| πρεσβεύομαι |
schicke Gesandten, bin
Gesandter, verhandle als Gesandter |
| εἰρήνην
πρεσβεύω |
bemühe mich als
Gesandter um Frieden |
| ἡ
πρεσβεία, τῆς
πρεσβείας |
Gesandtschaft |
| κατὰ
πρεσβείαν ἔχειν ἠξίου τὴν ἀρχήν |
er forderte, entsprechend
dem Alter die Herrschaft zu erhalten |
ὁ
πρεσβευτής, τοῦ
πρεσβευτοῦ
(οἱ πρέσβεις,
τῶν πρέσβεων) |
Gesandter, Botschafter |
| πρό
(+ Gen.) |
vor, für |
| πρὸ
τῆς πόλεως |
vor der Stadt |
| πρὸ
τῆς ἑσπέρας |
vor dem Abend |
| πρὸ
τῆς πατρίδος |
für das Vaterland |
πρότερος,
προτέρα, πρότερον |
vorhergehend, früher |
| πρότερος
τοῦδε |
früher als dieser |
| ἡ
προτεραία (ἡμέρα) |
Vortag |
| τῇ
προτεραίᾳ τῆς
ἑορτῆς |
am Tag vor dem Fest |
| πρόσθεν |
vorne, vorher |
| πρίν |
zuvor; bevor, ehe |
| πρῶτος,
πρώτη, πρῶτον |
vorderster, erster (Proto-plasma -
"erstgeformte" Zellsubstanz; Proto-koll - "als erstes
aufgeleimtes" Titelblatt) |
| πρωτεύω |
bin erster, zeichne mich
aus |
| ἀνδρείᾳ
πρωτεύω τῶν
ἄλλων |
bin tapferer als alle
sonst |
| τὸ
πρωτεῖον, τοῦ
πρωτείου |
erster Preis, Vorrang |
| πρωί,
πρῴ |
früh, in der Frühe |
| πρῴην |
jüngst, kürzlich |
| ἡ
πρώρα, τῆς πρώρας |
Vorderschiff, Bug |
| πόρρω,
πρόσω |
fern, vorwärts, weiter |
| πόρρω
ἐλαύνω τῆς σοφίας |
beschäftige mich
weiter mit Philosophie |
| πόρρωθεν |
von fern |
| πρός
(+ Gen.) |
von... her |
| πρὸς
τῆς γεφύρας |
von der Brücke (her) |
| πρὸς
τῶν συμμάχων
εἶναι |
auf Seiten der Bundesgenossen
stehen |
| |
bei den Göttern,
bei Zeus (beim Schwur) |
| πρός
(+ Dat.) |
bei, an, zu |
| πρὸς
τῷ παραδείσῳ |
beim Tiergarten |
| πρὸς
τούτοις |
zudem, außerdem |
| πρός
(+ Akk.) |
zu... hin; gegen |
| πρὸς
βασιλέα |
zum (gegen den) Großkönig |
| πρὸς
μεσημβρίαν |
nach Süden, gegen Mittag |
| πρὸς
ταῦτα |
dazu; demgemäß |
| ἡ
πρύμνα, τῆς πρύμνης |
Hinterschiff, Heck |
| ὁ
πρύτανις, τοῦ
πρυτάνεως |
Oberster, geschäftsführender
Vorsitzender, Prytan |
| τὸ
πρυτανεῖον, τοῦ
πρυτανείου |
Stadthaus, Rathaus |
| πταίω |
stoße an, tue einen
Fehltritt, gerate ins Unglück, scheitere |
| τὸ
πταῖσμα, τοῦ
πταίσματος |
Versehen, Fehler, Scheitern,
Niederlage |
| ὁ
πτωχός, τοῦ πτωχοῦ
(πτήσσω) |
Bettler (ducke mich) |
| ἡ
πυγμή, τῆς πυγμῆς |
Faust, Faustkampf
(pugna, Pygmäen) |
| ὁ
πύκτης, τοῦ πύκτου |
Faustkämpfer |
| πύξ |
mit der Faust |
| πυκνός,
πυκνή, πυκνόν |
dicht, häufig, fest, stark (Pykniker) |
| ἡ
πύλη, τῆς πύλης |
Tür, Tor (Thermo-pylen, Pro-pyläen) |
| |
erforsche, erfrage, erfahre |
| πυνθάνομαι
αὐτοῦ τὰ γεγονότα |
erfahre von ihm die Geschehnisse |
| πυνθάνομαι
αὐτοῦ τεθνεῶτος |
erfahre (unmittelbar),
dass er tot ist |
| πυνθάνομαι
αὐτὸν τεθνεῶτα |
erfahre (geistig), dass
er tot ist |
| πυνθάνομαι
αὐτὸν τεθνάναι |
erfahre (als Gerücht),
dass er tot ist |
| πυνθάνομαι,
ὅτι τέθνηκεν |
erfahre (als Tatsache),
dass er tot ist |
| τὸ
πῦρ, τοῦ πυρός |
Feuer (purus, Feuer, Pyro-technik) |
| ἡ
πυρά, τῆς πυρᾶς |
Scheiterhaufen |
| ὁ
πυρετός, τοῦ
πυρετοῦ |
Fieberhitze, Fieber (Anti-pyretikum) |
| ὁ
πύργος, τοῦ πύργου |
Turm, Bollwerk (Burg, Berg) |
| ὁ
πυρός, τοῦ πυροῦ |
Weizen |
| |
verkaufe (Mono-pol) |
| πωλῶ
ὀλίγου (πολλοῦ) |
verkaufe billig (teuer) |
| ὁ πῶλος, τοῦ πώλου |
junges Pferd, Fohlen, Füllen |
| |
| ἡ
ῥάβδος, τῆς ῥάβδου |
Rute, Stock, Stab (verbera) |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.