ἀναπηδάω |
|
springe empor |  |
πάγκαλος |
πάγκαλος, (παγκάλη,) πάγκαλον |
sehr schön |  |
παγκρατιαστής, ὁ |
ὁ παγκρατιαστής, τοῦ παγκρατιαστοῦ |
Pankratiast |  |
παγκρατιαστής, ὁ |
ὁ παγκρατιαστής, τοῦ παγκρατιαστοῦ |
Catcher (Ringer und Boxer) |  |
παιγνιῶδες, τὸ |
τὸ παιγνιῶδες, τοῦ παιγνιώδους |
heitere Laune |  |
παιγνιώδης |
παιγνιώδης, παιγνιῶδες |
scherzhaft |  |
παιδάριον, τὸ |
τὸ παιδάριον, τοῦ παιδαρίου |
Knäblein |  |
παιδάριον, τὸ |
τὸ παιδάριον, τοῦ παιδαρίου |
Kindlein |  |
παῖδες, οἱ |
οἱ παῖδες, τῶν παίδων |
Nachkommen |  |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
Knaben betreffend |  |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
kindlich |  |
παιδικός |
παιδικός, παιδική, παιδικόν |
knabenhaft |  |
παιδίσκος, ὁ |
ὁ παιδίσκος, τοῦ παιδίσκου |
Knäblein |  |
παιδνός |
παιδνός, παιδνή, παιδνόν |
= παιδικός, παιδική, παιδικόν |  |
παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
stoße nieder |  |
πάλαι |
|
längst |  |
παλιναυτόμολος, ὁ |
ὁ παλιναυτόμολος, τοῦ παλιναυτομόλου |
erneuter Überläufer |  |
πάμπαν |
|
ganz und gar |  |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
sehr viel |  |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
zahlreich |  |
παμπληθής |
παμπληθής, παμπληθές |
dicht |  |
πάμπολλα |
|
vielfach |  |
παμφόρος |
παμφόρος, παμφόρον |
fruchtbar |  |
πανδημεί |
|
mit allen Leuten |  |
πανταχόθεν |
|
von allen Seiten |  |
παντελῶς |
|
vollkommen |  |
παντελῶς |
|
ganz und gar |  |
παντοδαπός |
παντοδαπός, παντοδαπή, παντοδαπόν |
buntgemischt |  |
παραβάλλω |
|
werfe daneben |  |
παραβάλλω |
|
werfe vor |  |
παραβάλλω |
|
lege vor |  |
παράβλημα, τὸ |
τὸ παράβλημα, τοῦ παραβλήματος |
Schutzdecke (für Schiffe) |  |
παραβοηθέω |
|
komme bei etw zu Hilfe |  |
παραγγελία, ἡ |
ἡ παραγγελία, τῆς παραγγελίας |
Bekanntnachung |  |
παραγγελία, ἡ |
ἡ παραγγελία, τῆς παραγγελίας |
Befehl |  |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
mache bekannt |  |
παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
teile mit |  |
παραγίγνομαί τινι |
|
unterstütze jdn. |  |
παραδείκνυμι |
|
weise zu |  |
παραδείκνυμι |
|
überweise |  |
παραδείκνυμι |
|
steuere bei (Geld) |  |
παραδίδωμι |
|
gebe preis |  |
παραθαλάττιος (παραθαλάσσιος) |
παραθαλάττιος, παραθαλαττία, παραθαλάττιον |
am Meer gelegen |  |
παραινέω |
παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην, παραινεθήσομαι |
empfehle |  |
παραιρέομαι |
|
nehme ab |  |
παρακατατίθεμαι |
|
gebe etw. zu bewachen |  |
παρακατατίθεμαι |
|
vertraue etw. an |  |
παρακελεύομαι |
|
sage aufmunternd (τινι, ὅτι... jdm. dass...) |  |
παρακινδυνεύω |
|
wage |  |
παρακινδυνεύω |
|
unternehme (unter Gefahr) |  |
παρακολουθέω |
|
begleite |  |
παρακολουθέω |
|
folge zur Seite |  |
παρακολουθέω |
|
gehe nebenher (zur Deckung) |  |
παρακομίζομαι |
|
beschaffe mir |  |
παρακομίζομαι |
|
führe ein |  |
παρακομίζω |
|
schaffe herbei |  |
παρακομίζω |
|
beschaffe |  |
παρακομίζω |
|
führe hin |  |
παρακομίζω |
|
geleite |  |
παραλαμβάνω |
|
nehme an mich |  |
παραλαμβάνω |
|
empfange |  |
παραλλάττω (παραλλάσσω) |
|
gehe vorüber |  |
παραλύω |
|
entkräfte |  |
παραλύω |
|
mache wehrlos |  |
παραλύω |
|
lege lahm |  |
παραμένω |
|
halte bei jdm. aus |  |
παραμένω |
|
bleibe da |  |
παραμυθέομαί τι |
|
sage etwas zur Ermunterung |  |
παραπίπτω |
|
falle daneben |  |
παραπίπτω |
|
gerate daneben |  |
παραπίπτω |
|
irre (falle daneben) |  |
παραπίπτω |
|
mache einen Fehler |  |
παραπλέω |
|
segele vorbei |  |
παραπλέω |
|
segele längs der Küste |  |
παραπλήσιος |
παραπλήσιος, παραπλησία, παραπλήσιον |
beinahe gleich |  |
παραπλήσιος |
παραπλήσιος, παραπλησία, παραπλήσιον |
ähnlich |  |
παράπλους, ὁ |
ὁ παράπλους, τοῦ παράπλου |
Vorbeifahrt |  |
παράπλους, ὁ |
ὁ παράπλους, τοῦ παράπλου |
Küstenfahrt |  |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Begleitung |  |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Geleit |  |
παραπομπή, ἡ |
ἡ παραπομπή, τῆς παραπομπῆς |
Zufuhr |  |
παραρρέω |
|
fließe vorbei |  |
παράρρυμα, τὸ |
τὸ παράρρυμα, τοῦ παραρρύματος |
Schutzdecke (für Schiffe) |  |
παρασκευάζομαι εἴς τι (πρός τι) |
|
schicke mich an zu etw. |  |
παρασκευάζομαι εἴς τι (πρός τι) |
|
bereite mich vor zu etw. |  |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Rüstung |  |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorhaben |  |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorkehrungen |  |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Vorbereitung |  |
παρασκευή, ἡ |
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς |
Streitmacht |  |
παρασπάομαι |
|
ziehe auf meine Seite |  |
παρασπάομαί τινά τινος |
|
mache einen jdm. abspenstig |  |
παρασπάω |
|
ziehe beiseite |  |
παράσπονδος |
παράσπονδος, παράσπονδον |
vertragswidrig |  |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Begleiter |  |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Beschützer |  |
παραστάτης, ὁ |
ὁ παραστάτης, τοῦ παραστάτου |
Verbündeter |  |
παρατάττω (παρατάσσω) |
|
stelle in Schlachtordnung |  |
παρατάττω (παρατάσσω) |
|
ordne nebeneinander in langer Reihe |  |
παρατρέπω |
|
wende weg |  |
παρατρέχω |
|
eile herbei |  |
παραχωρέω |
|
gehe zur Seite |  |
παραχωρέω |
|
weiche aus |  |
παραχωρέω |
|
lasse den Vortritt |  |
πάρειμι (παρεῖναι) |
|
bin zugegen |  |
πάρειμι (παρεῖναι) |
|
finde mich ein |  |
πάρειμι (παριέναι) |
|
zieh vorbei |  |
παρελαύνω |
|
treibe vorbei (tr.) |  |
παρελαύνω |
|
reite vorbei |  |
παρελθόν, τὸ |
τὸ παρελθόν, τοῦ παρελθόντος |
verflossene Zeit |  |
παρέπομαί τινι |
|
folge jdm. nebenbei |  |
παρέπομαί τινι |
|
begleite jdn. |  |
παρεσκευασμένα, τὰ |
τὰ παρεσκευασμένα, τῶν παρεσκευασμένων |
(getroffene) Vorbereitungen |  |
παρίημι |
|
lasse durch |  |
παρολιγωρέω |
|
bin etwas nachlässig |  |
παρολιγωρέω |
|
vernachlässige ein wenig |  |
παρόμοιος |
παρόμοιος, παρόμοιον |
ziemlich ähnlich |  |
παρόμοιος |
παρόμοιος, παρόμοιον |
ungefähr gleich |  |
παροξύνω |
|
treibe an |  |
παροράω |
|
übersehe |  |
παροράω |
|
beachte nicht |  |
παρωθέω |
|
stoße zur Seite |  |
παρωθέω |
|
behandele zurücksetzend |  |
πασσυδίᾳ |
|
mit aller Macht |  |
πασσυδίᾳ |
|
in aller Eile |  |
πατρικός |
πατρικός, πατρική, πατρικόν |
= πάτριος, πατρία, πάτριον - väterlich |  |
πατρικός |
πατρικός, πατρική, πατρικόν |
= πάτριος, πατρία, πάτριον - vom Vater übernommen |  |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
angestammt |  |
πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
vaterländisch |  |
πατρῷα, τὰ |
τὰ πατρῷα, τῶν πατρῴων |
väterliches Erbe |  |
πεζικόν, τὸ |
τὸ πεζικόν, τοῦ πεζικοῦ |
Fußvolk |  |
πεζικόν, τὸ |
τὸ πεζικόν, τοῦ πεζικοῦ |
Landheer |  |
πεζικός |
πεζικός, πεζική, πεζικόν |
= πεζός, πεζή, πεζόν |  |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Gehorsam |  |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Manneszucht |  |
πειθαρχία, ἡ |
ἡ πειθαρχία, τῆς πειθαρχίας |
Disziplin |  |
πείθομαι |
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα |
leiste Folge |  |
πεινήω (πεινῶ) |
πεινῶ (πεινῆν). - πεινῶντι dor. = πεινῶσι |
leide Hunger |  |
πελάγιος |
πελάγιος, πελαγία, πελάγιον |
auf hohem Meer befindlich |  |
πέλεκυς, ὁ |
ὁ πέλεκυς, τοῦ πελέκεως |
Beil |  |
πελταστικόν, τὸ |
τὸ πελταστικόν, τοῦ πελταστικοῦ |
Schar Leichtbewaffneter |  |
πελτοφόρος, ὁ |
ὁ πελτοφόρος, τοῦ πελτοφόρου (= πελταστής) |
Leichtbewaffneter (Träger der πέλτη) |  |
πεμπάς, ἡ |
ἡ πεμπάς, τῆς πεμπάδος |
Anzahl von fünf (Mann) |  |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Dienstmann |  |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Sklave |  |
πενέστης, ὁ |
ὁ πενέστης, τοῦ πενέστου |
Leibeigener (in Thessalien, wie Heloten in Sparta) |  |
πενθέω |
|
betreuere |  |
πενθήμερος |
πενθήμερος, πενθήμερον |
fünftägig |  |
πένταθλος, ὁ |
ὁ πένταθλος, τοῦ πεντάθλου |
Fünfkämpfer |  |
πένταθλος, ὁ |
ὁ πένταθλος, τοῦ πεντάθλου |
Kämpfer im Fünfkampf |  |
πεντακισχίλιοι |
πεντακισχίλιοι, πεντακισχίλιαι, πεντακισχίλια |
