| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
βοηθός - 14 - γάρ |
| ὁ
βοηθός, τοῦ βοηθοῦ |
Helfer |
| ἡ
βοήθεια, τῆς
βοηθείας |
Hilfe, Hilfeleistung, Abhilfe, Schutz |
| τῷ πλήθει
τὰς βοηθείας ἐποιοῦντο |
sie leisteten dem Volk die erforderliche Hilfe |
| ὁ
βορέας, τοῦ βορέου
(ὁ βορρᾶς, τοῦ
βορρᾶ) |
Nordwind, Norden |
| πρὸς
βορέαν τοῦ ὄρους |
nördlich des Berges |
| βόσκω |
weide, füttere, ernähre |
| ἡ
βοτάνη, τῆς βοτάνης |
Pflanze, Futter (Botanik) |
| τὸ
βόσκημα, τοῦ
βοσκήματος |
Vieh, Herde; Nahrung |
| ὁ
βότρυς, τοῦ βότρυος |
Traube |
| wünsche, will, begehre | |
| μᾶλλον
βούλομαι... ἤ |
will lieber als, ziehe vor |
| ὁ
βουλόμενος |
jeder der will, jeder beliebige |
| ἐμοὶ
βουλομένῳ ἐστίν |
es entspricht meinem Wunsch |
| τοῦτο
γίγνεταί μοι
βουλομένῳ |
dies geschieht mit meiner Zustimmung |
| ἡ
βουλή, τῆς βουλῆς |
Wille, Plan, Rat; Ratsversammlung |
| βουλεύω |
plane, berate, bin Ratsherr |
| Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr | |
| βουλεύομαι |
überlege bei mir, berate mich mit jdm. |
| ἐβουλευσάμην |
ich beschloss |
| περὶ
τοῦ βίου καθ' ἑκάστην βουλεύεσθαι τὴν ἡμέραν |
wegen seines Lebensunterhalts täglich mit sich zu Rate gehen |
| τὸ
βουλευτήριον,
τοῦ βουλευτηρίου |
Rathaus |
| τὸ
βούλευμα, τοῦ
βουλεύματος |
Beschluss, Plan |
| τὸ
προβούλευμα,
τοῦ προβουλεύματος |
Vorbeschluss, Ratsgutachten |
| ἐπιβουλεύω |
stelle nach, lauere auf |
| ἡ
ἐπιβουλή, τῆς
ἐπιβουλῆς |
Nachstellung, Hinterhalt |
| συμβουλεύω
(τινί) |
rate (jdm.) |
| συμβουλεύω
τῇ πόλει |
rate der Stadt |
| συμβουλεύομαι |
berate mich, frage um Rat |
| συμβουλεύομαι
τοῖς πολίταις |
berate mich mit meinen Mitbürgern |
| ὁ
σύμβουλος, τοῦ
συμβούλου |
Ratgeber |
| ἡ
συμβουλία, τῆς
συμβουλίας |
Rat, Ratsversammlung |
| ὁ
βοῦς, τοῦ βοός |
Rind (bos, Bos-porus, Boiotien, Eu-boia) |
| ὁ
βουκόλος, τοῦ
βουκόλου |
Rinderhirt |
| ἡ
ἑκατόμβη, τῆς
ἑκατόμβης |
Hekatombe, Opfer von 100 Rindern |
| βραδύς,
βραδεῖα, βραδύ |
langsam |
| βραδύνω |
verlangsame |
| ἡ
βραδυτής, τῆς
βραδυτῆτος |
Langsamkeit |
| βραχύς,
βραχεῖα, βραχύ |
kurz (brevis, Brief, brachy-zephal - kurzköpfig) |
| βραχύνω |
verkürze |
| ἡ
βραχύτης, τῆς
βραχύτητος |
Kürze |
| βρέχω |
benetze |
| βρέμω |
brause, töne (fremo, Bremse = Brummer) |
| ἡ
βροντή, τῆς βροντῆς |
Donner |
| βροντάω |
lasse donnern |
| βροτός,
βροτή, βροτόν |
sterblich (mortuus) |
| ἄμβροτος,
ἄμβροτον |
unsterblich (Am-brosia, am-brosisch) |
| ὁ
βωμός, τοῦ βωμοῦ |
Altar |
| τὸ
γάλα, τοῦ γάλακτος |
Milch (Gala-lith, Galaxie, galaktisch) |
| ἡ
γαλήνη, τῆς γαλήνης |
Windstille, Meeresstille |
| γαλήνης
πλέω |
segle bei ruhiger See |
| Hochzeit, Ehe (mono-gam, Poly-gamie) | |
| γαμέω
γυναῖκα |
heirate eine Frau |
| γαμοῦμαι
ἀνδρί |
heirate einen Mann |
| ὁ
γαμέτης, τοῦ
γαμέτου |
Gatte (Gameten) |
| ὁ
γαμβρός, τοῦ
γαμβροῦ |
Schwiegersohn, Schwager (gener) |
| ἄγαμος,
ἄγαμον |
unverheiratet, unvermählt |
| ἡ γαστήρ,
τῆς γαστρός |
Bauch, Magen (Gastro-nomie, Gastritis) |
| wenigstens, freilich, gewiss, gerade | |
| γάρ
(γε - ἄρ) |
denn, nämlich, ja |
| οἴει
γάρ; |
meinst du denn? |
| εἰ
γάρ |
wenn doch (Wunsch) |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |