Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
διά - 21 - δράω |
διά
+ Akk. |
wegen |
διὰ
τοῦτο |
deswegen |
ἡ
δίαιτα, τῆς διαίτης |
Lebensweise, Lebensunterhalt, Aufenthalt (Dät) |
διαιτάομαι |
lebe, halte mich auf |
ὁ
διάκονος, τοῦ
διακόνου |
Diener (diaconus, Diakon, diakonisch) |
διακονέω |
diene, bediene |
ἀποδιδράσκω
(διδράσκω) |
entlaufe |
ἀποδιδράσκω
τὸν δεσπότην |
entlaufe meinem Herrn |
Wettlauf, Rennbahn (Dromedar) | |
δρόμῳ
ἔθεον |
sie liefen im Laufschritt |
ἐξ
ἐπιδρομῆς μὴ τὰς αἱρέσεις ποιήσησθε |
trefft euere Wahl nicht aufs Geratewohl |
ἀπῄει
δρομαῖος |
er entfernte sich im Laufschritt |
gebe, schenke; verleihe | |
δῶρον
τοῦτό σοι δίδωμι |
gebe dir dies als Geschenk |
δίδωμί
σοι αἱρεῖσθαι,
ὁπότερον βούλει |
überlasse dir die Wahl zwischen beidem |
τοῖς
ξένοις φαγεῖν ἔδωκα καὶ πιεῖν |
gab den Fremden zu essen und zu trinken |
ἡ
δόσις, τῆς δόσεως |
Gabe, Spende (dos, Dosis) |
πηγὴ
ἐγγὺς ἀναδιδοῦσα |
eine in der Nähe entspringende Quelle |
ἀντιδίδωμι |
gebe als Ersatz, gebe zurück |
ἀποδίδωμι |
gebe ab, erstatte zurück, bezahle |
λόγον
(ἀπο)δίδωμί τινος |
lege Rechenschaft ab über etwas |
ἅπαντα ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν |
den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen |
verkaufe | |
ἀποδίδομαι
τοῦτο πέντε
δραχμῶν |
verkaufe dies für fünf Drachmen |
ἄλλοις ἐλάττονος ἀποδόσθαι |
anderen billiger verkaufen |
διαδίδωμι |
verteile, verbreite |
ἐκδίδωμι |
gebe heraus, liefere aus, leihe aus; verheirate (An-ekdote) |
πολλοὺς αὐτῶν ἐκδότους τοῖς βαρβάροις ἐποίησαν (=ἐξέδοσαν) |
viele von ihnen gaben sie den Persern preis |
ἐνδίδωμι |
gebe in die Hand, überlasse; lege an den Tag, beweise |
ἐπιδίδωμι |
gebe dazu, wachse, mache Fortschritte |
εὑρήσομεν αὐτοὺς πρὸς εὐδαιμονίαν πλεῖστον ἐπιδόντας |
wir werden finden, dass sie auf dem Weg zum Glück am meisten vorankommen |
μεταδίδωμι |
gebe Anteil |
μεταδίδομαι
τῷ ἀδελφῷ τῆς
ἀρχῆς |
beteilige meinen Bruder an der Macht |
παραδίδωμι |
übergebe, überlasse, überliefere |
τῶν παραδεδομένων μύθων ἀντέχεσθαι |
an den überlieferten Mythen festhalten |
προδίδωμι |
gebe preis, verrate |
Verräter | |
ἡ
προδοσία, τῆς
προδοσίας |
Verrat |
τὸ
δῶρον, τοῦ δώρου
(ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς) |
Gabe, Geschenk |
schenke | |
δωρεὰν παρὰ τῶν θεῶν λαβεῖν |
umsonst von den Göttern bekommen |
δωροδοκέω |
nehme Geschenke an, lasse mich bestechen |
δωρόδοκος,
δωρόδοκον |
bestechlich |
δῖος,
δῖα, δῖον |
glänzend, göttlich, hehr (divus) |
ἡ
εὐδῖα, τῆς εὐδίας |
heiteres Wetter |
διπλοῦς,
διπλῆ, διπλοῦν |
zwiefach, doppelt (duplus, duplex) |
διπλόω |
verdoppele (Diplom -zweifach gefaltete Urkunde) |
ὁ
δίσκος, τοῦ δίσκου |
Wurfscheibe, Diskus (Diskos, Disko-thek) |
διττός, διττή, διττόν | doppelt, zwiefach, von zweierlei Art |
Durst | |
dürste | |
verfolge, verklage | |
διώκω
αὐτὸν τυράννιδος |
verklage ihn wegen Strebens nach Alleinherrschaft |
ἡ
δίωξις, τῆς διώξεως |
Verfolgung, Anklage |
ὁ
διώκων - ὁ φεύγων |
Ankläger - Angeklagter |
ὁ
δόλος, τοῦ δόλου |
List, Betrug (dolus) |
δολόεις,
δολόεσσα, δολόεν |
listig |
δολιχός,
δολιχή, δολιχόν |
lang |
ὁ
δόλιχος, τοῦ
δολίχου |
lange Rennbahn, Langlauf |
δόλιχον
θεῖν |
Langlauf machen |
Sklave | |
Sklaverei, Knechtschaft | |
δουλεύω |
bin Sklave, diene |
δουλείαν
δουλεύω |
lebe in Knechtschaft |
δουλόω |
knechte, versklave |
ὁ
δοῦπος, τοῦ δούπου |
Lärm |
Drachme (Silbermünze von 4,3 g) | |
tue, handele (drastisch, dramatisch) |