Vokabular zu Xenophon, Hellenika Φ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-, Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
φαίνω |
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, ἐφάνθην, φανθήσομαι |
verheiße |  |
φάλαρα, τὰ |
τὰ φάλαρα, τῶν φαλάρων |
Backestücke (des Pferdeschmucks) |  |
φάλαρα, τὰ |
τὰ φάλαρα, τῶν φαλάρων |
(blanker) Pferdeschmuck |  |
φανερόν, τὸ |
τὸ φανερόν, τοῦ φανεροῦ |
Öffentlichkeit |  |
φανερόν, τὸ |
τὸ φανερόν, τοῦ φανεροῦ |
das Freie |  |
φανερῶς |
|
offenbar |  |
φάραγξ, ἡ |
ἡ φάραγξ, τῆς φάραγγος |
Schlucht |  |
φάραγξ, ἡ |
ἡ φάραγξ, τῆς φάραγγος |
Tal |  |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
gebe vor |  |
φάσκω |
nur Prs. und Impf. |
verspreche |  |
φαῦλος |
φαῦλος, φαύλη, φαῦλον |
geringfügig |  |
φαυλότης, ἡ |
ἡ φαυλότης, τῆς φαυλότητος |
Einfachheit (monstrum) |  |
φαυλότης, ἡ |
ἡ φαυλότης, τῆς φαυλότητος |
Schlichtheit |  |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
renne |  |
φέρομαι |
φέρομαι, ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι |
fließe dahin |  |
φιλανθρωπία, ἡ |
ἡ φιλανθρωπία, τῆς φιλανθρωπίας |
Menschenfreundlichkeit |  |
φιλοκινδύνως |
|
waghalsig |  |
φιλονεικέω |
|
bin streitsüchtig |  |
φιλονεικέω |
|
bin ehrgeizig |  |
φιλόξενος |
φιλόξενος, φιλόξενον |
gastfreundlich |  |
φιλόπονος |
φιλόπονος, φιλόπονον |
arbeitsam |  |
φιλοπόνως |
|
eifrig |  |
φιλότιμος |
φιλότιμος, φιλότιμον |
ehrgeizig |  |
φιλότιμος |
φιλότιμος, φιλότιμον |
ehrliebend |  |
φλέψ, ἡ |
ἡ φλέψ, τῆς φλεβός |
Ader |  |
φλυαρέω |
|
treibe Possen |  |
φλυαρέω |
|
handele töricht |  |
φοβέομαι + indir. Frage |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
erwäge furchtsam |  |
φοβέομαι + Inf. |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
trage Bedenken |  |
φοβέω |
|
schüchtere ein |  |
φοιτάω |
|
gehe und komme |  |
φοίτησις, ἡ |
ἡ φοίτησις, τῆς φοιτήσεως |
Hin- und Hergehen |  |
φοίτησις, ἡ |
ἡ φοίτησις, τῆς φοιτήσεως |
Gehen und Komme |  |
φορός |
φορός, φορόν |
tragend |  |
φορός |
φορός, φορόν |
günstig |  |
φορτηγικός |
φορτηγικός, φορτηγική, φορτηγικόν |
lasttragend |  |
φράζω |
φράζω, φράσω, ἔφρασα, πέφρακα, πέφρασμαι, ἐφράσθην, φρασθήσομαι |
teile mit |  |
φρεατία, ἡ |
ἡ φρεατία, τῆς φρεατίας |
Wasserbehälter |  |
φρεατία, ἡ |
ἡ φρεατία, τῆς φρεατίας |
Wassergrube |  |
φρόνημα, τὸ |
τὸ φρόνημα, τοῦ φρονήματος |
Selbstgefühl |  |
φρόνημα, τὸ |
τὸ φρόνημα, τοῦ φρονήματος |
Stolz |  |
φρόνιμον, τὸ |
τὸ φρόνιμον, τοῦ φρονίμου |
Besonnenheit |  |
φρόνιμον, τὸ |
τὸ φρόνιμον, τοῦ φρονίμου |
Geistesgegenwart |  |
φρόνιμος |
φρόνιμος, φρόνιμον |
einsichtsvoll |  |
φρουρά, ἡ |
ἡ φρουρά, τῆς φρουρᾶς |
Garnison |  |
φρουρά, ἡ |
ἡ φρουρά, τῆς φρουρᾶς |
Heer (bei den Spartanern) |  |
φρουρέω |
|
bewache |  |
φρούριον, τὸ |
τὸ φρούριον, τοῦ φρουρίου |
Grenzfestung |  |
φρουρίς, ἡ |
ἡ φρουρίς, τῆς φρουρίδος |
Wachtschiff |  |
φρουροί, οἱ |
οἱ φρουροί, τῶν φρουρῶν |
Besatzung |  |
φρουροί, οἱ |
οἱ φρουροί, τῶν φρουρῶν |
Wachtposten |  |
φυλακή, ἡ |
ἡ φυλακή, τῆς φυλακῆς |
Nachtwache |  |
φυλάττομαι (φυλάσσομαι) (τινά, τι) |
|
halte mich vorsichtig fern (von jdm./etw.) |  |
φυράω |
|
mische |  |
φυράω |
|
knete |  |