fünftausend |  |
πεντεδραχμία, ἡ |
ἡ πεντεδραχμία, τῆς πεντεδραχμίας |
fünf Drachmen |  |
πεντεδραχμία, ἡ |
ἡ πεντεδραχμία, τῆς πεντεδραχμίας |
Fünfdrachmenstück |  |
πέραθεν |
|
von jenseits (her) |  |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
führe aus |  |
περαίνω |
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
richte aus |  |
περιαγγέλλω |
|
lasse nach allen Seiten den Befehl ergehen |  |
περιαγγέλλω |
|
melde ringsum |  |
περιάγω |
|
führe herum |  |
περιάγω (intr.) |
|
ziehe herum (intr.) |  |
περιαιρέω |
|
reiße ringsum nieder |  |
περιβάλλομαι |
|
nehme in Besitz |  |
περίβλεπτος |
περίβλεπτος, περίβλεπτον |
angesehen |  |
περίβλεπτος |
περίβλεπτος, περίβλεπτον |
geachtet |  |
περιβολή, ἡ (τινός) |
ἡ περιβολή, τῆς περιβολῆς |
Trachten (nach etw.) |  |
περιβολή, ἡ (τινός) |
ἡ περιβολή, τῆς περιβολῆς |
Jagd (auf etw.) |  |
περιγίγνομαι |
|
bleibe übrig |  |
περιγίγνομαι |
|
bin übrig (als Überschuss) |  |
περιγράφω |
|
umgrenze |  |
περιγράφω |
|
bestimme genau |  |
περίειμι (περιιέναι) |
|
ziehe herum |  |
περιείργω |
|
schließe ein |  |
περιείργω |
|
hege ein |  |
περιελαύνω |
|
treibe herum (tr.) |  |
περιελαύνω |
|
reite herum |  |
περιέπω |
περιέπω [Impf.: περιεῖπον], περιέψω, περιέσπον [Inf.: περισπεῖν], - , - , περιέφθην |
bin mit etw. beschäftigt |  |
περιέπω |
περιέπω [Impf.: περιεῖπον], περιέψω, περιέσπον [Inf.: περισπεῖν], - , - , περιέφθην |
umsorge etw. |  |
περιέρχομαι |
|
mache Umwege |  |
περιοικίς |
περιοικίς, περιοικίδος (fem.) |
umliegend |  |
περιόψεται τὴν λίαν ὕβριν |
|
er wird die unerhörte Vermessenheit hinnehmen (dulden) |  |
περιπίμπλαμαι |
|
werde von einer Menschenmenge umstanden |  |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
Umsegeln |  |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
Umschiffung |  |
περίπλους, ὁ |
ὁ περίπλους, τοῦ περίπλου |
das Umgehen (mit der Flotte) |  |
περισταυρόομαι |
|
versehe ringsum mit Spitzpfählen |  |
περιστρατοπεδεύω (περιστρατοπεδεύομαι) |
|
umlagere ringsum |  |
περιστρατοπεδεύω (περιστρατοπεδεύομαι) |
|
schließe ein |  |
περισῴζω |
|
rette |  |
περισῴζω |
|
erhalte am Leben |  |
περιτειχίζω |
|
umgebe mit einer Mauer |  |
περιτειχίζω |
|
befestige |  |
περιτειχίζω |
|
schließe ein |  |
περιτείχισμα, τὸ |
τὸ περιτείχισμα, τοῦ περιτειχίσματος |
Verschanzung |  |
περιτρέχω |
|
laufe herum |  |
περιττός (περισσός) |
περιττός, περιττή, περιττόν [περισσός, περισσή, περισσόν] |
entbehrlich |  |
περιφλεγής |
περιφλεγής, περιφλεγές |
hitzig |  |
περιχέομαι |
|
dränge mich herum |  |
περιχέω |
|
gieße herum |  |
πέρυσι (πέρυσιν) |
πέρυσιν vor Vokalen |
im Jahr zuvor |  |
πέρυσι (πέρυσιν) |
πέρυσιν vor Vokalen |
im vorigen Jahr |  |
πετροβόλος |
πετροβόλος, πετροβόλον |
Steine schleudernd |  |
πετροβόλος, ὁ |
ὁ πετροβόλος, τοῦ πετροβόλου |
Schleuderer |  |
πεφυκώς |
πεφυκώς, πεφυκυῖα, πεφυκός |
wie von Natur geschaffen |  |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Ton |  |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Lehm |  |
πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Sumpf |  |
πίπτω ὑπό τινος |
|
werde niedergemacht von jdm. |  |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
Bündnis |  |
πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
Einvernehmen |  |
πλάτανος, ἡ |
ἡ πλάτανος, τῆς πλάτανου |
Platane |  |
πλατύ, τὸ |
τὸ πλατύ, τοῦ πλατέος |
Ebene |  |
πλατύς |
πλατύς, πλατεῖα, πλατύ |
glatt |  |
πλατύς |
πλατύς, πλατεῖα, πλατύ |
ausgedehnt |  |
πλείονες, οἱ |
οἱ πλείονες, τῶν πλειόνων |
Mehrzahl |  |
πλεῖστος |
πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον - Superl zu πολύς |
meiste |  |
πλείων |
πλείων, πλεῖον und πλέον (Kompar. zu πολύς) |
mehr |  |
πλείων |
πλείων, πλεῖον und πλέον (Kompar. zu πολύς) |
zahlreicher |  |
πλεονεκτέω |
|
gelte mehr |  |
πλεονεκτέω |
|
gewinne durch Übervorteilung |  |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Eigennutz |  |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Anmaßung |  |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Gewaltherrschaft |  |
πλεονεξία, ἡ |
ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας |
Großmannsucht |  |
πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
vollauf |  |
πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
hinlänglich |  |
πληρόομαι |
|
lasse bemannen |  |
πλοιάριον, τὸ |
τὸ πλοιάριον, τοῦ πλοιαρίου |
kleines Fahrzeug |  |
πνέω |
πνέω, πνεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
schnaube |  |
πόα, ἡ |
ἡ πόα, τῆς πόας |
Gras |  |
πόα, ἡ |
ἡ πόα, τῆς πόας |
Grasplatz |  |
ποθέω |
|
begehre |  |
πολεμαρχεῖον, τὸ |
τὸ πολεμαρχεῖον, τοῦ πολεμαρχείου |
Wohnung des Polemarchen |  |
πολεμαρχεῖον, τὸ |
τὸ πολεμαρχεῖον, τοῦ πολεμαρχείου |
Gerichtshof des Polemarchen |  |
πολεμαρχέω |
|
bin Polemarch |  |
πολέμαρχος, ὁ |
ὁ πολέμαρχος, τοῦ πολεμάρχου |
Polemarch (in Athen der dritte Archont) |  |
πολεμέω μετά τινος |
|
führe Krieg im Bunde mit jdm. |  |
πολεμέω πρός τινα |
|
liege im Kampf gegen jdn. |  |
πολεμέω σύν τινι |
|
unterstütze jdn. im Krieg |  |
πολέμιος |
πολέμιος, πολεμία, πολέμιον |
zum Krieg gehörig |  |
πολεμοποιέω |
|
bin Anstifter des Krieges |  |
πολιτεία, ἡ |
ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας - opp.: τυραννίς |
freiheitliche Verfassung |  |
πολιτεύω |
|
verwalte den Staat |  |
πολιτικός |
