| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
γράφομαι - 17 - δανεισμός |
| γράφομαι
Σωκράτην τῆς
ἀσεβείας |
klage Sokrates (schriftlich) der Gottlosigkeit an |
| γράφομαι
αὐτὸν τὴν Ἑλλάδα προδιδόναι |
ich klage ihn an, Griechenland zu verraten |
| γραφὴν
ἁλίσκομαι |
werde schriftlich angeklagt |
| Gegenklage, Klageschrift | |
| Buchstabe, Schrift (Tele-gramm, Pro-gramm) | |
| Kenntnisse, Literatur, Wissenschaft(en) (Grammatik) | |
| ἄγραφος,
ἄγραφον |
ungeschrieben |
| ἀγράμματος,
ἀγράμματον |
ungebildet |
| ὁ
συγγραφεύς, τοῦ
συγγραφέως |
Schriftsteller, Geschichtsschreiber |
| τὸ
σύγγραμμα, τοῦ
συγγράμματος |
Schriftwerk, Geschichtswerk |
| γυμνός,
γυμνή, γυμνόν |
nackt, leicht bekleidet, unbewaffnet (nudus, nackt) |
| γυμνόω |
entblöße |
| γυμνῶ
τὸν παῖδα τῆς
ἐσθῆτος |
entkleide das Kind seines Gewandes |
| γυμνάζω |
übe, trainiere (Gymnastik) |
| ἀγύμναστος
πόνων |
ungeübt in Strapazen |
| ὁ
γυμναστής, τοῦ
γυμναστοῦ |
Turnlehrer, Trainer |
| τὸ
γυμνάσιον, τοῦ
γυμνασίου |
Übungsplatz, Sportschule, Übung (Gymnasium) |
| ὁ
γυμνής, τοῦ γυμνῆτος |
Leichtbewaffneter |
| γυμνικὸς
ἀγών |
leichtathletischer Wettkampf |
| ἡ
γυνή, τῆς γυναικός |
Frau (Gynäko-logie) |
| γυναικεῖος,
γυναικεία, γυναικεῖον |
weiblich |
| ὁ
γύψ, τοῦ γυπός |
Geier |
| δαίομαι |
teile, verteile |
| ὁ
δαίμων, τοῦ δαίμονος |
Gottheit, Schicksal (Dämon - Zuteiler des Schicksals) |
| göttliche Stimme; Gottheit, göttliches Wesen, | |
| εὐδαίμων,
εὔδαιμον |
glücklich, wohlhabend |
| εὐδαιμονέω |
bin glücklich, bin wohlhabend |
| Glück, Wohlstand (Eudämonismus) | |
| εὐδαιμονίζω |
preise glücklich |
| εὐδαιμονίζω
σὲ τῶν τέκνων |
preise dich wegen deiner Kinder glücklich |
| κακοδαίμων,
κακόδαιμον |
unglücklich, elend |
| ὁ
δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Teilung, Tribut, Steuer |
| ὁ
δῆμος, τοῦ δήμου |
Gau, Gemeinde, Volk, Volksherrschaft |
| δημόσιος,
δημοσία, δημόσιον |
öffentlich |
| τὰ
δημόσια (χρήματα) |
Staatsgelder |
| δημοσίᾳ |
öffentlich, auf Staatskosten |
| ὁ
δημότης, τοῦ
δημότου |
Volksgenosse, Mann aus dem Volk |
| ὁ
δημαγωγός, τοῦ
δημαγωγοῦ |
Volksführer, Volksverführer (Dem-agoge) |
| δημαγωγέω |
bin Volksführer |
| ὁ
δημηγόρος, τοῦ
δημηγόρου |
Volksredner, Staatsredner |
| ὁ
δημιουργός, τοῦ
δημιουργοῦ |
Handwerker, Künstler |
| ἡ
δημοκρατία, τῆς
δημοκρατίας |
Volksherrschaft (Demokratie) |
| ἀποδημέω |
bin in der Fremde, verreise |
| ἔνδημος,
ἔνδημον |
einheimisch |
| ἐπίδημος,
ἐπίδημον |
im Volke verbreitet (Epidemie) |
| weile in der Heimat, halte mich auf | |
| πανδημεί |
mit dem gesamten Volk, Aufgebot |
| beiße (Zange) | |
| τὸ
δάκρυον, τοῦ
δακρύου (τὸ δάκρυ,
τοῦ δάκρυος) |
Träne (lacrima, Zähre, Träne) |
| δακρύω |
weine, beweine (lacrimo) |
| δακρύω
τὴν τύχην |
beweine mein Geschick |
| ὁ
δάκτυλος, τοῦ
δακτύλου |
Finger, Zehe (Daktylus, Daktylo-gramm) |
| ὁ
δακτύλιος, τοῦ
δακτυλίου |
Fingerring (Daktylio-mantie) |
| δαμάζω |
bändige, bezwinge (domo) |
| δανείζω |
leihe aus, verleihe |
| δανείζομαι |
leihe mir aus, borge mir |
| δανείζω
ἐπὶ τόκῳ |
verleihe auf Zins |
| ὁ
δανεισμός |
Wucher |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |