Lateinische Wortliste
- G Klick auf das gewünschte Wort! |
3127 Ergebnisse
- gabalium, gabalii n eine arabische Gewürzpflanze
- gabalus, gabali m Galgen
- gabalus, gabali m Galgenstrick
- gabalus, gabali m Galgenvogel
- gabalus, gabali m Kreuz
- gabata, gabatae f Schale
- gabata, gabatae f Schüssel
- gabbarae, gabbararum f Mumien
- gaesates, gaesatum m = gaesātī, gaesātōrum m - mit einem Wurfspieß (gaesum) Bewaffnete
- gaesati, gaesatorum m mit einem Wurfspieß (gaesum) Bewaffnete
- gaesum, gaesi n Wurfspieß (der Kelten)
- gaesus, gaesi m tapferer Mann
- gafrarium, gafrarii n Waffeleisen
- gafrum, gafri n Waffel
- gagates cerae permixtus mit Wachs vermischte Gagatkohle
- gagates, gagatis m Gagatkohle
- gagates, gagatis m Glanzkohle
- galacticae, galacticarum f Milchspeisen
- galacticus, galactica, galacticum milchartig
- galactites, galactitae m Milchstein
- galactitis, galactitidis f = galactītēs, galactītae m - Milchstein
- galanthus nivalis Schneeglöckchen
- galaticor 1 ahme die Galater nach
- galaxias, galaxiae m = galactītēs, galactītae m - Milchstein
- galba, galbae f Eschenbohrer
- galba, galbae f Larve des Eschenspinners
- galba, galbae m Schmerbauch
- Galbam rei publicae cura subit Galba überkommt Sorge um den Staat
- galbane, galbanes f = galbanum, galbanī n - Mutterharz
- galbaneus, galbanea, galbaneum aus Galban
- galbaneus, galbanea, galbaneum aus Mutterharz
- galbanum, galbani n Galban
- galbanum, galbani n Mutterharz
- galbanus, galbana, galbanum grüngelb
- galbanus, galbani f = galbanum, galbanī n - Mutterharz
- galbeolus, galbeoli m = merops, meropis m - Bienenspecht
- galbeum, galbei n Armbinde
- galbeus, galbei m = galbeum, galbeī n - Armbinde
- galbiensis, galbiense mit einer Armbinde ausgezeichnet
- galbinatus, galbinata, galbinatum mit einem galbinum bekleidet
- galbinatus, galbinata, galbinatum weichlich gekleidet
- galbinum, galbini n grüngelbes Gewand
- galbinus, galbina, galbinum gelblich
- galbinus, galbina, galbinum grüngelb
- galbinus, galbina, galbinum grünlich
- galbulus, galbuli m Goldamsel
- galbulus, galbuli m Zypressennuss
- galbus, galba, galbum blassgelb
- galbus, galba, galbum gelblich
- galbus, galba, galbum grüngelb
- galbus, galba, galbum grünlich
- galea comans mit Haarbusch versehener Helm
- galea comans mit Rossschweif gezierter Helm
- galea triplici iuba crinita Helm mit dreifachem Federbusch
- galea, galeae f Haube
- galea, galeae f Helm
- galea, galeae f Mütze
- galea, galeae f Pickelhaube
- galeam in capite gero trage einen Helm auf dem Kopf
- galeam induo setze mir den Helm auf
- galeam induo ziehe einen Helm an
- galear, galearis n Perücke
- galearis, galeare zur Perücke gehörig
- galearius, galearii m Helmträger
- galearius, galearii m Trossknecht
- galeatus, galeata, galeatum behelmt
- galeatus, galeata, galeatum mit einem Helm angetan
- galeiculum, galeiculi n = galēriculum, galēriculī n - kleine Kappe
- galena, galenae f Bleiglanz
- galena, galenae f Ofenbruch
- galeo 1 behelme
- galeo 1 versehe mit einem Helm
- galeobdolon, galeobdoli n = galeopsis, galeopsis f - Taubnessel
- galeopsis, galeopsis f Taubnessel
- galeos, galei m fleckige Haifischart
- galeotes, galeotae m eine Eidechsenart
- galericulum, galericuli n kleine Kappe
- galericulum, galericuli n kleine Perücke
- galerita, galeritae f Haubenlerche
- galeritus, galerita, galeritum mit einer Fellkappe bedeckt
- galeritus, galeriti m Haubenlerche
- galerum, galeri n Kappe
- galerum, galeri n Mütze
- galerum, galeri n Perücke
- galerus ex pellibus factus Pelzkappe
- galerus ex pellibus factus Pelzmütze
- galerus, galeri m Kappe
- galerus, galeri m Mütze
- galerus, galeri m Perücke
- galerus, galeri m Rosenknospe
- galgulus, galguli m = galbulus, galbulī m - Goldamsel
- galiarius, galiarii m = galeārius, galeāriī m - Helmträger
- galion, galii n = galeopsis, galeopsis f - Taubnessel
- galla, gallae f Gallapfel
- galla, gallae f geringer Wein
- Gallia bracata Provinz Gallia Narbonensis (Gallia Transalpina)
- Gallia citerior das diesseitige Gallien (diesseits der Alpen: Norditalien)
- Gallia comata Gallien jenseits der Alpen
- Gallia restituta das wiedereroberte Gallien
- Gallia Rhodano continetur Gallien hat die Rhone zur Grenze
- Gallia sub septentrionibus sita est Gallien liegt im Norden
- Gallia ulterior das jenseitige Gallien
- Galliam inhabito bewohne Gallien
- gallicarius, gallicarii m Holzschuhmacher
- gallicarius, gallicarii m Verfertiger gallischer Schuhe
- gallicinium, gallicinii n Hahnengeschrei
- gallicinium, gallicinii n Tagesgrauen
- galliciola, galliciolae f = gallicula, galliculae f - grüne Walnussschale
- gallicola, gallicolae f = gallicula, galliculae f - grüne Walnussschale
- gallicrus, gallicruris n Hahnenfuß
- gallicula, galliculae f grüne Walnussschale
- gallicula, galliculae f kleiner gallischer Holzschuh
- Gallicus, Gallica, Gallicum gallisch
- Gallicus, Gallica, Gallicum phrygisch
- Gallicus, Gallica, Gallicum trojanisch
- gallidraga, gallidragae haarige Kardendistel
- gallina altilis Poularde
- gallina vīllaris Landhuhn
- gallina, gallinae f Henne
- gallina, gallinae f Huhn
- gallinaceus, gallinacea, gallinaceum Hühner-
- gallinaceus, gallinacea, gallinaceum zu den Hühnern gehörig
- gallinaceus, gallinacei m Haushahn
- gallinacius, gallinacia, gallinacium = gallīnāceus, gallīnācea, gallīnāceum - zu den Hühnern gehörig
- gallinae villaticae Landhühner
- gallinarium, gallinarii n Hühnerstall
- gallinarius, gallinaria, gallinarium zu den Hühnern gehörig
- gallinarius, gallinarii m Hühnerwärter
- gallinula, gallinulae f Hühnchen
- gallor 1 schwärme
- Gallos auxilio arcesso rufe die Gallier zu Hilfe
- gallula, gallulae f kleiner Gallapfel
- gallulasco 3 fange an, männlich klingen
- gallus in suo sterquilino plurimum potest jeder Hahn ist Herr auf seinem Mist
- gallus lucis auctor est der Hahn kündigt den Tag an
- gallus lucis auctor est der Hahn verbürgt den Tag
- Gallus, Galla, Gallum gallisch
- Gallus, Galli m Gallier
- Gallus, Galli m Gallos
- Gallus, Galli m Gallus
- gallus, galli m Hahn
- gallus, galli m Haushahn
- gallus, galli m Hühnerhahn
- galumma, galummatis n = calymma, calymmatis n - Decke
- gamba, gambae f Fessel
- gambosus, gambosa, gambosum an der Fessel geschwollen
- gamelion, gamelionis m der siebte Monat im attischen Jahr
- gamella, gamellae f kleines Gamma
- gamma n (indecl.) Gammaform
- gamma, gammae f Gamma
- gamma, gammae f Gammaform
- gammarus, gammari m = cammarus, cammari m - Hummer
- gammatus, gammata, gammatum gammaförmig
- ganea, ganeae f Erfrischungshaus
- ganea, ganeae f Feinschmeckerei
- ganea, ganeae f Garküche
- ganea, ganeae f Imbiss
- ganea, ganeae f Kneipe
- ganea, ganeae f Schlemmerei
- ganearius, ganearia, ganearium zur Garküche gehörig
- ganeo, ganeonis m Feinschmecker
- ganeo, ganeonis m Fresser
- ganeo, ganeonis m Fresssack
- ganeo, ganeonis m Prasser
- ganeo, ganeonis m Schlemmer
- ganeo, ganeonis m Schwelger
- ganeum, ganei n Erfrischungshaus
- ganeum, ganei n Feinschmeckerei
- ganeum, ganei n Garküche
- ganeum, ganei n Imbiss
- ganeum, ganei n Kneipe
- ganeum, ganei n Schlemmerei
- gangaba, gangabae m Lastenträger
- ganglion, ganglii n eine Art Geschwulst
- ganglion, ganglii n Überbein
- gangraena, gangraenae f kalter Brand
- gangraena, gangraenae f Knochenfraß
- gangrena, gangrenae f = gangraena, gangraenae f - Knochenfraß
- ganio 4 gebe mich der Wollust hin
- ganio 4 schlemme
- gannio 4 belfere
- gannio 4 kläffe
- gannio 4 schäkere
- gannitio, gannitionis f Gekläff
- gannitus, gannitus m Belfern
- gannitus, gannitus m Bellen
- gannitus, gannitus m Gekläff
- gannitus, gannitus m Gewinsel
- gannitus, gannitus m Kosen
- gannitus, gannitus m Schäkern
- ganta, gantae f Eiderente
- ganta, gantae f Eidergans
- ganta, gantae f kleine weiße Gans
- garatus, garata, garatum mit garum angemacht
- gargaridio 1 = gargarizāre, gargarizō, gargarizāvī, gargarizātum - -gurgele
- gargarisma, gargarismatis n Gurgelwasser
- gargarismatium, gargarismatii n Gurgelwasser
- gargarisso 1 = gargarizāre, gargarizō, gargarizāvī, gargarizātum - gurgele
- gargarizatio, gargarizationis f Gurgeln
- gargarizo 1 gurgele
- garimatium pomarium Marmelade
- garimatium, garimatii n Gelee
- garismatium, garismatii n Ort, an dem garum gewonnen wird
- garo gerrem addo verbinde Wertloses mit Wertvollem
- garoeneus, garoenea, garoeneum mit Weinbrühe (garoenum) angemacht
- garoenum, garoeni n = oenogarum, oenogarī n - eine mit garum angemachte Weinbrühe
- garos, gari m ein Fisch
- garrio 4 bringe in leichtem Ton zu Papier
- garrio 4 gebe zum besten
- garrio 4 plappere
- garrio 4 plaudere
- garrio 4 schwatze
- garritus, garritus m Geschwätz
- garritus, garritus m Plaudern
- garritus, garritus m Schwatzen
- garro, garronis m Schwätzer
- garrule geschwätzig
- garrule schwatzhaft
- garrulitas, garrulitatis f Plapperhaftigkeit
- garrulitas, garrulitatis f Schwatzhaftigkeit
- garrulo 1 plappere
- garrulo 1 schwatze
- garrulus, garrula, garrulum geschwätzig
- garrulus, garrula, garrulum gesprächig
- garrulus, garrula, garrulum lispelnd
- garrulus, garrula, garrulum murmelnd
- garrulus, garrula, garrulum plauderhaft
- garrulus, garrula, garrulum schwatzhaft
- garum, gari n Fischbrühe
- garum, gari n Fischsoße
- garus, gari m = garos, garī m - ein Fisch
- garyophyllon, garyophylli n = caryophyllon, caryophyllī n - Gewürznelke
- gasa caelum calefacientia Treibhausgase
- gasalis, gasale Gas-
- gasalis, gasale zum Gas gehörig
- gasi ductus Gaspipeline
- gasiductus, gasiductus m Gasleitung
- gasiductus, gasiductus m Gaspipeline
- gasiductus, gasiductus m Gasrohr
- gasificina, gasificinae f Gaswerk
- gasiformis, gasiforme gasförmig
- gasii emissio Gasausstoß
- gasium nervosum nomine sarinum usurpabatur das Nervengas Sarin wurde eingesetzt
- gasium nervosum, gasii nervosi n Nervengas
- gasium toxicatum Giftgas
- gasium venenarium Giftgas
- gasium venenatum Giftgas
- gasium, gasii n Gas
- gasosus, gasosa, gasosum voller Gas
- gassinades, gassinadis f medischer Edelstein
- gaster, gasteris f Bauch
- gastrimargia, gastrimargiae f Gefräßigkeit
- gastrimargia, gastrimargiae f Schlemmerei
- gastrimargus, gastrimargi m Fresser
- gastrimargus, gastrimargi m Schlemmer
- gastrum, gastri n bauchiges Gefäß
- gasum atmosphaeram calefaciens Treibhausgas
- gasum caelum calefaciens Treibhausgas
- gasum chloricum Chlorgas
- gasum lacrimogenum Tränengas
- gasum naturale Erdgas
- gasum subterraneum Erdgas
- gasum terrestre Erdgas
- gasum terrigenum Erdgas
- gasum thermocepicum Treibhausgas
- gasum, gasi n Gas
- gau = gaudium - Freude
- gau = ξίφος - Schwert
- gaudebundus, gaudebunda, gaudebundum = gaudibundus, gaudibunda, gaudibundum - sich der Freude hingebend
- gaudenter mit Freuden
- gaudeo + aci freue mich
- gaudeo 2 bin froh
- gaudeo 2 empfinde Freue
- gaudeo 2 freue mich (innerlich)
- gaudeo 2 freue mich insgeheim
- gaudeo 2 ich liebe es
- gaudeo 2 lache mich ins Fäustchen
- gaudeo aliqua re höre etw. gern
- gaudeo aliqua re sehe etw. gern
- gaudeo te ea sorbitione delectari freue mich, dass dir diese Suppe schmeckt
- gaudere nuntio sich über die Nachricht freuen
- gaudia capio verspüre Freude
- gaudia pectus pertemptant Freude durchdringt die Brust
- gaudialis, gaudiale freudvoll
- gaudialis, gaudiale fröhlich
- gaudialiter freudigen Herzens
- gaudialiter frohen Mutes
- gaudibundus, gaudibunda, gaudibundum sich der Freude hingebend
- gaudiis exsulto schwelge im Hochgenuss
- gaudimonium, gaudimonii n Freude
- gaudio afficio aliquem erfreue jdn.
- gaudio aliquem compleo erfülle jdn. mitFreude
- gaudio efferor bin außer mir vor Freude
- gaudio exsulto jauchze vor Freude (frohlocke)
- gaudio exultare incipio breche in Jubel aus
- gaudio exultare incipio gebe mich dem Jubel hin
- gaudio lacrimae mihi cadunt weine vor Freude
- gaudio lacrimae mihi manant weine vor Freude
- gaudio lacrimas effundo vergieße Freudentränen
- gaudio lacrimas effundo weine vor Freude
- gaudio lacrimas profundo weine vor Freude
- gaudio lacrimo vergieße Freudentränen
- gaudio lacrimo weine vor Freude
- gaudio perfundor werde von Freude erfüllt
- gaudio triumphare incipio breche in Jupel aus
- gaudio triumphare incipio gebe mich dem Jubel hin
- gaudiolum, gaudioli n kleine Freude
- gaudium corrumpo verbittere die Freude
- gaudium corrumpo vergälle die Freude
- gaudium de alterius damno Schadenfreude
- gaudium retracto erneuere die Freude
- gaudium tacitum contineo freue mich insgeheim
- gaudium tacitum contineo lasse meine Freude nicht heraus
- gaudium tacitum contineo rede nicht von meiner Freude
- gaudium, gaudii n (innere) Freude
- gaudium, gaudii n freudige Nachricht
- gaudium, gaudii n Genuss
- gaudium, gaudii n Vergnügen
- gaudivigens, gaudivigentis von Freude belebt
- gaulus, gauli m = merops, meropis m - Bienenspecht
- gaulus, gauli m Kauffahrteischiff
- gaulus, gauli m Trinkgefäß
- gaulus, gauli m Trinkschale
- gaunacarius, gaunacarii m Verfertiger persischer Pelze
- gaunacum, gaunaci n persischer Pelz
- gausapa, gausapae f Fries
- gausapa, gausapae f Friesfeld
- gausapatus, gausapata, gausapatum borstig (vom Eber)
- gausapatus, gausapata, gausapatum mit Fries gekleidet
- gausapatus, gausapata, gausapatum zottig (vom Eber)
- gausape, gausapis n Fries
- gausape, gausapis n Friesfeld
- gausapes, gausapis m Fries
- gausapes, gausapis m Friesfeld
- gausapina, gausapinae f Badelaken
- gausapina, gausapinae f Bademantel
- gausapina, gausapinae f Badetuch
- gausapina, gausapinae f Gewand aus Fries
- gausapinus, gausapina, gausapinum aus Fries gemacht
- gausapum, gausapi n Fries
- gausapum, gausapi n Friesfeld
- gavata, gavatae f vulg. = gabata, gabatae f - Schüssel
- gavia, gaviae f ein Vogel
- gavia, gaviae f Möwe
- gaza agrestis ländlicher Besitz
- gaza agrestis ländlicher Vorrat
- Gaza, Gazae f Gaza
- gaza, gazae f Schatz
- gaza, gazae f Schatzkammer
- gaza, gazae f Vermögen
- gaza, gazorum n Schätze
- gazae regiae custos königlicher Schatzmeister
- gazetta, gazettae f Gazette
- gazetta, gazettae f Zeitung
- gazophylacium, gazophylacii n Kirchenschatz
- gazophylacium, gazophylacii n Schatzkammer
- gazophylax, gazophylacis m Schatzmeister
- gazum, gazi n Kirchenschatz
- geenna, geennae f = gehenna, gehennae f - Hölle
- gehenna, gehennae f Hölle
- gehennalis, gehennale höllisch
- gelasco 3 gefriere
- gelasianus, gelasiani m Spaßmacher
- gelasinus, gelasini m Grübchen
- gelatio, gelationis f Frost
- gelatio, gelationis f Gefrieren
- gelatus, gelata, gelatum eiskalt vor Furcht
- gelatus, gelata, gelatum eiskalt vor Schrecken
- gelatus, gelata, gelatum gefroren
- gelefactus, gelefacta, gelefactum zu Eis geworden
- gelicidium, gelicidii n Frost
- gelide eiskalt
- gelide kalt
- gelide mit kalter Ruhe und Überlegung
- gelide ohne Geist und Leben
- gelidus, gelida, gelidum eiskalt
- gelidus, gelida, gelidum kalt machend
- gelidus, gelida, gelidum sehr kalt
- gello, gellonis m = gillō, gillōnis m - Kühlgefäß
- gelo 1 friere zu (intr.)
- gelo 1 friere zu (tr.)
- gelo 1 gefriere
- gelo 1 lasse gefrieren
- gelo 1 mache gefrieren
- gelo 1 verdichte
- gelor 1 erstarre
- gelor 1 gefriere (intr.)
- geloria, geloriae f = glōria, glōriae f - Ehre
- gelotophye, gelotophyes f = batrachion, batrachiī n - Hahnenfuß
- gelotophyllis, gelotophyllidis f = batrachion, batrachiī n - Hahnenfuß
- gelu acutum durchdringende Kälte
- gelu acutum schneidende Kälte
- gelu rigeo erstarre vor Eiseskälte
- gelu torpeo erstarre vor Kälte
- gelu, gelus n Eiskälte
- gelu, gelus n Frost
- gelu, gelus n Kälte
- gelu, gelus n Schloßen
- geluficus, gelufica, geluficum eisig
- geluficus, gelufica, geluficum eiskalt
- gelum, geli n = gelū, gelūs n - Eiskälte
- gelum, geli n = gelū, gelūs n - Frost
- gelus, gelus m = gelū, gelūs n - Eiskälte
- gelus, gelus m = gelū, gelūs n - Frost
- gemebundus, gemebunda, gemebundum seufzend
- gemebundus, gemebunda, gemebundum stöhnend
- gemellar, gemellaris n Gefäß
- gemellarium, gemellarii n = gemellar, gemellāris n - Gefäß
- gemelli, gemellorum m Zwillingsbrüder
- gemelli, gemellorum m Zwillingsgeschwister
- gemelliparus, gemellipara, gemelliparum Zwillinge gebärend
- gemellus, gemella, gemellum ähnlich (wie Zwillinge)
- gemellus, gemella, gemellum Doppel-
- gemellus, gemella, gemellum doppelt
- gemellus, gemella, gemellum zugleich geboren
- gemellus, gemelli m Zwillingsbruder
- geminam condicionem alicui pono stelle jdm. eine Alternative
- geminam partu dabit prolem sie wird Zwillinge gbären
- geminata specilla Fernglas
- geminate doppelt
- geminate zweifach
- geminatim doppelt
- geminatio, geminationis f Verdoppelung
- geminatus, geminata, geminatum doppelt
- geminatus, geminata, geminatum verdoppelt
- geminitudo, geminitudinis f Unterschied zwischen Zwillingen
- gemino 1 bin doppelt
- gemino 1 lasse aufeinanderfolgen
- gemino 1 paare
- gemino 1 reihe aneinander
- gemino 1 verdoppele
- gemino 1 vereine (zwei Dinge)
- gemino 1 vereinige (zwei Dinge)
- gemino 1 wiederhole unmittelbar
- geminus, gemina, geminum ähnlich
- geminus, gemina, geminum doppelt
- geminus, gemina, geminum gleich
- geminus, gemina, geminum zugleich geboren
- geminus, gemina, geminum zwiefach
- geminus, gemini m Zwilling
- gemipomus, gemipoma, gemipomum doppelapfelig
- gemisco 3 fange an zu seufzen
- gemitum agnosco höre ein Seufzen
- gemitum agnosco vernehme ein Seufzen
- gemitus cieo stöhne
- gemitus edo seufze laut
- gemitus, gemitus m Ächzen
- gemitus, gemitus m Betrübnis
- gemitus, gemitus m Brüllen
- gemitus, gemitus m Dröhnen
- gemitus, gemitus m Geheule
- gemitus, gemitus m Getöse
- gemitus, gemitus m Gewinsel
- gemitus, gemitus m Heulen
- gemitus, gemitus m Keuchen
- gemitus, gemitus m Schmerz
- gemitus, gemitus m Seufzen
- gemitus, gemitus m Stöhnen
- gemitus, gemitus m Wehklagen
- gemitus, gemitus m Winseln
- gemma bibo trinke aus edelsteingeschmücktem Becher
- gemma, gemmae f Auge
- gemma, gemmae f Edelstein
- gemma, gemmae f Edelsteingeschirr
- gemma, gemmae f Gemme
- gemma, gemmae f Juwel
- gemma, gemmae f Kleinod
- gemma, gemmae f Knospe
- gemma, gemmae f Perle
- gemma, gemmae f Schmuck
- gemma, gemmae f Siegel
- gemma, gemmae f Siegelring
- gemma, gemmae f Zierde
- gemmae proveniunt die Bäume treiben aus
- gemmarius, gemmaria, gemmarium Edelsteine betreffend
- gemmarius, gemmarii m Juwelier
- gemmarius, gemmarii m Steinschneider
- gemmarum scalptor Kameenschneider
- gemmas ago treibe Knospen
- gemmasco 3 bekomme Knospen
- gemmasco 3 treibe Knospen
- gemmatus, gemmata, gemmatum mit Edelsteinen besetzt
- gemmatus, gemmata, gemmatum mit Knospen versehen
- gemmatus, gemmata, gemmatum mit Perlen geschmückt
- gemmesco 3 werde zum Edelstein
- gemmeus, gemmea, gemmeum aus Edelsteinen
- gemmeus, gemmea, gemmeum dem Edelstein ähnlich
- gemmeus, gemmea, gemmeum edelsteinförmig
- gemmeus, gemmea, gemmeum mit Edelsteinen geschmückt
- gemmeus, gemmea, gemmeum wie Juwelen schimmernd
- gemmifer, gemmifera, gemmiferum Edelsteine mit sich führend
- gemmifer, gemmifera, gemmiferum Juwele tragend
- gemmifer, gemmifera, gemmiferum mit Perlen geschmückt
- gemmo 1 bin mit Edelsteinen besetzt
- gemmo 1 funkele von Edelsteinen
- gemmo 1 glänze wie Edelsteine
- gemmo 1 setze Augen an
- gemmo 1 treibe Knospen
- gemmosus, gemmosa, gemmosum mit Edelsteinen besetzt
- gemmosus, gemmosa, gemmosum mit Juwelen besetzt
- gemmosus, gemmosa, gemmosum voller Edelsteine
- gemmosus, gemmosa, gemmosum voller Juwele
- gemmula, gemmulae f kleine Knospe
- gemmula, gemmulae f kleiner Edelstein
- gemmula, gemmulae f kleiner Juwel
- gemo 3 ächze
- gemo 3 beklage
- gemo 3 beseufze
- gemo 3 brumme
- gemo 3 dröhne
- gemo 3 girre
- gemo 3 klage
- gemo 3 knacke
- gemo 3 knarre
- gemo 3 seufze
- gemo 3 stöhne
- gemulus, gemula, gemulum seufzend
- gemursa, gemursae f kleine Geschwulst zwischen den Fußzehen
- gena, genae f Augenhöhle
- gena, genae f Augenlid
- gena, genae f Backe
- gena, genae f Wange
- genae tabantes von Tränen nasse Wangen
- genalis, genialis m Ehebett
- genas scindo zerkratze dei Wangen
- Genavensis, Genavense aus Genf
- Genavensis, Genavense Genfer
- Genavensis, Genavense zu Genf gehörig
- genealogia, genealogiae f genealogisches Register
- genealogia, genealogiae f Geschlechtsregister
- genealogicus, genealogica, genealogicum genealogisch
- genealogicus, genealogica, genealogicum Zur Genealogie gehörig
- genealogus, genealogi m Genealoge
- genealogus, genealogi m Verfasser historischer Register
- gener, generi m Schwager
- gener, generi m Schwiegersohn
- genera modulationum Tongeschlechter
- generabilis, generabile erzeugbar
- generabilis, generabile schöpferisch
- generalis, generale allgemein
- generalis, generale Gattungs-
- generalis, generale generell
- generalis, generale Geschlechts-
- generalis, generale zum Geschlecht gehörig
- generalis, generale zur Gattung gehörig
- generalis, generalis m General
- generalitas, generalitatis f Allgemeinheit
- generaliter allgemein
- generaliter generell
- generaliter im allgemeinen
- generaliter pauschal
- generaliter überhaupt
- generasco 3 entstehe
- generasco 3 passe mich der Gattung an
- generasco 3 werde erzeugt
- generatim im allgemeinen
- generatim klassenweise
- generatim nach Gattungen
- generatim nach Geschlechtern
- generatim nach Klassen
- generatim nach Stämmen
- generatim überhaupt
- generatim ac summatim sehr pauschal
- generatio, generationis f Erzeugen
- generatio, generationis f Geburt
- generatio, generationis f Generation
- generatio, generationis f Zeugung
- generatio, generationis f Zeugungsfähigkeit
- generator ēlectrificus Stromgenerator
- generator, generatoris m Beschäler
- generator, generatoris m Erschaffer
- generator, generatoris m Erzeuger
- generator, generatoris m Stammvater
- generatorium, generatorii n Zeugungsmittel
- generatorius, generatoria, generatorium die Zeugung betreffend
- generatorius, generatoria, generatorium zur Zeugung gehörig
- generatrix, generatricis Zeugerin
- generatus, generatus m Erschaffung
- generatus, generatus m Erzeugung
- generatus, generatus m Zeugung
- genere der Art nach
- genere Germanus sum bin von Geburt ein Deutscher
- genere ipso im Wesentlichen
- genere non numero (magnitudine) differo unterscheide mich qualitativ, nicht quantitativ
- genere universo grundsätzlich
- genere universo im allgemeinen
- genere universo im Prinzip
- genere universo prinzipiell
- generis antiquitate floreo bin von gutem Adel
- genero 1 bringe hervor
- genero 1 erfinde
- genero 1 erschaffe
- genero 1 erzeuge
- genero 1 gebäre
- genero 1 mache
- genero 1 schaffen
- genero 1 zeuge
- generor 1 entsprieße
- generor 1 entspringe
- generor 1 stamme ab
- generose edel
- generose edelmütig
- generose erhaben
- generose großherzig
- generose heldenmütig
- generose hochherzig
- generositas, generositatis f edele Abkunft
- generositas, generositatis f edele Art
- generositas, generositatis f edele Rasse
- generositas, generositatis f Edelmut
- generositas, generositatis f Hochherzigkeit
- generositas, generositatis f natürliche Güte
- generosus, generosa, generosum ausgezeichnet
- generosus, generosa, generosum edel
- generosus, generosa, generosum edel gesinnt
- generosus, generosa, generosum edelmütig
- generosus, generosa, generosum erhaben
- generosus, generosa, generosum fruchtbar
- generosus, generosa, generosum herrlich
- generosus, generosa, generosum hochherzig
- generosus, generosa, generosum wohlgeboren
- generum universae quaestiones prinzipielle Fragen
- genesalia, genesalium n Geburtsfest
- genesis, genesis f Entstehung
- genesis, genesis f Genesis
- genesis, genesis f Konstellation
- genesis, genesis f Nativität
- genesis, genesis f Schöpfung
- genesis, genesis f Zeugung
- genesta, genestae f = genista, genistae f - Ginster
- genethliacon, genethliaci n Geburtstagsgedicht
- genethliacus, genethliaca, genethliacum zum Geburtstag gehörig
- genethliacus, genethliaca, genethliacum zur Geburt gehörig
- genethliacus, genethliaci m Nativitätssteller
- genethliacus, genethliaci m Nativitätsstellerei
- genethlialogia, genethlialogiae f Nativitätsstellerei
- genetica doctrina Genetik
- geneticae doctrinae peritus Genetiker
- genetice auf genetischem Weg
- genetice genetechnisch
- geneticus, genetica, geneticum genetisch
- genetivus, genetiva, genetivum = genitivus, genitiva, genitivum - angeboren
- genetrix, genetricis f Erzeugerin
- genetrix, genetricis f Mutter
- genetrix, genetricis f Schöpferin
- genetrix, genetricis f Urheberin
- genetrix, genetricis f Zeugerin
- genialis dies Festtag
- genialis dies Freudentag
- genialis lectus Brautbett
- genialis lectus Ehebett
- genialis lectus Hochzeitsbett
- genialis, geniale angenehm
- genialis, geniale ehelich
- genialis, geniale einladend
- genialis, geniale einnehmend
- genialis, geniale erfreulich
- genialis, geniale ergötzlich
- genialis, geniale festlich
- genialis, geniale fröhlich
- genialis, geniale fruchtbar
- genialis, geniale gedeihlich
- genialis, geniale heiter
- genialis, geniale hochzeitlich
- genialis, geniale zum Genius gehörig
- genialis, geniale zur Geburt gehörig
- genialitas, genialitatis f Ergötzlichkeit
- genialitas, genialitatis f Fröhlichkeit
- genialitas, genialitatis f Heiterkeit
- genialiter ergötzlich
- genialiter fröhlich
- genialiter heiter
- geniatus, geniata, geniatum freundlich
- geniatus, geniata, geniatum heiter
- geniatus, geniata, geniatum vergnügt
- genibus alicuius me advolvo werfe mich zu jds. Knien
- genibus nitor stütze mich auf meine Knie
- geniculatim knotenweise
- geniculatio, geniculationis f Beugen der Knie
- geniculatio, geniculationis f Knien
- geniculator, geniculatoris m Kniebeuger
- geniculatus, geniculata, geniculatum knotig
- geniculatus, geniculata, geniculatum mit gebogenem Knie
- geniculatus, geniculata, geniculatum mit Knoten versehen
- geniculo 1 beuge das Knie
- geniculo 1 knie nieder
- geniculor 1 = geniculāre, geniculō - beuge das Knie
- geniculosus, geniculosa, geniculosum spätl. = geniculātus, geniculāta, geniculātum - mit gebeugtem Knie
- geniculum, geniculi n Absatz
- geniculum, geniculi n Knie
- geniculum, geniculi n Knoten
- geniculus, geniculi m Verzweigung
- geniculus, geniculi m Winkel
- genimen, geniminis n Frucht
- genimen, geniminis n Gewächs
- genio indulgeo gebe mich dem Frohsinn hin
- genista, genistae f (genesta) Ginster
- genitabilis, genitabile die Zeugung befördernd
- genitabilis, genitabile die Zeugung betreffend
- genitabilis, genitabile fruchtbar
- genitabilis, genitabile Zeugungs-
- genitabilis, genitabile zur Geburt gehörig
- genitale, genitalis n Schamglied
- genitalia circumcido beschneide die Geschlechtsteile
- genitalicii, genitaliciiorum m Spiele an den Geburtstagen des Kaisers
- genitalis, genitale befruchtend
- genitalis, genitale erzeugend
- genitalis, genitale fruchtbar
- genitalis, genitale zeugend
- genitalis, genitale zur Geburt gehörig
- genitalis, genitale zur Zeugung gehörig
- genitaliter auf befruchtende Weise
- genitaliter fruchtbar
- genitivus casus in is syllaba terminatur der Genitiv endet auf die Silbe is
- genitivus, genitiva, genitivum (genetivus) angeboren
- genitor, genitoris m Erzeuger
- genitor, genitoris m Urheber
- genitor, genitoris m Vater
- genitor, genitoris m Zeuger
- genitrix, genitricis f = genetrīx, genetrīcis f
- genitura, geniturae f erzeugender Samen
- genitura, geniturae f Gebärung
- genitura, geniturae f Geburt
- genitura, geniturae f Geburtsstunde
- genitura, geniturae f Geschlecht
- genitura, geniturae f Geschöpf
- genitura, geniturae f Nativität
- genitura, geniturae f Zeugung
- genitus de sanguine nostro aus unserem Blute entsprossen
- genitus, genita, genitum entsprossen
- genitus, genita, genitum erzeugt
- genitus, genita, genitum geboren
- genitus, genitus m Erzeugung
- genitus, genitus m Geburt
- genitus, genitus m Zeugung
- genium meum defraudo zwacke mir selbst das Nötigste ab
- genius, genii m Gönner
- genius, genii m Schutzgeist (Genius)
- genna, gennae f = gehenna, gehennae f - Hölle
- geno 3 = gignere, gignō, genuī, genitum - bringe hervor
- genocidalis, genocidale den Völkermord betreffend
- genocidalis, genocidale völkermörderisch
- genocidium, genocidii n Genozid
- genocidium, genocidii n Holocaust
- genocidium, genocidii n Massenmord
- genocidium, genocidii n Massenvernichtung
- genocidium, genocidii n Schoah
- genocidium, genocidii n Völkermord
- genoma, genomatis n Genom
- gens elocata zinsbares Volk
- gens erudita ziviliesiertes Volk
- gens Iulia a Venere prognata est die Gens Julia stammt von Venus ab
- gens, gentis f Abkömmling (eines Geschlechtes)
- gens, gentis f Gau
- gens, gentis f Gegend
- gens, gentis f Gemeinde
- gens, gentis f Geschlecht
- gens, gentis f Kanton
- gens, gentis f Landschaft
- gens, gentis f Sippe
- gens, gentis f Sippschaft
- gens, gentis f Stadtgemeinde
- gens, gentis f Stamm (nach Abstammung)
- gens, gentis f Völkerschaft
- gens, gentis f Volksstamm
- gentem a fera agrestique vita ad humanum cultum civilemque deduco zivilisiere ein Volk
- gentem ad internecionem adduco vernichte ein Volk gänzlich
- gentem ad internecionem redigo vernichte ein Volk gänzlich
- gentem excido rotte ein Volk aus
- gentem recido rotte ein Volk aus
- gentes exterae Fremde
- gentes exterae (externae) Ausland
- gentes externae Fremde
- gentes cognationesque Gemeinden und Sippen
- gentes foederatae verbündete Völker
- gentes magnae volkreiche Stämme
- gentes, gentium f Ausländer
- gentes, gentium f Barbaren
- gentes, gentium f Heiden
- gentiana, gentianae f Enzian
- genticus, gentica, genticum einem Volke eigen
- genticus, gentica, genticum national
- genticus, gentica, genticum rassisch
- genticus, gentica, genticum völkisch
- gentilicius, gentilicia, gentilicium einem Geschlecht angehörig
- gentilicius, gentilicia, gentilicium heidnisch
- gentilicius, gentilicia, gentilicium national
- gentilicius, gentilicia, gentilicium Volks-
- gentilicius, gentilicia, gentilicium zur Sippe gehörig
- gentilis, gentile aus demselben Geschlecht
- gentilis, gentile barbarisch
- gentilis, gentile einem Volk eigentümlich
- gentilis, gentile für ein Volk charakteristisch
- gentilis, gentile heidnisch
- gentilis, gentile heimatlich
- gentilis, gentile landsmännisch
- gentilis, gentile national
- gentilis, gentile nichtrömisch
- gentilis, gentile rassisch
- gentilis, gentile vaterländisch
- gentilis, gentile völkisch
- gentilis, gentile zum Volksstamm gehörig
- gentilis, gentile zur Sippe gehörig
- gentilis, gentilis m Geschlechtsverwandter (Gentile)
- gentilitas, gentilitatis f Geschlechtsverwandtschaft
- gentilitas, gentilitatis f Heidentum
- gentilitas, gentilitatis f Namensverwandtschaft
- gentilitas, gentilitatis f Nation
- gentilitas, gentilitatis f Nationalität
- gentilitas, gentilitatis f Volksgenossen
- gentilitas, gentilitatis f Volkstum
- gentiliter auf heidnische Art
- gentiliter heidnisch
- gentiliter in der Landessprache
- gentiliter nach Landesart
- gentilitius, gentilitia, gentilitium = gentīlicius, gentīlicia, gentīlicium - einem Geschlecht angehörig
- gentilitus nach Landesart
- genu scuto obnixo das Knie gegen den Schild gestemmt
- genu, genus n Knie
- genu, genus n Knoten
- genua aegra schlotternde Knie
- genua inedia succidunt die Knie sinken vor Hunger unter mir zusammen
- genua me deserunt die Knie versagen mir
- genua me deserunt meine Knie lassen mich im Stich
- genua submitto beuge die Knie
- genuale, genualis n Knieband
- genuale, genualis n Kniebinde
- genuarius knielang
- genuarius zum Knie gehörig
- genuflexio, genuflexionis f Beugen des Knies
- genuflexio, genuflexionis f Kniebeuge
- genuine aufrichtig
- genuine ehrlich
- genuinum in aliquo frango beiße tüchtig auf einen los.
- genuinum in aliquo frango hechele derb einen durch
- genuinus, genuina, genuinum angeboren
- genuinus, genuina, genuinum angestammt
- genuinus, genuina, genuinum echt
- genuinus, genuina, genuinum natürlich
- genuinus, genuina, genuinum unverfälscht
- genuinus, genuina, genuinum [1] Wangen-
- genuinus, genuina, genuinum [1] zur Backe gehörig
- genuinus, genuina, genuinum [1] zur den Wangen gehörig
- genuinus, genuini m Backenzahn
- genum, geni n Gen
- genus adventicium (avium) Zugvögel
- genus aequoreum Seetiere (Fische)
- genus aetatis degendae Beruf
- genus aetatis degendae deligo wähle einen Beruf
- genus constructionis Bauhausianum Bauhausstil
- genus constructionis Bauhausianum Stil des Bauhauses
- genus de Catilinae complexu Catilinas Lieblinge
- genus de Catilinae complexu Catilinas Schoßknder
- genus dicendi Stil (Redestil)
- genus dicendi grave (grande) erhabener Stil (Redestil)
- genus dicendi medium mittlerer Stil (Redestil)
- genus dicendi tenue schlichter Stil (Redestil)
- genus dispersum compono eine ein getrennt lebendes Geschlecht
- genus dispersum compono führe ein getrennt lebendes Geschlecht zusammen
- genus duco leite mein Geschlecht her
- genus duco stamme ab
- genus duco stamme her
- genus ferratile die gefesselten Sklaven
- genus hominum Generation
- genus hominum Menschengeschlecht
- genus humanum Menschengeschlecht
- genus humanum conpositum est ex animo et corpore der Mensch besteht aus Seele und Leib
- genus humanum conpositum est ex animo et corpore menschliche Wesen setzen sich aus Seele und Leib zusammen
- genus ludendi Spielart
- genus ludendi Spielweise
- genus minutum Zwergengeschlecht
- genus orandi Redeweise
- genus ostentationi comparatum auf Prunk berechnete Redegattung
- genus principiorum Grundstoff
- genus rei publicae Staatsverfassung
- genus rei publicae Verfassung
- genus scribendi Stil (Schreibstil)
- genus scripturae Behandlung des Soffes
- genus scripturae Schreibart
- genus universum in species certas partior et divido zerlege eine allgemeine Gattung in bestimmte Arten
- genus vitae Beruf
- genus vitae (vivendi) deligo wähle mir einen Beruf
- genus vivendi Beruf
- genus vivendi, quod quaestus causā colitur Brotberuf
- genus, generis n Abkömmling
- genus, generis n Abkunft
- genus, generis n Abstammung
- genus, generis n Art
- genus, generis n Art und Weise
- genus, generis n Beziehung
- genus, generis n Enkel
- genus, generis n Fach
- genus, generis n Familie
- genus, generis n Feld
- genus, generis n Gattung
- genus, generis n Gebiet
- genus, generis n Geburt
- genus, generis n Geschlecht
- genus, generis n Haus
- genus, generis n Herkunft
- genus, generis n Hinsicht
- genus, generis n Klasse
- genus, generis n Lage
- genus, generis n Manier
- genus, generis n Menschenalter
- genus, generis n Nachkomme
- genus, generis n Nation
- genus, generis n Rasse
- genus, generis n Rücksicht
- genus, generis n Schlag
- genus, generis n Sorte
- genus, generis n Spielart
- genus, generis n Spross
- genus, generis n Sprössling
- genus, generis n Stamm
- genus, generis n Stand
- genus, generis n Verhältnis
- genus, generis n Volksstamm
- genus, generis n Weise
- genus, generis n Zeitalter
- genus, generis n Zucht
- genus, generis n Zweig
- genus, genus m selten = genu, genūs n
- genuum orbis Kniescheibe
- geodes, geodae m ein Edelstein]
- geographia, geographiae f Erdbeschreibung
- geographia, geographiae f Erdkunde
- geographia, geographiae f Geographie
- geographicus , geographica, geographicum erdkundlich
- geographicus , geographica, geographicum geographisch
- geographus , geographi m Erdbeschreiber
- geographus , geographi m Geograph
- geomantia, geomantiae f Wahrsagen aus der Erde
- geomantis, geomantis m Wahrsager aus der Erde
- geometer, geometri m = geōmetrēs, ae m - Feldmesser
- geometra, geometrae m = geōmetrēs, ae m - Feldmesser
- geometres, geometrae m Feldmesser
- geometres, geometrae m Geometer
- geometres, geometrae m Geometrielehrer
- geometres, geometrae m Mathematiker
- geometres, geometrae m Mathematiklehrer
- geometria, geometriae f Feldmesskunst
- geometria, geometriae f Geometrie
- geometria, geometriae f Mathematik
- geometrica, geometricorum n Geometrie
- geometrica, geometricorum n geometrische Lehrsätze
- geometricalis, geometricale geometrisch
- geometrice geometrisch
- geometrice novi verstehe die Geometrie
- geometricus, geometrica, geometricum geometrisch
- geometricus, geometrica, geometricum zur Feldmesskunst gehörig
- geopoliticus, geopolitica, geopoliticum die Geopolitik betreffend
- geopoliticus, geopolitica, geopoliticum geopolitisch
- Georgia, Georgiae f Georgien
- Georgianus, Georgiana, Georgianum zu Georgien gehörig
- georgica, georgicae f Landbau
- georgica, georgicon n Gedichte über den Landbau
- georgica, georgicorum n Gedichte über den Landbau
- georgicon, georgici n Landbau
- Georgicus, Georgica, Georgicum zu Georgien gehörig
- georgicus, georgica, georgicum zum Landbau gehörig
- geranion, geranii n Storchschnabel
- geranitis, geranitidis f Kranichstein
- gerdius, gerdii m Weber
- gerendis negotiis orbatus der politischen Wirksamkeit beraubt
- geres, geris m = gerrēs, gerris m - Schrätz
- germana, germanae f leibliche Schwester
- germane aufrichtig
- germane echt
- Germani die Dominico comitia habuerunt die Deutschen haben am Sonntag gewählt
- Germania ex sedecim civitatibus constat Deutschland besteht aus sechzehn Bundesländern
- Germania inferior Untergermanien
- Germania nazistica Nazideutschland
- Germaniae ea pars, quae ad orientem vergit Ostdeutschland
- Germaniae ea pars, quae in occidentem spectat Westdeutschland
- Germanice reddo übersetze ins Deutsche
- Germanice reddo verdeutsche
- germanitas, germanitatis f Ähnlichkeit
- germanitas, germanitatis f Brüderpaar
- germanitas, germanitatis f Brüderschaft
- germanitas, germanitatis f Schwesterschaft
- germanitas, germanitatis f Verbrüderung
- germanitus aufrichtig
- germanitus brüderlich
- Germanos ad XL milia aestimo schätze die Germanen auf 40.000
- germanus, germana, germanum brüderlich
- germanus, germana, germanum echt
- germanus, germana, germanum geschwisterlich
- germanus, germana, germanum leibhaftig
- germanus, germana, germanum leiblich
- germanus, germana, germanum recht
- germanus, germana, germanum schwesterlich
- germanus, germana, germanum traut
- germanus, germana, germanum verschwistert
- germanus, germana, germanum wahr
- germanus, germana, germanum wirklich
- germanus, germani m leiblicher Bruder
- germen, germinis n Abkömmling
- germen, germinis n Geschlecht
- germen, germinis n Keim
- germen, germinis n Knospe
- germen, germinis n Spross
- germen, germinis n Sprössling
- germen, germinis n Stamm
- germen, germinis n Stängel
- germen, germinis n Zweig
- germinasco 3 keime
- germinasco 3 sprosse
- germinatio, germinationis f Spross
- germinatio, germinationis f Sprossen
- germinatus, germinatus m Aufkeimen
- germinatus, germinatus m Hervorsprossen
- germiniseca, germinisecae m der den Keim abschneidet
- germiniseca, germinisecae m Keimabschneider
- germino 1 erzeuge
- germino 1 keime auf
- germino 1 lasse hervorsprießen
- germino 1 schlage aus
- germino 1 sprieße hervor
- germino 1 sprosse hervor
- gero 3 besorge
- gero 3 betreibe
- gero 3 bringe hervor
- gero 3 führe
- gero 3 führe aus
- gero 3 führe durch
- gero 3 halte ab
- gero 3 hege (in mir)
- gero 3 spiele jds. Rolle
- gero 3 trage
- gero 3 trage an mir
- gero 3 trage in mir
- gero 3 übe aus
- gero 3 übe jds. Amt aus
- gero 3 übernehme
- gero 3 verbringe
- gero 3 verlebe
- gero 3 verrichte
- gero 3 verwalte
- gero 3 vollführe
- gero 3 vollziehe
- gero, geronis m Träger
- gerontea, geronteae f = seneciō, seneciōnis m - Kreuzwurz
- geronticos nach Art der Greise
- gerontocomium, gerontocomii n Altenheim
- gerontocomium, gerontocomii n Altenpflegeheim
- gerontocomium, gerontocomii n Altersheim
- gerontocomium, gerontocomii n Hospital für alte Leite
- gerontocomium, gerontocomii n Seniorenheim
- gerontocomium, gerontocomii n Seniorenstift
- gerontotrophium, gerontotrophii n Altenbetreuungsheim
- gerontotrophium, gerontotrophii n Altenpflegeheim
- gerontotrophium, gerontotrophii n Seniorenpflegestation
- gerra, gerrae f geflochtene Ruten
- gerra, gerrae f Rutengeflecht
- gerrae, gerrarum f dummes Zeug
- gerrae, gerrarum f Lappalien
- gerrae, gerrarum f Patzer
- gerrae, gerrarum f Possen
- gerrae, gerrarum f, gerrae f Albernheiten
- gerres, gerris m Schrätz
- gerricula, gerriculae f kleiner Schrätz
- gerrinum, gerrini n Narrenkleid
- gerro, gerronis m Maulaffe
- gerro, gerronis m Müßiggänger
- gerula, gerulae f Kindermädchen
- gerula, gerulae f Trägerin
- gerulus, geruli m Träger
- gerundium, gerundii n Gerundium
- gerusia, gerusiae f Rathaus
- gerusia, gerusiae f Seniorenheim für verdiente Politiker
- gerusia, gerusiae f Sitzungsgebäude des Rates der Alten
- gerusiarches, gerusiarchae m Vorsteher der Gerusia
- geseoreta, geseoretae f ein Fahrzeug von unbekannter Form]
- gessum, gessi n = gaesum, gaesī n - Wurfspieß (der Kelten)
- gesta per minutias narro stelle die Ereignisse in allen Einzelheiten dar
- gesta, gestorum n Gerichtsverhandlungen
- gesta, gestorum n Kriegstaten
- gestabilis, gestabile tragbar
- gestamen, gestaminis n Bahre
- gestamen, gestaminis n Bürde
- gestamen, gestaminis n Last
- gestamen, gestaminis n Sänfte
- gestamen, gestaminis n Tracht
- gestamen, gestaminis n Trage
- gestamen, gestaminis n Tragsessel
- gestatio sellaris Tragen auf dem Tragsessel
- gestatio, gestationis f Allee
- gestatio, gestationis f Ausfahrt
- gestatio, gestationis f Gefahrenwerden
- gestatio, gestationis f Getragenwerden
- gestatio, gestationis f Lustfahrt
- gestatio, gestationis f Promenade
- gestatio, gestationis f Spazierweg
- gestatio, gestationis f Tragen
- gestatiuncula, gestatiunculae f Kleinigkeit
- gestator, gestatoris m der Ausgefahrene
- gestator, gestatoris m der Ausgetragene
- gestator, gestatoris m Sänftenträger
- gestator, gestatoris m Spazierenfahrer
- gestator, gestatoris m Träger
- gestatoria, gestatoriae f Sänfte
- gestatoria, gestatoriae f Tragesessel
- gestatoria, gestatoriorum n Tragestangen
- gestatorium, gestatorii n Sänfte
- gestatorium, gestatorii n Tragesessel
- gestatorius, gestatoria, gestatorium zum Tragen dienlich
- gestatorius, gestatoria, gestatorium zur Spazierfahrt gehörig
- gestatrix, gestatricis f Trägerin
- gestatus, gestatus m Tragen
- gesticularia, gesticulariae f Gebärdenspielerin
- gesticularia, gesticulariae f Pantomimin
- gesticularius, gesticularii m Gebärdenspieler
- gesticularius, gesticularii m Pantomime
- gesticulati motus pantomimische Bewegungen
- gesticulatio, gesticulationis f Gebärdenspiel
- gesticulatio, gesticulationis f Pantomime
- gesticulatio, gesticulationis f pantomimische Bewegung
- gesticulator, gesticulatoris m Gebärdenspieler
- gesticulator, gesticulatoris m Pantomime
- gesticulor 1 drücke durch Gebärdenspiel aus
- gesticulor 1 gestikuliere
- gesticulor 1 mache Gebärden
- gesticulor 1 stelle pantomimisch dar
- gesticulus, gesticuli m gestikulierende Bewegung
- gesticulus, gesticuli m pantomimische Bewegung
- gestio 4 bin ausgelassen
- gestio 4 bin übermütig
- gestio 4 breche in ausgelassene Freude aus
- gestio 4 brenne darauf
- gestio 4 freue mich ausgelassen
- gestio 4 frohlocke
- gestio 4 habe das lebhafte Verlangen
- gestio 4 habe größte Lust
- gestio 4 mache Gebärden
- gestio 4 richte mein ganzes Dichten und Trachten
- gestio 4 schneide Gesichter
- gestio negotii Geschäftsführung
- gestio, gestionis f Ausführung
- gestio, gestionis f Führung
- gestio, gestionis f Verhalten
- gestito 1 führe gewöhnlich bei mir
- gestito 1 pflege zu tragen
- gestito 1 trage gewöhnlich an mir
- gestiunt mihi scapulae der Rücken juckt mir (= verlangt nach Schlägen)
- gesto 1 hinterbringe
- gesto 1 schaffe herbei
- gesto 1 trage
- gesto 1 trage aus
- gesto 1 trage bei mir
- gesto 1 trage herbei
- gestor 1 fahre (intr.)
- gestor 1 lasse mich fahren
- gestor 1 lasse mich tragen
- gestor 1 reite (intr.)
- gestor 1 verkehre
- gestor, gestoris m Besorger
- gestor, gestoris m Zeitungsträger
- gestor, gestoris m Zuträger
- gestorum volumen Aktenstück
- gestum ago gestikuliere
- gestum ago mache Gesten
- gestum facio gestikuliere
- gestum facio mache Gesten
- gestuosus, gestuosa, gestuosum stark Gebärden machend
- gestuosus, gestuosa, gestuosum stark gestikulierend
- gestus avium das Schwingen fliegender Vögel
- gestus imminens drohende Gebärde
- gestus, gestus m Besorgung
- gestus, gestus m Bewegung
- gestus, gestus m Bewegung der Hände
- gestus, gestus m Gebärde
- gestus, gestus m Gebärdenspiel
- gestus, gestus m Geste
- gestus, gestus m Haltung
- gestus, gestus m Stellung
- gestus, gestus m Verrichtung
- gesum, gesi n = gaesum, gaesī n - Wurfspieß (der Kelten)
- gethium, gethii n Schnittlauch
- gethyum, gethyi n Schnittlauch
- getium, getii n Schnittlauch
- geum, gei n Benediktenkraut
- geum, gei n Märzwurz
- gibba, gibbae f Buckel
- gibba, gibbae f Höcker
- gibber, gibbera, gibberum buckelig
- gibber, gibbera, gibberum höckerig
- gibber, gibberis m Buckel
- gibber, gibberis m Höcker
- gibberosus, gibberosa, gibberosum buckelig
- gibberosus, gibberosa, gibberosum höckerig
- gibbosus, gibbosa, gibbosum buckelig
- gibbosus, gibbosa, gibbosum höckerig
- gibbus, gibba, gibbum gewölbt
- gibbus, gibba, gibbum konvex
- gibbus, gibbi m Buckel
- gibbus, gibbi m der Bucklige
- gibbus, gibbi m Geschwulst
- gibbus, gibbi m Höcker
- giganteus, gigantea, giganteum gigantisch
- giganteus, gigantea, giganteum riesig
- giganteus, gigantea, giganteum ungeheuer groß
- giganteus, gigantea, giganteum zum Riesen gehörig
- gigantulus, gigantuli m baumstarker Flegel
- gigantulus, gigantuli m großer Kerl
- gigantulus, gigantuli m kleiner Riese
- gigarus, gigari f = iracontium
- gigas, gigantis m Riese
- gigeria, gigeriorum n = gizēria, gizēriōrum - Eingeweide des Geflügels
- gigerium, gigerii n Hühnermagen
- gignibilis, gignibile erzeugbar
- gigno 3 bringe hervor
- gigno 3 erzeuge
- gigno 3 gebäre
- gigno 3 produziere
- gigno 3 rufe ins Leben
- gigno 3 verursache
- gigno 3 zeuge
- gignor 3 entstehe
- Gihad Dschihad
- Gihadista, Gihadistae m Dschihadist
- gilarus, gilari f = serpyllum
- gilbus, gilba, gilbum = gilvus, gilva, gilvum - blassgelb
- gillo, gillonis m Kühlgefäß
- gillo, gillonis m Weinkühler
- gilvus, gilva, gilvum blassgelb
- gilvus, gilva, gilvum hellgelb
- gilvus, gilva, gilvum honiggelb
- gilvus, gilva, gilvum isabellfarbig
- gingeriator, gingeriatoris m Oboist
- gingiber, gingiberis n = zingiber, zingiberis n - Ingwer
- gingidion, gingidii n Moorrübe
- gingiliphus, gingiliphi m schallendes Gelächter
- gingiva, gingivae f Zahnfleisch
- gingivula, gingivulae f Zahnfleisch
- ginglymus, ginglymi m Türangel
- gingrias, gingriae f Oboe
- gingriator, gingriatoris m Oboist
- gingrina, gingrinae f Flöte
- gingrina, gingrinae f Oboe
- gingrina, gingrinae f Schalmei
- gingrinus, gingrina, gingrinum kirrend
- gingrinus, gingrina, gingrinum schnatternd
- gingrio 4 schnattere
- gingritor, gingritoris m Oboist
- gingritus, gingritus m Schnattern
- ginnus, ginni m = hinnus, hinnī m - Maultier
- girba, girbae f Mörser
- giro 1 = gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum
- girres, girris m = gerrēs, gerris m - Schrätz
- girus, giri m = gȳrus, gȳrī m - Kreis
- git n (indecl.) römischer Schwarzkümmel
- gizeria, gizeriorum n Magen und Eingeweide des Geflügels
- glabellus, glabella, glabellum glatt
- glabellus, glabella, glabellum únbehaart
- glaber, glabra, glabrum glatt
- glaber, glabra, glabrum kahl
- glaber, glabra, glabrum unbehaart
- glabraria, glabrariae f die glatt geschoren wird
- glabraria, glabrariae f die glatte Sklaven liebt
- glabraria, glabrariae f die ihres Vermögens beraubt wird
- glabre glatt
- glabre unbehaart
- glabresco 3 werde glatt
- glabresco 3 werde kahl
- glabretum, glabreti n Einöde
- glabretum, glabreti n kahler Ort
- glabretum, glabreti n Steppe
- glabritas, glabritatis f Glätte der Haut
- glabritas, glabritatis f Kahlheit
- glabro 1 enthaare
- glabro 1 mache glatt
- glabrus, glabra, glabrum = glaber, glabra, glabrum - glatt
- glacialis, glaciale eisig
- glacialis, glaciale mit Eis verbunden
- glacialis, glaciale voll Eis
- glaciarium, glaciarii n Gletscher
- glaciata moles Gletscher
- glacies arctica arktisches Eis
- glacies fluitans Treibeis
- glacies lubrica Glatteis
- glacies vestigium non recipit die Füße gleiten auf dem Eis aus
- glacies, glaciei f Eis
- glacies, glaciei f Härte
- glacies, glaciei f Sprödigkeit
- glacies, in qua nunc versamur, lubrica est das Eis ist glatt, auf dem wir uns jetzt bewegen
- glaciesco 3 gefriere
- glaciesco 3 werde zu Eis
- glacio 1 gerinne
- glacio 1 lasse gefrieren
- glacio 1 lasse gerinnen
- glacio 1 mache zu Eis
- gladiarius, gladiaria, gladiarium Schwert-
- gladiarius, gladiaria, gladiarium zum Schwert gehörig
- gladiarius, gladiarii m Schwertfeger
- gladiarius, gladiarii m Schwertmacher
- gladiator hordearius Gerstenbrotesser
- gladiator, gladiatoris m Bandit
- gladiator, gladiatoris m Fechter
- gladiator, gladiatoris m Schwerkämpfer
- gladiator, gladiatoris m Schwertfeger
- gladiator, gladiatoris m Schwertmacher
- gladiatores do gebe Gladiatorenspiele
- gladiatores do stelle Fechter
- gladiatores do veranstalte Fechterspiele
- gladiatores ex praetoris comitatu Gladiatoren aus dem Gefolge des Praetors
- gladiatores Samnitium nomine compello belege mit dem Spottnamen "Samniter"
- gladiatores, gladiatorum m Gladiatorenkämpfe
- gladiatores, gladiatorum m Gladiatorenspiele
- gladiatoria munera exhibeo veranstalte Gladiatorenspiele
- gladiatoribus bei den Gladiatorenspielen
- gladiatoribus zur Zeit der Gladiatorenspiele
- gladiatoricius, gladiatoricia, gladiatoricium Gladiatoren-
- gladiatoricius, gladiatoricia, gladiatoricium zum Gladiatoren gehörig
- gladiatorium sine missione Gladiatorenkampf auf Leben und Tod
- gladiatorium, gladiatorii n Gladiatoren-Handgeld
- gladiatorium, gladiatorii n Gladiatorenhonorar
- gladiatorium, gladiatorii n Gladiatorenspiel
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium fechtermäßig
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium gladiatorartig
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium Gladiatoren-
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium gladiatorisch
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium gladiatormäßig
- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium zu den Gladiatoren gehörig
- gladiatrix, gladiatricis f Fechterin
- gladiatrix, gladiatricis f Gladiatorin
- gladiatura, gladiaturae f Gladiatorenkampf
- gladiatus, gladiata, gladiatum mit dem Schwert bewaffnet
- gladiis caespites circumcidimus wir stechen mit dem Schwert Rasenstücke aus
- gladiis strictis in hostem feruntur mit gezückten Schwertern stürzen sie sich auf den Feind
- gladio aliquem adorior greife jdn. mit dem Schwert an
- gladio aliquem appeto gehe mit dem Schwert auf jdn. los
- gladio aliquem interficio ersteche jdn.
- gladio aliquem interficio steche jdn. tot
- gladio aliquem per pectus transfigo durchbohre jdm. mit dem Schwert die Brust
- gladio cingor wappne mich mit dem Schwert
- gladio comminus rem gero kämpfe mit dem Schwert Mann gegen Mann
- gladio occursat greift mit dem Schwert an
- gladiola, gladiolae f Schwertel
- gladiolum, gladioli n kleines Schwert
- gladiolus segetalis Unkraut, das in der Saat wächst
- gladiolus, gladioli m kleines Schwert
- gladiolus, gladioli m Schwertel
- gladiolus, gladioli m schwertförmige Blatt
- gladiorum ictus telorumque missus Schwerthiebe und Speerwürfe
- gladium alicui in pectus infigo stoße jdm. das Schwert in die Brust
- gladium alicui subduco entziehe jdm. das Schwert
- gladium destringo zücke das Schwert
- gladium educo (e vagina) ziehe das Schwert (aus der Scheide)
- gladium hosti in pectus infigo stoße dem Feind das Schwert in die Brust
- gladium in vaginam recondo stecke das Schwert in die Scheide
- gladium lateri recondo stoße das Schwert tief in die Seite
- gladium mihi attempero richte das Schwert gegen mich
- gladium nudo ziehe das Schwert (blank)
- gladium penitus abdo stoße das Schwert tief ins Herz
- gladium stringo ziehe das Schwert
- gladium, gladii n = gladius, gladiī m - Schwert
- gladiunculus, gladiunculi m = gladiolus, gladiolī m - kleines Schwert
- gladius cervicibus impendet das Schwert hängt über dem Nacken
- gladius poenalis Henkerschwert
- gladius saeta equina aptus ein an einem Rosshaar hängendes Schwert
- gladius vagina vacuus entblößtes Schwert
- gladius vagina vacuus gezücktes Schwert
- gladius, gladii m Degen
- gladius, gladii m Dolch
- gladius, gladii m Pflugeisen
- gladius, gladii m Schwert
- gladius, gladii m Schwertfisch
- gladius, quo noxii iugulantur Henkerschwert
- glaeba obusta gelu die von der Kälte angegriffene Scholle
- glaeba, glaebae f = gleba, glebae f - Scholle
- glaebalis, glaebale = glēbālis, glēbāle - aus Schollen bestehend
- glaebula nivis Schneeball
- glaebula, glaebulae f = glēbula, glēbulae f - kleine Erdscholle
- glaesarius, glaesaria, glaesarium Bernstein-
- glaesarius, glaesaria, glaesarium zum Bernstein gehörig
- glaesum, glaesi n (glesum, glesi n) Bernstein
- glandarius, glandaria, glandarium Eichel-
- glandarius, glandaria, glandarium zur Eichel gehörig
- glandarius, glandaria, glandarium zur Gewehrkugel gehörig
- glande metallica perfodio erschieße
- glandes cummatae Gummigeschosse
- glandes cummatae Gummikugeln
- glandes fundo schieße
- glandes fundo schleudere Bleikugeln
- glandes mitto schieße
- glandes mitto schleudere Bleikugeln
- glandes plasticae Plastikgeschosse
- glandes plasticae Plastikkugeln
- glandiculae, glandicularum f = glandulae, glandulārum f - Mandeln
- glandifer, glandifera, glandiferum Eicheln tragend
- glandium, glandii n Drüsenstück vom Schwein
- glandium, glandii n Halsstück
- glandulae genitalis Geschlechtsdrüsen
- glandulae, glandularum f = glandium, glandiī n - Drüsenstück (vom Schwein)
- glandulae, glandularum f = glandium, glandiī n - Halsstück (vom Schwein)
- glandulae, glandularum f Drüsen
- glandulae, glandularum f geschwollene Mandeln
- glandulae, glandularum f Mandeln
- glandulosus, glandulosa, glandulosum voll Drüsen
- glanis, glanidis m ein Fisch]
- glanis, glanis m ein Fisch]
- glans fagea Buchecker
- glans faginea Buchecker
- glans, glandis f Bleikugel
- glans, glandis f Eichel
- glans, glandis f Kernfrucht
- glans, glandis f Tonkugel
- glarans, glarantis augenbutterartig
- glarea fulva Goldkörner
- glarea, glareae f Kies
- glareosa, glareosorum n kiesige Stellen
- glareosus, glareosa, glareosum kiesig
- glareosus, glareosa, glareosum voll Kies
- glaria, glariae f vulg. = glārea, glāreae f - Kies
- Glasgua, Glasguae f Glasgow
- glastum, glasti n Färberwaid
- glattio 4 kläffe
- glattito 1 kläffe
- glauceum, glaucei n = glaucion, glauciī n - großblütiges Schöllkraut
- glauceus, glaucea, glauceum vom großblätterigen Schöllkraut
- glaucicomans, glaucicomantis bläulichgrau behaart
- glaucina, glaucinorum n Glauzionsalbe
- glaucio 4 blöke
- glaucion, glaucii n großblütiges Schöllkraut
- glaucis oculis blauäugig
- glauciscus, glaucisci m ein Fisch]
- glaucito 1 = glattīre, glattiō - kläffe
- glaucoma, glaucomatis n grüner Star
- glaucoma, glaucomatis n Verdunkelung des Glaskörpers im Auge
- glaucomaticus, glaucomatica, glaucomaticum starblind
- glaucuma, glaucumae f blauer Dunst
- glaucuma, glaucumae f Blendwerk
- glaucus, glauca, glaucum blassblau
- glaucus, glauca, glaucum blauäugig
- glaucus, glauca, glaucum blaugrün
- glaucus, glauca, glaucum bläulich
- glaucus, glauca, glaucum graublau
- glaucus, glauca, glaucum grünlich
- glaucus, glauca, glaucum lichtgrau
- glaucus, glauci m bläulicher Seefisch (essbar)
- glaux, glaucis f = eugalacton, eugalactī n (εὐγάλακτον)
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Acker
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Ackerboden
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Bisschen
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Block
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Boden
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Erdkloß
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Erdscholle
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Klümpchen
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Klumpen
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Knöllchen
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Kügelchen
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Land
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Landstrich
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Scholle
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Stück
- gleba, glebae f (glaeba, glaebae f) Stückchen
- glebalis, glebale aus Schollen bestehend
- glebalis, glebale die Äcker betreffend
- glebarius, glebaria, glebarium schollenbrechend
- glebarius, glebaria, glebarium zu den Erdschollen gehörig
- glebas mollio lockere die Schollen auf
- glebatim erdschollenweise
- glebatio, glebationis f Abgabe auf Grundstücke
- glebatio, glebationis f Abgabe von der Scholle
- glebatio, glebationis f Grundsteuer
- glebo, glebonis m Bauer
- glebo, glebonis m Pflüger
- glebosa camporum holprige Wegstrecken
- glebosus, glebosa, glebosum klumpig
- glebosus, glebosa, glebosum knollig
- glebosus, glebosa, glebosum schollig
- glebosus, glebosa, glebosum voller Klumpen
- glebula, glebulae f Äckerchen
- glebula, glebulae f kleine Erdscholle
- glebula, glebulae f Klümpchen
- glebula, glebulae f Klümpchen Erde
- glebula, glebulae f Knöllchen
- glebula, glebulae f Stückchen
- glebulentus, glebulenta, glebulentum aus Erde bestehend
- glebulentus, glebulenta, glebulentum klumpig
- glechon, glechonis m = pūlēgium, pūlēgiī n - Polei
- glechonites, glechonitae m Poleiwein
- glesarius, glesaria, glesarium = glaesārius, glaesāria, glaesārium - zum Bernstein gehörig
- glesum, glesī n = glaesum, glaesī n - Bernstein
- gleucinus, gleucina, gleucinum aus Most
- gleucinus, gleucina, gleucinum mit Most vermischt
- gliccio 4 schnattere
- glicy, gliceos n = glycy, glyceos n - Rosinen
- glinon, glini n eine Art des Ahornbaumes]
- glir, gliris m vulg. = glīs, glīris m - Haselmaus
- glirarium, glirarii n Behältnis für Haselmäuse
- gliris, gliris m = glīs, glīris m - Haselmaus
- glis, gliris m Haselmaus
- glis, gliris m Siebenschläfer
- glisco 3 breite mich aus
- glisco 3 entbrenne
- glisco 3 entglimme
- glisco 3 gerate allmählich in Brand
- glisco 3 gewinne unvermerkt an Stärke
- glisco 3 greife unvermerkt um mich
- glisco 3 nehme mehr und mehr zu
- glisco 3 nehme unvermerkt überhand
- glisco 3 nehme unvermerkt zu
- glisco 3 nehme zu
- glisco 3 verbreite mich unvermerkt
- glisco 3 werde stärker
- glisomarga, glisomargae f Gleißmergel
- glittus, glitta, glittum = glutus, gluta, glutum - zäh
- globalis commercii conexus weltweite Handelsverbindung
- globalis oeconomiae conexus Globalisierung
- globalis oeconomiae conexus weltweite wirtschaftliche Verflechtung
- globalis, globale global
- globalis, globale weltweit
- globatim haufenweise
- globatim klumpenweise
- globeus, globea, globeum kugelrund
- globo 1 mache rund
- globo 1 runde
- globo 1 versammele zu einem Haufen
- globor 1 häufe mich zusammen
- globor 1 runde mich
- globor 1 versammele mich in einen Haufen
- globositas, globositatis f Krümmung
- globositas, globositatis f Kugelgestalt
- globositas, globositatis f kugelrunde Gestalt
- globosus, globosa, globosum kugelförmig
- globosus, globosa, globosum kugelig
- globosus, globosa, globosum kugelrund
- globuli precatorii Rosenkranz
- globulus lusorius Klicker
- globulus lusorius Murmel
- globulus nasi Nasenspitze
- globulus precatorius Perle am Rosenkranz
- globulus, globuli m Kloß
- globulus, globuli m Knötchen
- globulus, globuli m Krapfen
- globulus, globuli m Kügelchen
- globulus, globuli m kugelförmige Speise
- globulus, globuli m Oblate
- globulus, globuli m Pille
- globus atomicus Atombombe
- globus consensionis Club von Verschwörern
- globus consensionis Verschwörerclique
- globus displodens Bombe
- globus displodens Mine
- globus displosivus Mine
- globus igneus Brandbombe
- globus terrae Weltkugel
- globus, globi m (kugelförmige) Masse
- globus, globi m Ballen
- globus, globi m Clique
- globus, globi m Club
- globus, globi m Erdkugel
- globus, globi m Gruppe
- globus, globi m Gruppierung
- globus, globi m Haufen (mit einem Zentrum)
- globus, globi m Kloß
- globus, globi m Klumpen
- globus, globi m Klüngel
- globus, globi m Knäuel
- globus, globi m Kreisbahn
- globus, globi m Kugel
- globus, globi m Masse
- globus, globi m Schar
- globus, globi m Verein
- globus, globi m Weltkugel
- glocido 1 = glōcīre, glōciō - glucke
- glocio 4 glucke
- gloctoro 1 = glōttorāre, glōttorō - klappere
- glomerabilis, glomerabile auf einen Klumpen zusammengeballt
- glomeramen, glomeraminis n geballtes Kügelchen
- glomeramen, glomeraminis n rundes Atom
- glomeramen, glomeraminis n zusammengeballte Masse
- glomerarius, glomerarii m der darauf brennt zu versammeln
- glomerate gehäuft
- glomeratim haufenweise
- glomeratio, glomerationis f Trott
- glomero 1 balle zusammen
- glomero 1 häufe auf
- glomero 1 türme auf
- glomero 1 wickele auf
- glomero 1 winde auf
- glomeror 1 dränge mich zusammen
- glomeror 1 häufe mich auf
- glomeror 1 türme mich auf
- glomerosus, glomerosa, glomerosum knäuelartig
- glomerosus, glomerosa, glomerosum rund
- glomus lanae Wollknäuel
- glomus, glomeris n Kloß
- glomus, glomeris n Knäuel
- gloria clueo werde gepriesen
- gloria clueo werde mit Ruhm genannt
- gloria ducor lasse mich vom Ruhm leiten
- gloria floreo bin sehr berühmt
- gloria fruniscor genieße meinen Ruhm
- gloria inani perustus von eitler Ruhmsucht verzehrt
- gloria inductus aus Ruhmsucht
- gloria me supra vires ungit putze mich aus Eitelkeit über Vermögen
- gloria praeflorata est der Ruhms ist gemindert
- gloria praeflorata est die Blüte des Ruhms ist geknickt
- gloria, gloriae f Ehre
- gloria, gloriae f Ehrgeiz
- gloria, gloriae f Hoffart
- gloria, gloriae f Prahlerei
- gloria, gloriae f Prunksucht
- gloria, gloriae f Ruhm
- gloria, gloriae f Ruhmestat
- gloria, gloriae f Ruhmredigkeit
- gloria, gloriae f Ruhmsucht
- gloria, gloriae f Zierde
- gloriabilis, gloriabile prahlend
- gloriabundus, gloriabunda, gloriabundum prahlend
- gloriabundus, gloriabunda, gloriabundum sich rühmend
- gloriae cupiditate incensus sum (flagro) brenne vor Ruhmbegierde
- gloriae cupidus ruhmsüchtig
- gloriae est es gereicht zum Ruhm
- gloriae seges das Feld des Ruhmes
- gloriae seniorum succresco reife dem Ruhm der Älteren nach
- gloriae seniorum succresco wachse zum Ruhm der Älteren empor
- gloriae suae supervivit er überlebt seinen Ruhm
- gloriam acquiro erwerbe mir Ruhm
- gloriam alicuius obruo verdunkele jds. Ruhm
- gloriam arcesso erwerbe mir Ruhm
- gloriam capto strebe nach Ruhm
- gloriam colligo werde berühmt
- gloriam cum legionibus communico lasse die Legionen am Ruhm teilhaben
- gloriam immortalem adipiscor erlange unsterblichen Ruhm
- gloriam immortalem consequor erlange unsterblichen Ruhm
- gloriam in me transmoveo schreibe mir den Ruhm zu
- gloriam meam termino setze meinem Ruhm ein Ziel
- gloriam mihi comparo erwerbe mir Ruhm
- gloriam quaero suche Ruhm zu erwerben
- gloriandus, glorianda, gloriandum rühmenswert
- gloriari rebus gestis sich seiner Taten rühmen
- gloriatio, gloriationis f Sich-Rühmen
- gloriatior, gloriatioris m etwas prahlerisch
- gloriator, gloriatoris m Prahler
- glorificatio, glorificationis f Verherrlichung
- glorifico 1 verherrliche
- glorificus, glorifica, glorificum glorreich
- gloriola, gloriolae f ein bisschen Ruhm
- glorior + aci rühme mich
- glorior 1 prahle
- glorior 1 rühme mich
- glorior 1 setze meinen Ruhm (in etw.)
