Vokabular zu Xenophon, Hellenika Υ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-, Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
ὑβρίζομαι |
|
werde übel behandelt |  |
ὑβρίζομαι |
|
erleide Frevel |  |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως |
Willkür |  |
ὑβριστικός |
ὑβριστικός, ὑβριστική, ὑβριστικόν |
übermütig |  |
ὑδρία, ἡ |
ἡ ὑδρία, τῆς ὑδρίας |
Stimmurne |  |
ὑδρία, ἡ |
ἡ ὑδρία, τῆς ὑδρίας |
Urne |  |
ὑμνέω |
|
rühme |  |
ὑπαιδέομαί τινα |
|
habe Ehrfurcht vor |  |
ὑπαπειλέω |
|
drohe versteckt |  |
ὕπασπιστής, ὁ |
ὁ ὕπασπιστής, τοῦ ὕπασπιστοῦ |
Schildträger |  |
ὕπασπιστής, ὁ |
ὁ ὕπασπιστής, τοῦ ὕπασπιστοῦ |
Waffenträger |  |
ὑπείκω τινί |
|
weiche zurück vor jdm. |  |
ὑπεναντίος |
ὑπεναντίος, ὑπεναντία, ὑπεναντίον |
entgegengesetzt |  |
ὑπεναντίος |
ὑπεναντίος, ὑπεναντία, ὑπεναντίον |
widersprechend |  |
ὑπεραπολογέομαι |
|
verteidige jdn. |  |
ὑπεραπολογέομαι |
|
spreche für jdn. |  |
ὑπερβαίνω |
|
gehe hinüber |  |
ὑπερεπαινέω |
|
lobe übermäßig |  |
ὑπερεπαινέω |
|
überhäufe mit Lobsprüchen |  |
ὑπερήδομαι |
|
freue mich über die Maßen |  |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
geschwollen |  |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
unförmig |  |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
übermäßig groß |  |
ὑπεροπτικός |
ὑπεροπτικός, ὑπεροπτική, ὑπεροπτικόν |
zur Verachtung neigend |  |
ὑπεροράω |
|
schätze gering |  |
ὑπεροράω (τινός) |
|
verachte (jdn.) |  |
ὑπέρπολυς |
ὑπέρπολυς, ὑπερπόλλη, ὑπέρπολυ |
sehr viel |  |
ὑπέρπολυς |
ὑπέρπολυς, ὑπερπόλλη, ὑπέρπολυ |
übermäßig viel |  |
ὑπερτείνω |
|
dehne darüber hinaus aus |  |
ὑπερφιλέω |
|
liebe über die Maßen |  |
ὑπερχαίρω |
|
freue mich über die Maßen |  |
ὑπέρχομαι |
|
komme unbemerjt heran |  |
ὑπηρετικός |
ὑπηρετικός, ὑπηρετική, ὑπηρετικόν |
für diesntliche Zwecke bestimmt |  |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
stelle in Aussicht |  |
ὑποκάθημαι |
|
liege im Versteck |  |
ὑποκάθημαι |
|
lasse mich darunter nieder |  |
ὑποκαθίζομαι |
|
liege im Versteck |  |
ὑποκαθίζομαι |
|
liege im Hinterhlat |  |
ὑπολαμβάνω, ὡς... |
|
halte dafür, dass... |  |
ὑπολογίζομαι |
|
bringe mit in Anschlag |  |
ὑπόλοιπος |
ὑπόλοιπος, ὑπόλοιπον |
übrig |  |
ὑπόλοιπος |
ὑπόλοιπος, ὑπόλοιπον |
übrig geblieben |  |
ὑπομείονες, οἱ |
οἱ ὑπομείονες, τῶν ὑπομειόνων |
Minderberechtigte (unter den Spartiaten) |  |
ὑπομείων |
ὑπομείων, ὑπόμειον |
etwas geringer |  |
ὑπομιμνῄσκω |
|
bringe in Erinnerung |  |
ὑπομιμνῄσκω |
|
erinnere |  |
ὑπόμνυμαι |
|
beantrage eidlich Terminverschiebung bei Gericht |  |
ὑπονοέομαι |
ὑπονοέομαι, ὑπονοήσομαι, ὑπενοήθην, ὑπονενόημαι |
vrmute |  |
ὑπόνομος |
ὑπόνομος, ὑπόνομον |
unterirdisch |  |
ὑπόνομος, ὁ |
ὁ ὑπόνομος, τοῦ ὑπονόμου |
unterirdischer Gang |  |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
infolge eines Vertrages |  |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
unter dem Schutz eines Waffenstillstandes |  |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
unter den Bedingungen eines Vertrages |  |
ὑποτελέω |
|
bezahle |  |
ὑποτελέω |
|
entrichte |  |
ὑποτέμνομαι |
|
schneide ab (militärisch) |  |
ὑποτέμνω |
|
schneide (heimlich, unten) ab |  |
ὑποφέρω |
|
unterhalte |  |
ὑποφέρω |
|
halte hin |  |
ὑποφέρω |
|
biete an (unter einem Vorwand) |  |
ὑποφέρω |
|
schütze vor |  |
ὑποφέρω |
|
mache als Einwand geltend |  |
ὑποφθονέω τινί τινος |
|
beneide jdn. ein wenig wegen etw. |  |
ὑπόφθονος |
ὑπόφθονος, ὑπόφθονον |
ein wenig neidisch |  |
ὑποφορά, ἡ |
ἡ ὑποφορά, τῆς ὑποφορᾶς |
Vorwand |  |
ὑποφορά, ἡ |
ἡ ὑποφορά, τῆς ὑποφορᾶς |
Einwand |  |
ὗς, ἡ |
ἡ ὗς, τῆς ὑός |
Schwein |  |
ὗς, ἡ |
ἡ ὗς, τῆς ὑός |
Sau |  |
ὕστατος |
ὕστατος, ὑστάτη, ὕστατον |
letzter |  |
ὑφαιρέω τί τινος |
|
entwende jdm. heimlich etwas |  |
ὑφάπτω |
|
zünde von unten her an |  |
ὑφηγέομαι |
|
gehe voran |  |
ὑφίεμαι (τινί) |
|
gebe nach (jdm.) |  |
ὑφίσταμαι |
|
stelle mich heimlich hin (als Aufpasser) |  |