| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
νόμιμος - 51 - νοέω |
| ἡ
ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Gesetzlosigkeit, Ungesetzlichkeit |
| ἀνομέω |
handele gesetzlos |
| νόμιμος,
(νομίμη,) νόμιμον |
gebräuchlich, gesetzlich, rechtmäßig |
| νομίζω |
erkenne als Brauch an, glaube, halte für |
| νομίζω
σε ἑταῖρον |
halte dich für einen Freund |
| τοῦτο
τῶν τοῦ βίου
ἀγαθῶν νομίζω |
dies rechne ich zu den Gütern des Lebens |
| ταῦτα
ἔτι καὶ νῦν διαμένει νομιζόμενα |
dies ist bis heute üblich (Brauch) |
| τὸ
νόμισμα, τοῦ
νομίσματος |
Brauch, Münze (nummus, Numismatik) |
| ὁ
νομοθέτης, τοῦ
νομοθέτου |
Gesetzgeber |
| νομοθετέω |
gebe Gesetze |
| ἡ
νομοθεσία, τῆς
νομοθεσίας |
Gesetzgebung |
| αὐτόνομος,
αὐτόνομον |
unabhängig, selbständig, frei(willig) (autonom) |
| ἡ
αὐτονομία, τῆς
αὐτονομίας |
Unabhängigkeit (Autonomie) |
| παράνομος,
παράνομον |
gesetzwidrig, widerrechtlich |
| ἡ
παρανομία, τῆς
παρανομίας |
Gesetzwidrigkeit, Gesetzesübertretung, Rechtsverletzung, Frevel |
| παρανομέω |
handle gesetzwidrig, verletze die Gesetze |
| νέος,
νέα, νέον |
neu, jung (novus, neu, Nea-pel) |
| νέον |
jüngst, neulich |
| τὰ
νεώτερα, τῶν
νεωτέρων |
Neuerungen |
| νεωτερίζω |
erneuere, sinne auf Neuerungen, stifte Unruhe (Aufruhr) |
| ἡ
νεότης, τῆς νεότητος |
Jugend |
| ὁ
νεανίας, τοῦ
νεανίου (ὁ νεανίσκος) |
Jüngling, junger Mann |
| νῦν |
nun, jetzt (nunc, nun) |
| νῦν
δέ |
nun aber, so aber |
| τὸ
νῦν (εἶναι) |
jetzt, für jetzt |
| ἡ
νευρά, τῆς νευρᾶς
(τὀ νεῦρον, τοῦ
νεύρου) |
Sehne, Saite, Nerv (nervus, Nerv, Neur-algie) |
| νεύω |
nicke, winke, sage zu (nuo) |
| ἀνανεύω |
winke ab, verneine |
| κατανεύω |
nicke zu, sage ja |
| ἡ
νεφέλη, τῆς νεφέλης |
Nebel, Wolke (nebula, Nebel) |
| schwimme (no, Natter) | |
| ἡ
νῆσος, τῆς νήσου |
Insel (Pelopon-nes, Poly-nesien, Dodeka-nes) |
| ὁ
νησιώτης, τοῦ
νησιώτου |
Inselbewohner |
| ἡ
χερσόνησος, τῆς
χερσονήσου |
Halbinsel, Landzunge |
| ὁ
νεώς, τοῦ νεώς
(ὁ ναός, τοῦ ναοῦ) |
Tempel |
| wasche, wasche ab; reinige | |
| ἡ
νίκη, τῆς νίκης |
Sieg (Nike, Niko-laus) |
| νικάω |
siege, besiege |
| Ὀλύμπια
νικῶ |
siege bei den Olympischen Spielen |
| γνώμην
(γνώμῃ) νικῶ |
dringe mit meiner Meinung durch |
| τὴν
δίκην (δίκῃ) νικῶ |
gewinne im Prozess |
| νικῶσι
καὶ ναυσὶ και
πεζῷ |
sie siegen sowohl zu See als auch zu Land |
| τοῖς
ἐπινικίοις |
beim Siegesfest |
| ἡ
νόσος |
Krankheit, Übel |
| νοσέω |
bin krank |
| ἀγρίαν
νόσον νοσῶ |
leide an einer schlimmen Krankheit |
| χαλεπῇ
νόσῳ νοσῶ |
leide an einer schweren Krankheit |
| νόσφι(ν) |
getrennt, fern |
| νόσφι
τῆς πόλεως |
fern von der Stadt |
| νοσφίζω |
sondere ab, entferne, nehme weg |
| Sinn, Verstand, Geist, Gesinnung | |
| τίνα νοῦν
ἔχεις; |
welche Absicht verfolgst du? |
| νοέω |
sehe (klar), erkenne, denke |
| ἄνους,
ἄνουν (ἀνόητος,
ἀνόητον) |
unsinnig, unverständig |
| ἡ
ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unverstand, Unbesonnenheit |
| wohlgesinnt, wohlwollend | |
| εὐνοῶ
τοῖς παισίν |
bin meinen Kindern gewogen |
| ἡ
εὔνοια, τῆς εὐνοίας |
Wohlwollen, Zuneigung, Gunsterweis |
| κακόνους,
κακόνουν |
übelgesinnt, feindlich |
| ἡ
κακόνοια, τῆς
κακονοίας |
üble Gesinnung, Abneiung |
| gebe mich selbst auf, verzweifle |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |