ἕ |
οὗ, οἷ, ἕ (enklit.: οὑ, οἱ, ἑ) (indir.reflex.) |
ihn |  |
ἑαυτοῦ, τὰ |
τὸ ἑαυτοῦ, τοῦ ἑαυτοῦ |
die eigenen Mittel |  |
ἑαυτῶν, τὰ |
τὰ ἑαυτῶν, τῶν ἑαυτῶν |
die Heimat |  |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
gebe auf |  |
ἑβδομαῖος |
ἑβδομαῖος, ἑβδομαία, ἑβδομαῖον |
am siebten Tag (geschehend) |  |
ἐγγίγνομαι |
|
komme dazwischen |  |
ἐγγίγνομαι |
|
trete ein |  |
ἐγγίγνομαι |
|
komme zustande |  |
ἐγγίγνομαι |
|
komme vor |  |
ἐγγίγνομαι |
|
trete auf |  |
ἐγγυάομαι |
|
leiste eine Bürgschaft |  |
ἐγγύαω |
ἐγγύαω [impf.: ἠγγύων ἐνεγύων], ἐγγυήσω, ἠγγύησα (ἐνεγύησα), ἐγγύηκα [ἐγγεγύηκα9, ἐγγύημαι (ἐγγεγύημαι], ἠγγύηθην (ἐνεγύηθην), ἐγγυηθήσομαι |
gebe zum Pfand |  |
ἐγγύαω |
ἐγγύαω [impf.: ἠγγύων ἐνεγύων], ἐγγυήσω, ἠγγύησα (ἐνεγύησα), ἐγγύηκα [ἐγγεγύηκα9, ἐγγύημαι (ἐγγεγύημαι], ἠγγύηθην (ἐνεγύηθην), ἐγγυηθήσομαι |
verbürge mich |  |
ἐγκαταλαμβάνω |
|
ertappe dabei |  |
ἐγκαταλαμβάνω |
|
ergreife dabei |  |
ἐγκαταλείπω |
|
lasse darin zurück |  |
ἐγκαταλείπω |
|
lasse im Stich |  |
ἐγκαταλείπω |
|
räume |  |
ἐγκλείομαι |
|
schließe mich ein |  |
ἐγκλείω |
|
scließe ein |  |
ἔγκλημα, τὸ |
τὸ ἔγκλημα, τοῦ ἐγκλήματος |
Anklage |  |
ἐγκλίνω (intr.) |
|
weiche (von Truppen) |  |
ἐγκλίνω (intr.) |
|
wende mich zur FLucht |  |
ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
kräftig (Körper) |  |
ἐγκρίνω |
|
wähle darunter |  |
ἐγκρίνω |
|
befinde für gut |  |
ἔγκτησις, ἡ |
ἡ ἔγκτησις, τῆς ἐγκτήσεως |
Grunderwerb |  |
ἔγκτησις, ἡ |
ἡ ἔγκτησις, τῆς ἐγκτήσεως |
Recht auf Grunderwerb (in derFremde) |  |
ἐγχειρητικός |
ἐγχειρητικός, ἐγχειρητική, ἐγχειρητικόν |
unternehmend |  |
ἐγχειρητικός |
ἐγχειρητικός, ἐγχειρητική, ἐγχειρητικόν |
entschlossen (zum Handeln) |  |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
habe den festen Willen |  |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
habe Lust |  |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
entschließe mich |  |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
Ansehen |  |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
äußere Erscheinung |  |
εἰκῇ |
|
unbesonnen |  |
εἰκῇ |
|
geradehin |  |
εἰκώς |
εἰκώς, εἰκυῖα, εἰκός |
schicklich |  |
εἰκώς |
εἰκώς, εἰκυῖα, εἰκός |
natürlich |  |
εἵλως, ὁ |
ὁ εἵλως, τοῦ εἵλωτος |
Helot |  |
εἵλως, ὁ |
ὁ εἵλως, τοῦ εἵλωτος |
Staatssklave (Helot in Sparta) |  |
εἶμι |
Inf.: ἰέναι |
komme |  |
εἱργμοφύλαξ, ὁ |
ὁ εἱργμοφύλαξ, τοῦ εἱργμοφύλακος |
Kerkermeister |  |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
verhafte |  |
εἰρηνικός |
εἰρηνικός, εἰρηνική, εἰρηνικόν |
friedlich |  |
εἰρηνοποιός |
εἰρηνοποιός, εἰρηνοποιόν |
Frieden stiftend |  |
εἱρκτή, ἡ |
ἡ εἱρκτή, τῆς εἱρκτῆς |
Gehege |  |
εἱρκτή, ἡ |
ἡ εἱρκτή, τῆς εἱρκτῆς |
Verschluss |  |
εἰσαγγείλας, ὁ |
ὁ εἰσαγγείλας, τοῦ εἰσαγγείλαντος |
Angeber (Denunziant) |  |
εἰσαγγέλλω |
|
zeige an (wegen eines Staatsverbrechens) |  |
εἰσαγγέλλω |
|
denunziere |  |
εἰσακούω |
|
höre an |  |
εἰσακούω |
|
gehorche |  |
εἰσακούω |
|
leiste Folge |  |
εἰσβιβάζω |
|
bringe hinein |  |
εἰσδέχομαι |
|
nehme auf |  |
εἰσέρχομαι |
|
komme hinein |  |
εἰσέρχομαι |
|
gelange hinein |  |
εἰσέρχομαι |
|
marschiere ein |  |
εἰσηγέομαι |
|
führe ein |  |
εἰσηγέομαι |
|
beantrage |  |
εἰσίεμαι |
|
lasse zu mir herein |  |
εἰσίημι |
|
schicke hinein |  |
εἰσοικειόω |
|
mache zum Vertrauten |  |
εἰσπέμπω |
|
schcke hinein |  |
εἰσπλέω |
|
fahre ein |  |
εἰστίθεμαι |
|
schaffe hinein |  |
εἰστίθημι |
|
setze hinein |  |
εἰσφορά, ἡ |
ἡ εἰσφορά, τῆς εἰσφορᾶς |
Beitrag |  |
εἰσφορά, ἡ |
ἡ εἰσφορά, τῆς εἰσφορᾶς |
Abgabe |  |
εἰσφορά, ἡ |
ἡ εἰσφορά, τῆς εἰσφορᾶς |
Steuer |  |
εἶτα |
|
hierauf |  |
εἶτα |
|
infolgedessen |  |
εἴτε... εἴτε... |
|
wenn... oder (wenn)... |  |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
seit |  |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
unmittelbar nach |  |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
infolge von |  |
ἐκ + Gen. |
vor Vokal: ἐξ + Gen. |
vonseiten |  |
ἐκ τοῦ ὄπισθεν ἐπιπίπτω τινί |
|
überfalle jdn. im Rücken |  |
ἑκάτερος |
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον |
beide |  |
ἐκβαίνω |
|
gehe ab |  |
ἐκβαίνω |
|
weiche ab |  |
ἐκβιβάζω |
|
lasse aussteigen (aus den Schiffen) |  |
ἐκβοηθέω |
|
rücke zur Abwehr bei |  |
ἐκγίγνομαι |
|
scheide aus etw. |  |
ἐκδρομή, ἡ |
ἡ ἐκδρομή, τῆς ἑκδρομῆς |
Ausfall |  |
ἔκδρομος, ὁ |
ὁ ἔκδρομος, τοῦ ἐκδρόμου |
Plänkler ("Herausläufer") |  |
ἐκεῖ |
|
dorthin (b. Verb. d. Beweg.) |  |
ἐκεχειρία, ἡ |
ἡ ἐκεχειρία, τῆς ἐκεχειρίας |
Waffenstillstand |  |
ἐκεχειρία, ἡ |
ἡ ἐκεχειρία, τῆς ἐκεχειρίας |
Waffenruhe |  |
ἐκθέω |
|
mache einen Ausfall |  |
ἐκθέω |
|
fliege heraus (v. Geschossen) |  |
ἐκκαθεύδω |
|
schlafe draußen |  |
ἐκκαθεύδω |
|
halte Nachwache |  |
ἑκκαίδεκα |
|
sechzehn |  |
ἐκκαλέω |
|
rufe heraus |  |
ἐκκαλέω |
|
fordere auf herauszukommen |  |
ἐκκλέπτω |
|
bringe heimlich weg |  |
ἐκκλησίαζω |
|
halte eine Volksversammlung ab |  |
ἔκκλητοι, οἱ |
οἱ ἔκκλητοι, τῶν ἐκκλήτων |
Volksversammlung (bei den Spartiaten) |  |
ἐκκρούω |
|
schlage heraus |  |
ἐκκρούω |
|
vertreibe |  |
ἐκλάμπω |
|
leuchte hervor |  |
ἔκλειψις, ἡ |
ἡ ἔκλειψις, τῆς ἐκλείψεως |
Verschwinden |  |
ἔκλειψις, ἡ |
ἡ ἔκλειψις, τῆς ἐκλείψεως |
Verlassen |  |
ἐκλύω |
|
löse aus |  |
ἐκλύω |
|
befreie |  |
ἐκπέμπω |
|
sende ab |  |
ἐκπεράω |
|
gehe hindurch |  |
ἐκπεράω τι |
|
komme an etw. vorbei |  |
ἐκπεσόντες, οἱ |
οἱ ἐκπεσόντες, τῶν ἐκπεσόντων |
die Verbannten |  |
ἐκπηδάω |
|
springe empor |  |
ἐκπίπτω |
|
falle herab |  |
ἐκπίπτω |
|
breche hervor |  |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
ausgefüllt |  |
ἐκπλέως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
vollständig |  |
ἔκπληξις, ἡ |
ἡ ἔκπληξις, τῆς ἐκπλήξεως |
Betäubung |  |
ἔκπληξις, ἡ |
ἡ ἔκπληξις, τῆς ἐκπλήξεως |
Schrecken |  |
ἔκπληξις, ἡ |
ἡ ἔκπληξις, τῆς ἐκπλήξεως |
Bestürzung |  |
ἔκπλους, ὁ |
ὁ ἔκπλους, τοῦ ἔκπλου |
Auslaufen der Schiffe |  |
ἐκπνέω |
|
wehe weg (tr.) |  |
ἐκπολεμέω |
|
reize zum Krieg |  |
ἐκπολεμέω τινὰ πρός τινα |
|
reize jdn. zum Krieg gegen jdn. |  |
ἐκπολεμόω |
= ἐκπολεμέω |
verwickel in einen Krieg |  |
ἐκπονέω |
|
verfertige |  |
ἐκπονέω τινά |
|
bilde jdn. aus |  |
ἐκπονέω τινά |
|
übe jdn. ein |  |
ἔκσπονδος |
ἔκσπονδος, ἔκσπονδον |
vom Frieden ausgeschlossen |  |
ἔκσπονδος |
ἔκσπονδος, ἔκσπονδον |
vom Vertrag ausgeschlossen |  |
ἐκστρατεύω (ἐκστρατεύομαι) |
|
rücke aus (in den Krieg) |  |
ἐκτειχίζω |
|
baue eine Mauer fertig |  |
ἐκτειχίζω |
|
baue von Grund aus auf |  |
ἐκτρέπομαι |
|
biege aus |  |
ἐκτροπή, ἡ |
ἡ ἐκτροπή, τῆς ἐκτροπῆς |
Abweichung |  |
ἐκτροπή, ἡ |
ἡ ἐκτροπή, τῆς ἐκτροπῆς |
Nebenweg |  |
ἐκτροπή, ἡ |
ἡ ἐκτροπή, τῆς ἐκτροπῆς |
Seitenweg |  |
ἐκχέω |
|
verschütte |  |
ἑκών |
ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν [ἑκόντος, ἑκούσης, ἑκόντος] |
aus eigenem Antrieb |  |
ἑκών |
ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν [ἑκόντος, ἑκούσης, ἑκόντος] |
geflissentlich |  |
ἐλαττόομαι (ἐλασσόομαι) |
|
werde schwächer |  |
ἐλαττόομαι (ἐλασσόομαι) |
|
komme zu kurz |  |
ἐλαττόομαι (ἐλασσόομαι) |
|
werde zurückgesetzt |  |
ἐλαττόομαί τινος (ἐλασσόομαι) |
|
stehe nach hinter jdm. |  |
ἐλαττόω (ἐλασσόω) |
|
verkleinere |  |
ἐλαττόω (ἐλασσόω) |
|
mache schwächer |  |
ἐλαττόω (ἐλασσόω) |
|
benachteilige |  |
ἐλάττων (ἐλάσσων) |
ἐλάττων, ἔλαττον [ἐλάττονος] (Komp. zu ὀλίγος, μικρός) |
geringer |  |
ἐλάττων (ἐλάσσων) |
ἐλάττων, ἔλαττον [ἐλάττονος] (Komp. zu ὀλίγος, μικρός) |
weniger (zahlreich) |  |
ἐλάττων (ἐλάσσων) |
ἐλάττων, ἔλαττον [ἐλάττονος] (Komp. zu ὀλίγος, μικρός) |
kleiner |  |
ἐλάττων (ἐλάσσων) |
ἐλάττων, ἔλαττον [ἐλάττονος] (Komp. zu ὀλίγος, μικρός) |
unterlegen |  |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
treibe weg |  |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
nehme weg |  |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
rücke heran |  |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω (ἐλάω), ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
rudere |  |
ἐλαφρός |
ἐλαφρός, ἐλαφρά, ἐλαφρόν |
gewandt |  |
ἐλάχιστος |
ἐλάχιστος, ἐλαχίστη, ἐλάχιστον (Supl. zu ὀλίγος, μικρός) |
sehr wenig |  |
ἐλάχιστος |
ἐλάχιστος, ἐλαχίστη, ἐλάχιστον (Supl. zu ὀλίγος, μικρός) |
sehr klein |  |
ἐλάω |
= ἐλαύνω (ep., poet.) |
reite |  |
ἐλευθερόομαι |
|
mache mich frei |  |
ἐλευθερόω |
|
spreche frei |  |
ἐλευθερόω τινὰ ἀπό τινος |
|
mache jdn. von etw. frei |  |
ἐλλείπω |
|
unterlasse |  |
ἐλλείπω |
|
versäume |  |
ἕλος, τὸ |
τὸ ἕλος, τοῦ ἕλους |
Sumpf |  |
ἐμβάλλω |
|
führe einen Rammstoß aus |  |
ἐμβάλλω |
ἐμβάλλω <ταῖς κώπαις> |
rudere |  |
ἐμβιβάζω |
|
lasse einsteigen (in die Schiffe) |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Rammstoß (eines Schiffes) |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Leck (durch einen Rammstoß) |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Eingang |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Pass |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Engpass |  |
ἔμβολον, τὸ |
τὸ ἔμβολον, τοῦ ἐμβόλου |
Einschub |  |
ἔμβολον, τὸ |
τὸ ἔμβολον, τοῦ ἐμβόλου |
Keil (Formation) |  |
ἔμβολον, τὸ |
τὸ ἔμβολον, τοῦ ἐμβόλου |
Agriffskolonne |  |
ἐμβροντάω |
|
donnere an |  |
ἐμβροντάω |
|
betäube |  |
ἔμπαλιν |
|
umgekehrt |  |
ἐμπεδόω |
|
befestige |  |
ἐμπίμπρημι |
|
stecke in Brand |  |
ἐμπίπτω |
|
falle ein |  |
ἐμπνέω |
|
gebe ein |  |
ἐμπολή, ἡ |
ἡ ἐμπολή, τῆς ἐμπολῆς |
Ware |  |
ἐμπολή, ἡ |
ἡ ἐμπολή, τῆς ἐμπολῆς |
Kauf |  |
ἔμπροσθεν |
|
davor |  |
ἐμφράσσω |
(att. ἐμφράττω) |
versperre |  |
ἐμφράσσω |
(att. ἐμφράττω) |
verstopfe |  |
ἔμφρουροι, οἱ |
οἱ ἔμφρουροι, τῶν ἐμφρούρων |
Besatzung |  |
ἔμφρουρος |
ἔμφρουρος, ἔμφρουρον |
zur Besatzung gehörig |  |
ἐνάλλομαι |
|
springe darauf los |  |
ἐνάλλομαι |
|
stürme feindlich an |  |
ἐναντία, τὰ |
τὰ ἐναντία, τῶν ἐναντίων |
Gegenteil |  |
ἐναντίος, ὁ |
ὁ ἐναντίος, τοῦ ἐναντίου |
Gegner |  |
ἐναντίος, ὁ |
ὁ ἐναντίος, τοῦ ἐναντίου |
Find |  |
ἐναπόλλυμαι |
|
gehe darin zugrunde |  |
ἐνδεής |
ἐνδεής, ἐνδεές |
ermangelnd |  |
ἐνδεής |
ἐνδεής, ἐνδεές |
nachstehend |  |
ἐνδείκνυμαι |
|
lege an den Tag |  |
ἐνδείκνυμαι |
|
weise (rühmend) darauf hin |  |
ἐνδέω |
|
reiche nicht aus |  |
ἐνδέω |
|
bin mangelhaft |  |
ἐνδίδωμι |
|
biete dar |  |
ἐνδίδωμι |
|
übergebe (in verräterischer Weise) |  |
ἔνδον |
|
innen |  |
ἐνδυναστεύω |
|
erreiche durch mein persönliches Ansehen (ὥστε...dass...) |  |
ἐνενηκοστός |
ἐνενηκοστός, ἐνενηκοστή, ἐνενηκοστόν |
der neunzigste |  |
ἐνεργός |
ἐνεργός, ἐνεργόν |
tätig |  |
ἐνεργός |
ἐνεργός, ἐνεργόν |
bebaut (vom Feld) |  |
ἐνεργός |
ἐνεργός, ἐνεργόν |
bestellt (vom Feld) |  |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
bedenke |  |
ἐνίημι |
|
sende hinein |  |
ἐνίημι |
|
reize an |  |
ἐνίημι |
|
treibe an |  |
ἐνίοτε |
|
mitunter |  |
ἐνίστημι (intr.) |
|
trete ein (intr.) |  |
ἔννομος |
ἔννομος, ἔννομον |
gesetzlich |  |
ἔννομος |
ἔννομος, ἔννομον |
gesetzmäßig |  |
ἔννομος |
ἔννομος, ἔννομον |
legal |  |
ἐνοικέω |
|
wohne darin |  |
ἐνοικοῦντες, οἱ |
οἱ ἐνοικοῦντες, τῶν ἐνοικούντων |
Bewohner |  |
ἔνορκον, τὸ |
τὸ ἔνορκον, τοῦ ἐνόρκου |
eidliche Verpflichtung |  |
ἔνορκος |
ἔνορκος, ἔνορκον |
eidlich gebunden |  |
ἔνορκος (τινί) |
ἔνορκος, ἔνορκον |
eidlich verpflichtet (gegenüber jdm.) |  |
ἔνοχος |
ἔνοχος, ἔνοχον |
beteiligt |  |
ἔνοχος |
ἔνοχος, ἔνοχον |
schuldig |  |
ἐνσκευάζω |
|
bewaffne |  |
ἐνταῦθα |
|
da nun |  |
ἐντειχίζω |
|
lege dain an |  |
ἐντειχίζω |
|
baue darin |  |
ἐντεῦθεν |
|
von hier aus |  |
ἐντεῦθεν |
|
von dort aus |  |
ἐντεῦθεν |
|
gleich darauf |  |
ἐντεῦθεν |
|
deswegen |  |
ἐντεῦθεν |
|
infolgedessen |  |
ἐντεῦθεν |
|
daher |  |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
ehrenvoll |  |
ἔντονος |
ἔντονος, ἔντονον |
angespannt |  |
ἐντόνως |
|
eifrig |  |
ἐντόνως |
|
hitzig |  |
ἐντόνως |
|
nachdrücklich |  |
ἐντρέπομαί τινος |
|
habe Achtung vor |  |
ἐντρυφάω |
|
bin weichlich |  |
ἐντρυφάω |
|
schwelge in etw. |  |
ἐξαγγέλλω |
|
verkünde |  |
ἐξάγω |
|
veranlasse |  |
ἐξάγω |
|
verleite |  |
ἐξαιρέω |
|
zerstöre |  |
ἐξαίσιος |
ἐξαίσιος, ἐξαίσιον |
unschicklich |  |
ἐξαίσιος |
ἐξαίσιος, ἐξαίσιον |
über Gebühr |  |
ἐξαίσιος |
ἐξαίσιος, ἐξαίσιον |
ungeheuer |  |
ἐξαίσιος |
ἐξαίσιος, ἐξαίσιον |
ungewöhnlich |  |
ἑξακοσιοι |
ἑξακοσιοι, ἑξακοσιαι, ἑξακοσια |
sechshundert |  |
ἐξαλείφω |
|
streiche aus |  |
ἐξαμαρτάνω |
|
irre ab |  |
ἐξαμαρτάνω |
|
begehe Missgriffe |  |
ἑξάμηνος |
ἑξάμηνος, ἑξάμηνον |
sechsmonatlich |  |
ἑξάμηνος |
ἑξάμηνος, ἑξάμηνον |
sechs Monate dauernd |  |
ἐξανδραποδίζω |
|
mache zu Sklaven |  |
ἐξανίστημι (intr.) |
|
breche auf |  |
ἐξαπιναῖος |
ἐξαπιναῖος, ἐξαπιναία, ἐξαπιναῖον; adv.: ἐξαπιναίως |
plötzlich |  |
ἐξεγείρω |
|
wecke auf |  |
ἔξειμι (ἐξιέναι) |
|
ziehe hinaus |  |
ἔξειμι (ἐξιέναι) |
|
ziehe ins Feld |  |
ἐξείργαστο ἡ τάφρος |
|
der Graben war fertiggestellt |  |
ἐξελαύνω |
|
rücke aus (intr.) |  |
ἐξελαύνω |
|
sprenge hinaus (intr.) |  |
ἐξελίσσω |
|
schwenke um |  |
ἐξελίσσω |
|
mache kehrt |  |
ἐξενωμένοι, οἱ |
οἱ ἐξενωμένοι, τῶν ἐξενωμένων (= ξένοι) |
Gastfreunde (ξενόομαι) |  |
ἐξεργάζομαι |
|
führe aus |  |
ἐξέρχομαι ἐπί τινα |
|
ziehe gegen jdn. zu Felde |  |
ἐξευρίσκω |
|
entdecke |  |
ἐξηγέομαι |
|
gehe voran |  |
ἐξηγέομαι |
|
gebe den Weg an |  |
ἐξηγέομαι (τινί) |
|
gebe ein gutes Beispiel (jdm.) |  |
ἐξιάομαι |
|
heile aus (tr.) |  |
ἐξιάομαι |
|
heile gänzlich (tr.) |  |
ἐξιάομαι |
|
mache wieder gut |  |
ἐξιδιόομαι |
= ἐξιδιάζομαι |
mache mir ganz zu eigen |  |
ἐξιδιόομαι |
= ἐξιδιάζομαι |
bringe in meine Gewalt |  |
ἔξοδος, ἡ |
ἡ ἔξοδος, τῆς ἐξόδου |
Streifzug |  |
ἐξοπλίζομαι |
|
bewaffne mich vollständig |  |
ἔξω |
|
auswärts |  |
ἔξω + Gen. |
|
außer |  |
ἔξω, οἱ |
οἱ ἔξω, τῶν ἔξω |
die Gelohenen |  |
ἔξω, οἱ |
οἱ ἔξω, τῶν ἔξω |
die Verbannten |  |
ἐξωθέω |
|
verdränge |  |
ἐξωθέω |
|
vertreibe |  |
ἔοικα |
|
bin ähnlich |  |
ἔοικα |
|
gleiche |  |
ἔοικα |
|
mache den Eindruck, als ob |  |
ἔοικα |
|
scheine |  |
ἔοικε(ν) (τινί) |
|
es gehört sich (für jdn.) |  |
ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
billige |  |
ἐπαινέω τινά |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
bin zufrieden mit jdm. |  |
ἔπαινος, ὁ |
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου |
Lob |  |
ἐπαισχύνομαί τινα |
|
schäme mich vor jdm. |  |
ἐπαιτιάομαι |
|
beschuldige (τινά τινος - jdn. wegen etw.) |  |
ἐπαιτιάομαι |
|
erhebe Anklage |  |
ἐπακτρίς, ἡ |
ἡ ἐπακτρίς, τῆς ἐπακτρίδος |
Küstenfahrzeug |  |
ἔπαλξις, ἡ |
ἡ ἔπαλξις, τῆς ἐπάλξεως |
Brustwehr |  |
ἔπαλξις, ἡ |
ἡ ἔπαλξις, τῆς ἐπάλξεως |
Zinne |  |
ἐπαναβαίνω |
|
steige hinauf |  |
ἐπανάγομαι |
|
laufe gegen jdn. aus |  |
ἐπανάγω |
|
führe zu etwas hinauf |  |
ἐπανάγω |
|
lasse auf die hohe See zurückfahren |  |
ἐπαναπλέω |
|
fahre auf die hohe See |  |
ἐπαναπλέω |
|
segele zurück |  |
ἐπανάστασις, ἡ |
ἡ ἐπανάστασις, τῆς ἐπαναστάσεως |
Aufruhr |  |
ἐπανάστασις, ἡ |
ἡ ἐπανάστασις, τῆς ἐπαναστάσεως |
Aufstand |  |
ἐπαναστρέφω |
|
setze die Schwenkung fort |  |
ἐπαναφέρω |
|
bringe zurück (auf etw.) |  |
ἐπάνειμι |
|
komme auf etw. zurück (in einer Rede) |  |
ἐπανίσταμαι |
|
erhebe mich |  |
ἐπανίστημι |
|
stelle auf etw. |  |
ἐπάριτοι, οἱ |
οἱ ἐπάριτοι, τῶν ἐπαρίτων |
Kerntruppe (der Arkader) |  |
ἐπάριτοι, οἱ |
οἱ ἐπάριτοι, τῶν ἐπαρίτων |
Garde (der Arkader) |  |
ἐπειδή |
|
nachdem einmal |  |
ἐπειδή |
|
nachdem nun |  |
ἐπειδή |
|
als vollends |  |
ἐπειδή |
|
als denn wirklich |  |
ἐπειδή |
|
weil einmal |  |
ἔπειμι (ἐπιέναι) |
|
rücke an |  |
ἔπειμι (ἐπιέναι) |
|
nähere mich |  |
ἐπεισπίπτω (τινί) |
|
überfalle dabei (jdn.) |  |
ἐπεισπλέω |
|
segele noch dazu heran |  |
ἐπεισφέρομαι |
|
bringe mit mir hinein |  |
ἐπεισφέρω |
|
trage noch dazu hinein |  |
ἐπεισφρέσθαι τὸν βάρβαρον τῇ Ἑλλάδι |
|
die Barbaren hinter sich nach Griechenland einmarschieren lassen |  |
ἐπεισφρέω |
|
lasse hinterher noch hinein |  |
ἐπέκεινα |
|
nach jener Seite |  |
ἐπεκτρέχω |
|
mache einen Angriff |  |
ἐπεκτρέχω |
|
mache einen Ausfall |  |
ἐπέξειμι (ἐπεξιέναι) |
|
ziehe gegen jdn. ins Feld |  |
ἐπεξέρχομαι (τινί) |
|
mache einen Ausfll (gegen jdn.) |  |
ἐπί + Akk. |
|
auf jdn. los (feindlich) |  |
ἐπί + Akk. |
|
über etw. hin (sich erstreckend) |  |
ἐπί + Dat. |
|
in jds. Gewalt |  |
ἐπί + Dat. |
|
hinter |  |
ἐπί + Dat. |
|
in der Absicht |  |
ἐπί + Dat. |
|
unter der Bedingung |  |
ἐπιβάτης, ὁ |
ὁ ἐπιβάτης, τοῦ ἐπιβάτου |
Unterbefelshaber zur See |  |
ἐπιβοηθέω |
|
eile herbei (zur Hilfe) |  |
ἐπιβολή, ἡ |
ἡ ἐπιβολή, τῆς ἐπιβολῆς |
Geldstrafe |  |
ἐπιβολή, ἡ |
ἡ ἐπιβολή, τῆς ἐπιβολῆς |
Ordnungsstrafe |  |
ἐπιβουλεύω |
|
hege feindliche Absicht gegen jdn. (τινί) |  |
ἐπιβουλή, ἡ |
ἡ ἐπιβουλή, τῆς ἐπιβουλῆς |
Verschwörung |  |
ἐπιγαμία, ἡ |
ἡ ἐπιγαμία, τῆς ἐπιγαμίας |
gegenseitige Heirat (mit einem Ausländer) |  |
ἐπιγαμία, ἡ |
ἡ ἐπιγαμία, τῆς ἐπιγαμίας |
Wechselheiratsrecht (conubium) |  |
ἐπιγελάω |
aor.: habe aufgelacht über etw. (voll Schadenfreude) |
lache über etw. |  |
ἐπιγιγνώσκω |
|
erkenne |  |
ἐπιγιγνώσκω |
|
erkenne wieder |  |
ἐπιγινόμενοι, οἱ |
οἱ ἐπιγινόμενοι, τῶν ἐπιγινομένων |
die Nachkommen |  |
ἐπιδέκατον, τὸ |
τὸ ἐπιδέκατον, τοῦ ἐπιδεκάτου |
der zehnte Teil |  |
ἐπιδημέω |
|
halte mich im Land auf |  |
ἐπιδημέω |
|
bleibe (im Land) |  |
ἐπιεικής |
ἐπιεικής, ἐπιεικές |
gebührend |  |
ἐπιεικῶς |
|
geziemend |  |
ἐπιεικῶς |
|
ziemlich |  |
ἐπιεικῶς |
|
sehr |  |
ἐπιζημιόω |
|
bestrafe |  |
ἐπιθαλαττίδιος (ἐπιθαλασσίδιος) |
ἐπιθαλαττίδιος, ἐπιθαλαττίδιον |
am Meer gelegen |  |
ἐπιθαλαττίδιος (ἐπιθαλασσίδιος) |
ἐπιθαλαττίδιος, ἐπιθαλαττίδιον |
am Meer gelegen |  |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Einflussreichsten |  |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Angesehensten |  |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Wichtigsten |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
am rechten Ort |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
angemessen |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
geeignet |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
bedeutend |  |
ἐπικαλέομαι |
|
werde genannt |  |
ἐπικαλέω |
|
benenne |  |
ἐπικαλέω τινί τι |
|
halte jdm. etw. vor |  |
ἐπικαλέω τινί τι |
|
lege jdm. etwas zur Last |  |
ἐπικάμπω |
|
biege um |  |
ἐπικάμπω |
|
lasse eine Schwenkung machen |  |
ἐπικαταμένω |
|
bleibe noch dazu |  |
ἐπικαταμένω |
|
verweile länger |  |
ἐπίκειμαι |
|
setze nach |  |
ἐπίκειμαί τινι |
|
greife jdn. an |  |
ἐπικελεύω |
|
rufe wiederholt zu |  |
ἐπικελεύω |
|
stimme zu |  |
ἐπικηρύττω (ἐπικηρύσσω) |
|
lasse öffentlich ausrufen |  |
ἐπικηρύττω (ἐπικηρύσσω) |
|
drohe an |  |
ἐπικουρέω |
|
leiste Beistand |  |
ἐπικουρέω τινί |
|
verteidige jdn. |  |
ἐπικουρία, ἡ |
ἡ ἐπικουρία, τῆς ἐπικουρίας |
Hilfe |  |
ἐπικουρία, ἡ |
ἡ ἐπικουρία, τῆς ἐπικουρίας |
Unterstützung |  |
ἐπίκουροι, οἱ |
οἱ ἐπίκουροι, τῶν ἐπικούρων |
Hilfstruppen |  |
ἐπικρατέω |
|
siege |  |
ἐπικρατέω (τινός) |
|
bemächtige mich |  |
ἐπικτάομαι |
|
erwerbe mir dazu |  |
ἐπικυδής |
ἐπικυδής, ἐπικυδές |
ruhmvoll |  |
ἐπικυδής |
ἐπικυδής, ἐπικυδές |
stolz |  |
ἐπικυδής |
ἐπικυδής, ἐπικυδές |
anmaßend |  |
ἐπικυδής |
ἐπικυδής, ἐπικυδές |
einflussreich |  |
ἐπικυλινδέω |
|
wälze dagegen |  |
ἐπιλαμβάνομαι (τινός) |
|
greife jdn. an |  |
ἐπίλεκτος |
ἐπίλεκτος, ἐπίλεκτον |
auserwählt |  |
ἐπιληίς |
ἐπιληίς, ἐπιληίδος |
erbeutet |  |
ἐπιληίς |
ἐπιληίς, ἐπιληίδος |
erobert |  |
ἐπιληίς |
ἐπιληίς, ἐπιληίδος |
im Krieg erworben |  |
ἐπιλογίζομαι |
|
bedenke dabei |  |
ἐπιλογίζομαι |
|
veranschlage dabei |  |
ἐπιλογίζομαι (τινός) |
|
berücksichtige etw. |  |
ἐπιλογίζομαι (τινός) |
|
kümmere mich um etw. |  |
ἐπιμέλεια, ἡ |
ἡ ἐπιμέλεια, τῆς ἐπιμελείας |
Sorgsamkeit |  |
ἐπιμελητής, ὁ |
ὁ ἐπιμελητής, τοῦ ἐπιμελητοῦ |
Aufseher |  |
ἐπιμελητής, ὁ |
ὁ ἐπιμελητής, τοῦ ἐπιμελητοῦ |
Befehlshaber |  |
ἐπιμελητής, ὁ |
ὁ ἐπιμελητής, τοῦ ἐπιμελητοῦ |
Verwalter |  |
ἐπιμένω |
|
verweile |  |
ἐπιμένω |
|
harre aus |  |
ἐπιμιμνῄσκομαι |
|
erinnere mich |  |
ἐπιμιμνῄσκομαι |
|
gedenke |  |
ἐπιμιμνῄσκομαι |
|
erwähne |  |
ἐπιμιξία, ἡ |
ἡ ἐπιμιξία, τῆς ἐπιμιξίας |
gegenseitiger Verkehr |  |
ἐπίπεδον, τὸ |
τὸ ἐπίπεδον, τοῦ ἐπιπέδου |
ebene Fläche |  |
ἐπίπεδος |
ἐπίπεδος, ἐπίπεδον |
eben |  |
ἐπίπεδος |
ἐπίπεδος, ἐπίπεδον |
flach |  |
ἐπιπλέω |
|
segele heran (zum Angriff) |  |
ἐπίπλους, ὁ |
ὁ ἐπίπλους, τοῦ ἐπίπλου |
das Heransegeln |  |
ἐπίπλους, ὁ |
ὁ ἐπίπλους, τοῦ ἐπίπλου |
Flottenangriff |  |
ἐπιπονέω |
|
strenge mich mehr an |  |
ἐπιπονέω |
|
arbeite weiter |  |
ἐπιπονέω |
|
dauere aus bei der Arbeit |  |
ἐπιπορεύομαι |
|
marschiere dagegen |  |
ἐπιρρώνυμι |
|
kräftige |  |
ἐπιρρώνυμι |
|
ermutige |  |
ἐπισημαίνω |
|
zeige an |  |
ἐπισημαίνω |
|
te kund |  |
ἐπισιμόω |
|
krümme ein |  |
ἐπισιμόω |
|
beschreibe einen Bogen |  |
ἐπισιμόω |
|
beschreibe einen Bogen |  |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
betrachte |  |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
prüfe |  |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
fasse ins Auge |  |
ἐπισκευάζω |
|
sattele |  |
ἐπισκευάζω |
|
zäume |  |
ἐπισκευάζω |
|
setze in stand |  |
ἐπισκώπτω |
|
spotte |  |
ἐπισκώπτω |
|
verspotte |  |
ἐπισπεύδω |
|
treibe an |  |
ἐπισπῶ τὴν θύραν |
|
ziehe die Tür zu |  |
ἐπιστέλλω τινί + Inf. |
|
trage jdm. auf zu... |  |
ἐπιστολεύς, ὁ |
ὁ ἐπιστολεύς, τοῦ ἐπιστολέως |
Unterbefehlshaber zur See (bei den Spartanern) |  |
ἐπιστολή, ἡ |
ἡ ἐπιστολή, τῆς ἐπιστολῆς |
Schreiben |  |
ἐπιστολιαφόρος, ὁ |
ὁ ἐπιστολιαφόρος, τοῦ ἐπιστολιαφόρου = επιστολεύς |
Unterbefehlshaber zur See (bei den Spartanern) |  |
ἐπιστρατεύω τινί (ἐπί τινα) |
|
ziehe gegen jdn. zu Felde |  |
ἐπιστρεφής |
ἐπιστρεφής, ἐπιστρεφές |
gespannt |  |
ἐπιστρεφής |
ἐπιστρεφής, ἐπιστρεφές |
bedachtsam |  |
ἐπιστρεφής |
ἐπιστρεφής, ἐπιστρεφές |
streng sachgemäß |  |
ἐπιστρέφω |
|
nötige zur Umkehr |  |
ἐπιστρέφω |
|
wende um (tr.) |  |
ἐπιστρέφω |
|
wende hin |  |
ἐπιστρέφω |
|
lasse eine Schwenkung machen |  |
ἐπιστρέφω (intr.) |
|
mache kehrt |  |
ἐπιστροφή, ἡ |
ἡ ἐπιστροφή, τῆς ἐπιστροφῆς |
Zuwendung |  |
ἐπιστροφή, ἡ |
ἡ ἐπιστροφή, τῆς ἐπιστροφῆς |
Beachtung |  |
ἐπιστροφή, ἡ |
ἡ ἐπιστροφή, τῆς ἐπιστροφῆς |
Berücksichtigung |  |
ἐπιστροφή, ἡ |
ἡ ἐπιστροφή, τῆς ἐπιστροφῆς |
Ahndung |  |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
ordne dazu |  |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
stelle dahinter auf |  |
ἐπιτειχίζω |
|
errichte eine Grenzbefestiung |  |
ἐπιτειχίζω |
|
errichte ein Bollwerk |  |
ἐπιτείχισμα, τὸ |
τὸ ἐπιτείχισμα, τοῦ ἐπιτειχίσματος |
Bollwerk |  |
ἐπιτείχισμα, τὸ |
τὸ ἐπιτείχισμα, τοῦ ἐπιτειχίσματος |
Verschanzung |  |
ἐπιτειχισμός, ὁ |
ὁ ἐπιτειχισμός, τοῦ ἐπιτειχισμοῦ |
Verschanzung |  |
ἐπιτειχισμός, ὁ |
ὁ ἐπιτειχισμός, τοῦ ἐπιτειχισμοῦ |
Anlage einer Grenzfestung |  |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
tauglich |  |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
günstig gesinnt |  |
ἐπίτιμος |
ἐπίτιμος, ἐπίτιμον |
im Genuss der vollen bürgerlichen Rechte stehend |  |
ἐπιτρέχω ἐπί τινα |
|
stürme auf jdn. los |  |
ἐπιτρέχω ἐπί τινα |
|
überfalle jdn. |  |
ἐπιτυγχάνω |
|
habe Glück |  |
ἐπιτυγχάνω |
|
tue einen glücklichen Wurf |  |
ἐπιτυγχάνω τινί |
|
stoße auf jdn. |  |
ἐπίφθονος |
ἐπίφθονος, ἐπίφθονον |
neidisch |  |
ἐπιχείρημα, τὸ |
τὸ ἐπιχείρημα, τοῦ ἐπιχειρήματος |
Unternehmen |  |
ἐπιχείρημα, τὸ |
τὸ ἐπιχείρημα, τοῦ ἐπιχειρήματος |
Absicht |  |
ἐπιχείρημα, τὸ |
τὸ ἐπιχείρημα, τοῦ ἐπιχειρήματος |
Versuch |  |
ἐπιχείρημα, τὸ |
τὸ ἐπιχείρημα, τοῦ ἐπιχειρήματος |
Vorhaben |  |
ἐποικοδομέω |
|
bessere aus |  |
ἔποικος, ὁ |
ὁ ἔποικος, τοῦ ἐποίκου |
Ansiedler |  |
ἔποικος, ὁ |
ὁ ἔποικος, τοῦ ἐποίκου |
Kolonist |  |
ἔποικος, ὁ |
ὁ ἔποικος, τοῦ ἐποίκου |
Zuwanderer |  |
ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
leiste Heeresfolge |  |
ἑπτακαίδεκα |
|
siebzehn |  |
ἐραστής, ὁ |
ὁ ἐραστής, τοῦ ἐραστοῦ |
Liebhaber |  |
ἐραστής, ὁ |
ὁ ἐραστής, τοῦ ἐραστοῦ |
Verehrer |  |
ἑράω τινός |
(nur defekt. im Prs. u. Impf.) |
liebe jdn. / etw. |  |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην (εἰργασάμην), εἴργασμαι (Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
beackere |  |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην (εἰργασάμην), εἴργασμαι (Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
bestelle |  |
ἐργάτης, ὁ |
ὁ ἐργάτης, τοῦ ἐργάτου |
Feldarbeiter |  |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Feldarbeit |  |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
Verlassenheit |  |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
unbewachter Punkt |  |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
Isolation |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
entblößt |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
unbewacht |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
schutzlos |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
alleinstehend |  |
ἐρημόω |
|
mache leer |  |
ἐρημόω |
|
vereinzelne |  |
ἐριουργέω |
|
bearbeite Wolle |  |
ἔρρω |
ἔρρω, ἐρρήσω, ἤρρησα |
verziehe mich |  |
ἔρρω |
ἔρρω, ἐρρήσω, ἤρρησα |
gehe unter |  |
ἐρρωμένος |
ἐρρωμένος, ἐρρωμένη, ἐρρωμένον [ἐρρωμενέστερος, ἐρρωμενέστατος] |
stark |  |
ἐρρωμένος |
ἐρρωμένος, ἐρρωμένη, ἐρρωμένον |
mächtig |  |
ἐρρωμένως |
|
tüchtig |  |
ἐρρωμένως |
|
energisch |  |
ἐρρωμένως |
|
mutig |  |
ἔρυμα, τὸ |
τὸ ἔρυμα, τοῦ ἐρύματος |
Verschanzung |  |
ἔρυμα, τὸ |
τὸ ἔρυμα, τοῦ ἐρύματος |
Kastell |  |
ἐσθίω τινός |
|
esse von etw. |  |
ἑσμός, ὁ |
ὁ ἑσμός, τοῦ ἑσμοῦ |
Schwarm |  |
ἐσχατιά, ἡ |
ἡ ἐσχατιά, τῆς ἐσχατιᾶς |
äußerste Grenze |  |
ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον |
entlegenster |  |
ἑταίρα, ἡ |
ἡ ἑταίρα, τῆς ἑταίρας |
Freundin |  |
ἑταίρα, ἡ |
ἡ ἑταίρα, τῆς ἑταίρας |
Geliebte |  |
ἑταίρα, ἡ |
ἡ ἑταίρα, τῆς ἑταίρας |
Dirne |  |
ἑταιρία, ἡ |
ἡ ἑταιρία, τῆς ἑταιρίας |
Freundschaft |  |
ἑταῖρος, ὁ |
ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου |
Parteigenosse |  |
ἑταῖρος, ὁ |
ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου |
Parteifreund |  |
ἕτεροι, οἱ |
οἱ ἕτεροι, τῶν ἑτέρων |
Gegenpartei |  |
εὐαγγέλια, τὰ |
τὰ εὐαγγέλια, τῶν εὐαγγελίων |
Lohn für eine gute Nachricht |  |
εὐαποτείχιστος |
εὐαποτείχιστος, εὐαποτείχιστον |
leicht durch eine Mauer abzuschneiden |  |
εὐαποτείχιστος |
εὐαποτείχιστος, εὐαποτείχιστον |
leicht durch eine Mauer zu befestigen |  |
εὔβατος |
εὔβατος, εὔβατον |
leicht zugänglich |  |
εὐδαιμονικός |
εὐδαιμονικός, εὐδαιμονική, εὐδαιμονικόν |
glücklich |  |
εὐδαιμονικῶς |
|
glücklich |  |
εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
sehr klar |  |
εὐδιάβατος |
εὐδιάβατος, εὐδιάβατον |
leicht zu überschreiten |  |
εὔδιος |
εὔδιος, εὔδιον |
still |  |
εὔδιος |
εὔδιος, εὔδιον |
heiter |  |
εὔδιος |
εὔδιος, εὔδιον |
ruhig |  |
εὐδοκιμέω |
|
stehe in Ansehen |  |
εὐδοκιμέω |
|
gewinne Ruhm (Aor.) |  |
εὐδοξέω |
|
stehe in gutem Ruf |  |
εὐδοξέω |
|
gnieße Ansehen |  |
ἐυειδής |
ἐυειδής, ἐυειδές |
schön gestaltet |  |
ἐυειδής |
ἐυειδής, ἐυειδές |
gutgewachsen |  |
ἐυειδής |
ἐυειδής, ἐυειδές |
wohlgeformt |  |
ἐυεξάλειπτος |
ἐυεξάλειπτος, ἐυεξάλειπτον |
leicht auszuwischen |  |
εὐεργετέω |
εὐεργετέω [τινά], εὐεργετήσω, εὐεργέτησα [ηὐεργέτησα] |
erweise eine Wohltat (jdm.) |  |
εὐετηρία, ἡ |
ἡ εὐετηρία, τῆς εὐετηρίας |
gesegnetes Jahr |  |
εὐετηρία, ἡ |
ἡ εὐετηρία, τῆς εὐετηρίας |
gute Ernte |  |
εὐήλατος |
εὐήλατος, εὐήλατον |
leicht zu durchreiten |  |
εὐήλατος |
εὐήλατος, εὐήλατον |
bequem für Reiter |  |
εὐημερία, ἡ |
ἡ εὐημερία, τῆς εὐημερίας |
schöner Tag |  |
εὐημερία, ἡ |
ἡ εὐημερία, τῆς εὐημερίας |
heiterer Tag |  |
εὐθαρσής |
εὐθαρσής, εὐθαρσές |
unerschrocken |  |
εὐθαρσής |
εὐθαρσής, εὐθαρσές |
mutig |  |
εὐθυμέομαι |
|
bin guter Dinge |  |
εὐθυμέω |
|
bin guten Mutes |  |
εὔθυμος |
εὔθυμος, εὔθυμον |
mutig |  |
εὔιππος |
εὔιππος, εὔιππον |
wohlberitten |  |
εὐκατάλυτος |
εὐκατάλυτος, εὐκατάλυτον |
leicht aufzulösen |  |
εὐκατάλυτος |
εὐκατάλυτος, εὐκατάλυτον |
leicht zerstörbar |  |
εὐκαταφρόνητος |
εὐκαταφρόνητος, εὐκαταφρόνητον |
leicht zu verachten |  |
εὐκαταφρόνητος |
εὐκαταφρόνητος, εὐκαταφρόνητον |
verächtlich |  |
εὐκατέργαστος |
εὐκατέργαστος, εὐκατέργαστον |
leicht auszuführen |  |
εὐκατέργαστος |
εὐκατέργαστος, εὐκατέργαστον |
leicht ausführbar |  |
εὐκρινέω |
|
suche gut aus |  |
εὐκρινέω |
|
lese gut aus |  |
εὔλυτος |
εὔλυτος, εὔλυτον |
leicht zu lösen |  |
εὔλυτος |
εὔλυτος, εὔλυτον |
gut trennbar |  |
εὐμεγέθης |
εὐμεγέθης, εὐμέγεθες |
sehr groß |  |
εὐμεγέθης |
εὐμεγέθης, εὐμέγεθες |
sehr hoch (v. Fluss) |  |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
freundlich |  |
εὐμετάβολος |
εὐμετάβολος, εὐμετάβολον |
veränderlich |  |
εὐμετάβολος |
εὐμετάβολος, εὐμετάβολον |
wankelmütig |  |
εὐμεταχείριστος |
εὐμεταχείριστος, εὐμεταχείριστον |
leicht zu besiegen |  |
εὐνοϊκός |
εὐνοϊκός, εὐνοϊκή, εὐνοϊκόν |
wohlwollend |  |
εὐνομία, ἡ |
ἡ εὐνομία, τῆς εὐνομίας |
Gesetzmäßigkeit |  |
εὐνομία, ἡ |
ἡ εὐνομία, τῆς εὐνομίας |
gesetzmäßige Verfassung |  |
εὐνομία, ἡ |
ἡ εὐνομία, τῆς εὐνομίας |
gesetzmäßige Ordnung |  |
εὐορκέω |
|
halte meinen Eid |  |
εὔορκος |
εὔορκος, εὔορκον |
seinen Eid haltend |  |
εὔορκος |
εὔορκος, εὔορκον |
eidestreu |  |
εὐπορέω τινός |
|
habe Vorrat an etw. |  |
εὐπορέω τινός |
|
gelange in den Besitz von etw. (Aor.) |  |
εὐπραξία, ἡ |
ἡ εὐπραξία, τῆς εὐπραξίας |
glückliche Unternehmung |  |
εὐπραξία, ἡ |
ἡ εὐπραξία, τῆς εὐπραξίας |
glücklicher Erfolg |  |
εὐπραξία, ἡ |
ἡ εὐπραξία, τῆς εὐπραξίας |
gute Handlung |  |
εὔριπος, ὁ |
ὁ εὔριπος, τοῦ εὐρίπου |
Meerenge |  |
εὐρυχωρία, ἡ |
ἡ εὐρυχωρία, τῆς εὐρυχωρίας |
weiter Platz |  |
εὐρυχωρία, ἡ |
ἡ εὐρυχωρία, τῆς εὐρυχωρίας |
Ebene |  |
εὔρωστος |
εὔρωστος, εὔρωστον |
tüchtig |  |
εὐσεβέω |
|
bin gottesfürchtig |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
wohlgeordnet |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
ordentlich |  |
εὐτρεπίζομαι |
|
gewinne für mich |  |
εὐτρεπίζω |
|
mache bereit |  |
εὐτρεπίζω |
|
setze instand |  |
εὐτρεπίζω |
|
stelle her |  |
εὐτυχέω |
|
bin erfolgreich |  |
εὔφωνος |
εὔφωνος, εὔφωνον |
mit starker Stimme |  |
εὔχαρις |
εὔχαρις, εὐχάριτος |
anmutig |  |
εὔχαρις |
εὔχαρις, εὐχάριτος |
liebenswürdig |  |
εὐχείρωτος |
εὐχείρωτος, εὐχείρωτον |
lecht zu bewältigen |  |
εὐώνυμον, τὸ |
τὸ εὐώνυμον, τοῦ εὐωνύμου |
der linke Flügel |  |
ἐφεξῆς |
|
hintereinander |  |
ἐφεξῆς |
|
Stück für Stück |  |
ἐφεξῆς |
|
eins nach dem andern |  |
ἐφήδομαι |
|
freue mich über etw. |  |
ἐφίημι |
|
lasse zu |  |
ἐφίημι |
|
zeige an |  |
ἐφίημι |
|
veranlasse |  |
ἐφίστημι |
|
stelle auf |  |
ἐφίστημι |
|
setze über |  |
ἐφοδεύω |
|
gehe umher |  |
ἐφοδεύω |
|
drehe eine Runde |  |
ἐφοδεύω |
|
beaufsichtige (τινά - jdn. |  |
ἐφοδιάζομαι |
|
lasse mir Reisegeld zahlen |  |
ἐφοδιάζω |
|
versehe mit Reisegeld |  |
ἐφόδιον, τὸ |
τὸ ἐφόδιον, τοῦ ἐφοδίου |
Reiseproviant |  |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Zufuhr |  |
ἐφορεύω |
|
bin Ephor |  |
ἐφορμέω |
|
halte Wache (mit Schiffen) |  |
ἐχαλείφω |
|
lösche aus |  |
ἐχαλείφω |
|
tilge aus |  |
ἑωθινός |
ἑωθινός, ἑωθινή ἑωθινόν |
morgendlich |  |
ἑῷος |
ἑῷος, ἑῴα, ἑῷον |
morgendlich |  |
ἑῷος |
ἑῷος, ἑῴα, ἑῷον |
östlich |  |
ἱππαρχέω |
|
befehlige die Reiterei |  |
πολιορκέω |
|
blockiere |  |