- glorior 1 suche meinen Ruhm (in etw.)
- glorior 1 tue groß
- glorior de aliqua re tue mir viel zugute auf etwas
- gloriose großtuerisch
- gloriose mit Ruhm
- gloriose prahlend
- gloriose rühmlich
- gloriose ruhmredig
- gloriosus, gloriosa, gloriosum aufgeblasen
- gloriosus, gloriosa, gloriosum ehrgeizig
- gloriosus, gloriosa, gloriosum glorreich
- gloriosus, gloriosa, gloriosum großsprecherisch
- gloriosus, gloriosa, gloriosum großtuerisch
- gloriosus, gloriosa, gloriosum hochstrebend
- gloriosus, gloriosa, gloriosum prahlerisch
- gloriosus, gloriosa, gloriosum ruhmbegierig
- gloriosus, gloriosa, gloriosum rühmlich
- gloriosus, gloriosa, gloriosum ruhmredig
- gloriosus, gloriosa, gloriosum ruhmsüchtig
- gloriosus, gloriosa, gloriosum ruhmvoll
- glorius, gloria, glorium = glōriōsus, glōriōsa, glōriōsum - ruhmvoll
- glos, gloris f Gattin des Bruders
- glos, gloris f Schwägerin
- glos, gloris f Schwester des Gatten
- glosa, glosae f = glōssa, glōssae f - Glosse
- glosarium, glosarii n = glōssārium, glōssāriī n - Wörterbuch
- glosema, glosematis n = glōssēma, glōssēmatis n - Glossem
- glosematicus, glosematica, glosematicum = glōssēmaticus, glōssēmatica, glōssēmaticum - glossematisch
- glossa margini adscripta Randglosse
- glossa, glossae f = glōssēma, glōssēmatis n - Glosse
- glossarium Latinum Lateinsiches Wörterbuch
- glossarium, glossarii n Glossar
- glossarium, glossarii n Wörterbuch
- glossema, glossematis n Glossem
- glossemata, glossematorum n = glōssēmata, glōssēmatum n - Glosseme
- glossematicus, glossematica, glossematicum glossematisch
- glossematicus, glossematica, glossematicum unbekannte und veraltete Wörter betreffend
- glossopetra, glossopetrae f ein Edelstein]
- glossopetra, glossopetrae f versteinerter Haizahn
- glossula, glossulae f kleine Glosse
- glottis, glottidis f Begleitvogel der Wachtel
- glottologia, glottologiae f Linguistik
- glottologica disciplina Linguistik
- glottologicus, glottologica, glottologicum linguistisch
- glottologus, glottologi m Linguist
- glottoro 1 klappere
- glubo 3 beraube
- glubo 3 decke ab
- glubo 3 schäle ab
- glubo 3 schäle aus
- glubo 3 schinde
- glucidatus, glucidata, glucidatum = clucidātus, clucidāta, clucidātum - versüßt
- glucio 1 = cluciāre, cluciō - versüße
- gluma, glumae f Hülse
- glus, glutis f = glūten, glūtinis n - Leim
- glut glut gluck gluck
- gluten, glutinis n Leim
- glutinamentum, glutinamenti n Leimstelle
- glutinamentum, glutinamenti n zusammengeleimte Stelle
- glutinarius, glutinarii m Leimsieder
- glutinatio, glutinationis f Verheilung
- glutinatio, glutinationis f Verleimung
- glutinatio, glutinationis f Zusammenleimen
- glutinativus, glutinativa, glutinativum zusammenleimend
- glutinativus, glutinativa, glutinativum zusammenziehend
- glutinator, glutinatoris m Buchbinder
- glutinator, glutinatoris m Leimer
- glutinatorium, glutinatorii m Mittel zum Verleimen
- glutinatorius, glutinatoria, glutinatorium zusammenleimend
- glutinatorius, glutinatoria, glutinatorium zusammenziehend
- glutineus, glutinea, glutineum voller Leim
- glutino 1 leime
- glutino 1 leime zusammen
- glutino 1 mache fest verheilen
- glutino 1 schließe
- glutinor 1 schließe mich
- glutinor 1 verheile fest
- glutinosus, glutinosa, glutinosum klebrig
- glutinosus, glutinosa, glutinosum leimig
- glutinosus, glutinosa, glutinosum voller Leim
- glutinosus, glutinosa, glutinosum zäh
- glutinum, glutini n Band
- glutinum, glutini n Leim
- glutinum, glutini n Verbindung
- glutio 4 = gluttīre, gluttiō, gluttīvī (gluttiī), gluttītum - verschlinge
- gluto, glutonis m = glutto, gluttonis m - Schlemmer
- gluttinatus, gluttinatus m Glucksen
- gluttinatus, gluttinatus m Schluchzen
- gluttio 4 verschlinge
- gluttio 4 verschlucke
- glutto, gluttonis m Schlemmer
- gluttus, glutta, gluttum = glutus, gluta, glutum - zäh
- gluttus, glutti m = glūtus, glūtī m - Schmuck
- glutus, gluta, glutum zäh
- glutus, gluta, glutum zusammengezogen
- glutus, gluta, glutum zusammenhaltend
- glutus, gluti m Schluck
- glutus, gluti m Verschlucken
- glycy, glyceos n getrocknete Weintrauben
- glycy, glyceos n Rosinen
- glycymaris, glycymaridis f eine Art Gienmuscheln]
- glycyrrhiza, glycyrrhizae f = glycyrriza, glycyrrizae f - Süßholz
- glycyrrhiza, glycyrrhizae f = glycyrriza, glycyrrizae f - Süßwurzel
- glycyrriza, glycyrrizae f Süßholz
- glycyrriza, glycyrrizae f Süßwurzel
- glycyside, glycysides f Gichtrose
- glycyside, glycysides f Päonie
- glycysis, glycysidis f Päonie
- gnaphalion, gnaphalii n Ruhrkraut
- gnaphalion, gnaphalii n Wiesenwolle
- gnaphalis, gnaphalidis f = gnaphalium, gnaphaliī n - Wiesenwolle
- gnaphalium, gnaphalii n Ruhrkraut
- gnaphalium, gnaphalii n Wiesenwolle
- gnare kundig
- gnarigatio, gnarigationis f = sermo, sermonis m
- gnarigo 1 = nārrāre, nārrō, nārrāvī, nārrātum - erzähle
- gnario 4 erzähle
- gnario 4 teile mit
- gnaritas locorum Ortskenntnis
- gnaritas, gnaritatis f Kenntnis
- gnaruris, gnarure arch. = gnārus, gnāra, gnārum - bekannt
- gnarus loci ortskundig
- gnarus, gnara, gnarum bekannt
- gnarus, gnara, gnarum gekannt
- gnarus, gnara, gnarum kundig
- gnarus, gnara, gnarum verständig
- gnarus, gnara, gnarum verstehend
- gnascor 3 altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren
- gnata, gnatae f Tochter
- gnati, gnatorum m Kinder
- gnatus, gnata, gnatum = nātus, nāta, nātum
- gnatus, gnati m Mensch
- gnatus, gnati m Sohn
- gnavitas, gnavitatis f Eifer
- gnavitas, gnavitatis f Emsigkeit
- gnavitas, gnavitatis f Regsamkeit
- gnavitas, gnavitatis f Rührigkeit
- gnaviter betriebsam
- gnaviter eifrig
- gnaviter emsig
- gnaviter geflissentlich
- gnaviter gehörig
- gnaviter regsam
- gnaviter rührig
- gnavus, gnava, gnavum = nāvus, nāva, nāvum - eifrig
- gnobilis, gnobile altl. = nōbilis, nōbile - vornehm
- gnome, gnomes f Denkspruch
- gnome, gnomes f Gnome
- gnome, gnomes f Sentenz
- gnome, gnomes f Sinnspruch
- gnomicos, gnomice, gnomicon als Denkspruch dienend
- gnomicos, gnomice, gnomicon in Art eines Sinnspruchs
- gnomicos, gnomice, gnomicon in Form einer Sentenz
- gnomon horoscopicus Stundenzeiger
- gnomon minutoscopicus Minutenzeiger
- gnomon secundoscopicus Sekundenzeiger
- gnomon, gnomonis m Uhrzeiger
- gnomon, gnomonis m Winkelmaß
- gnomon, gnomonis m Zeiger (an der Sonnenuhr)
- gnomonica, gnomonicae f = gnōmonicē, gnōmonicēs f - Gnomonik
- gnomonice, gnomonices f Gnomonik
- gnomonicus, gnomonica, gnomonicum den Uhrzeiger betreffend
- gnomonicus, gnomonica, gnomonicum die Sonnenuhr betreffend
- gnomonicus, gnomonici m Gnomoniker
- gnosco 3 arch. = nōscere, nōscō, nōvī, nōtum - erkenne
- gnostice, gnostices f Erkenntnisvermögen
- gnostici, gnosticorum m Gnostiker
- gnosticus, gnostia, gnosticum die Gnostiker betreffend
- gnosticus, gnostia, gnosticum gnostisch
- gobio, gobionis m Gründling
- gobius, gobii m (cobius) Gründling
- goerus, goeri m vulg. = gȳrus, gȳrī m - Kreis
- goetia, goetiae f Zauberei
- goliardi, goliardorum m korporierte Studenten
- goliardica hilaritas Studentenleben
- goliardicus, goliardica, goliardicum studentisch
- goliardicus, goliardica, goliardicum zu den Studenten gehörig
- goliardorum festivitas Studentenleben
- goliardorum sodalicium Studentenschaft
- goliardus, goliardi m herumziehender Student
- goliardus, goliardi m studierter Kleriker
- goliardus, goliardi m Vagant
- gomia, gomiae f = gumia, gumiae f - Leckermaul
- gomor n (indecl.) ein hebräisches Maß = 15 modii
- gomphus, gomphi m Nagel
- gomphus, gomphi m Pflock
- gonger, gongri m = conger, congrī m - Meeraal
- gongylis, gongylidis f runde Rübe
- goniaea, goniaeae f ein Edelstein]
- gonnorroicus, gonnorroica, gonnorroicum am Samenfluss leidend
- gonnorroicus, gonnorroici m der am Samenfluss Leidende
- gonorrhoea, gonorrhoeae f Samenfluss
- gonorroea, gonorroeae f Samenfluss
- gorgo zuverlässig
- Gorgonia, Gorgoniae f Koralle
- gorilla, gorillae f Gorilla
- gorytos, goryti m Köcher
- gorytus, goryti m Köcher
- gossypinum, gossypini n Baumwollenstaude
- gossypinus, gossypini f Baumwollenstaude
- gossypion, gossypii n = gossypinum, gossypinī n - Baumwollenstaude
- grabataris, grabataris m Verfertiger von Ruhebetten
- grabatulus, grabatuli m kleines Ruhebett
- grabatum, grabati n = grabātus, grabātī m - niedriges Ruhebett
- grabatus, grabati m (grabbatus) niedriges Ruhebett
- grabbatus, grabbati m = grabātus, grabātī m - niedriges Ruhebett
- graccito 1 schnattere
- gracilans, gracilantis = gracilis, gracile - schlank
- gracilens, gracilentis = gracilis, gracile - schlank
- gracilentus, gracilenta, gracilentum hager
- gracilentus, gracilenta, gracilentum schmal
- gracilesco 3 werde dünn
- gracilesco 3 werde schmächtig
- gracilesco 3 werde schmal
- gracilipes, gracilipedis schlankfüßig
- gracilis, gracile ärmlich
- gracilis, gracile dürftig
- gracilis, gracile dürr
- gracilis, gracile einfach
- gracilis, gracile fein (von der Stimme)
- gracilis, gracile hager
- gracilis, gracile mager
- gracilis, gracile schlank
- gracilis, gracile schlicht
- gracilis, gracile schmal
- gracilis, gracile schmucklos
- gracilitas, gracilitatis f Einfachheit
- gracilitas, gracilitatis f Hagerkeit
- gracilitas, gracilitatis f Magerkeit
- gracilitas, gracilitatis f Schlankheit
- gracilitas, gracilitatis f Schlichtheit
- gracilitas, gracilitatis f Schmächtigkeit
- gracilitas, gracilitatis f Schmucklosigkeit (der Rede)
- gracilitas, gracilitatis f Zierlichkeit
- graciliter dünn
- graciliter einfach
- graciliter schlank
- graciliter schlicht
- gracilitudo, gracilitudinis f = gracilitās, gracilitātis f - Zierlichkeit
- gracillo 1 gackere
- gracilus, gracila, gracilum vorklass. = gracilis, gracile - zart
- gracula, graculae f Dohle
- graculus, graculi m Dohle
- gradabilis, gradabile beschreitbar
- gradalis, gradale schritt für Schritt
- gradaria solutio Amortisation
- gradaria solutio ratenweise Abzahlung
- gradarius, gradaria, gradarium Schritt für Schritt gehend
- gradarius, gradaria, gradarium schrittweise gehend
- gradatim nach und nach
- gradatim portionsweise
- gradatim ratenweise
- gradatim Schritt für Schritt
- gradatim stufenweise
- gradatio, gradationis f Aufstufung
- gradatio, gradationis f Errichtung der Stufen
- gradatio, gradationis f Steigerung im Ausdruck (Klimax)
- gradatio, gradationis f Stufenerhöhung
- gradatio, gradationis f Tabelle
- gradatus, gradata, gradatum abgestuft
- gradatus, gradata, gradatum stufenartig
- gradatus, gradatus m = gradātiō, gradātiōnis f - Steigerung im Ausdruck
- gradibilis, gradibile beschreitbar
- gradibilis, gradibile besteigbar
- gradibus compositis mit bedächtigen Schritten
- gradibus compositis mit langsamen Schritten
- gradiculi, gradiculorum m Steigerung im Ausdruck (Klimax)
- gradilis, gradile schreitbar
- gradilis, gradile [2] an den Stufen verteilt
- gradilis, gradile [2] Stufen habend
- gradior 5 mache Schritte
- gradior 5 schreite
- gradior 5 schreite einher
- gradu honoris superior sum aliquo stehe in der Rangordnung höher als jd.
- gradum accelero beschleunige den Schritt
- gradum addo beschleunige meinen Schritt
- gradum addo füge Schritt zu Schritt
- gradum addo gehe zu
- gradum addo lege einen Zahn zu
- gradum addo tu einen Schritt nach dem anderen
- gradum addo verdoppele meinen Schritt
- gradum celero beschleunige den Schritt
- gradum confero greife an
- gradum confero werde handgemein
- gradum contineo bleibe stehen
- gradum contollo = se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin
- gradum corripio beschleunige den Schritt
- gradum facio tue einen Schritt
- gradum in hostem infero rücke gegen den Feind an
- gradum infero greife an
- gradum refero ziehe mich zurück
- gradum sensim refero weiche Schritt für Schritt zurück
- gradum sisto bleibe stehen
- gradum sisto mache Halt
- gradus certus Gleichschritt
- gradus comparativus Komparativ
- gradus deiectio Degradierung
- gradus dignitatis Rangfolge
- gradus dignitatis Rangstufe
- gradus elimino begebe mich weg
- gradus honoris Karriereschritt
- gradus honoris Rangfolge
- gradus honoris Rangstufe
- gradus infestationis Gefährdungsstufe
- gradus infestationis Grad der Gefährdung
- gradus ingentes fero mache große Schritte
- gradus senatorius Rang eines Senators
- gradus testudineus Schildkrötengang
- gradus, gradus m Abstufung
- gradus, gradus m feste Stellung (des Fechters)
- gradus, gradus m Grad
- gradus, gradus m Herannahen
- gradus, gradus m Leitersprosse
- gradus, gradus m Niveau
- gradus, gradus m Rang
- gradus, gradus m Reihe
- gradus, gradus m Reihenfolge
- gradus, gradus m Schritt
- gradus, gradus m Sprosse
- gradus, gradus m Stellung
- gradus, gradus m Stufe
- gradus, gradus m Treppenstufe
- gradus, gradus m Tritt
- gradus, gradus m Würde
- gradus, graduum m (stufenartige) Schaugerüste (im Theater)
- gradus, graduum m (stufenartige) Sitzreihen (im Theater)
- gradus, graduum m Stiege
- Graeca civitas eine griechische Stadtgemeinde (Polis)
- Graeca lingua loquor spreche die griechische Sprache
- graecati, graecatorum m Nachahmer der griechischen Lebensweise
- graecatus, graecata, graecatum auf griechische Art verfasst
- graecatus, graecata, graecatum griechisch gehalten
- graecatus, graecata, graecatum in griechischem Stil
- Graece loquor spreche die griechische Sprache
- Graeci nati in litteris die unter den Wissenschaften aufgewachsenen Griechen
- Graecia difficultatibus oeconomicis laborat Griechenland leidet unter wirtschaftlichen Schwierigkeiten
- Graecia exotica Großgriechenland
- Graecis litteris studeo studiere griechische Literatur
- graecissatio, graecissationis f Gräzisieren
- graecissatio, graecissationis f Nachahmen der griechischen Art
- graecisso 1 ahme die griechische Art nach
- graecisso 1 gräzisiere
- graecisso 1 spreche Griechisch
- graecitas, graecitatis f das Griechische
- graecitas, graecitatis f griechische Sprache
- graecizo 1 = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
- Graeco sacro nach griechischem Religionsgebrauch
- graecor 1 ahme die Griechen nach
- graecor 1 lebe auf griechische Art
- Graecus genere von Geburt ein Grieche
- Graecus, Graeca, Graecum griechisch
- grafium, grafii n = graphium, graphiī n - Griffel
- gragulus, graguli m = graculus, graculī m - Dohle
- gralator, gralatoris m = grallātor, grallātōris m - Stelzengänger
- grallae, grallarum f = gradulae, gradulārum f - Stelzen
- grallator, grallatoris m Stelzengänger
- grallator, grallatoris m Stelzentreter
- grama, gramae f Augenbutter
- gramen, graminis n Bambusrohr
- gramen, graminis n Gras
- gramen, graminis n Grasstängel
- gramen, graminis n Hundskraut
- gramen, graminis n Kraut
- gramen, graminis n Pflanze
- gramen, graminis n Rasen
- gramen, graminis n Rohr
- gramen, graminis n Stängel
- gramiae, gramiarum f Augenbutter
- gramina canent (rore) das Gras ist weißgrau (vom Tau)
- gramineus, graminea, gramineum aus Gras
- gramineus, graminea, gramineum aus Kräutern
- gramineus, graminea, gramineum aus Rohr (Bambusrohr)
- gramineus, graminea, gramineum grasig
- graminosus, graminosa, graminosum grasreich
- graminosus, graminosa, graminosum voller Gras
- gramiosus, gramiosa, gramiosum triefend
- gramiosus, gramiosa, gramiosum voller Augenbutter
- gramma, grammatos n Buchstabe
- gramma, grammatos n Schriftzeichen
- gramma, grammatos n Skrupel
- grammateus, grammateōs m Kanzler
- grammateus, grammateōs m Schreiber
- grammateus, grammateōs m Sekretär
- grammatica, grammaticae f = grammaticē, grammaticēs f - Grammatik
- grammatica, grammaticae f (grammatice, grammatices f) Sprachlehre
- grammatica, grammaticae f (grammatice, grammatices f) Sprachwissenschaft (Philologie)
- grammatica, grammaticorum n Grammatik
- grammatica, grammaticorum n Grammatisches
- grammatica, grammaticorum n Philologie
- grammaticalis, grammaticale grammatikalisch
- grammaticalis, grammaticale grammatisch
- grammaticaliter grammatisch
- grammatice grammatisch
- grammatice, grammatices f Grammatik
- grammatice, grammatices f Philologie
- grammatice, grammatices f Sprachwissenschaft
- grammaticomastix, grammaticomastigis m Auspeitscher der Grammatiker
- grammaticomastix, grammaticomastigis m Verfolger der Grammatiker
- grammaticus Graecus Griechischlehrer
- grammaticus Latinus Lateinlehrer
- grammaticus, grammatica, grammaticum grammatikalisch
- grammaticus, grammatica, grammaticum grammatisch
- grammaticus, grammatici m Gelehrter
- grammaticus, grammatici m Grammatiker
- grammaticus, grammatici m Linguist
- grammaticus, grammatici m Sprachgelehrter
- grammaticus, grammatici m Sprachlehrer
- grammaticus, grammatici m Sprachwissenschaftler (Philologe)
- grammatista, grammatistae m Elementarlehrer
- grammatista, grammatistae m Sprachmeister
- grammatophylacium, grammatophylacii n Archiv
- grammicus, grammica, grammicum in Linien bestehend
- grammicus, grammica, grammicum zu den Linien gehörig
- grammonsus, grammonsa, grammonsum = grāmiōsus, grāmiōsa, grāmiōsum - voller Augenbutter
- grammosus, grammosa, grammosum = grāmiōsus, grāmiōsa, grāmiōsum - voller Augenbutter
- grammum, grammi n Gramm
- grana, granae f = granus, grani m
- granarium, granarii n Kornboden
- granarium, granarii n Kornspeicher
- granarium, granarii n Speicher
- granasco 3 werde Kerne
- granata manualis Handgranate
- granaticus, granatica, granaticum vom Granatapfel
- granatim körnchenweise
- granatim körnerweise
- granatum fulgens Blendgranate
- granatum, granati n Granatapfel
- granatum, granati n Granate
- granatus, granata, granatum mit Kernen versehen
- granatus, granata, granatum mit Körnern versehen
- granatus, granatus m Einsammeln der Körner
- grandaevitas, grandaevitatis f hohes Alter
- grandaevus, grandaeva, grandaevum hochbejahrt
- grandaevus, grandaeva, grandaevum hochbetagt
- grandaevus, grandaeva, grandaevum in hohem Alter stehend
- grande (magnum) aes alienum conflo mache große Schulden
- grandesco 3 wachse
- grandesco 3 werde groß
- grandiculus, grandicula, grandiculum ziemlich erwachsen
- grandiculus, grandicula, grandiculum ziemlich groß
- grandifer, grandifera, grandiferum höchst nutzbringend
- grandificus, grandifica, grandificum edel handelnd
- grandificus, grandifica, grandificum groß
- grandificus, grandifica, grandificum groß handelnd
- grandificus, grandifica, grandificum großsprecherei
- grandilocus, grandiloca, grandilocum = grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum - großsprecherisch
- grandiloquentia, grandiloquentiae f Großsprecherei
- grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum feierlich (im Stil)
- grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum großartig (im Stil)
- grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum großsprecherisch
- grandiloquus, grandiloqui m Angeber
- grandiloquus, grandiloqui m Großmaul
- grandiloquus, grandiloqui m Großsprecher
- grandiloquus, grandiloqui m Tugendschwätzer
- grandinat es hagelt
- grandinat es herrscht Hagelwetter
- grandineus, grandinea, grandineum mit Hagel vermischt
- grandineus, grandinea, grandineum mit Schloßen vermischt
- grandinis lapidatio Hagelschauer
- grandinis lapidatio Hagelschlag
- grandino 1 verhagele
- grandinosus, grandinosa, grandinosum dem Hagel ausgesetzt
- grandinosus, grandinosa, grandinosum voll Hagel
- grandinosus, grandinosa, grandinosum voll Schloßen
- grandio 4 mache groß
- grandio 4 vergrößere
- grandio 4 (intr.) nehme zu
- grandio 4 (intr.) wachse
- grandio 4 (intr.) werde groß
- grandior 4 nehme zu
- grandior 4 wachse
- grandior 4 werde groß
- grandior factus zum Mann geworden
- grandis natu bejahrt
- grandis, grande bedeutend
- grandis, grande bejahrt
- grandis, grande betagt
- grandis, grande edel (nach Gesinnung)
- grandis, grande erhaben
- grandis, grande erheblich
- grandis, grande feierlich
- grandis, grande gewichtig
- grandis, grande groß (großartig)
- grandis, grande großartig
- grandis, grande hehr
- grandis, grande herangewachsen
- grandis, grande hochrangig
- grandis, grande hochwertig
- grandis, grande schwer
- grandis, grande stark
- grandis, grande vorgerückt (zeitlich)
- grandis, grande wichtig
- grandiscapius, grandiscapia, grandiscapium großstämmig
- grandisonus, grandisona, grandisonum erhaben klingend
- grandisonus, grandisona, grandisonum hochtönend
- granditas verborum Pathos
- granditas, granditatis f Erhabenheit
- granditas, granditatis f Feierlichkeit
- granditas, granditatis f Größe
- granditas, granditatis f Höhe
- granditas, granditatis f Hohheit
- granditer erhaben
- granditer gewaltig
- granditer stark
- granditer tüchtig
- grandiusculus, grandiuscula, grandiusculum ziemlich erwachsen
- grandiusculus, grandiuscula, grandiusculum ziemlich groß
- grando saxea Steinhagel
- grando saxorum Steinhagel
- grando, grandinis f durchdringende Beredsamkeit
- grando, grandinis f Hagel
- grando, grandinis f Hagelwetter
- grando, grandinis f Schloßen
- granea triticea Weizenbrei
- granea, graneae f Körnerbrei
- granea, graneae f Müsli
- granellum, granelli n kleines Körnchen
- graneus, granea, graneum aus Körnern
- grangia, grangiae f Bauernhof
- grangiarius, grangiarii m Gutsbesitzer
- grangiarius, grangiarii m Gutsverwalter
- grangiarius, grangiarii m Vogt
- Granicus, Granici m Granikos
- granifer, granifera, graniferum Körner hervorbringend
- granifer, granifera, graniferum Körner schleppend
- granifer, granifera, graniferum Körner tragend
- grano, granonis m Katzenbart
- granomastix, granomastigis f körniger Mastix
- granosus, granosa, granosum kernig
- granosus, granosa, granosum körnig
- granosus, granosa, granosum voller Kerne
- granosus, granosa, granosum voller Körner
- granulatim in Form von Zöpfen
- granulatio, granulationis f Granulation
- granulatio, granulationis f Zerreibung in Körner
- granulo 1 granuliere
- granulo 1 mache Körner
- granulo 1 zerreibe in Körner
- granulum, granuli n Körnchen
- granum tritici Weizenkorn
- granum, grani n Kern
- granum, grani n Korn
- granum, grani n Körnchen
- granus, grani m Zopf
- grapheocrates, grapheocratae m Bürokrat
- grapheocratia, grapheocratia f Bürokratie
- grapheocraticus, grapheocratica, grapheocraticum bürokratisch
- grapheum, graphei n Büro
- graphiarium, graphiarii n Griffelkasten
- graphiarium, graphiarii n Schreibmäppchen
- graphiarius, graphiaria, graphiarium zum Schreibgriffel gehörig
- graphice fein
- graphice ganz famos
- graphice geschmackvoll
- graphice mahlerisch
- graphice schön
- graphice wie nach einem Muster
- graphice zierlich
- graphice, graphices f Zeichenkunst
- graphicus, graphica, graphicum geschickt
- graphicus, graphica, graphicum höchst fein
- graphicus, graphica, graphicum höchst zierlich
- graphicus, graphica, graphicum kunstvoll
- graphicus, graphica, graphicum leibhaftig
- graphicus, graphica, graphicum malerisch
- graphicus, graphica, graphicum nach einem Muster gebildet
- graphicus, graphica, graphicum wie er im Buche steht
- graphicus, graphica, graphicum zum Zeichnen gehörig
- graphiolum, graphioli n kleiner Griffel
- graphis, graphidis f (graphis, graphidos f) Reißfeder
- graphis, graphidis f (graphis, graphidos f) Zeichenkunst
- graphis, graphidis f (graphis, graphidos f) Zeichenstift
- graphis, graphidis f (graphis, graphidos f) Zeichnen
- graphis, graphidis f (graphis, graphidos f) Zeichnung
- graphis, graphidos f = graphis, graphidis f - Zeichenstift
- graphium, graphii n Griffel
- graphium, graphii n Schreibgriffel
- graphium, graphii n Schreibstift-
- graphomachina, graphomachinae f Schreibmaschine
- grasos, grasi m eine Art Seetang]
- grassatio, grassationis f Herumlungern
- grassatio, grassationis f Herumschwärmen auf den Straßen
- grassationes nocturnae nächtliches Herumschwärmen
- grassator, grassatoris m Bandit
- grassator, grassatoris m Bummler
- grassator, grassatoris m Herumschwärmer
- grassator, grassatoris m Herumstreicher
- grassator, grassatoris m Herumtreiber
- grassator, grassatoris m Müßiggänger
- grassator, grassatoris m Raufbold
- grassator, grassatoris m Umgänger
- grassator, grassatoris m Wegelagerer
- grassatura, grassaturaae f Herumlungern
- grassatura, grassaturaae f Herumschwärmen auf den Straßen
- grassatura, grassaturaae f Wegelagern
- grassor 1 bin erpicht
- grassor 1 gehe einher
- grassor 1 gehe los
- grassor 1 gehe zu Werk
- grassor 1 schreite
- grassor 1 schreite los
- grassor 1 schwärme umher
- grassor 1 schweife herum
- grassor 1 streiche umher
- grassor 1 tobe umher
- grassor 1 verfahre
- grassor 1 wegelagere
- grassor 1 wüte
- grata auditu respondeo meine Antwort klingt gut
- grata memoria aliquem prosequor behalte jdn. in dankbarer Erinnerung
- gratanter mit Freuden
- gratatorius, gratatoria, gratatorium glückwünschend
- grate dankbar
- grate gern
- grate mit Vergnügen
- grates (Akk.: grates, Abl.: gratibus) Dank
- grates ago dis immortalibus sage den unsterblichen Göttern Dank
- grates alicui ago sage jdm. Dank
- grates alicui dico sage jdm. Dank
- grates alicui persolvo erstatte jdm. Dank (durch die Tat)
- grates alicui refero erstatte jdm. Dank (durch die Tat)
- gratia beneficii Dank für die Wohltat
- gratia campestris Einfluss auf dem Marsfeld
- gratia floreo bin einflussreich
- gratia popularis Volksgunst
- gratia superis Gott sei Dank!
- gratia valeo bin einflussreich
- gratia, gratiae f Anmut
- gratia, gratiae f Ansehen
- gratia, gratiae f Beliebtheit
- gratia, gratiae f Dank
- gratia, gratiae f Einfluss
- gratia, gratiae f Erkenntlichkeit
- gratia, gratiae f Freundschaft
- gratia, gratiae f Gefälligkeit
- gratia, gratiae f Geltung
- gratia, gratiae f Gnade
- gratia, gratiae f Gunst
- gratia, gratiae f Kredit
- gratia, gratiae f Nachsicht
- gratia, gratiae f Schönheit
- gratiam alicui tribuo statte jdm. Dank ab
- gratiam alicuius aucupor trachte nach jds. Gunst
- gratiam alicuius augeo stärke jds. Einfluss
- gratiam alicuius effundo verscherze mir jds. Gunst
- gratiam alicuius imminuo schwäche jds. Einfluss
- gratiam alicuius mihi concilio mache mich bei jdm. beliebt
- gratiam alicuius mihi quaero suche mir jds. Gunst zu erwerben
- gratiam alicuius sequor suche mir jds. Gunst zu erwerben
- gratiam consequor erlange Einfluss
- gratiam debeo alicui schulde jdm. Dank
- gratiam debitam alicui refero pro aliqua re statte jdm. für etw. geschuldeten Dank ab
- gratiam delicti facio sehe den Fehler nach
- gratiam facio erlasse die Strafe
- gratiam facio vergebe aus Rücksicht und Gefälligkeit
- gratiam facio verzeihe aus Rücksicht und Gefälligkeit
- gratiam habeo alicui bin jdm. dankbar gesinnt
- gratiam ineo ab aliquo erwerbe (gewinne) jds. Gunst
- gratiam ineo ab aliquo gewinne Einfluss auf jdn.
- gratiam ineo apud aliquem erwerbe (gewinne) jds. Gunst
- gratiam ineo apud aliquem gewinne Einfluss auf jdn.
- gratiam mereor verdiene mir Dank
- gratiam meritam alicui refero pro aliqua re vergelte jdm. etw. dankbar
- gratiam populi quaero strebe nach Beliebtheit beim Volk
- gratiam populi quaero strebe nach der Volksgunst
- gratiam refero alicui statte jdm. Dank ab (durch die Tat)
- gratiam refero bonam (praeclaram) vergelte etw. gut
- gratiam refero parem vergelte Gleiches mit Gleichem
- gratiam refero parem zahle mit gleicher Münze heim
- gratiam regis mihi concilio gewinne die Gunst des Königs
- Gratianopolis, Gratianopolis f Grenoble
- Gratianopolitanus, Gratianopolitana, Gratianopolitanum zu Grenoble gehörig
- Gratianopolitanus, Gratianopolitani m Einwohner von Grenoble
- gratias ago alicui sage jdm. Dank
- gratias ago alicui pro aliqua re danke jdm. (mit Worten)
- gratificatio, gratificationis f Gefälligkeit
- gratificatio, gratificationis f Willfährigkeit
- gratifico 1 = grātificārī, grātificor - bringe willig dar
- gratificor 1 bringe willig dar
- gratificor 1 bringe zum Opfer dar
- gratificor 1 erweise mich gefällig
- gratificor 1 opfere bereitwillig auf
- gratificor 1 opfere gern und freudig
- gratificor 1 willfahre
- gratificor 1 zeige mich willfährig
- gratificus, gratifica, gratificum Dank sagend
- gratificus, gratifica, gratificum gefällig
- gratificus, gratifica, gratificum willfährig
- gratiis umsonst
- gratiis unentgeltlich
- gratilla, gratillae f eine Art Kuchen]
- gratiose aus Gunst
- gratiositas, gratiositatis f Annehmlichkeit
- gratiosus sum bin beliebt
- gratiosus sum bin einflussreich
- gratiosus sum alicui stehe bei jdm. in Gunst
- gratiosus sum apud aliquem stehe bei jdm. in Gunst
- gratiosus, gratiosa, gratiosum angenehm
- gratiosus, gratiosa, gratiosum begünstigt
- gratiosus, gratiosa, gratiosum beliebt
- gratiosus, gratiosa, gratiosum gefällig
- gratiosus, gratiosa, gratiosum Gunst erweisend
- gratiosus, gratiosa, gratiosum Gunst genießend
- gratiosus, gratiosa, gratiosum lieblich
- gratiosus, gratiosa, gratiosum wohlgefällig
- gratis kostenfrei
- gratis kostenlos
- gratis umsonst
- gratis unentgeltlich
- gratis (gratiis) umsonst
- gratis (gratiis) unentgeltlich
- gratissimum facio alicui erweise jdm. einen großen Gefallen
- gratissimum mihi est, quod ... es ist sehr dankenswert, dass...
- grato = grātē - gern
- grator 1 danke freudig
- grator 1 gebe meine Freude zu erkennen
- grator 1 gebe meine Teilnahme zu erkennen
- grator 1 gebe meinen freudigen Dank zu erkennen
- grator 1 wünsche Glück
- gratuita tessera itineraria Freifahrkarte
- gratuita tessera itineraria Freifahrschein
- gratuita tessera vectoria Freifahrkarte
- gratuita tessera vectoria Freifahrschein
- gratuita tessera viaria Freifahrkarte
- gratuita tessera viaria Freifahrschein
- gratuito kostenlos
- gratuito ohne Absicht auf Gewinn
- gratuito ohne Entgelt
- gratuito ohne Lohn
- gratuito umsonst
- gratuito unentgeltlich
- gratuitus, gratuita, gratuitum kostenfrei
- gratuitus, gratuita, gratuitum nicht erkauft
- gratuitus, gratuita, gratuitum nutzlos
- gratuitus, gratuita, gratuitum ohne Lohn geschehend
- gratuitus, gratuita, gratuitum ohne Nutzen geschehend
- gratuitus, gratuita, gratuitum umsonst
- gratuitus, gratuita, gratuitum uneigennützig
- gratuitus, gratuita, gratuitum unentgeltlich
- gratulabilis, gratulabile beglückwünschend
- gratulabundus, gratulabunda, gratulabundum sich in Glückwünschen ergehend
- gratulatio, gratulationis f Ausdruck der Freude
- gratulatio, gratulationis f Beglückwünschung
- gratulatio, gratulationis f Dankbezeigung
- gratulatio, gratulationis f Freudenbezeigung
- gratulatio, gratulationis f Glückwunsch
- gratulatio, gratulationis f öffentliches Dankfest
- gratulator, gratulatoris m Glückwünscher
- gratulatorie glückwünschend
- gratulatorius, gratulatoria, gratulatorium glückwünschend
- gratulor 1 beglückwünsche
- gratulor 1 bezeige meine Freude
- gratulor 1 danke freudig
- gratulor 1 freue mich
- gratulor 1 gebe meine Freude zu erkennen
- gratulor 1 gebe meine freudige Anteilnahme zu erkennen
- gratulor 1 lege meine Dankbarkeit an den Tag
- gratulor 1 wünsche Glück
- gratulor alicui aliquid (de aliqua re) wünsche jdm. zu etw. Glück
- gratum facio amico erweise meinem Freund einen Gefallen
- gratus animus Dankbarkeit
- gratus, grata, gratum angenehm
- gratus, grata, gratum anmutig
- gratus, grata, gratum artig
- gratus, grata, gratum attraktiv
- gratus, grata, gratum behaglich
- gratus, grata, gratum beifallswert
- gratus, grata, gratum beliebt
- gratus, grata, gratum dankbar
- gratus, grata, gratum dankbar erkannt
- gratus, grata, gratum dankenswert
- gratus, grata, gratum einnehmend
- gratus, grata, gratum ergiebig
- gratus, grata, gratum erwünscht
- gratus, grata, gratum gefällig
- gratus, grata, gratum gern gesehen
- gratus, grata, gratum hold
- gratus, grata, gratum lieb
- gratus, grata, gratum lieblich
- gratus, grata, gratum mit Dank aufgenommen
- gratus, grata, gratum reizend
- gratus, grata, gratum willkommen
- gratus, grata, gratum wohlgelitten
- gratus, grata, gratum wohltuend
- gravabilis, gravabile beschwerend
- gravabilis, gravabile beschwerlich
- gravamen, gravaminis n Beschwerlichkeit
- gravamen, gravaminis n drückende Last
- gravamen, gravaminis n Erschwernis
- gravamentum, gravamenti n = gravāmen, gravāminis n - Beschwerlichkeit
- gravanter mit Missbehagen
- gravanter ungern
- gravastellus, gravastelli m Graukopf
- gravate mit Schwierigkeiten
- gravate mit Umständen
- gravate ungern
- gravatim mit Schwierigkeiten
- gravatim ungern
- gravatio, gravationis f Beschwerde
- gravatio, gravationis f Beschwerlichkeit
- gravatus, gravata, gravatum belästigt
- gravatus, gravata, gravatum beschwert
- gravatus, gravata, gravatum ermattet
- gravatus, gravata, gravatum trunken
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum am Schnupfen leidend
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum an Stockschnupfen leidend
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum mit Schnupfen behaftet
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum Schnupfen erregend
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum schnupfig
- gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum verschnupft
- gravedo, gravedinis f Benommenheit (im Kopf)
- gravedo, gravedinis f Betäubung
- gravedo, gravedinis f Gliederschwere
- gravedo, gravedinis f Leibesschwere
- gravedo, gravedinis f Schnupfen
- gravedo, gravedinis f Schwere
- graveolens, graveolentis stark duftend
- graveolens, graveolentis stark riechend
- graveolens, graveolentis stinkend
- graveolens, graveolentis übelriechend
- graveolentia halitus stinkender Atem
- graveolentia halitus übler Mundgeruch
- graveolentia, graveolentiae f Gestank
- graveolentia, graveolentiae f übler Geruch
- graves causae gewichtige Gründe
- graves poenas alicui do werde hart bestraft von jdm.
- gravesco 3 beginne Beschwerden zu verspüren
- gravesco 3 nehme zu
- gravesco 3 werde beladen
- gravesco 3 werde heftiger
- gravesco 3 werde schlimmer
- gravesco 3 werde schwanger
- gravesco 3 werde schwer
- gravesco 3 werde trächtig
- gravi morbo affectus sum bin schwer krank
- gravi morbo afficior werde von schwerer Krankheit befallen
- gravi morbo conflictor bin schwer krank
- gravi morbo corripior werde von schwerer Krankheit ergriffen
- gravi morbo vexor bin schwer krank
- gravida de adulterio durch Ehebruch
- gravida ex aliquo schwanger von jdm.
- gravida puero schwanger mit einem Jungen
- gravida, gravidae f die Schwangere
- graviditas, graviditatis f Schwangerschaft
- gravido 1 schwängere
- gravido, gravidinis f = gravēdō, gravēdinis f - Schwere
- gravidulus, gravidula, gravidulum schwanger
- gravidus, gravida, gravidum angefüllt
- gravidus, gravida, gravidum bepackt
- gravidus, gravida, gravidum beschwert
- gravidus, gravida, gravidum fruchtbar
- gravidus, gravida, gravidum schwanger
- gravidus, gravida, gravidum trächtig
- gravidus, gravida, gravidum voll
- gravio 1 = gravāre, gravō, gravāvī, gravātum - beschwere
- gravior, gravioris erheblich
- graviori bello occurro gerate in einen schwereren Krieg
- gravipes, gravipedis m Treppe
- gravis armaturae schwer bewaffnet
- gravis armis schwer bewaffnet
- gravis numerus Hexameter
- gravis perturbatio Krise
- gravis perturbatio Trauma
- gravis somnus tiefer Schlaf
- gravis somnus Tiefschlaf
- gravis testis wichtiger Zeuge
- gravis violatio iurum hominum ein schwerer Menschenrechtsverstoß
- gravis violatio iurum hominum ein schwerer Verstoß gegen die Menschenrechte
- gravis, grave altersschwach
- gravis, grave angesehen
- gravis, grave ansehnlich
- gravis, grave arg
- gravis, grave auffallend
- gravis, grave auffällig
- gravis, grave beachtenswert
- gravis, grave bedächtig
- gravis, grave bedeutend
- gravis, grave bedeutsam
- gravis, grave beladen
- gravis, grave belastend
- gravis, grave belastet
- gravis, grave beschwerlich
- gravis, grave beschwert
- gravis, grave besonnen
- gravis, grave bitter
- gravis, grave charakterfest
- gravis, grave charaktervoll
- gravis, grave derb
- gravis, grave dramatisch
- gravis, grave drückend
- gravis, grave durchgreifend
- gravis, grave eindringlich
- gravis, grave ekelhaft
- gravis, grave empfindlich
- gravis, grave erhaben
- gravis, grave erheblich
- gravis, grave ernst
- gravis, grave ernstlich
- gravis, grave feierlich
- gravis, grave fett
- gravis, grave furchtbar
- gravis, grave gebeugt
- gravis, grave gewaltig
- gravis, grave gewichtig
- gravis, grave glaubwürdig
- gravis, grave groß
- gravis, grave hart
- gravis, grave heftig
- gravis, grave hoch betagt
- gravis, grave imposant
- gravis, grave inhaltsschwer
- gravis, grave ins Gewicht fallend
- gravis, grave intensiv
- gravis, grave konsequent
- gravis, grave kostbar
- gravis, grave lästig
- gravis, grave mächtig
- gravis, grave majestätisch
- gravis, grave matt
- gravis, grave nachdrücklich
- gravis, grave nachteilig
- gravis, grave penetrant
- gravis, grave schädlich
- gravis, grave schlimm
- gravis, grave schmerzlich
- gravis, grave schwanger
- gravis, grave schwer
- gravis, grave schwer belastet
- gravis, grave schwer verdaulich
- gravis, grave schwerbewaffnet
- gravis, grave schwerfällig
- gravis, grave schwerwiegend
- gravis, grave stark riechend
- gravis, grave stinkend
- gravis, grave streng
- gravis, grave trächtig
- gravis, grave traurig
- gravis, grave tüchtig
- gravis, grave unangenehm
- gravis, grave unbeholfen
- gravis, grave unbequem
- gravis, grave unerträglich
- gravis, grave ungelenk
- gravis, grave ungesund
- gravis, grave unheilvoll
- gravis, grave unverdaulich
- gravis, grave vollgültig
- gravis, grave wertvoll
- gravis, grave wichtig
- gravis, grave widerlich
- gravis, grave wuchtig
- gravis, grave würdevoll
- gravisonus, gravisona, gravisonum stark tönend
- gravissimus sonus tiefster Bass
- gravitas caeli beschwerliches Klima
- gravitas dicendi imposante Beredsamkeit
- gravitas huius caeli die hiesige ungesunde Luft
- gravitas, gravitatis f Bedächtigkeit
- gravitas, gravitatis f Bedeutsamkeit
- gravitas, gravitatis f Bedeutung
- gravitas, gravitatis f Belastung
- gravitas, gravitatis f Beschwertsein
- gravitas, gravitatis f Beschwerung
- gravitas, gravitatis f Besonnenheit
- gravitas, gravitatis f Beständigkeit
- gravitas, gravitatis f Charakterfestigkeit
- gravitas, gravitatis f Charakterstärke
- gravitas, gravitatis f Einfluss
- gravitas, gravitatis f Erhabenheit
- gravitas, gravitatis f Ernst
- gravitas, gravitatis f Feierlichkeit
- gravitas, gravitatis f Gedrücktsein
- gravitas, gravitatis f Gehalt
- gravitas, gravitatis f Gewicht
- gravitas, gravitatis f Gewichtigkeit
- gravitas, gravitatis f Härte
- gravitas, gravitatis f Heftigkeit
- gravitas, gravitatis f Intensität
- gravitas, gravitatis f Konsequenz
- gravitas, gravitatis f krankhafter Zustand
- gravitas, gravitatis f Last
- gravitas, gravitatis f Lästigkeit
- gravitas, gravitatis f Leibesbürde
- gravitas, gravitatis f Macht
- gravitas, gravitatis f Majestät
- gravitas, gravitatis f Mattigkeit
- gravitas, gravitatis f Nachdruck
- gravitas, gravitatis f nachteiliger Einfluss
- gravitas, gravitatis f schädlicher Einfluss
- gravitas, gravitatis f Schärfe
- gravitas, gravitatis f Schwäche
- gravitas, gravitatis f Schwangerschaft
- gravitas, gravitatis f Schwere
- gravitas, gravitatis f Schwerfälligkeit
- gravitas, gravitatis f Strenge
- gravitas, gravitatis f Tiefe
- gravitas, gravitatis f übler Geruch
- gravitas, gravitatis f ungesunder Einfluss
- gravitas, gravitatis f Verdrießlichkeit
- gravitas, gravitatis f Wichtigkeit
- gravitas, gravitatis f Wucht
- gravitas, gravitatis f Würde
- gravitatem assevero nehme den Schein der Strenge an
- graviter bedeutend
- graviter drückend
- graviter dumpf (vom Ton)
- graviter eindringlich
- graviter gewaltig
- graviter gewichtig
- graviter heftig
- graviter lästig
- graviter mit Nachdruck
- graviter nachdrücklich
- graviter schwer
- graviter schwerfällig
- graviter tief (vom Ton)
- graviter tüchtig
- graviter ungern
- graviter ungesund
- graviter wuchtig
- graviter accuso erhebe schwere Vorwürfe
- graviter aegroto bin schwer krank
- graviter aegroto bin schwer leidend
- graviter claudico ex vulnere hinke stark infolge einer Verletzung
- graviter commotus mit großer Empörung
- graviter consulo in aliquem gehe streng gegen jdn. vor
- graviter dico betone
- graviter dico sage mit Nachdruck
- graviter dormio schlafe fest
- graviter dormio (ex lassitudine) schlafe fest (infolge meiner Müdigkeit)
- graviter fero bin entrüstet
- graviter fero bin gekränkt
- graviter fero bin verärgert
- graviter fero bin verdrießlich
- graviter fero es geht mir nahe
- graviter fero trage schwer, nehme übel
- graviter increpo fasse hart an
- graviter incuso mache heftige Vorwürfe
- graviter invehor greife scharf an
- graviter moneo aliquem, ut ... rede jdm. ins Gewissen, dass er ...
- gravitudo arteriaca Beschwerden der Luftröhre
- gravitudo arteriaca erschwertes Atemholen
- gravitudo, gravitudinis f Beschwerde
- gravitudo, gravitudinis f Leiden
- gravius consulo in aliquem (de aliquo) verfahre ziemlich (allzu) streng mit jdm.
