Aristoteles, Poetik
(Kap. 15 - 1454a16 - 1454b18)
Dichtung als Mimesis
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ
ΠΕΡΙ ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ
15
Anforderungen an den Charakter
Textvorlagen: lateinisch: Didot - griechisch: Kassel - deutsch: C.Walz
|
|
[cap.15] |
|
(1) Περὶ δὲ τὰ ἤθη τέτταρά
ἐστιν, ὧν δεῖ στοχάζεσθαι, (2) ἓν μὲν καὶ πρῶτον, ὅπως χρηστὰ ᾖ. ἕξει
δὲ ἦθος μὲν, ἐὰν, ὥσπερ ἐλέχθη, ποιῇ φανερὸν ὁ λόγος ἢ ἡ πρᾶξις προαίρεσίν
τινα, <φαῦλον μὲν, ἐὰν φαύλην,> χρηστὸν δὲ, ἐὰν
χρηστήν. |
(1) Bei den Charakteren
hat man auf vier Punkte zu achten: der eine und der erste ist, dass
sie gut seien. Charakter aber ist vorhanden, wenn, wie gesagt wurde,
die Rede oder die Handlung eine Gesinnung offenbart. Ein schlechter,
wenn sie schlecht ein guter, wenn sie gut ist. |
(3) ἔστιν δὲ ἐν ἑκάστῳ
γένει· καὶ γὰρ γυνή ἐστιν χρηστὴ καὶ δοῦλος, καίτοι γε ἴσως τούτων
τὸ μὲν χεῖρον, τὸ δὲ ὅλως φαῦλόν ἐστιν. |
(3) Es findet sich bei
jeder Gruppe: denn auch das Weib und der Sklave ist gut, wiewohl
das eine von diesen minder gut, das andere im allgemeinen schlecht
ist. |
(4) δεύτερον δὲ τὸ ἁρμόττοντα·
ἔστιν γὰρ ἀνδρεῖον μὲν τὸ ἦθος, ἀλλ' οὐχ ἁρμόττον γυναικὶ
οὕτως ἀνδρείαν ἢ δεινὴν εἶναι. |
(4) Der zweite Punkt
ist das Angemessene. Denn der Charakter kann männlich sein;
aber es ist einem Weibe nicht angemessen, so männlich
oder furchtbar zu sein. |
(5) τρίτον δὲ τὸ ὅμοιον.
τοῦτο γὰρ ἕτερον τοῦ χρηστὸν τὸ ἦθος καὶ ἁρμόττον ποιῆσαι, ὡς προείρηται. |
(5) Der dritte Punkt
ist, dass er ähnlich sei. Denn dies ist, wie gesagt, etwas
anderes als den Charakter gut und angemessen zu dichten. |
(6) τέταρτον δὲ τὸ ὁμαλόν.
κἂν γὰρ ἀνώμαλός τις ᾖ ὁ τὴν μίμησιν παρέχων καὶ τοιοῦτον ἦθος ὑποτεθῇ,
ὅμως ὁμαλῶς ἀνώμαλον δεῖ εἶναι. |
(6) Der vierte Punkt
ist die Konsequenz. Den wenn der, welcher die Nachahmung darstellt, auch inkonsequent ist, und ein solcher Charakter dargestellt
wird, so muss er doch konsequent in der Inkonsequenz
sein. |
(7) ἔστιν δὲ παράδειγμα
πονηρίας μὲν ἤθους μὴ ἀναγκαίας οἷον ὁ Μενέλαος ὁ ἐν τῷ Ὀρέστῃ, |
(7) Ein Beispiel von
schlechtem Charakter ohne Notwendigkeit ist Menelaos in dem Orestes; |
(8) τοῦ δὲ ἀπρεποῦς
καὶ μὴ ἁρμόττοντος ὅ τε θρῆνος Ὀδυσσέως ἐν τῇ Σκύλλῃ καὶ ἡ τῆς Μελανίππης
ῥῆσις, |
(8) von dem Unschicklichen
und Unpassenden die Wehklage des Odysseus in der Skylla und die Rede
der Melanippe; |
(9) τοῦ δὲ ἀνωμάλου ἡ ἐν Αὐλίδι Ἰφιγένεια·
οὐδὲν γὰρ ἔοικεν ἡ ἱκετεύουσα τῇ ὑστέρᾳ. |
(9) von der Inkonsequenz
die Iphigeneia in Aulis: denn die Flehende ist eine ganz andere als
die spätere. |
(10) χρὴ δὲ καὶ ἐν τοῖς
ἤθεσιν ὁμοίως ὥσπερ καὶ ἐν τῇ τῶν πραγμάτων συστάσει ἀεὶ ζητεῖν ἢ
τὸ ἀναγκαῖον ἢ τὸ εἰκός, ὥστε τὸν τοιοῦτον τὰ τοιαῦτα λέγειν ἢ πράττειν
ἢ ἀναγκαῖον ἢ εἰκὸς καὶ τοῦτο μετὰ τοῦτο γίνεσθαι ἢ ἀναγκαῖον ἢ εἰκός. |
(10) Man muss aber in
den Charakteren ebenso wie in der Zusammensetzung der Begebenheiten
immer entweder das Notwendige oder das Wahrscheinliche suchen, so
dass eine bestimmte Person entweder notwendigerweise oder wahrscheinlicherweise
auf eine bestimmte Weise spricht oder handelt und eine Begebenheit
auf die andere mit Notwendigkeit oder Wahrscheinlichkeit folgt. |
(11) φανερὸν οὖν, ὅτι
καὶ τὰς λύσεις τῶν μύθων ἐξ αὐτοῦ δεῖ τοῦ μύθου συμβαίνειν, καὶ μὴ
ὥσπερ ἐν τῇ Μηδείᾳ ἀπὸ μηχανῆς καὶ ἐν τῇ Ἰλιάδι τὰ περὶ τὸν ἀπόπλουν. |
(11) Es ist nun offenbar,
dass auch die Lösung der Mythen aus dem Mythos selbst sich ergeben
muss, und nicht, wie in der Medea, durch die Maschine, und wie in
der Ilias die Abfahrt. |
(12) ἀλλὰ μηχανῇ χρηστέον
ἐπὶ τὰ ἔξω τοῦ δράματος, ἢ ὅσα πρὸ τοῦ γέγονεν, ἃ οὐχ οἷόν τε ἄνθρωπον
εἰδέναι, ἢ ὅσα ὕστερον, ἃ δεῖται προαγορεύσεως καὶ ἀγγελίας· ἅπαντα
γὰρ ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν. |
(12) Die Maschine muss
man zu dem gebrauchen, was außerhalb des Dramas vorgeht
oder was vorher geschehen ist, was ein Mensch nicht wissen kann, oder
was nachher geschieht und einer Vorhersage und Ankündigung
bedarf: denn den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen. |
(13) ἄλογον δὲ μηδὲν
εἶναι ἐν τοῖς πράγμασιν, εἰ δὲ μή, ἔξω τῆς τραγῳδίας, οἷον τὸ ἐν τῷ
Οἰδίποδι τῷ Σοφοκλέους. |
(13) Etwas Undenkbares
darf in den Begebenheiten nicht sein: findet sich etwas der Art, so
ist es außerhalb der Tragödie, wie in dem Oidipus des Sophokles. |
(14) ἐπεὶ δὲ μίμησίς
ἐστιν ἡ τραγῳδία βελτιόνων, ἡμᾶς δεῖ μιμεῖσθαι τοὺς ἀγαθοὺς
εἰκονογράφους· καὶ γὰρ ἐκεῖνοι ἀποδιδόντες τὴν ἰδίαν μορφὴν ὁμοίους
ποιοῦντες καλλίους γράφουσιν· οὕτω καὶ τὸν ποιητὴν μιμούμενον καὶ
ὀργίλους καὶ ῥᾳθύμους καὶ τἆλλα τὰ τοιαῦτα ἔχοντας ἐπὶ τῶν ἠθῶν τοιούτους
ὄντας ἐπιεικεῖς ποιεῖν· †παράδειγμα σκληρότητος, οἷον τὸν Ἀχιλλέα Ἀγάθων καὶ Ὅμηρος†. |
(14) Da aber die Tragödie
Darstellung der Besseren ist, so müssen wir die guten Maler nachahmen.
Denn indem diese die eigentümliche Gestalt abbilden, machen sie
sie zwar ähnlich, aber doch schöner. So muss auch der Dichter,
wenn er zornige, gleichgültige oder andere derartige Charaktere
darstellt, ihnen eine edle Seite abgewinnen, wie es Agathon und Homer
bei Achilleus getan haben. |
(15) ταῦτα δὴ διατηρεῖν,
καὶ πρὸς τούτοις τὰ παρὰ τὰς ἐξ ἀνάγκης ἀκολουθούσας αἰσθήσεις τῇ
ποιητικῇ· καὶ γὰρ κατ' αὐτὰς ἔστιν ἁμαρτάνειν πολλάκις· εἴρηται δὲ
περὶ αὐτῶν ἐν τοῖς ἐκδεδομένοις λόγοις ἱκανῶς. |
(15) Diese Punkte und
außerdem die mit der Dichtkunst notwendig in Verbindung stehenden
Gefühle sind zu berücksichtigen; denn auch bei diesen sind
oft Fehler möglich. Darüber aber ist in den herausgegebenen
Büchern zur Genüge gesprochen worden. |
|
|
<φαῦλον μὲν, ἐὰν
φαύλην,> st. "<ἥ τις ἂν> ᾖ" - je nach dem,
wie sie ist | ἀνδρεῖον st. "ἀνδρείαν" | ,
ἡμᾶς st. "ἢ ἡμεῖς," | Ἀγάθων st. ἀγαθὸν |
Gruppe st. "Gattung"
| ähnlich st. "wohl getroffen" |
|
|
|
|
|
|
(1) In moribus autem
quattuor sunt, quae oportet sectari: (2) unum ac primurn , ut boni
sint. Habebit autem mores, si, ut dictum est, manifestum faciat oratio
vel actio studium quoddam, et malos quidem, si malum ; bonos vero,
si bonum. |
(1) Περὶ δὲ τὰ ἤθη τέτταρά
ἐστιν, ὧν δεῖ στοχάζεσθαι, (2) ἓν μὲν καὶ πρῶτον, ὅπως χρηστὰ ᾖ. ἕξει
δὲ ἦθος μὲν, ἐὰν, ὥσπερ ἐλέχθη, ποιῇ φανερὸν ὁ λόγος ἢ ἡ πρᾶξις προαίρεσίν
τινα, <φαῦλον μὲν, ἐὰν φαύλην,> χρηστὸν δὲ, ἐὰν
χρηστήν. |
(3) Inest autem hoc
in quovis genere: nam et mulier est bona et servus; quamquam fortasse
alterum genus deterius, alterum omnino vile est. |
(3) ἔστιν δὲ ἐν ἑκάστῳ
γένει· καὶ γὰρ γυνή ἐστιν χρηστὴ καὶ δοῦλος, καίτοι γε ἴσως τούτων
τὸ μὲν χεῖρον, τὸ δὲ ὅλως φαῦλόν ἐστιν. |
(4) Secundum vero, ut
apti sint: sunt enim viriles quidem mores, sed non aptum mulieri esse
virilem vel terribilem. |
(4) δεύτερον δὲ τὸ ἁρμόττοντα·
ἔστιν γὰρ ἀνδρεῖον μὲν τὸ ἦθος, ἀλλ' οὐχ ἁρμόττον γυναικὶ
οὕτως ἀνδρείαν ἢ δεινὴν εἶναι. |
(5) Tertium, ut verisimiles:
hoc enim aliud est atque bonos mores et aptos facere, de quibus dictum
est. |
(5) τρίτον δὲ τὸ ὅμοιον.
τοῦτο γὰρ ἕτερον τοῦ χρηστὸν τὸ ἦθος καὶ ἁρμόττον ποιῆσαι, ὡς προείρηται. |
(6) Quartum vero, ut
sibi constent: etenim quamvis inconstans sit, qui imitationem praebet
et eiusmodi mores suppeditat, tamen constanter inconstantem esse oportet. |
(6) τέταρτον δὲ τὸ ὁμαλόν.
κἂν γὰρ ἀνώμαλός τις ᾖ ὁ τὴν μίμησιν παρέχων καὶ τοιοῦτον ἦθος ὑποτεθῇ,
ὅμως ὁμαλῶς ἀνώμαλον δεῖ εἶναι. |
(7) Est autem exemplum
pravitatis morum haud necessarium Menelaus in Oreste; |
(7) ἔστιν δὲ παράδειγμα
πονηρίας μὲν ἤθους μὴ ἀναγκαίας οἷον ὁ Μενέλαος ὁ ἐν τῷ Ὀρέστῃ, |
(8) absurdi et non apti
tam lamentatio Ulixis in Scylla, quam Melanippae oratio; |
(8) τοῦ δὲ ἀπρεποῦς
καὶ μὴ ἁρμόττοντος ὅ τε θρῆνος Ὀδυσσέως ἐν τῇ Σκύλλῃ καὶ ἡ τῆς Μελανίππης
ῥῆσις, |
(9) eorum qui sibi non
constant Iphigenenia Aulidensis: nam quae supplicat nihil similis
videtur ei, quae postea est. |
(9) τοῦ δὲ ἀνωμάλου ἡ ἐν Αὐλίδι Ἰφιγένεια·
οὐδὲν γὰρ ἔοικεν ἡ ἱκετεύουσα τῇ ὑστέρᾳ. |
(10) Decet autem etiam
in moribus, ut in factorum compositione, semper sectari, sive quod
necessarium sive quod verisimile, ut talem talia dicere vel facere
sive necessarium sive verisimile sit, utque hoc post illud fieri sive
necessarium sive verisimile sit. |
(10) χρὴ δὲ καὶ ἐν τοῖς
ἤθεσιν ὁμοίως ὥσπερ καὶ ἐν τῇ τῶν πραγμάτων συστάσει ἀεὶ ζητεῖν ἢ
τὸ ἀναγκαῖον ἢ τὸ εἰκός, ὥστε τὸν τοιοῦτον τὰ τοιαῦτα λέγειν ἢ πράττειν
ἢ ἀναγκαῖον ἢ εἰκὸς καὶ τοῦτο μετὰ τοῦτο γίνεσθαι ἢ ἀναγκαῖον ἢ εἰκός. |
(11) Itaque manifestum
est etiam solutiones fabularum ex ipsa fabula debere contingere, et
non sicuti in Medea ex machina et in Iliade, quae pertinent ad discessum. |
(11) φανερὸν οὖν, ὅτι
καὶ τὰς λύσεις τῶν μύθων ἐξ αὐτοῦ δεῖ τοῦ μύθου συμβαίνειν, καὶ μὴ
ὥσπερ ἐν τῇ Μηδείᾳ ἀπὸ μηχανῆς καὶ ἐν τῇ Ἰλιάδι τὰ περὶ τὸν ἀπόπλουν. |
(12) Sed machina utendum
in iis, quae extra fabulam sunt, sive quae ante acciderunt, quae homo
scire non potest, sive quae postea, quae indigent praedictione et
expositione: omnia enim cernere diis tribuimus. |
(12) ἀλλὰ μηχανῇ χρηστέον
ἐπὶ τὰ ἔξω τοῦ δράματος, ἢ ὅσα πρὸ τοῦ γέγονεν, ἃ οὐχ οἷόν τε ἄνθρωπον
εἰδέναι, ἢ ὅσα ὕστερον, ἃ δεῖται προαγορεύσεως καὶ ἀγγελίας· ἅπαντα
γὰρ ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν. |
(13) Quod ratione careat,
nihil inesse in factis decet, sin minus, extra tragoediam, ut quae
sunt in Oedipo Sophoclis. |
(13) ἄλογον δὲ μηδὲν
εἶναι ἐν τοῖς πράγμασιν, εἰ δὲ μή, ἔξω τῆς τραγῳδίας, οἷον τὸ ἐν τῷ
Οἰδίποδι τῷ Σοφοκλέους. |
(14) Sed quoniam tragoedia
imitatio est meliorum, imitari nos decet bonos pictores: etenim illi
propriam cuiusque speciem dum praebent, similes exhibentes meliores
pingunt; sic etiam poeta, dum imitatur iracundos et inertes et qui
cetera huiusmodi in moribus habent, eos, qui tales sunt, bonos facere
debet; exemplum asperitatis qualem Achillem fecerunt Agatho
et Homerus. |
(14) ἐπεὶ δὲ μίμησίς
ἐστιν ἡ τραγῳδία βελτιόνων, ἡμᾶς δεῖ μιμεῖσθαι τοὺς ἀγαθοὺς
εἰκονογράφους· καὶ γὰρ ἐκεῖνοι ἀποδιδόντες τὴν ἰδίαν μορφὴν ὁμοίους
ποιοῦντες καλλίους γράφουσιν· οὕτω καὶ τὸν ποιητὴν μιμούμενον καὶ
ὀργίλους καὶ ῥᾳθύμους καὶ τἆλλα τὰ τοιαῦτα ἔχοντας ἐπὶ τῶν ἠθῶν τοιούτους
ὄντας ἐπιεικεῖς ποιεῖν· †παράδειγμα σκληρότητος, οἷον τὸν Ἀχιλλέα Ἀγάθων καὶ Ὅμηρος†. |
(15) Haec igitur decet
observare, et insuper eas perceptiones, quae praeter necessarias poesin
comitantur: nam in his quoque peccari saepe solet. Dictum autem de
iis in libris editis quantum est satis. |
(15) ταῦτα δὴ διατηρεῖν,
καὶ πρὸς τούτοις τὰ παρὰ τὰς ἐξ ἀνάγκης ἀκολουθούσας αἰσθήσεις τῇ
ποιητικῇ· καὶ γὰρ κατ' αὐτὰς ἔστιν ἁμαρτάνειν πολλάκις· εἴρηται δὲ
περὶ αὐτῶν ἐν τοῖς ἐκδεδομένοις λόγοις ἱκανῶς. |
|
|
|
<φαῦλον μὲν, ἐὰν
φαύλην,> st. "<ἥ τις ἂν> ᾖ" - je nach dem,
wie sie ist | ἀνδρεῖον st. "ἀνδρείαν" | ,
ἡμᾶς st. "ἢ ἡμεῖς," | Ἀγάθων st. ἀγαθὸν |
|
|
|
|
Sententiae excerptae: Griech. zu "Aristot" und "Poet" Literatur: zu "Aristot" und "Poet"817
Aristoteles
Kunst als Nachahmung der Natur
in: Küsters.. (Hgg.):Natur.., Schön.1991
823
Aristoteles
Poetik (Zur Tragödie)
in: Heise: Texte zur Theorie.., Stg.1970
2673
Aristoteles / Halliwell, Stephen
The poetics of Aristotle : translation and commentary
Chapel Hill : Univ. of North carolina Press, 1995
861
Aristoteles / Kassel, R.
Aristotelis De arte poetica liber
Oxford (OCT) 1965
1282
Ax, W.
Wissen und Handeln. ..14.Kap.der Aristotel.Poetik (1453b26-54a9)
in: Poet.Jhrb.21/1989,261
2681
Breitenbürger, Gerd
Metaphora, die Rezeption des aristotelischen Begriffs in den Poetiken des Cinquecento
Kronberg/Ts. : Scriptor-Verl., 1975
2670
Davis, Michael
The poetry of philosophy : on Aristotle's Poetics
South Bend, Ind. : St. Augustine's Press, 1999
2671
Doležel, LubomÃr
Geschichte der strukturalen Poetik : von Aristoteles bis zur Prager Schule
Dresden (Dresden Univ. Press) 1999
2662
Ette, Wolfram
Die Aufhebung der Zeit in das Schicksal : zur "Poetik" des Aristoteles
Berlin (Lukas) 1,2003
2661
Fuhrmann, Manfred
Die Dichtungstheorie der Antike : Aristoteles - Horaz - "Longin" ; eine Einführung
Düsseldorf (Artemis & Winkler) ,[Überarb. Neuaufl. 2003]
2668
Halliwell, Stephen
Aristotle's Poetics
London : Duckworth, 2000
2669
Halliwell, Stephen
Aristoteles und Aristophanes. Anregungen zur Poetik des Aristoteles
Preßler, Guido-Frank. 1999
2674
Held, George F.
Aristotle's teleological theory of tragedy and epic
Heidelberg : Winter, 1995
2667
Holzhausen, Jens
PaideÃa oder Paidiá : Aristoteles und Aristophanes zur Wirkung der griechischen Tragödie
Stuttgart : Steiner, 2000
2663
Husain, Martha
Ontology and the art of tragedy : an approach to Aristotle's Poetics
Albany (State Univ. of New York Press) 2002
2666
Janko, Richard
Aristotle on comedy : towards a reconstruction of "Poetics II"
London (Duckworth) 2002
2665
Kim, Ŭn-ae
Lessings Tragödientheorie im Licht der neueren Aristoteles-Forschung
Würzburg (Königshausen & Neumann) 2002
2682
Kommerell, Max
Lessing und Aristoteles : Untersuchung über die Theorie der Tragödie
Frankfurt am Main : Klostermann, 4, 1970
2677
Leonhardt, Jürgen
Phalloslied und Dithyrambos : Aristoteles über den Ursprung des griechischen Dramas
Heidelberg : Winter, 1991
2659
Lurje, Michael
Die Suche nach der Schuld : Sophokles' Oedipus Rex, Aristoteles' Poetik und das Tragödienverständnis der Neuzeit
München (Saur) 2004
2169
Maas, P.
Bespr.Gudemann,Textüberlieferung der aristot.Poetik. Zu Menander
in: Kl. Schrft., München (Beck) 1973
2680
Merentites, Ioannes K.
Der Begriff der "Katharsis"· bei Aristoteles ("Poetik") und Goethe ("Wilhelm Meister")
München 1979
2658
Micalella, Dina
I giovani amano il riso : aspetti della riflessione aristotelica sul comico
Lecce (Argo) 2004
2685
Miesen, Karl-Jürgen
Die Frage nach dem Wahren, dem Guten und dem Schönen in der Dichtung in der Kontroverse zwischen Robortello und Lombardi und Maggi um die "Poetik" des Aristoteles
Warendorf : Schnell, 1967
2676
Moraitou, Despina
Die Äußerungen des Aristoteles über Dichter und Dichtung außerhalb der Poetik
Stuttgart (Teubner) 1994
347
Puelma, M.
Dichter u.die Wahrheit in der griech. Poetik von Homer bis Aristoteles
in: Mus.Helv.46/1989,65-100
2678
Puelma, Mario
Der Dichter und die Wahrheit in der griechischen Poetik von Homer bis Aristoteles. Abschiedsvorlesung gehalten an der Universität Freiburg Schweiz am 11. Mai 1988
Freiburg, Schweiz : Univ.-Verl., 1989
2657
Puttfarken, Thomas
Titian and tragic painting : Aristotle's 'poetics' and the rise of the modern artist
New Haven, Conn. (Yale University Press) 2005
2660
Schönert, Jörg
Mimesis - Repräsentation - Imagination : literaturtheoretische Positionen von Aristoteles bis zum Ende des 18. Jahrhunderts
Berlin (de Gruyter)2004
2672
Schrier, Omert
The "Poetics" of Aristotle and the "Tractatus Coislinianus" : a bibliography from about 900 till 1996
Leiden (Brill) 1998
2683
Schütrumpf, Eckart
Die Bedeutung des Wortes Ä“thos in der Poetik des Aristoteles
München : Beck, 1970
2664
Serra, Giuseppe
Da "tragedia" e "commedia" a "lode" e "biasimo"
Stuttgart (Metzler)2002
2679
Söffing, Werner
Deskriptive und normative Bestimmungen in der Poetik des Aristoteles
Amsterdam : Grüner, 1981
2684
Solmsen, Friedrich
Ursprünge und Methoden der aristotelischen 'Poetik'
Darmstadt : Wiss. Buchges, 1968
2675
Zierl, Andreas
Affekte in der Tragödie : Orestie, Oidipus Tyrannos und die Poetik des Aristoteles
Berlin : Akad.-Verl., 1994
- /Grie/aristot/aristpoet15.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:55 |