πολιτικός, πολιτική, πολιτικόν |
aus Bürgern bestehend |  |
πολλαχόσε |
|
nach vielen Seiten |  |
πολλαχόσε |
|
nach vielen Punkten |  |
πολλαχοῦ |
|
oftmals |  |
πολὺ ἡδίον |
|
viel lieber |  |
πολυανθρωπία, ἡ |
ἡ πολυανθρωπία, τῆς πολυανθρωπίας |
Reichtum an Menschen |  |
πολυσιτία, ἡ |
ἡ πολυσιτία, τῆς πολυσιτίας |
Reichtum an Getreide |  |
πολυσιτία, ἡ |
ἡ πολυσιτία, τῆς πολυσιτίας |
Fruchtbarkeit |  |
πονέομαι |
|
arbeite |  |
πονέω |
|
dulde Beschwerden |  |
πονέω τινί |
|
mühe mich ab mit etw. |  |
πορθμεῖον, τὸ |
τὸ πορθμεῖον, τοῦ πορθμείου |
Transportschiff |  |
πορίζω |
|
beschaffe |  |
πόρρωθεν |
|
aus weiter Ferne |  |
ποσφορέω |
|
trage herbei |  |
ποσφορέω |
|
trage hinzu |  |
ποτέ (enklit.) |
|
endlich einmal |  |
πότιμος |
πότιμος, πότιμον |
trinkbar |  |
πότιμος |
πότιμος, πότιμον |
trinkbar |  |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Verrichtung |  |
πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Ausführung |  |
πρεσβεύω |
|
schicke Gesandte |  |
πρηστήρ, ὁ |
ὁ πρηστήρ, τοῦ πρηστῆρος |
Blitzstrahl |  |
πρό + Gen. |
(pro + Abl.) |
zum Schutze von |  |
προαγορεύω |
|
führe das Wort |  |
προαγορεύω τινός |
|
bin Wortführer von jdm. |  |
προαγορεύω τινί |
Aor: προεῖπον |
kündige jdm. an |  |
προαιρέομαί τ |
|
wähle etw. bevorzugt aus |  |
προαιρέομαί τι |
|
ziehe etw. vor |  |
προάστειον, τὸ |
τὸ προάστειον, τοῦ προαστείου |
Vorstadt |  |
προβάλλομαι |
|
werde vor das Volksgericht gezogen |  |
προβολή, ἡ |
ἡ προβολή, τῆς προβολῆς |
(vorläufige) Anklage beim Volk |  |
προβουλεύω |
|
berate vor |  |
προβουλεύω |
|
bereite einen Antrag vor |  |
προβουλεύω |
|
gebe ein vorläufiges Gutachten ab |  |
προβουλεύω |
|
fasse einen vorläufigen Beschluss (περί τινος - über etw.) |  |
πρόδηλος |
πρόδηλος, πρόδηλον |
ganz offenbar |  |
πρόδηλος |
πρόδηλος, πρόδηλον |
offen ersichtlich |  |
προδιαβαίνω |
|
komme vorher hinüber |  |
προδιαβαίνω |
|
setze vorher über |  |
προδίδωμι |
|
bezahle voraus |  |
πρόδικος, ὁ |
ὁ πρόδικος, τοῦ προδίκου |
Vormund (des unmündigen Königs in Sparta) |  |
πρόειμι (προιέναι) |
|
marschiere an der Spitze |  |
προειρημένος |
προειρημένος, προειρημένη, προειρημένον |
vorher genannt |  |
προήκω |
|
komme hervor |  |
προήκω |
|
rage hervor |  |
προθέω |
|
eile voraus |  |
προθέω |
|
laufe vorwärts |  |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Streben |  |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Geneigtheit |  |
προθυμία, ἡ |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Kampfesmut |  |
προθύμως |
|
mutig |  |
προθύμως |
|
eifrig |  |
προίημι |
|
lasse fahren |  |
προκάθημαι |
|
sitze davor |  |
προκάθημαι (τινός) |