- gravius permotus ziemlich aufgebracht
- graviusculus, graviuscula, graviusculum etwas tiefer
- gravo 1 bedränge
- gravo 1 bedrücke
- gravo 1 belaste
- gravo 1 belästige
- gravo 1 beschwere
- gravo 1 drücke
- gravo 1 erhöhe
- gravo 1 mache drückender
- gravo 1 mache fühlbarer
- gravo 1 mache schlimmer
- gravo 1 mache schwer
- gravo 1 mache schwerer
- gravo 1 setze unter Druck
- gravo 1 übe Druck aus
- gravo 1 verschlimmere
- gravo 1 verstärke
- gravor 1 beanstande
- gravor 1 bin überdrüssig
- gravor 1 empfinde Widerwillen
- gravor 1 es ist mir zu viel
- gravor 1 finde lästig
- gravor 1 fühle mich unangenehm berührt
- gravor 1 gehe nur schwer an etwas heran
- gravor 1 gewähre ungern
- gravor 1 lasse es mir schwer ankommen
- gravor 1 mache Umstände
- gravor 1 mag nicht
- gravor 1 nehme Anstoß
- gravor 1 trage Bedenken
- gravor 1 weigere mich
- gregales, gregalium m Bekannte
- gregales, gregalium m Kameraden
- gregales, gregalium m Spießgesellen
- gregalis, gregale aus dem großen Haufen
- gregalis, gregale gemein
- gregalis, gregale von der üblichen Art
- gregalis, gregale von derselben Gesellschaft
- gregalis, gregale von gemeiner Art
- gregalis, gregale von gemeiner Sorte
- gregalis, gregale zur Herde gehörig
- gregalis, gregale zur selben Gesellschaft gehörig
- gregarius, gregaria, gregarium gemein
- gregarius, gregaria, gregarium zur Herde gehörig
- gregarius, gregarii m Hirt
- gregatim haufenweise
- gregatim herdenweise
- gregatim im großen Haufen
- gregatim scharenweise
- gregatim unter den gemeinen Leuten
- gregem pasco weide die Herde (als Hirte)
- greges oviarii Schafherden
- greges pascuntur die Herden weiden
- gregiculus, gregiculi m kleine Herde
- gregis dux Leithammel
- grego 1 schare zu einer Herde
- grego 1 schare zusammen
- gregor 1 schare mich zu einer Herde
- gregor 1 schare mich zusammen
- gremiae, gremiarum f = grāmiae, grāmiārum f - Augenbutter
- gremialis, gremiale = cremiālis, cremiāle - verbrennbar
- gremio accipio nehme auf den Schoß
- gremium, gremii n Armvoll
- gremium, gremii n Bündel
- gremium, gremii n Garbe
- gremium, gremii n Schoß
- gremius, gremii m = gremium, gremiī n - Schoß
- gressibilis, gressibile wer (was) gehen kann
- gressio, gressionis f Gang
- gressio, gressionis f Schreiten
- gressio, gressionis f Schritt
- gressum ante fero gehe voraus
- gressum comprimo stehe still
- gressum fero gehe
- gressum infero gehe hinein
- gressum infero greife an
- gressum maturo beschleunige den Schritt
- gressum recipio gehe zurück
- gressus audio post me höre hinter mir Schritte
- gressus gestuosus graziöser Gang
- gressus, gressus m Fortgang
- gressus, gressus m Gang
- gressus, gressus m Kurs
- gressus, gressus m Schreiten
- gressus, gressus m Schritt
- gressutus, gressuta, gressutum mit gutem Gangwerk versehen
- grex armentorum Ochsenherde
- grex bovillus Rinderherde
- grex cervorum Rudel Hirsche
- grex Euronis Eurogruppe
- grex musicorum Band
- grex pedifollicus Fußballmannschaft
- grex pedifollicus nationalis Fußballnationalmannschaft
- grex philosophorum Philosophenschule (Sekte)
- grex ryssatus die Roten
- grex seditiosus Rebellengruppe
- grex specialis Spezialabteilung
- grex suillus Schweineherde
- grex viginti quinque capitum eine fünfundzwanzigköpfige Herde
- grex viginti quinque capitum eine Herde vonfünfundzwanzig Köpfen
- grex, gregis m Bande
- grex, gregis m Clique
- grex, gregis m Gesellschaft
- grex, gregis m großer Haufen
- grex, gregis m Gruppe
- grex, gregis m Haufen
- grex, gregis m Herde
- grex, gregis m Kreis
- grex, gregis m Rotte
- grex, gregis m Schar
- grex, gregis m Schauspieltruppe
- grex, gregis m Schwarm
- grex, gregis m Sekte
- grex, gregis m Sippschaft
- grex, gregis m Team
- grex, gregis m Trupp
- grex, gregis m Truppe
- grias, griadis f eine Pflanze]
- gricenea, griceneae f dickes Tau
- grillo 1 zirpe
- grillus, grilli m = gryllus, gryllī m - Grille
- griphus, griphi m Rätsel
- griphus, griphi m verwickelte Aufgabe
- grippa, grippae f Grippe
- grippalis, grippale grippal
- griseum, grisei n Hermelinfell
- griseum, grisei n Rehfell
- griseus, grisea, griseum grau
- grisium, grisii n = griseum, grisei n
- grocio 4 = crōcīre, crōciō - krächze
- Groenlandia, Groenlandiae f Grönland
- Groenlandice in grönländischer Sprache
- groma, gromae f (gruma) Messgerät (der Feldmesser)
- groma, gromae f (gruma) Messstange
- groma, gromae f (gruma) Mittelpunkt des Lagers
- gromaticus, gromatica, gromaticum das Feldmessen betreffend
- gromaticus, gromatica, gromaticum die Lagerabmessung betreffend
- gromaticus, gromatici m Feldmesskünstler
- gromaticus, gromatici m Lagermmesskünstler
- gromphaena, gromphaenae f Tausendschön
- gromphena, gromphenae f ein dem Kranich ähnlicher Vogel]
- gronger, grongri m = conger, congrī m - Meeraal
- grosa, grosae f Schabeisen
- grossitas, grossitatis f Dicke
- grossitas, grossitatis f Rauheit
- grossitudo duorum digitorum Dicke von zwei Fingern
- grossitudo, grossitudinis f Dicke
- grossulus, grossulī m kleine unreife Feige
- grossus, grossa, grossum dick
- grossus, grossi c Spätfeige
- grossus, grossi c unreife Feige
- grues aerii hochfliegende Kraniche
- gruinus, gruina, gruinum Kranich-
- gruinus, gruina, gruinum vom Kranich
- gruis, gruis c Kranich
- gruis, gruis c Mauerbrecher
- gruma, grumae f = grōma, grōmae f - Messgerät
- grumula, grumulaae f Hülse
- grumula, grumulaae f Schale
- grumulus, grumuli m kleiner Erdhaufen
- grumulus, grumuli m kleiner Hügel
- grumus, grumi m (grummus, grummi m) Erdhaufen
- grumus, grumi m (grummus, grummi m) Hügel
- grunda, grundae f Dach
- grundio 4 (grunnio 4) grunze
- grunditus, grunditus m Grunzen
- grunnio 4 (grundio 4) grunze
- grunnitus, grunnitus m Grunzen
- Gruntlandia, Gruntlandiae f Grönland
- gruo 3 rufe
- grus, gruis c Kranich
- grus, gruis c Mauerbrecher
- grussus, grussa, grussum struppig
- grylli, gryllorum m Tierkarikaturen
- gryllo 1 = grillāre, grillō - zirpe
- gryllographia, gryllographiae f Karikatur
- gryllographia, gryllographiae f Zeichnen von Karikaturen
- gryllographicus, gryllographica, gryllographicum karikaturistisch
- gryllographus, gryllographi m Karikaturenzeichner
- gryllographus, gryllographi m Karikaturist
- gryllus, grylli m Grashüpfer
- gryllus, grylli m Grille
- gryllus, grylli m Heimchen
- gryllus, grylli m Heupferd
- gryllus, grylli m (2) Tierkarikatur
- gryps, gryphis m = grȳps, grȳpis m - Geier
- gryps, gryphis m = grȳps, grȳpis m - Greif
- gryps, grypis m (gryps, gryphis m) Geier
- gryps, grypis m (gryps, gryphis m) Greif
- grypus, grypi m = grȳps, grȳpis m - Geier
- grypus, grypi m = grȳps, grȳpis m - Habichtsnase
- gubernabilis, gubernabile leitbar
- gubernabilis, gubernabile lenkbar
- gubernabilis, gubernabile steuerbar
- gubernaclum, gubernacli n synkop. = gubernāculum, gubernāculī n - Steuerruder
- gubernacula rei publicae teneo führe das Ruder des Staates
- gubernacula rei publicae tracto führe das Ruder des Staates
- gubernacula retorqueo kehre zum Ufer zurück
- gubernacula retorqueo steuere zum Ufer zurück
- gubernaculis assideo sitze an den Schalthebeln der Macht
- gubernaculum tracto führe das Steuer
- gubernaculum, gubernaculi n (gubernaclum) Leitung
- gubernaculum, gubernaculi n (gubernaclum) Regierung
- gubernaculum, gubernaculi n (gubernaclum) Steuerruder
- gubernanter federführend
- gubernanter leitend
- gubernanter lenkend
- gubernatio, gubernationis f Leitung
- gubernatio, gubernationis f Lenkung
- gubernatio, gubernationis f Management
- gubernatio, gubernationis f Regierung
- gubernatio, gubernationis f Steuern
- gubernatio, gubernationis f Steuerung
- gubernator autocineti Autofahrer
- gubernator autocineti Rennfahrer
- gubernator ferriviarius Lokführer
- gubernator ferriviarius Lokomotivführer
- gubernator ferriviarius Zugführer
- gubernator, gubernatoris m Leiter
- gubernator, gubernatoris m Lenker
- gubernator, gubernatoris m Steuermann
- gubernatoria urbis pars Regierungsviertel der Stadt
- gubernatorius, gubernatoria, gubernatorium zur Regierung gehörig
- gubernatorius, v, gubernatorium zum Steuermann gehörig
- gubernatrix, gubernatricis f Leiterin
- gubernatrix, gubernatricis f Lenkerin
- gubernatrix, gubernatricis f Regiererin
- gubernio, gubernionis m = gubernātor, gubernātōris m - Steuermann
- gubernium civitatis Landesregierung
- gubernium provinciae Landesregierung
- gubernium, gubernii n Gouvernement
- gubernium, gubernii n Regierung
- gubernium, gubernii n Regierungssitz
- gubernium, gubernii n Verwaltung
- gubernius, gubernii m = gubernātor, gubernātōris m - Steuermann
- guberno 1 bin Steuermann
- guberno 1 führe das Steuerruder
- guberno 1 handhabe
- guberno 1 leite
- guberno 1 lenke
- guberno 1 regiere
- guberno 1 sitze am Ruder
- guberno 1 steuere
- gubernum, guberni n = gubernāculum, gubernāculī n - Steuerruder
- gubernus, guberni m = gubernius, guberniī m - Steuermann
- gubia, gubiae f Hohlmeißel
- guirrito 1 = quirītāre, quirītō, quirītāvi, quirītātum - beklage laut
- gula, gulae f Esslust
- gula, gulae f Feinschmeckerei
- gula, gulae f Fresser
- gula, gulae f Genusssucht
- gula, gulae f Kehle
- gula, gulae f Leckerhaftigkeit
- gula, gulae f Säufer
- gula, gulae f Schlemmerei
- gula, gulae f Schlund
- gula, gulae f Speiseröhre
- gulam alicui interstringo schnüre jdm. die Kehle zusammen
- gulator, gulatoris m Schlemmer
- gullioca, gulliocae f = gallicula, galliculae f - grüne Walnussschale
- gulo, gulonis m Leckermaul
- gulo, gulonis m Schlemmer
- gulose leckerhaft
- gulosus, gulosa, gulosum fresshaft
- gulosus, gulosa, gulosum gefräßig
- gulosus, gulosa, gulosum genusssüchtig
- gulosus, gulosa, gulosum leckerhaft
- gumen, guminis n sp. = cummi n - Gummi
- gumia, gumiae f Fresser
- gumia, gumiae f Gourmet
- gumia, gumiae f Leckermaul
- gumia, gumiae f Schlemmer
- guminasium, guminasii n = gymnasium, gymnasiī n - Sportschule
- gumma n (indecl.) = gumma n - Gummi
- gummatus, gummata, gummatum = cummātus, cummāta, cummātum
- gummeus, gummea, gummeum = cummeus, cummea, cummeum -Gummi enthaltend
- gummi n (indecl.) Gummi
- gummino 1 = cummināre, cumminō - schwitze Gummi aus
- gumminosus, gumminosa, gumminosum = cumminōsus, cumminōsa, cumminōsum - gummireich
- gummis, gummis f (gommis, gommis f) Gummi
- gummitio, gummitionis f = cummītiō, cummītiōnis f - Bestreichen mit Gummi
- gummus, gummi m = cummi n - Gummi
- gunaeceum, gunaecei n = gynaecēum, gynaeceī n - Frauenwohnung
- gunaecium, gunaecii n = gynaecēum, gynaeceī n - Frauenwohnung
- gunna unipannata Wickelrock
- gunna, gunnae f Pelz (als Kleidung)
- gupsarius, gupsaria, gupsarium = gypsārius, gypsāria, gypsārium - in Gips arbeitend
- gurdonicus, gurdonica, gurdonicum dumm
- gurdonicus, gurdonica, gurdonicum tölpelhaft
- gurdus, gurda, gurdum dumm
- gurdus, gurda, gurdum tölpelhaft
- gurga, gurgae f = gurges, gurgitis m - Wasserstrudel
- gurges, gurgitis m Abgrund
- gurges, gurgitis m Meer
- gurges, gurgitis m Prasser
- gurges, gurgitis m reißende Flut
- gurges, gurgitis m reißende Strömung
- gurges, gurgitis m Schlemmer
- gurges, gurgitis m Schlund
- gurges, gurgitis m See
- gurges, gurgitis m Strudel
- gurges, gurgitis m Tiefe
- gurges, gurgitis m tiefes Gewässer
- gurges, gurgitis m Verprasser
- gurges, gurgitis m Wirbel
- gurgitibus haurior ertrinke im Strudel der Wogen
- gurgulio, gurgulionis m Gurgel
- gurgulio, gurgulionis m Luftröhre
- gurgulio, gurgulionis m Schlund
- gurgulio, gurgulionis m (2) = curculiō, curculiōnis m - Kornwurm
- gurgulionius, gurgulionia, gurgulionium zum Rausch gehörig
- gurgulionius, gurgulionia, gurgulionium zum Schlund gehörig
- gurgustiolum, gurgustioli n Hütte
- gurgustiolum, gurgustioli n Kaschemme
- gurgustiolum, gurgustioli n Kneipe
- gurgustium, gurgustii n Hütte
- gurgustium, gurgustii n Kaschemme
- gurgustium, gurgustii n Kneipe
- gurus, guri m = gȳrus, gȳrī m - Kreis
- gustabilis, gustabile schmeckbar
- gustatio, gustationis f Genießen
- gustatio, gustationis f Geschmack
- gustatio, gustationis f Geschmackssinn
- gustatio, gustationis f Kosten
- gustatio, gustationis f Vorspeise
- gustator, gustatoris m Koster
- gustator, gustatoris m Vorkoster
- gustatorium, gustatorii n Essgeschirr
- gustatorium, gustatorii n Schüssel
- gustatus, gustatus m Genuss
- gustatus, gustatus m Geschmack
- gustatus, gustatus m Geschmackssinn
- gustatus, gustatus m Kosten (Gustieren)
- gusto 1 genieße (tr.)
- gusto 1 koste (gustiere)
- gusto 1 nehme die Vorspeise ein
- gusto 1 nehme zu mir
- gusto 1 schmecke
- gustu astricto von herbem Geschmack
- gustu astricto von zusammenziehendem Geschmack
- gustulum, gustuli n kleine Vorspeise
- gustus, gustus m Genießen
- gustus, gustus m Genuss
- gustus, gustus m Geschmack
- gustus, gustus m Geschmackssinn
- gustus, gustus m Kosten (Gustieren)
- gustus, gustus m Pröbchen
- gustus, gustus m Probe
- gustus, gustus m Schmecken
- gustus, gustus m Vorgericht
- gustus, gustus m Vorgeschmack
- gustus, gustus m Vorspeise
- gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo der Tropfen höhlt den Stein nicht mit Gewalt, sondern dadurch, dass er häufig fällt
- gutta, guttae f Bisschen
- gutta, guttae f Tröpfchen
- gutta, guttae f Tropfen
- guttatim tropfenweise
- guttatus,guttata, guttatum gesprenkelt
- guttatus,guttata, guttatum getüpfelt
- guttula, guttulae f ein bisschen
- guttula, guttulae f Tröpfchen
- guttur, gutturis n Fresshafigkeit
- guttur, gutturis n gefräßige Gurgel
- guttur, gutturis n Gurgel
- guttur, gutturis n Kehle
- guttur, gutturis n Kropf
- gutturnium, gutturnii n Gießkanne
- gutturosus, gutturosa, gutturosum gefräßig
- gutturosus, gutturosa, gutturosum kropfig
- gutturosus, gutturosa, gutturosum mit einem Kropf
- guttus, gutti m (gutus) Kanne
- guttus, gutti m (gutus) Krug
- gutus, guti m = guttus, guttī m - Krug, Kanne
- guvia, guviae f = gubia, gubiae f - Hohlmeißel
- gymnas, gymnadis f Ringen
- gymnas, gymnadis f Ringübung
- gymnasiarches, gymnasiarchae m Vorsteher eines Gymnasiums (Gymnasiarch)
- gymnasiarchus, gymnasiarchi m Vorsteher eines Gymnasiums (Gymnasiarch)
- gymnasium, gymnasii n (sportlicher) Tummelplatz
- gymnasium, gymnasii n Sportplatz
- gymnasium, gymnasii n Übungsschule (der Philosophen)
- gymnasticus, gymnastica, gymnasticum gymnastisch
- gymnasticus, gymnastica, gymnasticum körperliche Übung betreffend
- gymnica domus Turnhalle
- gymnici, gymnicorum m Gymnastiker
- gymnici, gymnicorum m Gymniker
- gymnicorum certaminum theatrum Sporthalle
- gymnicus, gymnica, gymnicum gymnastisch
- gymnicus, gymnica, gymnicum gymnisch
- gymnicus, gymnica, gymnicum sportlich
- gymnicus, gymnici m Sportler
- gymnosophistae, gymnosophistarum m indische Brahminen
- gymnosophistae, gymnosophistarum m indische Weise
- gynaeceum, gynaecei n (gynaecium, gynaecii n) Frauenwohnung
- gynaeceum, gynaecei n (gynaecium, gynaecii n) Serail
- gynaeceum, gynaecei n (gynaecium, gynaecii n) Zeugfabrik
- gynaeciarius, gynaeciarii m Aufseher einer Zeugfabrik
- gynaecium, gynaecii n = gynaecēum, gynaeceī n - Frauenwohnung
- gynaecocratia, gynaecocratiae f Weiberherrschaft
- gynaecologia, gynaecologiae f Frauenheilkunde
- gynaecologia, gynaecologiae f Gynäkologie
- gynaecologicus, gynaecologica, gynaecologicum gynäkologisch
- gynaecologus, gynaecologi m Frauenarzt
- gynaecologus, gynaecologi m Gynäkologe
- gynaeconitis, gynaeconitis f = gynaecēum, gynaeceī n - Frauenwohnung
- gypsarius, gypsaria, gypsarium in Gips arbeitend
- gypsatis manibus mit übergipsten Händen
- gypsatus, gypsata, gypsatum mit Gips überzogen
- gypseus, gypsea, gypseum aus Gips
- gypseus, gypsea, gypseum übergipst
- gypso 1 übergipse
- gypso 1 überziehe mit Gips
- gypsoplastes, gypsoplastae m Gipser
- gypsoplastes, gypsoplastae m Stukkateur
- gypsum, gypsi n Gips
- gypsum, gypsi n Gipsbild
- gypus, gypi m Greif
- gyrgillus, gyrgillī m Haspel
- gyrgillus, gyrgillī m Winde
- gyrinus, gyrinī m Kaulquappe
- gyro 1 bewege mich herum
- gyro 1 drehe im Kreis herum
- gyro 1 drehe mich herum
- gyro 1 gehe herum
- gyros do lasse im Kreis laufen (von Pferden)
- gyrovagus, gyrovagi m Tippelbruder
- gyrum carpo laufe im Kreis (von Perden)
- gyrum duco ziehe einen Kreis (beim Reiten, Fliegen)
- gyrum traho winde mich (von Schlangen)
- gyrus, gyri m Feld
- gyrus, gyri m Kreis
- gyrus, gyri m Kreislauf
- gyrus, gyri m Tummelplatz
- gyrus, gyri m Windung
|
|
© 2000 - 2024 E.Gottwein |