἀήττητος (ἀήσσητος) |
ἀήττητος, ἀήττητον |
unbesiegbar |  |
ἁθρόον, τὸ |
τὸ ἁθρόον, τοῦ ἁθρόου |
die geschlossene Aufstellung |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
zusammengeschart |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
dicht gedrängt |  |
ἄθυτος |
ἄθυτος, ἄθυτον |
ungeopfert |  |
ἄθυτος |
ἄθυτος, ἄθυτον |
ohne geopfert zu haben |  |
αἱροῦμαί τι ἀντί τινος |
|
wähle etw. statt. etw. anderem |  |
αἱροῦμαί τι ἀντί τινος |
|
ziehe etw. etw. anderem vor |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
merke |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
höre |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
erfahre |  |
αἰσχροκέρδεια, ἡ |
ἡ αἰσχροκέρδεια, τῆς αἰσχροκερδείας |
schnöde Gewinnsucht |  |
αἰσχύνομαι |
|
scheue mich (zu...) |  |
αἰτιάζομαι |
Pass. zu αἰτιάομαι |
werde beschuldigt |  |
αἰτιάζομαι |
Pass. zu αἰτιάομαι |
werde angeklagt |  |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
veranlassend |  |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
Beute |  |
ἀκάτειον, τὸ |
τὸ ἀκάτειον, τοῦ ἀκατείου |
Segel (am Nebenmast) |  |
ἀκάτιον, τὸ |
τὸ ἀκάτιον, τοῦ ἀκατίου |
Segel (am Nebenmast) |  |
ἀκερδής |
ἀκερδής, ἀκερδές |
unersprießlich |  |
ἀκερδής |
ἀκερδής, ἀκερδές |
nutzlos |  |
ἀκολουθέω τινί |
|
leist jm. Heeresfolge |  |
ἀκόλουθοι, οἱ |
οἱ ἀκόλουθοι, τῶν ἀκολούθων |
Tross |  |
ἀκονάω |
|
schärfe |  |
ἀκονάω |
|
wetze |  |
ἀκοντίζομαι |
|
werde getroffen (vom Wurfspeer) |  |
ἀκόντισμα, τὸ |
τὸ ἀκόντισμα, τοῦ ἀκοντίσματος |
Speerwurf |  |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Vorgebirge |  |
ἄκρα, τὰ |
τὰ ἄκρα, τῶν ἄκρων |
die Höhen |  |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Unbeherrschtheit |  |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Unmäßigkeit |  |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Hang zur Ausschweifung |  |
ἀκρισία, ἡ |
ἡ ἀκρισία, τῆς ἀκρισίας |
Unordnung |  |
ἀκρισία, ἡ |
ἡ ἀκρισία, τῆς ἀκρισίας |
Verwirrung |  |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον (indicta causa) |
(rechtswidrig) ohne Urteil |  |
ἀκροβολισμός, ὁ |
ὁ ἀκροβολισμός, τοῦ ἀκροβολισμοῦ |
das Werfen aus der Ferne |  |
ἀκροβολισμός, ὁ |
ὁ ἀκροβολισμός, τοῦ ἀκροβολισμοῦ |
Plänkelei |  |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
äußerst |  |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
oberst |  |
ἀκρότατον, τὸ |
τὸ ἀκρότατον, τοῦ ἀκροτάτου |
Gebirgskamm |  |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Spitze |  |
ἀκρώρεια, ἡ |
ἡ ἀκρώρεια, τῆς ἀκρωρείας |
Bergspitze |  |
ἀκρώρεια, ἡ |
ἡ ἀκρώρεια, τῆς ἀκρωρείας |
Bergrücken |  |
ἀκρωτηριάζω (ἀκρωτηριάζομαι) |
|
nehme die Schiffsschnäbel weg (als Siegeszeichen) |  |
ἀκρωτήριον, τὸ |
τὸ ἀκρωτήριον, τοῦ ἀκρωτηρίου |
Schiffsschnabel |  |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
ungern |  |
ἀλαζονεία, ἡ |
ἡ ἀλαζονεία, τῆς ἀλαζονείας |
Prahlerei |  |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
kränkend |  |
ἀλείφομαι |
|
salbe mich |  |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
untrüglich |  |
ἁλιευτικός |
ἁλιευτικός, ἁλιευτική, ἁλιευτικόν |
Fischern gehörig |  |
ἀλιμενότης, ἡ |
ἡ ἀλιμενότης, τῆς ἀλιμενότητος |
Mangel an Häfen |  |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Gegenwehr |  |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Körperkraft |  |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
tapfer |  |
ἀλλάττομαι (ἀλλάσσομαι) (τινά τινος, τί τινος) |
|
tausche etwas für etwas ein |  |
ἀλλαχοῦ |
|
anderswo |  |
ἄλοβος |
ἄλοβος, ἄλοβον |
ohne Leberlappen (ungünstiges Vorzeichen) |  |
ἄλφιτα, τὰ |
τὰ ἄλφιτα, τῶν ἀλφίτων |
Gerstengraupen |  |
ἅμα |
|
zur gleichen Zeit |  |
ἅμα |
|
gleichzeitig |  |
ἁμαρτήματα ἀφ' ἡμῶν ἐγγεγένηται |
|
Missgriffe haben unsererseits stattgefunden |  |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
nicht kämpfend |  |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
ohne Kampf |  |
ἀμβάτης, ὁ |
ὁ ἀμβάτης, τοῦ ἀμβάτου (ὁ ἀβαβάτης) |
Reiter |  |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
tadellos |  |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
vortrefflich |  |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
reichlich |  |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
laufe um die Wette |  |
ἅμιππος |
ἅμιππος, ἅμιππον |
zwischen den Pferden aufgestellt |  |
ἅμιππος |
ἅμιππος, ἅμιππον |
zusammen mit den Reitern kämpfend |  |
ἀμφίαλος |
ἀμφίαλος, ἀμφίαλον |
vom Meer umgeben |  |
ἀμφιγνοέω |
|
erkenne nicht recht |  |
ἀμφιγνοέω |
|
erkenne nicht genau |  |
ἀμφίλογα, τὰ |
τὰ ἀμφίλογα, τῶν ἀμφιλόγων |
Streitigkeiten |  |
ἀμφίλογος |
ἀμφίλογος, ἀμφίλογον |
bestritten |  |
ἀμφίλογος |
ἀμφίλογος, ἀμφίλογον |
ungewiss |  |
ἀμφισβητήσιμος |
ἀμφισβητήσιμος, ἀμφισβητήσιμον |
streitig |  |
ἀναβαίνω |
|
reise hinauf |  |
ἀναβαίνω |
ἀναβαίνω <ἐπὶ τὸν ἵππον> |
sitze auf |  |
ἀναβάλλομαι |
|
schiebe auf |  |
ἀναβάλλω |
|
werfe hinauf |  |
ἀναβιβάζομαι (τινά) |
|
bringe (jdn.) zu Schiff |  |
ἀναβλέπω |
|
blicke auf |  |
ἀναβοάω |
|
erhebe ein Geschrei |  |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Aufschub |  |
ἀναγιγνώσκω |
|
lese vor |  |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
lasse durch einen Herold ausrufen |  |
ἀνάγω |
|
geleite hinauf (ins Binnenland) |  |
ἀναγωγή, ἡ |
ἡ ἀναγωγή, τῆς ἀναγωγῆς |
das Auslaufen auf die hohe See |  |
ἀναδέω |
|
binde auf |  |
ἀναδέω |
|
binde an |  |
ἀναζωπυρέω |
|
fache wieder an |  |
ἀναζωπυρέω |
|
feuere an |  |
ἀναζωπυρέω |
|
belebe |  |
ἀναθαρρέω |
|
erhole mich vom Schrecken |  |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Aufhebung |  |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Sammlung und Bestattung der Gefallenen |  |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Rettung (von Schiffbrüchigen) |  |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Zerstörung (von Städten) |  |
ἀνακαλέομαι |
|
lade vor Gericht |  |
ἀνακαλέω |
|
rufe auf |  |
ἀνακαλέω |
|
rufe zurück |  |
ἀνακαλέω |
|
rufe herbei |  |
ἀνακαλύπτομαι |
|
enthülle mich |  |
ἀνακαλύπτομαι |
|
entschleiere mich |  |
ἀνακαλύπτω |
|
enthülle |  |
ἀνάκειον, τὸ |
τὸ ἀνάκειον, τοῦ ἀνακείου |
Gefängnis |  |
ἀνακομίζω |
|
bringe hinauf |  |
ἀνακουφίζομαι |
|
schöpfe Hoffnung |  |
ἀνακουφίζω |
|
erleichtere |  |
ἀνακουφίζω |
|
erfülle mit leichtfertiger Hoffnung |  |
ἀνακρίνω |
|
forsche aus |  |
ἀνακρίνω |
|
verhöre |  |
ἀνακρίνω |
|
prüfe |  |
ἀνακρίνω |
|
bestimme |  |
ἀναλαμβάνω |
|
ziehe an mich |  |
ἀναλαμβάνω |
|
vereinige mit mir |  |
ἀναλίσκω |
ἀναλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
vergeude |  |
ἀναλογίζομαι |
|
überlege bei mir |  |
ἀναλογίζομαι |
|
erwäge bei mir |  |
ἀναλογισμός, ὁ |
ὁ ἀναλογισμός, τοῦ ἀναλογισμοῦ |
Erwägung |  |
ἀναλύω |
|
mache wieder gut |  |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
schuldlos |  |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
fehlerfrei |  |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
ohne Irrtum |  |
ἀναμφισβήτητος |
ἀναμφισβήτητος, ἀναμφισβήτητον |
unbestritten |  |
ἀνάντης |
ἀνάντης, ἄναντες |
bergaufgehend |  |
ἀναξυνόομαι |
dor. = ἀνακοινόομαι |
teile mit |  |
ἀναπαύομαι |
|
höre auf |  |
ἀναπέμπω |
|
sende hinauf |  |
ἀναπεπταμένος |
ἀναπεπταμένος, ἀναπεπταμένος, ἀναπεπταμένον |
geöffnet |  |
ἀναπλέω |
|
segle aufwärts |  |
ἀναπνέω |
|
verschnaufe |  |
ἀναπτερόω |
|
beflügele |  |
ἀναπτερόω |
|
hetze auf |  |
ἀναπτερόω |
|
stachele an |  |
ἀναπυνθάνομαι περί τινος |
|
zihe Erkundigungen über etw. ein |  |
ἀνάριστος |
ἀνάριστος, ἀνάριστον |
nüchtern |  |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
das Fehlen eines eponymen Archon |  |
ἀνασπάω |
|
ziehe herauf |  |
ἀνασπάω |
|
ziehe weg |  |
ἀνασπάω |
|
entferne |  |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
entvölkert |  |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
verwüstet |  |
ἀναστροφή, ἡ |
ἡ ἀναστροφή, τῆς ἀναστροφῆς |
Umkehr |  |
ἀναστροφή, ἡ |
ἡ ἀναστροφή, τῆς ἀναστροφῆς |
das Umwenden |  |
ἀνασῴζω |
|
versetze in den alten Zustand zurück |  |
ἀνατειχίζω |
|
baue wieder auf |  |
ἀνατειχισμός, ὁ |
ὁ ἀνατειχισμός, τοῦ ἀνατειχισμοῦ |
Wiederaufbau der Mauern |  |
ἀνατρέπω |
|
werfe nieder |  |
ἀνατρέπω |
|
werfe um |  |
ἀνατρέχω |
|
laufe hinauf |  |
ἀναφαίνομαι |
|
erscheine |  |
ἀναφαίνομαι |
|
zeige mich |  |
ἀναφεύγω |
|
werde freigesprochen |  |
ἀναφεύγω |
|
rette mich |  |
ἀναφεύγω |
|
fliehe zurück |  |
ἀναφυσάομαι |
|
blase mich auf |  |
ἀναφυσάομαι |
|
werde übermütig |  |
ἀναφυσάω |
|
blase auf |  |
ἀναχωρέω |
|
trete den Rückmarsch an |  |
ἀναψύχω |
|
lasse trocknen |  |
ἀνδραποδίζω |
|
mache zum Sklaven |  |
ἀνδραποδίζω |
|
verkaufe als Sklaven |  |
ἄνδρες, οἱ |
οἱ ἄνδρες, τῶν ἀνδρῶν |
Bemannung |  |
ἀνδρικός |
ἀνδρικός, ἀνδρική, ἀνδρικόν |
aus Männern bestehend |  |
ἀνδρομήκης |
ἀνδρομήκης, ἀνδρόμηκες |
mannshoch |  |
ἀνέγκλητος |
ἀνέγκλητος, ἀνέγκλητον |
unbescholten |  |
ἀνέγκλητος |
ἀνέγκλητος, ἀνέγκλητον |
vorwurfsfrei |  |
ἀνείργω |
|
halte zurück |  |
ἀνέλκω |
|
iehe herauf |  |
ἀνέλκω |
|
ziehe an Land (ναῦς) |  |
ἀνεπιστήμων |
ἀνεπιστήμων, ἀνεπίστημον |
unkundig |  |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
ungünstig |  |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
ungeeignet |  |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
feindlich gesinnt |  |
ἀνέρχομαι |
|
ziehe hinauf |  |
ἀνέχω |
|
halte hoch |  |
ἀνέχω |
|
halte an |  |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Geschwisterkind |  |
ἀνθαιρέομαί τινα |
|
wähle jdn. ersatzweise |  |
ἀνθαμιλλάομαι |
|
wetteifere (mit anderen) |  |
ἀνθοπλίζομαι |
|
bewaffne mich ebenfalls |  |
ἀνθοπλίζομαι |
|
rüste dagegen |  |
ἀνθοσμίας |
ἀνθοσμίας, ἀνθοσμίου |
blumenduftig |  |
ἀνθοσμίας |
ἀνθοσμίας, ἀνθοσμίου |
wohlriechend |  |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Leute |  |
ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
Bewohner |  |
ἀνιάω |
|
betrübe |  |
ἀνίημι |
|
schicke hinauf |  |
ἀνίημι |
|
lasse herauf |  |
ἀνίημι |
|
lasse frei |  |
ἀνίημι |
|
verschone |  |
ἀνίημι |
|
verzichte auf |  |
ἀνίστημι (intr.) |
|
erhebe mich |  |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
verbrecherisch |  |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
ruchlos |  |
ἀνταναβιβάζω |
|
lasse auch meinerseits emporsteigen |  |
ἀντανάγομαι |
|
fahre auf das hohe Meer entgegen |  |
ἀντανάγομαι |
|
laufe gegen jdn. aus |  |
ἀντάξιος |
ἀντάξιος, ἀνταξία, ἀντάξιον |
von gleichem Wert |  |
ἀντάξιος |
ἀντάξιος, ἀνταξία, ἀντάξιον |
aufwiegend |  |
ἀνταποκτείνω |
|
töte zur Vergeltung |  |
ἀντεκπέμπω |
|
schicke dagegen aus |  |
ἀντεκτρέχω |
|
rücke schnell dagegen an |  |
ἀντεμβάλλω |
|
mache dagegen einen Einfall |  |
ἀντεμβάλλω |
|
mache einen Vergeltungsangriff |  |
ἀντέξειμι |
|
ziehe gegen den anrückenden Feind ins Feld |  |
ἀντεπικουρέω |
|
leiste ebenfalls Hilfe |  |
ἀντεπικουρέω |
|
helfe auch meinerseits wieder |  |
ἀντεπιστρατεύω |
|
ziehe auch meinerseits zu Felde (ἐπί τινι - gegen jdn.) |  |
ἀντερείδω |
|
stemme dagegen |  |
ἀντέχω |
|
leiste Widerstand |  |
ἀντί + Gen. |
|
für (anstatt) |  |
ἀντιβλέπω |
|
blicke entgegen |  |
ἀντιβλέπω |
|
blicke in die Augen |  |
ἀντιβοηθέω |
|
leiste zum Dank Gegenhilfe |  |
ἀντιβοηθέω |
|
rücke dagegen aus |  |
ἀντιβοηθέω |
|
rücke entgegen |  |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe als Gegengeschenk |  |
ἀντικόπτω |
|
widersetze mich |  |
ἀντικρύ |
|
gegenüber |  |
ἀντικρύ |
|
gerade entgegen |  |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
erkläre mich dagegen |  |
ἀντιλέγω περί τινος |
|
streite um etw. |  |
ἀντιλέγω πρός τινα ὑπέρ τινος |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
widerspreche jdm. zugunsten von jdm. |  |
ἀντίληψις, ἡ |
ἡ ἀντίληψις, τῆς ἀντιλήψεως |
Anfassen |  |
ἀντίληψις, ἡ |
ἡ ἀντίληψις, τῆς ἀντιλήψεως |
Anspruch |  |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Gegenrede |  |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Streit |  |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Widerspruch |  |
ἀντιλογίζομαι |
|
bedenke dagegen |  |
ἀντιλογίζομαι |
|
ziehe dagegen in Erwägung |  |
ἀντιμέτωπος |
ἀντιμέτωπος, ἀντιμέτωπον |
mit entgegengekehrter Front |  |
ἀντιμέτωπος |
ἀντιμέτωπος, ἀντιμέτωπον |
von vorn |  |
ἀντιμηχανάομαι |
|
denke ein Gegenmittel aus |  |
ἀντιμηχανάομαι |
|
treffe Gegenmaßnahmen |  |
ἀντίον |
|
gegenüber |  |
ἀντίπαλον, τὸ |
τὸ ἀντίπαλον, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegenpartei |  |
ἀντίπαλον, τὸ |
τὸ ἀντίπαλον, τοῦ ἀντιπάλου |
feindliche Heer |  |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
entgegenwirkend |  |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
feindlich |  |
ἀντίπαλος, ὁ |
ὁ ἀντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegner |  |
ἀντίπαλος, ὁ |
ὁ ἀντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Widersacher |  |
ἀντιπαραγγέλλω |
|
gebe den Gegenbefehl |  |
ἀντιπαραγγέλλω |
|
befehle ebenfalls |  |
ἀντιπάρειμι (ἀντιπαριέναι) |
|
ziehe gegenüber von etw. hin |  |
ἀντιπάρειμι (ἀντιπαριέναι) |
|
ziehe an jds. Seite hin |  |
ἀντιπέμπω |
|
schicke ebenfalls |  |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
jenseits (von) |  |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
gegenüber (von) |  |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
gerade gegenüber |  |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
jenseits (von) |  |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
gerade gegenüber von (von) |  |
ἀντιπίμπλημι |
|
fülle dagegen |  |
ἀντιπίμπλημι |
|
fülle meinerseits |  |
ἀντιπληρόω |
|
bemanne dagegen |  |
ἀντιπληρόω |
|
bemanne meinerseits |  |
ἀντιποιέω τινί τινος |
|
mache jdm. etw. streitig |  |
ἀντιποιέω τινός |
|
erhebe Anspruch auf etw. |  |
ἀντιποιέω τινός |
|
maße mit etw. an |  |
ἀντιποιέω τινός |
|
mache etw. geltend |  |
ἀντιπορεύομαι |
|
reise ebenfalls ab |  |
ἀντιπορεύομαι |
|
marschiere ebenfalls |  |
ἀντιπράττω (ἀντιπράσσω) |
|
leiste Widerstand |  |
ἀντιπράττω (ἀντιπράσσω) τι |
|
unternehme etw. dagegen |  |
ἀντιπρόσωπος |
ἀντιπρόσωπος, ἀντιπρόσωπον |
mit zugekehrtem Gesicht |  |
ἀντιπρόσωπος |
ἀντιπρόσωπος, ἀντιπρόσωπον |
gerade von vorn |  |
ἀντιπροτείνω |
|
strecke meinerseits ebenfalls entgegen |  |
ἀντιπροὔτεινε τὴν δεξιάν |
|
er streckte seinerseits ebenfalls die rechte Hand aus |  |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
das dem Gesicht Vorliegende |  |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
Vorderseite |  |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
Stirnseite |  |
ἀντίπρωρος (ἀντίπρῳρος) |
ἀντίπρωρος, ἀντίπρωρον (ἀντίπρῳρος, ἀντίπρῳρον) |
mit entgegengekehrtem Vorderteil |  |
ἀντίρροπος |
ἀντίρροπος, ἀντίρροπον |
das Gleichgewicht haltend |  |
ἀντιτιμωρέομαι |
|
räche mich dafür |  |
ἀντίτυπος |
ἀντίτυπος, ἀντίτυπον |
widerwärtig |  |
ἀντίτυπος |
ἀντίτυπος, ἀντίτυπον |
spröde |  |
ἀντόμνυμι |
|
schwöre meinerseits |  |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
unbeschuht |  |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
ohne Schuhe |  |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
barfuß |  |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
führe aus |  |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
bewerkstellige |  |
ἄνω, τὸ |
τὸ ἄνω, τοῦ ἄνω |
der oben befindliche Heeresteil |  |
ἀνωφελής |
ἀνωφελής, ἀνωφελές |
nutzlos |  |
ἀξιέπαινος |
ἀξιέπαινος, ἀξιέπαινον |
lobenswert |  |
ἀξιέπαινος |
ἀξιέπαινος, ἀξιέπαινον |
preiswürdig |  |
ἀξιοθέατος |
ἀξιοθέατος, ἀξιοθέατον |
sehenswert |  |
ἀξιομνημόνευτος |
ἀξιομνημόνευτος, ἀξιομνημόνευτον |
denkwürdig |  |
ἀξιομνημόνευτος |
ἀξιομνημόνευτος, ἀξιομνημόνευτον |
erwähnenswert |  |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
glaubwürdig |  |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
zuverlässig |  |
ἀξιόσκεπτος |
ἀξιόσκεπτος, ἀξιόσκεπτον |
betrachtenswert |  |
ἀξιόσκεπτος |
ἀξιόσκεπτος, ἀξιόσκεπτον |
der Überlegung wert |  |
ἀξιόω |
|
beanspruche |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
ohne Verlust |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
verlustfrei |  |
ἀπαίρω (intr.) |
|
laufe aus (Seefahrt) |  |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere von jdm. die Auslieferung von etw. |  |
ἀπαντικρύ |
|
genau gegenüber |  |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
sämtlich |  |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
reise ab |  |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
reise zurück |  |
ἀπείργω |
|
halte ab |  |
ἀπελαύνω |
|
treibe weg |  |
ἀπελαύνω |
|
treibe zurück |  |
ἅπερ |
|
gerade wie |  |
ἀπέρχομαι |
|
kehre zurück |  |
ἀπιστέω |
|
bin ungehorsam |  |
ἀπιστέω |
|
widersetze mich |  |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Einfachheit |  |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Offenherzigkeit |  |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Aufrichtigkeit |  |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Offenheit |  |
ἄπλους |
ἄπλους, ἄπλουν |
zur Schifffahrt untauglich |  |
ἁπλῶς |
|
einfach |  |
ἁπλῶς |
|
unbefangen |  |
ἀπογιγνώσκω |
|
verwerfe |  |
ἀπόγονος, ὁ |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ ἀπογόνου |
Abkömmling |  |
ἀπογράφομαι |
|
lasse mich eintragen |  |
ἀπογράφομαι |
|
lasse mich aufzeichnen |  |
ἀπογράφω |
|
schreibe auf |  |
ἀπογράφω |
|
zeichne auf |  |
ἀποδημέω |
|
bin abwesend |  |
ἀποδημέω |
|
bin auf Reisen |  |
ἀποδημέω |
|
gehe ins Ausland |  |
ἀποδημία, ἡ |
ἡ ἀποδημία, τῆς ἀποδημίας |
Abwesenheit (von der Heimat) |  |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
laufe weg |  |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entfliehe |  |
ἀποδίδωμι |
|
liefere aus |  |
ἀποδικέω |
|
verteidige mich vor Gericht |  |
ἀποδικέω |
|
verantworte mich |  |
ἀποδιώκω |
|
jage fort |  |
ἀποδιώκω |
|
vertreibe |  |
ἀποδιώκω |
|
verfolge den seitwärts fliehenden Feind |  |
ἄποικος, ἡ |
ἡ ἄποικος <πόλις>, τῆς ἀποίκου <πόλεως> |
Kolonie |  |
ἄποικος, ἡ |
ἡ ἄποικος <πόλις>, τῆς ἀποίκου <πόλεως> |
Pflanzstadt |  |
ἄποικος, ὁ |
ὁ ἄποικος, τοῦ ἀποίκου |
Ansiedler |  |
ἀποκαλέω |
|
nenne |  |
ἀποκάμνω |
|
gebe aus Ermüdung auf |  |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
mache öffentlich bekannt |  |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
lasse öffentlich verbieten |  |
ἀποκλείω |
|
lasse nicht ein |  |
ἀποκλείω |
|
schließe aus |  |
ἀποκλίνω (intr.) |
|
wende mich um |  |
ἀποκναίομαι |
|
werde gequält |  |
ἀποκναίομαι |
|
werde erschöpft |  |
ἀποκναίω |
|
quäle ab |  |
ἀποκναίω |
|
erschöpfe |  |
ἀποκναίω |
|
reibe auf |  |
ἀποκοιμάομαι |
|
lege mich zur Ruhe |  |
ἀποκοιμάομαι |
|
schlafe ein wenig |  |
ἀποκομίζομαι |
|
lasse zurückbringen |  |
ἀποκομίζομαι |
|
hole zurück |  |
ἀποκομίζω |
|
bringe weg |  |
ἀποκόπτω |
|
schneide ab |  |
ἀποκοτταβίζω |
|
lasse den letzten Weintopfen klatschen |  |
ἀποκρίνομαι |
|
treffe die Entscheidung |  |
ἀποκρίνομαι |
|
erteile einen Bescheid |  |
ἀποκρούομαι |
|
schlage von mir zurück |  |
ἀποκρούομαι |
|
wehre von mir ab |  |
ἀποκρούομαί τινος |
|
werde von etw. abgebracht |  |
ἀποκρούω |
|
schlage zurück |  |
ἀποκρούω (τινά τινος) |
|
schlage weg (jdn. von etw.) |  |
ἀποκρούω (τινά τινος) |
|
stoße weg (jdn. von etw.) |  |
ἀποκτείνω |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
verurteile zum Tod |  |
ἀποκτείνω |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
lasse hinrichten |  |
ἀποκτίννυμι (ἀποκτιννύω) |
|
töte |  |
ἀποκτίννυμι (ἀποκτιννύω) |
|
morde hin |  |
ἀποκωλύω |
|
hindere |  |
ἀποκωλύω |
|
halte zurück |  |
ἀπολείπω |
|
lasse zurück |  |
ἀπολείπω |
|
verliere |  |
ἀπολείπω (intr.) |
(= deficere) |
gehe aus |  |
ἀπολείπω (intr.) |
(= deficere) |
ermangele |  |
ἀπόλειψις, ἡ |
ἡ ἀπόλειψις, τῆς ἀπολείψεως |
Abfall |  |
ἄπολις, ἀπόλιδος |
|
heimatlos |  |
ἀπολογίζομαι |
|
lege Rechenschaft ab |  |
ἀπολοφύρομαι |
|
beklage |  |
ἀπολυτικός |
ἀπολυτικός, ἀπολυτική, ἀπολυτικόν |
geneigt freizusprechen |  |
ἀπομετρέω |
|
messe ab |  |
ἀπόμισθος |
ἀπόμισθος, ἀπόμισθον |
außer Sold |  |
ἀπόμισθος |
ἀπόμισθος, ἀπόμισθον |
soldlos |  |
ἀπονενοημένως |
PPP. v. ἀπονοέομαι |
verzweifelt |  |
ἀπονενοημένως |
PPP. v. ἀπονοέομαι |
in der Verzweiflung |  |
ἀπονοέομαι |
|
komme von Sinnen |  |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
mühelos |  |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
ohne Anstrengung |  |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
an Arbeit nicht gewöhnt |  |
ἀποπίπτω |
|
falle herab |  |
ἀποπλέω |
|
segle zurück |  |
ἀποπνίγω |
|
erdrossele |  |
ἀποπνίγω |
|
ersticke (tr.) |  |
ἀποπορεύομαι |
|
breche auf |  |
ἀποπορεύομαι |
|
mache mich auf den Weg |  |
ἀποπορεύομαι |
|
reise ab |  |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin unschlüssig |  |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Armut |  |
ἄπορος, ὁ |
ὁ ἄπορος, τοῦ ἀπόρου |
Bettler |  |
ἀπορριπτέω |
(= ἀπορρίπτω) |
werfe weg |  |
ἀπόρροια, ἡ |
ἡ ἀπόρροια, τῆς ἀπορροίας |
Abfluss |  |
ἀποσημαίνομαι |
|
versiegele (von Staats wegen) |  |
ἀποσημαίνομαι |
|
konfsziere |  |
ἀποσημαίνομαι |
|
ziehe ein (in die Statskasse) |  |
ἀποσημαίνομαι |
(proscribere) |
ächte |  |
ἀποσημαίνομαι |
(proscribere) |
bestimme für den Tod |  |
ἀποσπάω |
|
zwinge zum Abzug |  |
ἀποσταυρόω |
|
verpalisadiere |  |
ἀποστρέφομαι |
|
mache kehrt |  |
ἀποσφάττω (ἀποσφάζω) |
|
haue nieder |  |
ἀποτείχισμα, τὸ |
τὸ ἀποτείχισμα, τοῦ ἀποτειχίσματος |
Verschanzung |  |
ἀποτελέω |
|
vollende |  |
ἀποτελέω |
|
entrichte (Geschuldetes) |  |
ἀποτομή, ἡ |
ἡ ἀποτομή, τῆς ἀποτομῆς |
das Abhauen |  |
ἀποτομή, ἡ |
ἡ ἀποτομή, τῆς ἀποτομῆς |
das Abschneiden |  |
ἀποτρέπομαι |
|
mache kehrt |  |
ἀποτρέπομαι |
|
nehm Abstand |  |
ἀποτρέπομαι |
|
wende mich (vom Weg) ab |  |
ἀποτρόπαιος |
ἀποτρόπαιος, ἀποτρόπαιον |
(Unheil) abwendend |  |
ἀποτυγχάνω |
|
habe Unglück |  |
ἀποτυγχάνω τινός |
|
scheitere mit etw. |  |
ἀποφαίνω |
|
tue kund |  |
ἀποφαίνω |
|
schildere |  |
ἀποφέρω |
|
bringe weg |  |
ἀποφέρω |
|
trage weg |  |
ἀποφεύγω <τὴν κρίσιν> |
|
werde freigesprochen |  |
ἀποχόω (ἀποχώννυμι) |
|
dämme ab |  |
ἀποχόω (ἀποχώννυμι) |
|
speere durch einen Damm |  |
ἀποχωλεύω (tr.) |
= ἀποχωλόω |
lähme ganz |  |
ἀποχωλεύω (tr.) |
= ἀποχωλόω |
mache ganz lahm |  |
ἀποχώρησις, ἡ |
ἡ ἀποχώρησις, τῆς ἀποχωρήσεως |
Rückzug |  |
ἀπράγμων |
ἀπράγμων, ἄπραγμον |
untätig |  |
ἀπράγμων |
ἀπράγμων, ἄπραγμον |
friedlich |  |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
nichts ausrichtend |  |
ἀπρονόητος |
ἀπρονόητος, ἀπρονόητον |
unvorsichtig |  |
ἀπρονόητος |
ἀπρονόητος, ἀπρονόητον |
unbedacht |  |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
unweigerlich |  |
ἀπύλωτος |
ἀπύλωτος, ἀπύλωτον |
ohne Tor |  |
ἀπύλωτος |
ἀπύλωτος, ἀπύλωτον |
unverschlossen |  |
ἀργολίζω |
|
bin argivisch gesinnt |  |
ἀργολίζω |
|
bin ein Freund der Argiver |  |
ἀργολίζω |
|
halte es mit den Argivern |  |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silbermünze |  |
ἀργυρολογέω |
|
sammle Geld ein |  |
ἀργυρολογέω |
|
brandschatze |  |
ἀργυρολογία, ἡ |
ἡ ἀργυρολογία, τῆς ἀργυρολογίας |
Geldeintreibung |  |
ἀργυρολογία, ἡ |
ἡ ἀργυρολογία, τῆς ἀργυρολογίας |
Brandschatzung |  |
ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
mache mich beliebt bei jdm. |  |
ἀρεστός |
ἀρεστός, ἀρεστή, ἀρεστόν |
angenehm |  |
ἀρεστός |
ἀρεστός, ἀρεστή, ἀρεστόν |
beliebt |  |
ἀριστεῖον, τὸ |
τὸ ἀριστεῖον, τοῦ ἀριστείου |
Preis der Tapferkeit |  |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
Optimaten |  |
ἀριστοκρατοῦνται |
|
sie hatben eine aristokratische Verfassung |  |
ἀριστοποιέομαι |
|
bereite mein Frühstück |  |
ἀριστοποιέομαι |
|
nehme mein Frühstück ein |  |
ἀριστοποιούμενα, τὰ |
τὰ ἀριστοποιούμενα, τῶν ἀριστοποιουμένων |
Frühstück |  |
ἄριστος |
ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον. supl. zu ἀγαθός |
beste |  |
ἄριστος |
ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον supl. zu ἀγαθός |
trefflichste |  |
ἁρμοστήρ, ὁ |
ὁ ἁρμοστήρ, τοῦ ἁρμοστῆρος, ion. = ἁρμοστής |
Ordner |  |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Landvogt |  |
ἁρμόστωρ, ὁ |
ὁ ἁρμόστωρ, τοῦ ἁρμόστορος |
= ὁ ἁρμοστήρ, τοῦ ἁρμοστῆρος |  |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe mich an |  |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
mache es recht |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
beraube |  |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
verboten zu sagen |  |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
geheim |  |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
ungesagt |  |
ἄρτι |
|
jüngst |  |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
ehemalig |  |
ἀρχεῖον, τὸ |
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου |
Rathaus |  |
ἀρχηγέτης, ὁ |
ὁ ἀρχηγέτης, τοῦ ἀρχηγέτου |
Urheber |  |
ἀρχηγέτης, ὁ |
ὁ ἀρχηγέτης, τοῦ ἀρχηγέτου |
Stammvater |  |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Anstifter |  |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Urheber |  |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Führer |  |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Anführer |  |
ἀσεβής |
ἀσεβής, ἀσεβές |
frevelhaft |  |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
ohne gegessen zu haben |  |
ἄσκησις, ἡ |
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως |
Athletenberuf |  |
ἀστυγείτων, ὁ |
ὁ ἀστυγείτων, τοῦ ἀστυγείτονος |
Grenznachbar |  |
ἀσύμφορος |
ἀσύμφορος, ἀσύμφορον |
ohne Vorteil |  |
ἀσύμφορος |
ἀσύμφορος, ἀσύμφορον |
nutzlos |  |
ἀσύντακτος |
ἀσύντακτος, ἀσύντακτον |
uneingeteilt |  |
ἀσύντακτος |
ἀσύντακτος, ἀσύντακτον |
ungeordnet |  |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Behinderung |  |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
aber |  |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
jedoch |  |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
hingegen |  |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
vollends |  |
ἀτείχιστος |
ἀτείχιστος, ἀτείχιστον |
unbefestigt |  |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
unvollendet |  |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
lastenfrei |  |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Entehrung |  |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Zurücksetzung |  |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
der Bürgerrechte verlustig |  |
ἀτολμία, ἡ |
ἡ ἀτολμία, τῆς ἀτολμίας |
Mutlosigkeit |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
unstatthaft |  |
ἀττικίζω |
|
gehöre zur athenischen Partei |  |
ἀτυχέω |
|
bin im Unglück |  |
αὖ |
|
ebenfalls |  |
αὖ |
|
dagegen |  |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
freiwillig |  |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
eigenmächtig |  |
αὖθις |
|
abermals |  |
αὖθις |
|
ein andermal |  |
αὐλητρίς, ἡ |
ἡ αὐλητρίς, τῆς αὐλητρίδος |
Flötenspielerin |  |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
biwakiere |  |
αὔλιον, τὸ |
τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου |
eingehegter Ort |  |
αὔλιον, τὸ |
τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου |
Hürde |  |
αὐξάνομαι |
|
komme empor |  |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
fördere |  |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
mache groß |  |
αὔξομαι |
|
wachse |  |
αὔξομαι |
|
nehme zu |  |
αὔξω |
|
lasse wachsen |  |
αὔξω |
|
vermehre |  |
αὔξω |
|
fördere |  |
αὔξω |
|
helfe |  |
αὔξω |
|
unterstütze |  |
αὔρα, ἡ |
ἡ αὔρα, τῆς αὔρας |
Luftzug |  |
αὔρα, ἡ |
ἡ αὔρα, τῆς αὔρας |
Wind |  |
αὐτίκα |
|
sogleich |  |
αὐτίκα |
|
augenblicklich |  |
αὐτογνωμονέω |
|
handele nach eigener Willkür |  |
αὐτογνωμονέω |
|
handele auf eigene Faust |  |
αὐτόθεν |
|
gleich damals |  |
αὐτόθεν |
|
sogleich |  |
αὐτόθεν |
|
schon jetzt |  |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
unumschränkt |  |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
mit unumschränkter Vollmacht |  |
αὐτοπολίτης, ὁ |
ὁ αὐτοπολίτης, τοῦ αὐτοπολίτου |
Bürger eines selbständigen Staates |  |
αὐτόπτης, ὁ |
ὁ αὐτόπτης, τοῦ αὐτόπτου |
Augenzeuge |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
gerade |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
unmittelbar |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
von selbst |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
aus eigenem Antrieb |  |
αὐτοσχεδιάζω |
|
tue eigenmächtig |  |
αὐτοσχεδιάζω |
|
handle auf eigene Faust |  |
αὐτόχειρ |
αὐτόχειρ, αὐτόχειρος |
mit eigener Hand (vollbingend) |  |
αὐτόχειρ |
αὐτόχειρ, αὐτόχειρος |
eigenhändig (vollbingend) |  |
αὐτόχειρ, ὁ |
ὁ αὐτόχειρ, τοῦ αὐτόχειρος |
Mörder |  |
αὐτοχειρία, ἡ |
ἡ αὐτοχειρία, τῆς αὐτοχειρίας |
eigenhändiger Mord |  |
ἀφ' οὗ |
|
seitdem |  |
ἀφαμαρτάνω |
|
verfehle |  |
ἀφαμαρτάνω |
|
verfehle meine ABsicht |  |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
verschwunden |  |
ἀφανίζομαι |
|
verschwinde (in den Wellen) |  |
ἀφανίζομαι |
|
gehe zugrunde |  |
ἀφανίζω |
|
verberge |  |
ἀφανίζω |
|
vernichte |  |
ἀφαρπάζω |
|
reiße fort |  |
ἀφαρπάζω |
|
entreiße |  |
ἀφηγέομαι |
|
segle voran |  |
ἀφηγέομαι |
|
ziehe ab |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
mache mich los |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
entkomme |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
werd freigesprochen (von etw.) |  |
ἀφίημι |
|
entsende |  |
ἀφίημι |
|
schicke weg |  |
ἀφίημι |
|
entbinde von etw. |  |
ἀφίημι |
|
verschone mit |  |
ἀφίημι (τινί + Inf.) |
|
überlasse (jdm. zu...) |  |
ἀφίημι (τινί + Inf.) |
|
stelle anheim (jdm. zu...) |  |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
gelange wohin |  |
ἄφιππος |
ἄφιππος, ἄφιππον |
für Reiterei ungeeignet |  |
ἀφίστημι |
|
stelle entfernt auf |  |
ἀφίστημι |
|
setze ab |  |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Abzug |  |
ἀφόρητος |
ἀφόρητος, ἀφόρητον |
unerträglich |  |
ἀφορμάω |
|
breche auf (intr.) |  |
ἀφορμάω |
|
ziehe ab (intr.) |  |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Stützpunkt |  |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Geldquelle |  |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
unbesetzt |  |
ἀφυλάκτως |
Adv. zu ἀφύλακτος |
ohne Vorsichtsmaßnahmen |  |
ἀχθεινῶς |
Adv. zu ἀχθεινός |
ärgerlich |  |
ἀχθεινῶς |
Adv. zu ἀχθεινός |
mit Widerwillen |  |