|
schütze (verteidige) jdn. |  |
προκαλέομαι |
|
stelle eine Forderung |  |
προκαλέομαι |
|
mache Vorschläge |  |
προκαλέομαι |
|
beantrage |  |
προκείμενα, τὰ |
τὰ προκείμενα, τῶν προκειμένων |
der vorliegende Fall |  |
προκείμενα, τὰ |
τὰ προκείμενα, τῶν προκειμένων |
die vorliegende Sache |  |
προκόπτω (intr.) |
|
mache Fortschritte |  |
πρόνοια, ἡ |
ἡ πρόνοια, τῆς προνοίας |
Bedachtsamkeit |  |
προνομή, ἡ |
ἡ προνομή, τῆς προνομῆς |
Streifzug (zum Futterholen) |  |
πρόοδος, ἡ |
ἡ πρόοδος, τῆς προόδου |
Ausmarsch (aus dem Lager) |  |
πρόοδος, ἡ |
ἡ πρόοδος, τῆς προόδου |
Vormarsch |  |
προοράω |
|
kundschafte vorher aus |  |
προοράω |
|
sehe vor mir |  |
προορμάω |
|
gehe voraus |  |
προορμάω |
|
rücke voran (intr.) |  |
προορμάω |
|
rücke weiter vor (intr.) |  |
προοφειλόμενος |
προοφειλόμενος, προοφειλομένη, προοφειλόμενον |
noch schuldig (an Geld) |  |
προοφειλόμενος |
προοφειλόμενος, προοφειλομένη, προοφειλόμενον |
noch rückständig (im Zahlen) |  |
προπαραλαμβάνω |
|
besetze vorher |  |
προπέμπω |
|
entsende |  |
προπέμπω |
|
sende (Boten) voraus |  |
προπετής |
προπετής, προπετές |
geneigt (εἴς τι, ἐπί τι - zu etw.) |  |
προπετής |
προπετής, προπετές |
bereit (εἴς τι, ἐπί τι - zu etw.) |  |
πρόπλους |
πρόπλους, πρόπλουν |
voransegelnd |  |
προπονέω |
|
arbeite vorher |  |
προπονέω |
|
erwerbe mühevoll vorher |  |
προπυνθάνομαι |
|
erfahre vorher |  |
πρός + Gen. |
|
zum Vorteil von |  |
πρός + Gen. |
|
um... willen |  |
προσάγομαί τινα |
|
bringe jdn. auf meine Seite |  |
προσαιρέομαι |
|
wähle noch hinzu |  |
προσακούω |
|
höre noch außerdem |  |
προσαπαγγέλλω |
|
melde noch dazu |  |
προσαραρίσκω (τινί) |
pf.: προσαραρέναι |
schmiege mich an (an etw.) |  |
προσβαίνω |
|
steige hinauf |  |
προσβάλλω |
|
verschaffe zusätzlich |  |
προσβάλλω (intr.) |
|
mache einen Angriff |  |
προσβοηθέω |
|
komme zu Hilfe |  |
προσγράφω |
|
mache einen schriflichen Zusatz |  |
προσγράφω |
|
schreibe dazu |  |
προσδέχομαι |
|
nehme noch dazu an |  |
προσδέχομαι |
|
erwarte |  |
προσδέχομαι |
|
befürchte |  |
πρόσειμι (προσεῖναι) |
|
bin dabei |  |
πρόσειμι (προσεῖναι) |
|
gehöre noch dazu |  |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
ziehe heran |  |
πρόσειμι (προσιέναι) |
|
schließe mich an |  |
προσελαύνω |
|
treibe heran (tr.) |  |
προσελαύνω |
|
fahre heran |  |
προσεργάζομαι |
|
erwerbe noch dazu (durch Arbeit) |  |
προσεργάζομαι |
|
gewinne noch dazu |  |
πρόσετι |
|
noch dazu |  |
προσήκω |
|
grenze an |  |
προσήκων |
προσήκων, προσήκουσα, προσῆκον |
angehörig |  |
προσθέω |
|
mache einen Angriff |  |
προσκαθέζομαι |
|
belagere |  |
προσκαλέομαι |
|
fordere vor Gericht |  |
προσκαλέομαι |
|
klage an |  |
προσκαλέω |
|
rufe herbei |  |
προσκαλέω |
|
lasse vor |  |
προσκαρτερέω |
|
dauere noch weiter |  |
προσκαρτερέω |
|
ermüde nicht |  |
πρόσκειμαι |
|
greife an |  |
πρόσκειμαί τινι |
|
bedränge jdn. (mit Bitten) |  |
προσκομίζω |
|
trage herbei |  |
προσκομίζω |
|
bringe heran |  |
προσλαμβάνω |
|
ziehe auf meine Seite |  |
προσμάχομαι |
|
bekämpfe |  |
προσμάχομαι |
|
bestürme |  |
προσμάχομαι |
|
kämpfe an gegen |  |
προσμένω |
|
harre aus |  |
προσμισθόομαι |
|
nehme dazu in Sold |  |
προσομιλέω πρός τινα |
|
stehe in Verkehr mit jdm. |  |
προσπίπτω |
|
überfalle |  |
προσπίπτω |
|
stürze heran |  |
προσπίπτω τινί |
|
greife jdn. an |  |
προσπίπτω τινί |
|
schließe mich jdm. rasch an |  |
προσπληρόομαι |
|
lasse für Bemannung sorgen |  |
προσπληρόομαι |
|
bemanne noch dazu |  |
προσπληρόω |
|
bemanne noch dazu |  |
προσποιέω |
|
gewinne hinzu |  |
προσποιέω |
|
erwerbe dazu |  |
προσπταίω |
|
stoße an |  |
προσπταίω |
|
strauchele |  |
προστατεύω |
|
bin Leiter |  |
προστατεύω |
|
bin Vorsteher |  |
προστάτης, ὁ |
ὁ προστάτης, τοῦ προστάτου |
Staatsmann |  |
προστρέχω |
|
trete schnell zu jdm. hin |  |
προσφιλής |
προσφιλής, προσφιλές |
freundlich |  |
προταμιεῖον, τὸ |
τὸ προταμιεῖον, τοῦ προταμιείου |
Vorratskammer |  |
προταμιεῖον, τὸ |
τὸ προταμιεῖον, τοῦ προταμιείου |
Vorzimmer (zur Schatzkammer) |  |
προτάττω (προτάσσω) |
|
stelle voran |  |
πρότερος |
πρότερος, προτέρα, πρότερον |
eher |  |
προτεταγμένοι, οἱ |
οἱ προτεταγμένοι, τῶν προτεταγμένων |
die Leute im Vordertreffen |  |
προτίθημι |
|
gestatte |  |
προτίθημι |
|
setze vor |  |
προτιμάω τινὰ πρό τινος |
|
zeichne jdn. aus vor jdm. |  |
προφασίζομαι |
|
schütze vor |  |
προφυλακή, ἡ |
ἡ προφυλακή, τῆς προφυλακῆς |
Vorposten |  |
προφυλάττομαι (προφυλάσσομαι) (τινά / τι) |
|
decke mich gegen |  |
προφυλάττομαι (προφυλάσσομαι) (τινά / τι) |
|
hüte mich vor |  |
πρῶτον (τὸ πρῶτον) |
|
zum ersten Mal |  |
πρῶτον (τὸ πρῶτον) |
|
zuerst |  |
πρωτόπλους |
πρωτόπλους, πρωτόπλουν |
voransegelnd |  |
πρωτοστάτης, ὁ |
ὁ πρωτοστάτης, τοῦ πρωτοστάτου |
Vordermann |  |
πρωτοστάτης, ὁ |
ὁ πρωτοστάτης, τοῦ πρωτοστάτου |
Soldat im ersten Glied |  |
πτηνά, τὰ |
τὰ πτηνά, τῶν πτηνῶν |
Vögel |  |
πυλίς, ἡ |
ἡ πυλίς, τῆς πυλίδος |
Pförtchen |  |
πυλόω |
|
vershließe mit Toren |  |
πυλόω |
|
versehe mit Toren |  |
πυριφλεγής |
πυριφλεγής, πυριφλεγές |
brennend |  |
πώς (enklit.) |
|
einigermaßen |  |
πῶς; |
|
inwiefern |  |
φιλίτιον, τὸ |
τὸ φιλίτιον, τοῦ φιλιτίου (= φιδίτιον, συσσίτιον) |
gemeinsame Mahlzeit (der Spartaner) |  |
φυλή, ἡ |
(Einteilung der Bürger, des Heeres und der Reiterei von Athen in 10 Phylen) |
Phyle |  |