| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
ῥᾴδιος - 67 - σέβω |
| ῥᾴδιος,
ῥᾳδία, ῥᾴδιον |
leicht, leichtfertig, willfährig, nachgiebig |
| ῥᾴων,
ῥᾴστος |
|
| ῥᾴθυμος,
ῥᾴθυμον |
leichtsinnig, sorglos |
| ῥαθυμέω |
bin leichtsinnig, sorglos |
| ἡ
ῥᾳθυμία, τῆς
ῥᾳθυμίας |
Leichtsinn, Sorglosigkeit |
|
πολλὴν ῥᾳστώνην ἡμῖν ἐποίησαν |
sie verschafften uns eine große Erleichterung |
| nähe, zettele an | |
| fließe, ströme | |
| γάλα
καὶ μέλι ῥεῖν |
von Milch und Honig fließen |
| ἡ
ῥοή, τῆς ῥοῆς
(ὁ ῥοῦς, τοῦ ῥοῦ) |
Fließen, Strömung, Strom (Dia-rrhö, Kata-rrh) |
| τὸ
ῥεῦμα, τοῦ ῥεύματος |
Fließen, Strömung, Strom, Fluss (Rheuma) |
| ὁ
ῥυθμός, τοῦ ῥυθμοῦ |
gleichmäßiges Fließen, Ebenmaß, Takt (Rhythmus) |
| zerreiße, durchbreche (Wrack) | |
| zerreiße (intr.); Pf.: bin zerrissen | |
| Redner (Rhetor) | |
| ἡ
ῥητορική (τέχνη),
τῆς ῥητορικῆς |
Redekunst, Rhetorik (Rhetorik) |
| Wort, Ausspruch, Erzählung; Redensart | |
| τὸν
λόγον τῷ ῥήματί
δίωκε |
nimm die Aussage wörtlich (nach dem Wortlaut)! |
| ἀπόρρητος,
ἀπόρρητον |
verboten, unsagbar, geheim, abscheulich |
| Redefreiheit, Freimütigkeit | |
| τὸ
ῥῖγος, τοῦ ῥίγους |
Kälte, Frost (frigus, Frigidaire) |
| ῥίγει
ἀπόλλυμαι |
komme vor Kälte um |
| ῥιγόω |
friere |
| ἡ
ῥίζα, τῆς ῥίζης |
Wurzel (radix, Radieschen, Rettich, Lak-ritze) |
| werfe, schleudere | |
| werfe weg | |
| ἡ
ῥίς, τῆς ῥινός
(αἱ ῥῖνες) |
Nase |
| τὸ
ῥόδον, τοῦ ῥόδου |
Rose (Rose, Rhodo-dendron) |
| stärke | |
| ἐρρωμένος,
ἐρρωμένη, ἐρρωμένον |
stark, kräftig, mutig, entschlossen |
| ἔρρωσο |
lebe wohl! |
| ἡ
ῥώμη, τῆς ῥώμης |
Stärke, Kraft, Macht |
| ἄρρωστος,
ἄρρωστον |
schwach, krank, mutlos |
| ἀρρωστέω |
bin schwach, bin krank, bin mutlos |
| ἡ
ἀρρωστία, τῆς
ἀρρωστίας |
Schwäche, Krankheit |
Σ |
|
| ἡ
σάλπιγξ, τῆς
σάλπιγγος |
Trompete, Signal |
| trompete | |
| ἐσάλπιγξεν |
das Signal wurde gegeben |
| ὁ
σαλπιγκτής, τοῦ
σαλπιγκτοῦ (ὁ
σαλπικτής) |
Trompeter |
| ἡ
σάρξ, τῆς σαρκός |
Fleisch (Sarko-phag, Sarg, Sarkasmus) |
| ὁ
σατράπης, τοῦ
σατράπου |
Satrap (pers. Statthalter) |
| deutlich, klar, gewiss | |
| ἀσαφής,
ἀσαφές |
unklar, ungewiss, zweifelhaft, unklar |
| σαφηνίζω |
mache deutlich, erkläre |
| ἡ
σαφήνεια, τῆς
σαφηνείας |
Klarheit, Deutlichkeit |
| lösche aus | |
| erlösche | |
| ἄσβεστος,
ἄσβεστον |
unauslöschlich, unendlich (Asbest) |
| τὸ
σέβας (nur Nom., Akk, Vok.) |
Scheu, Verehrung (nur Nom. / Akk.) |
| σέβω
(σέβομαι) |
scheue mich, verehre (Sebastian) |
| εὐσεβής,
εὐσεβές |
ehrfürchtig, gottesfürchtig, fromm |
| ἡ
εὐσέβεια, τῆς
εὐσεβείας |
Frömmigkeit |
| ἀσεβής
ἀσεβές |
gottlos |
| ἀσεβέω |
bin gottlos |
| ἡ
ἀσέβεια, τῆς
ἀσεβείας |
Gottlosigkeit, Frevel |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |