| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
βάναυσος - 13 - βοηθέω |
| βάναυσος,
βάναυσον |
ein Handwerk betreibend; niedrig, gemein |
| tauche ein, färbe | |
| βαπτίζω |
tauche ein, taufe (Baptisterium - Taufkirche) |
| τὸ
βάπτισμα, τοῦ
βαπτίσματος |
Waschung, Taufe |
| ὁ
βαπτιστής, τοῦ
βαπτιστοῦ |
Täufer |
| ὁ
βάρβαρος, τοῦ
βαρβάρου |
Nichtgrieche, Barbar (balbus, Barbara, Berber) |
| βάρβαρος,
βάρβαρον |
nichtgriechisch, ausländisch (Rha-barber - ausländisches Rha) |
| τὸ
βάρος, τοῦ βάρους |
Schwere (Baro-meter, Bari-ton) |
| βαρύς,
βαρεῖα, βαρύ |
schwer, beschwerlich |
| βαρύνω |
beschwere, belästige |
| βαρύνομαι
τῇ ἀδικίᾳ |
bin ungehalten über das Unrecht |
| ἡ
βαρύτης, τῆς
βαρύτητος |
Schwere |
| ἡ
βάσανος, τῆς
βασάνου |
Prüfstein, Folter |
| βασανίζω |
prüfe, foltere |
| ὁ
βασιλεύς, τοῦ
βασιλέως |
König |
| βασιλεύω |
bin König |
| βασιλεύω
τῆς Αἰγύπτου |
bin Pharao von Ägypten |
| βασιλικός,
βασιλική, βασιλικόν |
königlich, prächtig (Basilika) |
| βασίλειος,
(βασιλεία), βασίλειον |
königlich, prächtig |
| ἡ
βασίλεια, τῆς
βασιλείας |
Königin |
| τὰ
βασίλεια, τῶν
βασιλείων |
Königsburg, Residenz |
| ἡ
βασιλεία, τῆς
βασιλείας |
Königsherrschaft, Königtum |
| ἡ
βία, τῆς βίας |
Kraft, Gewalt, Frevel |
| βίᾳ |
gewaltsam, zum Trotz |
| βίαιος,
(βιαία), βίαιον |
gewalttätig, erzwungen |
| zwinge, erzwinge; werde gezwungen | |
| ἡ
βίβλος, τῆς βίβλου
(ἡ βύβλος) |
Bast (der Papyrosstaude); Papier, Buch (Bibel, Biblio-thek) |
| esse, fresse, verzehre (de-voro) | |
| βρωτός,
βρωτή, βτωτόν |
essbar |
| ἡ
βορά, τῆς βορᾶς
(ἡ βρῶσις, τῆς
βρώσεως) |
Fraß, Speise |
| Leben, Lebensunterhalt (vivus, quick, keck, Queck-silber, Bio-logie, Bio-graphie, Amphi-bie - im Wasser und an Land lebend) | |
| lebe | |
| βιώσιμος,
βιώσιμον |
lebenswert, lebensfähig |
| schade, schädige | |
| βλάπτω
τὸν ἐχθρόν |
schade dem Feind |
| ἡ
βλάβη, τῆς βλάβης |
Schaden |
| βλαβερός,
βλαβερά, βλαβερόν |
schädlich |
| ἀβλαβής,
ἀβλαβές |
unschädlich, unbeschädigt |
| βλαστάνω |
sprosse |
| τὸ
βλάστημα, τοῦ
βλαστήματος |
Sprössling (Blastom - Gewebeneubildung) |
| βλάσφημος,
βλάσφημον |
lästernd, verleumdend (blasphemisch) |
| βλασφημέω |
lästere, verleumde |
| βλασφημῶ
εἰς τοὺς θεούς |
lästere gegen die Götter |
| ἡ
βλασφημία, τῆς
βλασφημίας |
Lästerung, Verleumdung (Blasphemie) |
| sehe, blicke | |
| ὀξὺ
βλέπω |
sehe scharf |
| φθονερὰ
βλέπω |
schaue neidisch drein |
|
ἀποβλέπουσιν εἰς τὰς τιμὰς καὶ τοὺς πλούτους
καὶ τὰς δυναστείας |
sie schauen auf Ehre, Reichtum und Macht |
| τὸ
βλέμμα, τοῦ βλέμματος |
Blick |
| τὸ
βλέφαρον, τοῦ
βλεφάρου |
Augenlid, Auge |
| ἡ
βοή, τῆς βοῆς |
das Rufen, Geschrei, Kampfgeschrei |
| rufe, schreie | |
| βοηθέω
(ἡ βοή - θέω) |
eile zu Hilfe, helfe; rücke ins Feld |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |