Lateinische Wortliste
- N Klick auf das gewünschte Wort! |
6055 Ergebnisse
- N. = Numerius
- N. = nummus
- nabis, nabis f vulg. = nāvis, nāvis f - Schiff
- nablium verro spiele die Harfe
- nablium, nablii n Harfe
- nablizo 1 spiele die Harfe
- nablum, nabli n Harfe
- nabun (indecl.) = camelopardalis camelopardalis m - Giraffe
- nacca, naccae f Walker
- nacta, nactae f = nacca, naccae f - Walker
- nae fürwahr
- nae ja bei Gott
- nae ja in der Tat
- nae wahrhaftig
- naenia, naeniae f Leichengesang
- naenia, naeniae f Leichenlied
- naenia, naeniae f Trauerlied
- naenia, naeniae f Zauberformel
- naevius, naevia, naevium mit einem Muttermal am Leib
- naevulus, naevuli m kleines Mal
- naevulus, naevuli m Makel
- naevus, naevi m angeborener Flecken
- naevus, naevi m Fleck
- naevus, naevi m Mal
- naevus, naevi m Muttermal
- nam denn
- nam doch
- nam eben
- nam freilich
- nam ja
- nam ja sicherlich
- nam nämlich
- nam wenigstens
- nam zum Beispiel
- namque allerdings
- namque denn
- namque denn aber
- namque denn auch
- namque denn doch
- namque denn eben
- namque denn fürwahr
- namque denn ja
- namque denn wahrlich
- namque freilich
- namque ja
- namque ja auch
- namque ja wahrlich
- namque nämlich
- nana, nanae f Zwergin
- Nanchinum, Nanchini n Nanjing
- nancio 4 erhalte, erlange
- nancior 4 erhalte, erlange
- nanciscor 3 bekomme
- nanciscor 3 erhalte
- nanciscor 3 erlange
- nanciscor 3 erreiche
- nanciscor 3 erwische
- nanciscor 3 finde zufälig
- nanciscor 3 treffe an
- nanciscor aliquem stoße zufällig auf jdn.
- nanciscor aliquem treffe jdn. unvermutet
- nanciscor aliquem otiosum treffe jdn. unbeschäftigt an
- nando flumen traicio durchschwimme den Fluss
- nando traicio schwimme hinüber
- nanque = namque - denn
- Nanquinium, Nanquinii n Nanjing
- nantes, nantium f Schwimmvögel
- nantia, nantium n Schwimmtiere
- nanus, nani m flaches Wassergefäß
- nanus, nani m Zwerg
- naophylax, naophylacis m = nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
- Napaeae, Napaearum f Nymphen der Bergtäler
- napaeus, napaea, napaeum im Waldtal befindlich
- napaeus, napaea, napaeum zum Waldtal gehörig
- naphtha, naphthae f Naphta
- napina, napinae f Steckrübenfeld
- napocaulis, napocaulis f Kohlrabi
- napurae, napurarum f Strohseile
- napus, napi m Steckrübe
- napy, napyos n Senf
- narce, narces f Betäubung
- narce, narces f Erstarrung
- narcissianum vitium Narzissmus
- narcissianus, narcissiana, narcissianum narzisstisch
- narcissinus, narcissina, narcissinum Narzissen-
- narcissinus, narcissina, narcissinum von Narzissen gemacht
- narcissitis, narcissitidis f ein narzissenähnlicher Edelstein]
- narcissus, narcissi m Narzisse
- Narcissus, Narcissi m Narzissus
- narcissus, narcissi m Osterglocke (Blume)
- narcosis, narcosis f Einschläferung
- narcosis, narcosis f Narkose
- narcoticum, narcotici n Betäubungsmittel
- narcoticum, narcotici n Rauschgift
- narcoticus, narcotica, narcoticum betäubend
- narcoticus, narcotica, narcoticum einschläfernd
- nardifer, nardifera, nardiferum Narde tragend
- nardinum, nardini n Nardenöl
- nardinum, nardini n Nardenwein
- nardinus, nardina, nardinum Narden ähnlich
- nardinus, nardina, nardinum von Narden gemacht
- nardostachyon, nardostachyi n Nardenähre
- nardostachyon, nardostachyi n Nardenblüte
- nardum, nardi n Lavendel (italische Narde)
- nardum, nardi n Narde
- nardum, nardi n Nardenbalsam
- nardum, nardi n Nardenöl
- nardum, nardi n Nardenwasser
- nardum, nardi n Nardenwein
- nardus, nardi f Lavendel (italische Narde)
- nardus, nardi f Narde
- nardus, nardi f Nardenbalsam
- nardus, nardi f Nardenöl
- nardus, nardi f Nardenwasser
- nardus, nardi f Nardenwein
- nares a fronte resimae Stumpfnase
- nares contraho rümpfe die Nase
- nares corrugo lasse die Nase rümpfen
- nares obsutae verstopfte Nase
- nares obturo halte mir die Nase zu
- nares subduco ziehe das Schiff ans Land
- nares, narium f Mündung (eines Kanals)
- nares, narium f Nase
- nares, narium f Nasenlöcher
- nares, narium f Nüstern
- nares, narium f Öffnung (eines Kanals)
- nares, narium f Urteil
- naribus auras capto schnappe mit der Nase nach Luft
- naribus subaquilinis sum habe eine Habichtsnase
- naribus utor spotte
- narica, naricae f = narīca - eine Art Meerschnecke]
- narinosus, narinosa, narinosum breitnasig
- nariputens, nariputentis aus der Nase stinkend
- nāris rhinocerotica Spötterei
- naris, naris f Mündung
- naris, naris f Nasenloch
- naris, naris f Nüster
- naris, naris f Öffnung
- narita, naritae f eine Art Meerschnecke]
- naritas, naritaetis f Einsicht
- narrabilis, narrabile erzählbar
- narratio de umbris Gespenstergeschichte
- narratio de umbris nocturnis Gespenstergeschichte
- narratio sinuosa Erzählung voller Abschweifungen
- narratio, narrationis f Bericht
- narratio, narrationis f BeSchreibung
- narratio, narrationis f das Erzählte
- narratio, narrationis f Erzählen
- narratio, narrationis f Erzählung
- narratio, narrationis f Geschichte.
- narrationes orationibus insero baue Erzählungen in die Reden ein
- narrationes orationibus insero füge Erzählungen in die Reden ein
- narratiuncula, narratiunculae f Anekdote
- narratiuncula, narratiunculae f kurze Erzählung
- narratiuncula, narratiunculae f Kurzgeschichte
- narratiuncula, narratiunculae f Schwank
- narrative erzählend
- narrativus, narrativa, narrativum erzählender Art
- narrativus, narrativa, narrativum zum Erzählen geeignet
- narrator, narratoris m Erzähler
- narratorius, narratoria, narratorium erzählend
- narratorius, narratoria, narratorium erzählender Art
- narratorius, narratoria, narratorium zum Erzählen geeignet
- narratus, narratus m Erzählung
- narro + aci erzähle
- narro 1 berichte
- narro 1 bringe Nachricht
- narro 1 eigne zu
- narro 1 erwähne
- narro 1 erzähle
- narro 1 erzähle den Leuten
- narro 1 erzähle vor
- narro 1 gebe Nachricht
- narro 1 mache eine Angabe
- narro 1 nenne
- narro 1 plaudere aus
- narro 1 rede
- narro 1 sage
- narro 1 schildere
- narro 1 setze auseinander
- narro 1 spreche
- narro 1 teile mit
- narro 1 tue kund
- narro aliquid ad fidem historiae erzähle etw. mit geschichtlicher Treue
- narro asello fabellam surdo predige tauben Ohren
- narror 1 man erzählt von mir
- narror 1 man schildert mich
- narta, nartae f Ski
- nartatio longi spatii Skilanglauf
- nartatio longior Skilanglauf
- nartatio, nartationis f Skilauf
- nartatix, nartatricis f Skiläuferin
- nartator, nartatoris m Skiläufer
- nartatorius, nartatoria, nartatorium die Skier betreffend
- nartatorius, nartatoria, nartatorium zum Skilauf gehörig
- narthecia, nartheciae f eine Art des Gertenkrauts (ferula)
- narthecium, narthecii n kleine Salbenbüchse
- narthecium, narthecii n Schminkbüchse
- narthecium, narthecii n Schminkkästchen
- narthex, narthecis m die Staude ferula (Gertenkraut)
- nartis curro laufe Ski
- nartis prolabor fahre Ski
- nartis prolabor laufe Ski
- narto 1 laufe Ski
- narus, nara, narum = gnārus, gnāra, gnārum - bekannt
- nascens, nascentis im Entstehen
- nascens, nascentis im Keim
- nascens, nascentis in der Entstehung
- nascentia templa neu sich erhebende Tempel
- nascentia, nascentiae f Geburt
- nascentia, nascentiae f Geburtsstunde
- nascentia, nascentium n Gewächse
- nascentia, nascentium n organische Körper
- nascibilis, nascibile was geboren werden kann
- nasco 3 = nāscī, nāscor - werde geboren
- nascor 3 breche aus (intr.)
- nascor 3 entspringe
- nascor 3 entstamme
- nascor 3 entstehe
- nascor 3 entwickele mich
- nascor 3 erhebe mich
- nascor 3 erscheine
- nascor 3 erwachse
- nascor 3 gehe hervor
- nascor 3 nehme meinen Anfang
- nascor 3 rühre her
- nascor 3 stamme ab
- nascor 3 wachse
- nascor 3 wachse hervor
- nascor 3 werde
- nascor 3 werde geboren
- nascor 3 werde gezeugt
- nascor 3 zeige mich
- nascor et intereo entstehe und vergehe
- nascor et morior entstehe und vergehe
- nascor ex aliqua re gehe aus etw. hervor
- nasica, nasicae m Spitznase
- nasiterna, nasiternae f = nassiterna, nassiternae f -Gießkanne
- nasiternatus, nasiternata, nasiternatum = nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum - mit einer Gießkanne versehen
- naso clamo schnarche
- nassa, nassae f Fischreuse
- nassa, nassae f Netz
- nassa, nassae f Schlinge
- nassiterna, nassiternae f Gießkanne
- nassiternatus, nassiternata, nassiternatum mit einer Gießkanne versehen
- nasturcium, nasturcii n Kresse
- nasturtium, nasturtii n Kresse
- nasum auresque decido schneide Nase und Ohren ab
- nasum, nasi n = nāsus, nāsī m
- nasus collisus gequetschte Nase
- nasus collisus platte Nase
- nasus illis nullus est sie haben keine feine Nase (Geruchssinn)
- nasus sagax Spürnase
- nasus, nasi m feines Urteil
- nasus, nasi m Nase
- nasus, nasi m Satire
- nasus, nasi m Schnauze
- nasus, nasi m Spötterei
- nasus, nasi m spöttischer Witz
- nasute höhnisch
- nasute naseweis
- nasute spitzzüngig
- nasute spöttisch
- nasute witzig
- nasutulus, nasutula, nasutulum naseweis
- nasutulus, nasutula, nasutulum spöttisch
- nasutus, nasuta, nasutum großnasig
- nasutus, nasuta, nasutum mit feiner Nase
- nasutus, nasuta, nasutum mit langer Nase
- nasutus, nasuta, nasutum naseweis
- nasutus, nasuta, nasutum spöttisch
- nasutus, nasuta, nasutum witzig
- nata, natae f Tochter
- natabilis, natabile was schwimmen kann
- natabulum, natabuli n Schwimmplatz
- natabundus, natabunda, natabundum schwimmend
- natale, natalis n Entstehung
- natale, natalis n Geburtsort
- natales, natalium m Entstehung
- natales, natalium m Familie
- natales, natalium m Geburt
- natales, natalium m soziale Stellung der Familie
- natales, natalium m Stand
- natalicia, nataliciae f Geburtstagsessen
- natalicia, nataliciae f Geburtstagsschmaus
- natalicium, natalicii n Geburtstag
- natalicium, natalicii n Geburtstagsfeier
- natalicium, natalicii n Geburtstagsfest
- natalicium, natalicii n Geburtstagsgeschenk
- natalicius, natalicia, natalicium Geburts-
- natalicius, natalicia, natalicium Geburtstags-
- natalicius, natalicia, natalicium weihnachtlich
- natalicius, natalicia, natalicium Weihnachts-
- natalicius, natalicia, natalicium zum Geburtstag gehörig
- natalicius, natalicia, natalicium zur Geburtsstunde gehörig
- natalis dies Stiftungstag
- natalis dies huius urbis der Jahrestag der Errettung dieser Stadt
- natalis dies reditus mei der Jahrestag meiner Rückkehr aus der Verbannung
- natalis hora Geburtsstunde
- natalis, natale zur Geburt gehörig
- natalis, natalis m Entstehung
- natalis, natalis m Geburt
- natalis, natalis m Geburtsgenius
- natalis, natalis m Geburtsgott
- natalis, natalis m Geburtsort
- natalis, natalis m Geburtstag
- natalium index Geburtenrate
- natam mediae hastae circumligo binde das Kind an die Lanze
- natatatus, natatus m Schwimmen
- natatiles et volatiles schwimmende und fliegende Geschöpfe
- natatiles, natatilium m Schwimmtiere
- natatilis, natatile was schwimmen kann
- natatilis, natatilie schwimmfähig
- natatilis, natatilie was schwimmen kann
- natatio, natationis f der Schwimmplatz
- natatio, natationis f Schwimmen
- natatio, natationis f Schwimmübung
- natator dorsualis Rückenschwimmer
- natator, natatoris m Schwimmer
- natatoria, natatoriae f Schwimmbecken
- natatoria, natatoriae f Schwimmplatz
- natatoria, natatoriorum n Schwimmplatz
- natatorius, natatoria, natatorium zum Schwimmen dienend
- natatorius, natatoria, natatorium zum Schwimmen geeignet
- natatus marīinus Schwimmen im Meer
- natatus, natatus m Schwimmen
- nates, natium f Arsch
- nates, natium f Arschbacken
- nates, natium f Gesäß
- nates, natium f Hinterbacken
- nates, natium f Hintern
- nati, natorum m Kinder
- natinatio, natinationis f Geschäftigkeit
- natinator, natinatoris m Aufrührer
- natinor 1 bin geschäftig
- natio egentior Entwicklungsland
- natio interior binnenlänisches Volk
- natio interior Binnenvolk
- natio, nationis f Art
- natio, nationis f Gattung
- natio, nationis f Geborenwerden
- natio, nationis f Geburt
- natio, nationis f Geschlecht
- natio, nationis f Klasse
- natio, nationis f Menschenschlag
- natio, nationis f Nation
- natio, nationis f Rasse
- natio, nationis f Schar
- natio, nationis f Schlag
- natio, nationis f Sippschaft
- natio, nationis f Volk
- natio, nationis f Volksstamm
- Nationalis Administratio Spatialis Aeronavigationis (NASA) National Aeronautics and Space Administration (NASA)
- Nationalis Sedes Securitati Tuendae (NSA) Nationale Sicherheitsbehörde (NSA)
- nationalis, nationale national
- nationalis, nationale staatlich
- nationalis, nationale vaterländisch
- nationalis, nationale völkisch
- nationalismus, nationalismi m Nationalismus
- nationalista, nationalistae m Nationalist
- natione Gallus von Geburt ein Gallier, ein geborener Gallier
- natione Germanus sum bin von Geburt ein Deutscher
- nationes bellicosae kriegerische Nationen
- nationes exterae (externae) Ausland
- nationes interiores binnenlänische Völkerschaften
- nationes interiores Binnenvölker
- nationes occidentales Länder des Westens
- nationes occidentales westliche Länder
- nationes orientales Länder des Orients
- nationes orientales Länder des Ostens
- nationes orientales orientalische Länder
- nationes orientales östliche Länder
- Nationes Unitae sessionem inauguralem habuerunt die Vereinten Nationen haben ihre Eröffnungssitzung abgehalten
- Nationes Unitae, Nationum Unitarum f Vereinten Nationen
- nationes, nationum f Heiden
- Nationum Unitarum curator ab humanitario subsidio UN-Nothilfekoordinator (Emergency Relief Coordinator)
- natis, natis f Hinterbacke
- nativitas secunda Wiedergeburt
- nativitas, nativitatis f Geburt
- nativitas, nativitatis f Geburtenfolge
- nativitas, nativitatis f Geburtsrate
- nativitas, nativitatis f Generation
- nativitus durch die Geburt
- nativitus von Geburt an
- nativitus von Geburt aus
- nativus, nativa, nativum angeboren
- nativus, nativa, nativum durch die Geburt entstanden
- nativus, nativa, nativum geboren
- nativus, nativa, nativum naiv
- nativus, nativa, nativum natürlich
- nativus, nativa, nativum Stamm-
- nativus, nativa, nativum ursprünglich
- nato 1 beschwimme
- nato 1 bewege mich hin und her
- nato 1 bin gebrochen
- nato 1 bin gläsern
- nato 1 bin matt
- nato 1 bin ungewiss
- nato 1 bin voll
- nato 1 breite mich aus
- nato 1 durchschwimme
- nato 1 fließe über
- nato 1 schlottere
- nato 1 schwanke
- nato 1 schwimme
- nato 1 schwimme über etw.
- nato 1 ströme über
- nato 1 triefe
- nato 1 verbreite mich
- nato 1 walle
- nato 1 woge
- natorum imminutio Geburtenrückgang
- natorum numerus Geburtenrate
- natos vestrae curae commendo übergebe meine Söhne in eure Fürsorge
- natrix capitata männliches Glied, Penis
- natrix, natricis f eine Pflanze]
- natrix, natricis f Schlange
- natrix, natricis f Wasserschlange
- natta, nattae f = nacca, naccae f - Walker
- natum ad pectus premo drücke meinen Sohn an die Brust
- natura aus Grundsatz
- natura dem angeborenen Charakter gemäß
- natura grundsätzlich
- natura von Natur aus
- natura atque vis animi Natur und Wesen der Seele
- natura caeli Klima
- natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit die Natur hat Hirschen und Krähen ein langes Leben geschenkt
- natura deorum non sensu, sed mente cernitur das Wesen der Götter wird nicht mit den Sinnen, sondern mit dem Geist erkannt
- natura duce an Hand der Natur
- natura et ingenium natürliches Talent
- natura et mores Charakter
- natura genti insita Nationalcharakter
- natura homines celsos et erectos constituit die Natur hat die Menschen emporgerichtet und aufrecht gebildet
- natura humana fingit die Natur gestaltet die menschl. Geschicke
- natura in omnium animis notionem dei impressit die Natur hat in aller Herzen die Vorstellung gepflanzt, dass es einen Gott gibt
- natura loci Beschaffenheit eines Ortes
- natura loci natürliche Lage
- natura loci natürliche Lage eines Ortes
- natura proclivis sum ad vitia habe einen natürlichen Hang zum Laster
- natura tristi ac recondita sum bin in mich verschlossen
- natura tristi ac recondita sum bin introvertiert
- natura, naturae f Charakter
- natura, naturae f Denkungsart
- natura, naturae f Ding
- natura, naturae f Eigenschaft
- natura, naturae f Gattung
- natura, naturae f Geburt
- natura, naturae f Geschlecht
- natura, naturae f Gestalt
- natura, naturae f Grundstoff (Urstoff, Element)
- natura, naturae f Kreatur
- natura, naturae f Lage
- natura, naturae f Lauf der Dinge
- natura, naturae f Leibesbeschaffenheit
- natura, naturae f Möglichkeit
- natura, naturae f Natur
- natura, naturae f Naturanlage
- natura, naturae f natürliche Beschaffenheit
- natura, naturae f natürliche Gesetzmäßigkeit
- natura, naturae f natürliche Kraft
- natura, naturae f natürlicher Entwickelungsgang
- natura, naturae f Natürlichkeit
- natura, naturae f Regelmäßigkeit
- natura, naturae f Schöpfung
- natura, naturae f Substanz
- natura, naturae f Temperament
- natura, naturae f vernünftige Einrichtung
- natura, naturae f Welt (Weltall)
- natura, naturae f Wesen
- natura, naturae f Wirklichkeit
- natura, naturae f Wirksamkeit
- natura, naturae f zeugende Kraft
- naturabilis, naturabile = nātūrālis, nātūrāle - natürlich
- naturae bona natürliche Vorzüge
- naturae bonitas angeborene Güte
- naturae concedo sterbe
- naturae convenienter in Übereinstimmung mit der Natur
- naturae convenienter naturgemäß
- naturae debitum reddo sterbe eines natürlichen Todes
- naturae debitum reddo zahle der Natur Zoll
- naturae legibus praeposterus den Naturgesetzen entgegenstehend
- naturae obsecundanter vivo lebe naturgemäß
- naturae repugno tue meiner Natur Zwang an
- naturale quoddam et ingeneratum odium Antipathie
- naturale, naturalis n natürliche Anlage
- naturale, naturalis n natürliche Gabe
- naturale, naturalis n natürliches Bedürfnis
- naturalem modum transilio überschreite das natürlcihe Maß
- naturalis dies der natürliche Tag
- naturalis, naturale angeboren
- naturalis, naturale außerehelich
- naturalis, naturale den Gesetzen der Natur gemäß
- naturalis, naturale leiblich
- naturalis, naturale naturgemäß
- naturalis, naturale natürlich
- naturalis, naturale normal
- naturalis, naturale ungezwungen
- naturalis, naturale von der Natur verliehen
- naturalis, naturale zur Geburt gehörig
- naturalitas, naturalitatis f Natürlichkeit
- naturaliter naturgemäß
- naturaliter natürlich
- naturaliter ungezwungen
- naturaliter von Natur
- naturalitus von Natur
- naturam maleficam nanciscor erfahre die Ungunst der Natur
- naturificatus, naturificata, naturificatum ins Dasein getreten
- naturificatus, naturificata, naturificatum zu einem Wesen geworden
- natus sum ad aliquid bin von der Natur auf etw. hin angelegt
- natus sum ad aliquid bin von der Natur auf etw. verwiesen
- natus sum ad aliquid faciendum bin wie geschaffen für etw.
- natus sum ad dicendum bin ein geborener Redner
- natus, nata, natum alt (auf die Frage 'wie alt?')
- natus, nata, natum geartet
- natus, nata, natum geboren
- natus, nata, natum von der Natur zu etw. bestimmt
- natus, nata, natum von der Natur zu etw. geeignet
- natus, nata, natum von Natur aus geschickt zu etw.
- natus, nata, natum zu etw. geboren
- natus, nati m Mensch
- natus, nati m Sohn
- natus, natus m (Geburts-) Alter
- natus, natus m Geburt
- natus, natus m Wachsen
- nauarchia, nauarchiae f Amt eines Schiffskapitäns
- nauarchus, nauarchi m Schiffsführer
- nauarchus, nauarchi m Schiffskapitän
- naucella, naucellae f = nāvicella, nāvicellae f
- nauci non sum bin nicht das Geringste wert
- nauci non sum bin nicht zu verachten
- nauclericus, nauclerica, nauclericum zum Schiffspatron gehörig
- nauclerus, naucleri m Schiffsherr
- nauclerus, naucleri m Schiffspatron
- naucula, nauculae f Schiffchen
- nauculor 1 fahre im Boot
- nauculor 1 fahre Kahn
- naucum, nauci n etwas Geringes
- naucum, nauci n Nussschale
- naucum, nauci n taube Nuss
- naufragalis, naufragale für Schiffe gefährlich
- naufragator, naufragatoris m Schiffbrüchiger
- naufragiosus, naufragiosa, naufragiosum für Schiffe gefährlich
- naufragiosus, naufragiosa, naufragiosum voller Schiffbrüche
- naufragium colligo sammele die Schiffstrümmer
- naufragium facio erleide eine Niederlage
- naufragium facio erleide Schiffbruch
- naufragium facio scheitere
- naufragium fortunarum Bankrott
- naufragium fortunarum finanzieller Ruin
- naufragium in portu facio scheitere auf dem letzten Meter
- naufragium in portu facio verunglücke noch am Ziel
- naufragium, naufragii n Niederlage
- naufragium, naufragii n Scheitern
- naufragium, naufragii n Schiffbruch
- naufragium, naufragii n schiffbrüchiges Gut
- naufragium, naufragii n Schiffstrümmer
- naufragium, naufragii n Strandung
- naufragium, naufragii n Trümmer
- naufragium, naufragii n Überreste
- naufragium, naufragii n Unglück
- naufragium, naufragii n Verlust
- naufragium, naufragii n Wrack
- naufragium, naufragii n Zerrüttung
- naufragium, naufragii n Zusammenbruch
- naufrago 1 erleide Schiffbruch
- naufrago 1 scheitere
- naufragor 1 = naufragāre, naufragō, naufragāvī
- naufragosus, naufragosa, naufragosum = naufragiōsus, naufragiōsa, naufragiōsum
- naufragus, naufraga, naufragum Schiffbruch erleidend
- naufragus, naufraga, naufragum schiffbrüchig
- naufragus, naufraga, naufragum Schiffe vernichtend
- naufragus, naufraga, naufragum Schiffe zerschellend
- naufragus, naufraga, naufragum unglücklich
- naufragus, naufraga, naufragum verarmt
- naufragus, naufraga, naufragum verloren
- naufragus, naufraga, naufragum verzweifelt
- naufragus, naufragi m Schiffbrüchiger
- naugae, naugarum f = nūgae, nūgārum f - albernes Zeug
- naugatorius, naugatoria, naugatorium. = nūgātōrius, nūgātōria, nūgātōrium - gehaltlos
- naugor 1 = nūgārī, nūgor, nūgātus sum - schwatze dummes Zeug
- naulum exsolvo bezahle das Fährgeld
- naulum, nauli n Fährgeld
- naulum, nauli n Schiffslohn
- naulum, nauli n Schiffspassage
- naumachia, naumachiae f Naumachie
- naumachia, naumachiae f Schiffskampf
- naumachia, naumachiae f Seegefecht
- naumachiarius, naumachiaria, naumachiarium zum Schiffskampf gehörig
- naumachiarius, naumachiaria, naumachiarium zum Seegefecht gehörig
- naumachiarius, naumachiarii m Schiffskämpfer
- naupegus, naupegi m Schiffbauer
- naupegus, naupegi m Schiffszimmermann
- nauphylax, nauphylacis m Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
- nauplius, naupliī m Schaltier (das wie ein Schiff schwimmen kann)
- nausco 3 öffne mich wie ein Schiff
- nausea, nauseae f Brechreiz
- nausea, nauseae f Ekel
- nausea, nauseae f Erbrechen
- nausea, nauseae f Kotzen
- nausea, nauseae f Langeweile
- nausea, nauseae f Schiffskrankheit
- nausea, nauseae f Seekrankheit
- nausea, nauseae f Übelkeit
- nausea, nauseae f Überdruss
- nauseabilis, nauseabile Erbrechen erregend
- nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum an verdorbenem Magen leidend
- nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum seekrank
- nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum zur Seekrankheit geneigt
- nauseator, nauseatoris m Seekranker
- nauseo 1 bin seekrank
- nauseo 1 empfinde Ekel
- nauseo 1 empfinde Übelkeit
- nauseo 1 erbreche mich
- nauseo 1 habe die Seekrankheit
- nauseo 1 muss kotzen
- nauseo 1 muss mich erbrechen
- nauseo 1 schwatze ungereimt
- nauseo 1 tue eklig
- nauseola, nauseolae f kleine Übelkeit
- nauseosus, nauseosa, nauseosum Ekel erregend
- nausia, nausiae f Brechreiz
- nausia, nausiae f Erbrechen
- nausia, nausiae f Kotzen
- nausia, nausiae f Schiffskrankheit
- nausia, nausiae f Seekrankheit
- nausia, nausiae f Übelkeit
- nausiabilis, nausiabile = nauseābilis, nauseābile
- nausiabundus, nausiabunda, nausiabundum = nauseābundus, nauseābunda, nauseābundum
- nausiator, nausiatoris m = nauseātor, nauseātōris m
- nausio 1 bin seekrank
- nausio 1 empfinde Ekel
- nausio 1 empfinde Übelkeit
- nausio 1 habe die Seekrankheit
- nausio 1 muss kotzen
- nausio 1 muss mich erbrechen
- nausio 1 tue eklig
- nausiola, nausiolae f kleine Übelkeit
- nausiosus, nausiosa, nausiosum = nauseōsus, nauseōsa, nauseōsum
- naustibulum, naustibului n Gefäß in Schiffsform
- nausum, nausi n Gallierschiff
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Fischer
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Kaufmann
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Lohnschiffer
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Matrose
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Reeder
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Schiffer
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Schiffseigner
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Schiffsmann
- nauta, nautae m (navita, navitae m) Seemann
- nautalis, nautale schiffsmännisch
- nautalis, nautale seemännisch
- nautea, nauteae, f. Erbrechen
- nautea, nauteae, f. Kielwasser
- nautea, nauteae, f. Schiffsjauche
- nautea, nauteae, f. Seekrankheit
- nauticarius, nauticarii m Schiffsherr
- nautici, nauticorum m Matrosen
- nautici, nauticorum m Schiffsleute
- nautici, nauticorum m Seeleute
- nauticus, nautica, nauticum schiffsmännisch
- nauticus, nautica, nauticum zu den Schiffsleuten gehörig
- nauticus, nautica, nauticum zum Schiff gehörig
- nautilus, nautili m Schiffsboot
- Nava, Navae m Nahe
- navale, navalis n Arsenal
- navale, navalis n Hafen
- navale, navalis n Standort der Schiffe
- navale, navalis n Werft
- navali certamine victor Sieger im Wettrudern
- navalia, navalium n Arsenal
- navalia, navalium n Schiffbaumaterialien
- navalia, navalium n Schiffsdock
- navalia, navalium n Schiffswerft
- navalia, navalium n Takelwerk
- navalis, navale die Schiffe betreffend
- navalis, navale Schiffs-
- navalis, navale See-
- navalis, navale zum Schiff gehörig
- navanter mit Anstrengung und Fleiß
- navanter mit Eifer und Anstrengung
- navarchia, navarchiae f = nauarchia, nauarchiae f
- navarchus, navarchi m = nauarchus, nauarchī m
- nave = nāviter
- nave feror fahre im Schiff
- nave sequor fahre nach (intr.)
- nave venio komme zu Schiff
- navem ad aliquem applico steuere nach jdm. hin
- navem aedifico baue ein Schiff
- navem ago lenke das Schiff
- navem appello lande
- navem applico lande
- navem armo rüste ein Schiff aus
- navem ascendo besteige ein Schiff
- navem ascendo schiffe mich ein
- navem capio kapere ein Schiff
- navem compleo bemanne ein Schiff
- navem conscendo besteige ein Schiff
- navem conscendo gehe an Bord
- navem conscendo schiffe mich ein
- navem construo baue ein Schiff
- navem deduco lasse ein Schiff vom Stapel laufen
- navem deduco lasse ein Schiff zu Wasser
- navem deprimo bohre ein Schiff in den Grund
- navem deprimo versenke ein Schiff
- navem efficio baue ein Schiff
- navem ex portu educo lasse das Schiff aus dem Hafen auslaufen
- navem exarmo takele das Schiff ab
- navem exerceo betreibe eine Reederei
- navem expedio mache ein Schiff kampfbereit
- navem facio baue ein Schiff
- navem frango erleide Schiffbruch
- navem frango verunglücke
- navem guberno steuere ein Schiff
- navem impingo alicui rei strande mit dem Schiff
- navem in ancoris teneo lasse das Schiff vor Anker liegen
- navem in aridum subduco ziehe das Schiff ans Land
- navem in portum adverto steuere mit dem Schiff in den Hafen
- navem instruo armoque rüste ein Schiff gründlich aus
- navem intercipio kapere ein Schiff
- navem mergo versenke ein Schiff
- navem orno rüste ein Schiff aus
- navem perforo et demergo bohre das Schiff in den Grund
- navem reficio bessere das Schiff aus
- navem reficio stelle ein Schiff wieder her
- navem religo (ad terram) binde das Schiff an Land an
- navem religo (ad terram) lande mit dem Schiff
- navem remis ago rudere zurück
- navem remis concito rudere stark
- navem remis propello rudere
- navem remis propello stoße vom Land ab
- navem remis retro ago rudere zurück
- navem remulco abstraho schleppe das Schiff ab
- navem remulco traho nehme das Schiff ins Schlepptau
- navem retineo halte ein Schiff fest
- navem retro inhibeo rudere rückwärts
- navem rostro percutio beschädige ein Schiff mit dem Schiffsschnabel
- navem secundo amni demitto fahre stromabwärts
- navem solvo lichte die Anker
- navem solvo segele ab
- navem subduco ziehe ein Schiff an Land
- navem supprimo versenke ein Schiff
- navem texo zimmere ein Schiff
- naves bellicae Kriegsflotte
- naves captivae erbeutete Schiffe
- naves duco lasse Schiffe wohin fahren
- naves e portu solvunt die Schiffe laufen aus dem Hafen aus
- naves et ancoras deligo gehe vor Anker
- naves fessae ausgediente Schiffe
- naves habent suum numerum die Schiffe haben die entsprechende Anzahl (von Leuten)
- naves in alto constituo gehe vor Anker
- naves in portum compello dränge die Schiffe im Hafen zusammen
- naves onero belade die Schiffe
- naves pendentes schaukelnde Schiffe
- naves perfossae merguntur Schiffe werden in den Grund gebohrt
- naves portum capiunt die Schiffe erreichen den Hafen
- naves quassatae leck geschlagene Schiffe
- naves reparo stelle die Schiffe wieder her
- naves solvo lichte die Anker
- naves speculatoriae Spähschiffe
- naves totae factae ex robore ganz aus Eiche gefertigte Schiffe
- naves vento tenebantur, ne in portum venirent Wind hinderte die Schiffe daran, in den Hafen einzulaufen
- naves vento tenebantur, quominus in portum venirent Wind hinderte die Schiffe daran, in den Hafen einzulaufen
- naves vivariae Schiffe zur Beförderung kebder Tiere
- navi auf dem Seeweg
- navi zu Schiff
- navi accedo lande
- navi accedo nähere mich mit dem Schiff
- navi advehor komme zu Schiff hin
- navi circumvehor fahre mit dem Schiff umher
- navi reporto schiffe zurück (tr.)
- navibus auf dem Seeweg
- navibus zu Schiff
- navibus accedo lande
- navibus atque quadrigis mit allen Segeln
- navibus et quadrigis aus allen Kräften
- navibus et quadrigis mit aller Macht
- navibus proficisci zur See reisen
- navibus rem gero führe Seekrieg
- navibus venio komme zu Schiff
- navicella, navicellae f Boot
- navicella, navicellae f Kahn
- navicella, navicellae f kleines Schiff
- navicella, navicellae f Schiffchen
- navicula duorum scalmorum zweirudriger Kahn
- navicula vectoria Schiff zum Übersetzen
- navicula, naviculae f Boot
- navicula, naviculae f Kahn
- navicula, naviculae f kleines Schiff
- navicula, naviculae f Schiffchen
- navicularia, naviculariae f Frachtschiffahrt
- navicularia, naviculariae f Reederei
- navicularia, naviculariae f Schiffstransport
- navicularia, naviculariae f Schiffsvermietung
- navicularis, naviculare zur Schifffahrt gehörig
- navicularius, navicularia, navicularium Schiffs-
- navicularius, navicularia, navicularium zu den Schiffen gehörig
- navicularius, navicularia, navicularium zum Schiffswesen gehörig
- navicularius, navicularii m Frachtschiffer
- navicularius, navicularii m Lohnschiffer
- navicularius, navicularii m Reeder
- navicularius, navicularii m Schiffseigner
- navicularius, navicularii m Schiffsverleiher
- navicularius, navicularii m Schiffsvermieter
- naviculor 1 = nauculārī, nauculor
- navifragus, navifraga, navifragum Schiffe zerschellend
- navifragus, navifraga, navifragum Schiffe zerschmetternd
- navigabilis, navigabile befahrbar
- navigabilis, navigabile schiffbar
- navigatio fluminis Flussreise
- navigatio impedita beschwerliche Seefahrt
- navigatio vadosa durch Untiefen gefährliche Schifffahrt
- navigatio, navigationis f Reise (zu Schiff)
- navigatio, navigationis f Schifffahrt
- navigatio, navigationis f Schiffsreise
- navigatio, navigationis f Seereise
- navigatio, navigationis f Seeweg
- navigationem praecludo hemme die Schifffahrt
- navigationem praecludo hindere die Schifffahrt
- navigator, navigatoris m Schiffer
- navigator, navigatoris m Schiffsmann
- naviger, navigera, navigerum schiffbar
- naviger, navigera, navigerum Schiffe tragend
- naviger, navigera, navigerum schiffend
- naviger, navigera, navigerum segelnd
- naviger, navigera, navigerum von Schiffen befahren
- navigia compleo überlade die Kähne
- navigia destituta gestrandete Schiffe
- navigia inter se collidunt Schiffe stoßen miteinander zusammen
- navigii reliquiae Schiffswrack
- navigiolum, navigioli n Boot
- navigiolum, navigioli n kleines Fahrzeug
- navigium speculatorium Späherschiff
- navigium subaquaneum Unterseeboot
- navigium traiecticium Fähre
- navigium vectorium Transportschiff
- navigium, navigii n Barke
- navigium, navigii n Fahrzeug
- navigium, navigii n Floß
- navigium, navigii n Kahn
- navigium, navigii n Schiff
- navigium, navigii n Schifffahrt
- navigium, navigii n Wasserfahrzeug
- navigo 1 befahre
- navigo 1 durchsegele
- navigo 1 erwerbe (durch Seefahrt)
- navigo 1 fahre zur See
- navigo 1 fließe
- navigo 1 kreuze (zur See)
- navigo 1 schiffe
- navigo 1 schwimme
- navigo 1 segele
- navigo 1 steche in See
- navigo 1 ströme
- navigo 1 unternehme einen Kriegszug zur See
- navis actuaria Schnellseegler
- navis ad ancoram consistit das Schiff liegt vor Anker
- navis ad scopulos affligitur das Schiff zerschellt an den Klippen
- navis ad scopulos alliditur das Schiff zerschellt an den Klippen
- navis ad scopulos allisa est das Schiff ist an den Klippen zerschellt
- navis ad traiciendum comparata Fähre
- navis adlabitur oris das Schiff gleitet an die Küste
- navis adversum flumen subit fahre stromaufwärts
- navis aeroplanigera Flugzeugträger
- navis aeroplanorum Flugzeugträger
- navis aeroplanorum vectrix Flugzeugträger
- navis aliquem tollit das Schiff nimmt jdn. an Bord
- navis aperta Schiff ohne Verdeck
- navis appellitur (ad oram) das Schiff landet
- navis armis spoliata steuerloses Schiff
- navis carbonaria Kohlenschiff
- navis circumvectoria Kreuzfahrtschiff
- navis clauda Schiff mit zerbrochenen Rudern
- navis codicaria (navis caudicaria) Blockschiff (ein aus Baumstämmen gebautes Schiff)
- navis constrata Schiff mit Verdeck
- navis emporetica Handelsschiff
- navis emporetica Kauffahrerschiff
- navis exploratoria Aufklärungsschiff
- navis fracta Schiffswrack
- navis frumentaria Getreideschiff
- navis frumentaria Proviantschiff
- navis frumentaria Versorgungsschiff
- navis frumentaria Zufuhrschiff
- navis helicopterigera Hubschrauberträger
- navis helicopterorum Hubschrauberträger
- navis helicopterorum vectrix Hubschrauberträger
- navis in ancoris consistit das Schiff liegt vor Anker
- navis in ancoris stat das Schiff geht vor Anker
- navis liquidis vehendis Tankschiff
- navis longa Kriegsschiff
- navis mercatoria Handelsschiff
- navis mercatoria Kauffahrteischiff
- navis negotiatoria Handelsschiff
- navis omnibus compagibus aquam accipit das Schiff leckt an allen Fugen
- navis oneraria Frachtschiff
- navis oneraria Lastschiff
- navis oraria Küstenschiff
- navis oras circumvectans Kreuzfahrtschiff
- navis piratica Seeräuberschiff
- navis piscatoria Fischerboot
- navis piscatoria Fischerkahn
- navis praedatoria Kaperschiff
- navis praetoria Admiralsschiff
- navis praetoria Flaggschiff
- navis praetoria vexillo insignis Flaggschiff
- navis proficiscitur das Schiff segelt ab
- navis proficiscitur das Schiff sticht in See
- navis provehitur das Schiff fährt ab
- navis provehitur das Schiff geht ab
- navis provehitur das Schiff geht in See
- navis reciprocari non potest Schiff kann weder vorwärts noch rückwärts gesteuert werden
- navis reliquiae Schiffswrack
- navis rostrata Rammschiff
- navis rostrata Schiff mit schnabelförmiger Spitze
- navis rostrata Schnabelschiff
- navis saepe fissa oft leck gewordenes Schiff
- navis saxis impingitur das Schiff zerschellt an den Klippen
- navis semiplena zur Hälfte bemanntes Schiff
- navis septiremis Siebenruderer
- navis sideralis Raumschiff
- navis solvit das Schiff segelt ab
- navis traiecticia Fähre
- navis traiecticia Fährschiff
- navis traiectoria Fähre
- navis traiectoria Fährschiff
- navis triremis dreirudrige Galeere
- navis triremis Schiff mit drei Ruderbänken
- navis vaporaria Dampfer
- navis vaporaria Dampfschiff
- navis vapore impulsa Dampfer
- navis vapore impulsa Dampfschiff
- navis vexillifera Flaggschiff
- navis volatilis Wasserflugzeug
- navis, navis f Bürzel
- navis, navis f Schiff
- navis, navis f weibliche Scham
- navis, quae sentinam trahit Schiff, das leck wird
- navita, navitae m = nauta, nautae m - Schiffer
- navitas, navitatis f Eifer
- navitas, navitatis f Emsigkeit
- navitas, navitatis f Initiative
- navitas, navitatis f Regsamkeit
- navitas, navitatis f Rührigkeit
- naviter betriebsam
- naviter eifrig
- naviter emsig
- naviter geflissentlich
- naviter gehörig
- naviter regsam
- naviter rührig
- navium, navii n Bottich
- navium, navii n Einbaum
- navo 1 betätige eifrig
- navo 1 betreibe eifrig
- navo 1 erweise eifrig
- navo 1 verrichte eifrig
- navo aliam operam betätige mich auf eine andere Weise
- navo operam engagiere mich
- navo operam alicui bin jdm. mit Eifer behilflich
- navo operam alicui diene jdm. mit Eifer
- navo operam alicui stehe jdm. mit Eifer bei
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) betriebsam
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) eifrig
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) emsig
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) regsam
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) rührig
- navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum) tätig
- naxa, naxae f = nassa, nassae f - Schiffsreuse, Netz, Schlinge
- naxa, naxae f Fischreuse
- nazista, nazistae m Nationalsozialist
- nazista, nazistae m Nazi
- nazisticus, nazistica, nazisticum nazistisch
- ne ja
- ne ja bei Gott
- ne ja fürwahr
- ne ja in der Tat
- ne ... neve ... (+ Konj.) damit nicht... und damit nicht...
- ne ... quidem auch nicht
- ne ... quidem geschweige
- ne ... quidem gewiss nicht
- ne ... quidem keineswegs
- ne ... quidem natürlich nicht
- ne ... quidem nicht einmal
- ne ... quidem viel weniger
- ne ... quoque (enklitisch) nicht ... einmal
- ne + Konj. ach dass doch nicht!
- ne + Konj. damit nicht
- ne + Konj. dass
- ne + Konj. dass nicht
- ne + Konj. gesetzt dass nicht
- ne + Konj. wenn doch nicht!
- ne + Konj. zugegeben, daß nicht
- ne aut ... aut ... damit weder ... noch ...
- ne clama schrei nicht so!
- ne cogitari quidem potest ist völlig undenkbar
- ne colorem quidem duxi es hat nicht einmal äußerlich auf mich abgefärbt
- ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält
- ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält
- ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält
- ne compellarer inultus damit man mich nicht ungestraft beschimpft
- ne di sinant (sirint) behüte Gott!
- ne dicam um nicht zu sagen (um den stärkeren Ausdruck zu vermeiden)
- ne dicam dolo offen gesprochen
- ne dicam dolo um es offen zu sagen
- ne digito quidem attingo krümme nicht einmal ein Haar
- ne digitum quidem alicuius rei causa porrigo rühre nicht einmal einen Finger für etwas
- ne diutius vos demorer um nicht weitläufig zu sein
- ne gravere mach keine Umstände
- ne imbutus quidem sum aliqua re habe mich nicht einmal oberflächlich mit etw. befasst
- ne in conspectu quidem relinquor werde kaum bemerkt
- ne in re nota et pervulgata multus sim um nicht in einer ganz bekannten Sache weitläufig zu sein
- ne istuc Iuppiter sirit (=siverit) da sei Gott davor!
- ne istuc Iuppiter sirit (=siverit) das möge Iupiter verhüten!
- ne istuc Iuppiter sirit (=siverit) Gott verhüt's!
- ne Iuppiter sirit (=siverit) Gott behüte!
- ne longius abeam um die Beispiele nicht weiter herzuholen
- ne longum faciam um es kurz zu sagen
- ne longum faciam um nicht weitläufig zu werden
- ne longum sit um nicht weitläufig zu sein
- ne longus sim um nicht weitläufig zu sein
- ne mihi clamaveritis! schreit mir nicht!
- ne minimum quidem ganz und gar nicht
- ne minimum quidem nicht im mindesten
- ne minimum quidem corruptus funkelnagelneu
- ne multa kurz
- ne multa kurzum
- ne multa mit wenigen Worten
- ne multis morer kurzum
- ne multis te morer um dich nicht lange aufzuhalten
- ne multitudine hostium circumiretur um nicht von der Vielzahl der Feinde eingeschlossen zu werden
- ne multus sim um nicht weitläufig zu sein
- ne paulum quidem keinen Augenblick (lang)
- ne pilo quidem minus nicht ein Haar weniger
- ne pilum quidem nicht das Mindeste
- ne qua damit nicht etwa
- ne quid exspectes amicos, quod tute agere possies erwarte nichts von deinen Freunden, was du selbst erledigen kannst
- ne quid gravius dicam um nichts Schlimmeres zu sagen
- ne quid imprudentius blateres plappere nichts allzu dumm daher!
- ne quid titubetur damit nichts schief läuft
- ne quisquam damit keiner
- ne quisquam dass keiner
- ne salvus sim, si ... ich will nicht gesund sein, wenn ...
- ne sutor supra crepidam (sc. iudicet) Schuster bleib bei deinem Leisten
- ne tantulum quidem recedo weiche kein Haar breit
- ne te morer kurzum
- ne tenuissimā quidem suspicione attingo aliquem äußere nicht den geringsten Verdacht gegen jdn.
- ne tibi desis vernachlässige nicht deinen eigenen Vorteil
- ne ullum pilum viri boni habet es ist kein gutes Haar an ihm
- ne ullum pilum viri boni habet hat kein Haar eines ehrlichen Mannes an sich
- ne utiquam vorklass. = neutiquam - auf keinen Fall
- ne valeam, nisi ... ich will nicht gesnd sein, wenn nicht ...
- ne ventre gravescamus, sed mente grandescamus wir wollen nicht an Bauch zulegen, sondern an Geist wachsen
- ne verbum quidem de aliquo facio erwähne jdn. auch nicht mit einem Wort
- ne verbum quidem de aliquo facio verliere kein Wort über jdn.
- ne vivam ... si ... ich möchte nicht leben... wenn...
- neaniscologus, neaniscologi m jugendlich redend
- Neapoli in Neapel
- nebola, nebolae f = nebula, nebulae f - Nebel
- nebris, nebridis f Fell eines Hirschkalbes
- nebritis, nebritidis f ein dem Bacchus heiliger Stein]
- nebula, nebulae f Dampf
- nebula, nebulae f Dunst
- nebula, nebulae f Nebel
- nebula, nebulae f Rauch (von Feuer)
- nebula, nebulae f Wolke
- nebulae delabuntur die Nebel fallen
- nebulae ima petunt die Nebel fallen
- nebulo, nebulonis m Dunstmacher
- nebulo, nebulonis m Schuft
- nebulo, nebulonis m Schurke
- nebulo, nebulonis m Taugenichts
- nebulo, nebulonis m Windbeutel
- nebulōsitas, nebulōsitatis f das Nebelhafte
- nebulōsitas, nebulōsitatis f Dunkelheit
- nebulosus, nebulosa, nebulosum dunkel
- nebulosus, nebulosa, nebulosum düster
- nebulosus, nebulosa, nebulosum finster
- nebulosus, nebulosa, nebulosum in Nebel gehüllt
- nebulosus, nebulosa, nebulosum nebelhaft
- nebulosus, nebulosa, nebulosum nebelig
- nebulosus, nebulosa, nebulosum schwer verständlich
- nebulosus, nebulosa, nebulosum trübe
- nebulosus, nebulosa, nebulosum wolkig
- nec aber nicht
- nec auch nicht
- nec auch so nicht
- nec denn nicht
- nec gar nicht
- nec nämlich nicht
- nec nicht einmal
- nec und auch nicht
- nec und dagegen nicht
- nec und demnach nicht
- nec und doch nicht
- nec und ja nicht
- nec und nicht
- nec und so nicht
- nec ... nec ... sowohl nicht... als auch nicht...
- nec ... nec ... weder... noch...
- nec citra nec ultra nicht hin noch zurück
- nec citra nec ultra weder diesseits noch jenseits
- nec citra nec ultra weder hin noch her
- nec dona moror kümmere mich nicht um Geschenke
- nec dubio unzweifelhaft
- nec enim denn nicht
- nec enim nämlich nicht
- nec equo membra mea cohaerent bin kein Hippokentaur
- nec equo membra mea cohaerent meine Gliedmaßen sind nicht mit einem Pferd verwachsen
- nec fugam tento nec capesso arma contra versuche weder Flucht noch Gegenwehr
- nec hilum nicht das Geringste
- nec hilum nicht das Mindeste
- nec hilum nicht ein Fädchen
- nec id clam esse potuit dies konnte nicht verborgen bleiben
- nec immerito nicht zu Unrecht
- nec iniuria nicht zu Unrecht
- nec is und zwar nicht
- nec ita multi nicht eben viele
- nec mirum kein Wunder
- nec non ebenfalls
- nec non und auch
- nec non und gewiss
- nec non und sicherlich
- nec non et ebenfalls auch
- nec non et und sicherlich auch
- nec non etiam ebenfalls auch
- nec non etiam und sicherlich auch
- nec non quoque ebenfalls auch
- nec non tamen und gewiss doch
- nec non tamen und sicherlich doch
- nec opinans, nec opinantis (nec opinans) nichts vermutend
- nec opinans, nec opinantis (nec opinans) wider Vermuten
- nec plura alludens nicht weiter scherzend
- nec plura alludens ohne weiter zu scherzen
- nec quid nec quare Gott weiß, wie und warum
- nec quid nec quare mir nichts dir nichts
- nec quidquam und nichts
- nec quisquam und keiner
- nec quisquam und niemand
- nec se dissimulat er nimmt keine andere Gestalt an
- nec tamen und dennoch nicht
- nec tamen und gleichwohl nicht
- nec ullus und keiner
- nec usquam terrarum nirfends in Welt
- nec vero aber auch nicht
- nec vero doch auch nicht
- nec vero und in der Tat nicht
- nec vero und wirklich nicht
- nec, quae sint singula, bina vide sieh nicht alles doppelt
- necator, necatoris m Mörder
- necator, necatoris m Totschläger
- necatrix, necatricis f Mörderin
- necatrix, necatricis f Totschlägerin
- necdum auch noch nicht
- necdum und noch nicht
- necem alicui infero ermorde jdn.
- necem alicui offero ermorde jdn.
- necessaria morte morior sterbe eines natürlichen Todes
- necessaria, necessariorum n das Notwendige
- necessaria, necessariorum n Lebensbedürfnisse
- necessaria, necessariorum n Lebensmittel
- necessaria, necessariorum n unverzichtbare Bedürfnisse
- necessariae causae zwingende Gründe
- necessarie notwendig
- necessarie unabweisbar
- necessarie unumgänglich
- necessarii, necessariorum m Schutzverwandte
- necessario notgedrungen
- necessario notwendigerweise
- necessario wider Willen
- necessario cogor sehe mich genötigt
- necessarium est es ist erforderlich
- necessarius heres natürlicher Erbe
- necessarius, necessaria, necessarium (persönlich) verbunden
- necessarius, necessaria, necessarium befreundet
- necessarius, necessaria, necessarium dringend
- necessarius, necessaria, necessarium dringlich
- necessarius, necessaria, necessarium durchaus erforderlich
- necessarius, necessaria, necessarium erforderlich
- necessarius, necessaria, necessarium freundschaftich verbunden
- necessarius, necessaria, necessarium in engem Zusammenhang stehend
- necessarius, necessaria, necessarium in inniger Verbindung stehend
- necessarius, necessaria, necessarium notgedrungen
- necessarius, necessaria, necessarium nötig
- necessarius, necessaria, necessarium notwendig
- necessarius, necessaria, necessarium unausweichlich
- necessarius, necessaria, necessarium unentbehrlich
- necessarius, necessaria, necessarium unumgänglich
- necessarius, necessaria, necessarium unvermeidlich
- necessarius, necessaria, necessarium unverzichtbar
- necessarius, necessaria, necessarium verbunden
- necessarius, necessaria, necessarium verknüpft
- necessarius, necessaria, necessarium verwandt
- necessarius, necessaria, necessarium zwingend
- necessarius, necessarii m Angehöriger
- necessarius, necessarii m Freund
- necessarius, necessarii m Klient
- necessarius, necessarii m Patron
- necessarius, necessarii m Verwandter
- necesse erforderlich
- necesse nötig
- necesse notwendig
- necesse unabänderlich
- necesse unausweichlich
- necesse unumgänglich
- necesse unvermeidlich
- necesse est es ist erforderlich
- necesse est es ist notwendig
- necesse est es ist unabänderlich
- necesse est es ist unausweichlich
- necesse est es ist unumgänglich
- necesse est man muss
- necesse est + aci es ist nötig
- necesse habeo bedarf
- necesse habeo bin angewiesen
- necesse habeo habe nötig
- necesse habeo halte es für nötig
- necesse habeo muss
- necessis = necesse - unausweichlich
- necessitas auraria Goldbedarf
- necessitas extrema äußerste Notlage
- necessitas extrema Notsituation
- necessitas extrema Zwang zur Selbsttötung
- necessitas ineluctabilis unabwendbare Notwendigkeit
- necessitas me subigit, ut ... die Notwendigkeit zwingt mich. dass ich ....
- necessitas tributaria Zwang zur Abgabenleistung
- necessitas, necessitatis f Armut
- necessitas, necessitatis f Band der Verwandtschaft
- necessitas, necessitatis f Bedrängnis
- necessitas, necessitatis f Drang der Umstände
- necessitas, necessitatis f dringende Verhältnisse
- necessitas, necessitatis f Dringlichkeit
- necessitas, necessitatis f Freundschaft
- necessitas, necessitatis f Klientschaft
- necessitas, necessitatis f Mangel
- necessitas, necessitatis f natürliche Folge
- necessitas, necessitatis f Not
- necessitas, necessitatis f Notdurft
- necessitas, necessitatis f Notwendigkeit
- necessitas, necessitatis f Schicksal
- necessitas, necessitatis f Unabänderlichkeit
- necessitas, necessitatis f Unausweichlichkeit
- necessitas, necessitatis f unvermeidliche Folge
- necessitas, necessitatis f Unvermeidlichkeit
- necessitas, necessitatis f Verbindlichkeit
- necessitas, necessitatis f Verbindung
- necessitas, necessitatis f Verhängnis
- necessitas, necessitatis f Verwandtschaft
- necessitas, necessitatis f Zwang
- necessitate an casu aus Notwendigkeit oder durch Zufall
- necessitāte urgente im Bedarfsfall
- necessitāte urgente im Notfall
- necessitāte urgente wenn alle Stricke reißen
- necessitāte urgente wenn Not am Mann ist
- necessitatem alicui impono erlege jdm. einen Zwang auf
- necessitatem alicui impono nötige jdn.
- necessitatem proclamo rufe den Notstand aus
- necessitatem pronuntio rufe den Notstand aus
- necessitates publicae unvermeidliche öffentliche Ausgaben
- necessitates supergredior bin der Notwendigkeit überhoben
- necessitates, necessitatum f Bedrängnisse
- necessitates, necessitatum f dringende Ausgaben
- necessitates, necessitatum f dringende Bedürfnisse
- necessitates, necessitatum f persönliche Interessenlage
- necessitatis mendacium Notlüge
- necessitudines inter civitates zwischenstaatliche Beziehungen
- necessitudines, necessitudinum f Anverwandte
- necessitudines, necessitudinum f Familie
- necessitudines, necessitudinum f Freunde
- necessitudines, necessitudinum f freundschaftliche Beziehungen
- necessitudines, necessitudinum f Verwandte
- necessitudo rerum Verhältnis der Dinge
- necessitudo rerum Zusammenhang der natürlichen Dinge
- necessitudo, necessitudinis f Amtsgenossenschaft
- necessitudo, necessitudinis f Band der Verwandtschaft
- necessitudo, necessitudinis f Bedrängnis
- necessitudo, necessitudinis f bedrängte Lage
- necessitudo, necessitudinis f Freundschaft
- necessitudo, necessitudinis f Gastfreundschaft
- necessitudo, necessitudinis f Klientschaft
- necessitudo, necessitudinis f Kollegialität
- necessitudo, necessitudinis f natürliche Verbindung
- necessitudo, necessitudinis f Not
- necessitudo, necessitudinis f Notlage
- necessitudo, necessitudinis f Notwendigkeit
- necessitudo, necessitudinis f Unvermeidlichkeit
- necessitudo, necessitudinis f unzertrennliche Verbindung
- necessitudo, necessitudinis f Verbindung
- necessitudo, necessitudinis f Verhältnis
- necessitudo, necessitudinis f Verwandtschaft
- necessitudo, necessitudinis f Zwang
- necesso 1 mache notwendig
- necessum est = necesse est
- necessus est = necesse est
- neci occumbo sinke in den Tod
- neclego 3 arch. = neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum - vernachlässige
- necne oder nicht
- necnon = nec non
- neco 1 bringe um
- neco 1 richte zugrunde
- neco 1 schlachte
- neco 1 töte
- neco 1 vernichte
- neco 1* Nbf. v. necāre, necō, necāvī, necātum - töte
- necopinans, necopinantis ahnungslos
- necopinans, necopinantis nichts vermutend
- necopinans, necopinantis wider Vermuten
- necopinata, necopinatorum n Unvorhergesehenes
- necopinato überraschend
- necopinato unerwartet
- necopinato unvermutet
- necopinatus, necopinata, necopinatum überraschend
- necopinatus, necopinata, necopinatum unvermutet
- necopinatus, necopinata, necopinatum wider Vermuten
- necopinus, necopina, necopinum ahnungslos
- necopinus, necopina, necopinum nichts vermutend
- necopinus, necopina, necopinum unvermutet
- necromantea, necromanteae f = necyomantēa, necyomantēae f - Geisterbeschwörung
- necromantea, necromanteae f = necyomantēa, necyomantēae f - Totenbeschwörung
- necromantia, necromantiae f = necyomantēa, necyomantēae f - Geisterbeschwörung
- necromantia, necromantiae f = necyomantēa, necyomantēae f - Totenbeschwörung
- necromantii, necromantiorum m Totenbeschwörer
- necrophagus, necrophagi m Aasfresser
- necrosis, necrosis f Absterbenmachen
- necrosis, necrosis f Tötung
- necrothytus, necrothyta, necrothytum dem Totendienste frönend
- necrothytus, necrothyta, necrothytum den Toten dargebracht
- nectar, nectaris n Göttertrank
- nectar, nectaris n Nektar
- nectarea, nectareae f Alant
- nectareus, nectarea, nectareum aus Nektar
- nectareus, nectarea, nectareum göttlich
- nectareus, nectarea, nectareum nektarisch
- nectareus, nectarea, nectareum süß wie Nektar
- nectaria, nectariae f Alant
- nectarites, nectaritae m mit Alant gewürzter Wein
- necto 3 binde
- necto 3 binde zusammen
- necto 3 fessele
- necto 3 flechte
- necto 3 füge an
- necto 3 füge aneinander
- necto 3 füge zusammen
- necto 3 knüpfe
- necto 3 knüpfe an
- necto 3 knüpfe zusammen
- necto 3 mache verbindlich
- necto 3 schlinge ineinander
- necto 3 schlinge zusammen
- necto 3 verhafte
- necto 3 verknüpfe
- necto 3 zettele an
- necubi damit nicht irgendwo
- necunde damit nicht irgendwoher
- necuter, necutra, necutrum = neuter, neutra, neutrum - keiner von beiden
- necydalus, necydali m Puppe der Seidenraupe
- necyomantea, necyomanteae f Geisterbeschwörung
- necyomantea, necyomanteae f Totenbeschwörung
- Nederlandensis, Nederlandense niederländisch
- Nederlandensis, Nederlandensis m Niederländer
- Nederlandia, Nederlandiae f Holland
- Nederlandia, Nederlandiae f Niederland
- Nederlandia, Nederlandiae f Niederlande
- nedum erst recht nicht
- nedum geschweige
- nedum geschweige denn
- nedum ich will nicht sagen
- nedum nun gar nicht
- nedum um nicht nicht zu sagen
- nedum um so mehr
- nedum viel mehr
- nedum viel weniger
- nedum vollends nicht
- nedum ... sed etiam ... nicht bloß ... sondern sogar ...
- nedum ... sed etiam ... nicht nur ... sondern auch ...
- nedum nos, sed etiam vos nicht nur wir, sondern sogar ihr
- nefacio 5 handele anders
- nefacio 5 tue anders
- nefande gottlos
- nefande ruchlos
- nefande verrucht
- nefandus, nefanda, nefandum gottlos
- nefandus, nefanda, nefandum ruchlos
- nefandus, nefanda, nefandum schändlich
- nefandus, nefanda, nefandum unerlaubt
- nefandus, nefanda, nefandum verrucht
- nefans, nefantis = nefandus, nefanda, nefandum - gottlos
- nefarie gottlos
- nefarie ruchlos
- nefarie schändlich
- nefarie verrucht
- nefario scelere aliquem obstringo verstricke jdn. in ein schändliches Verbrechen
- nefarium, nefarii n Frevel
- nefarium, nefarii n Freveltat
- nefarium, nefarii n Ruchlosigkeit
- nefarium, nefarii n verruchte Tat
- nefarius, nefaria, nefarium empörend
- nefarius, nefaria, nefarium frevelhaft
- nefarius, nefaria, nefarium gottlos
- nefarius, nefaria, nefarium ruchlos
- nefarius, nefaria, nefarium verbrecherisch
- nefarius, nefaria, nefarium verrucht
- nefarius, nefarii m Frevler
- nefas atrox Gewaltverbrechen
- nefas atrox Gräueltat
- nefas atrox Massaker
- nefas committo verübe einen Frevel
- nefas est es ist nicht erlaubt
- nefas est es ist nicht gestattet
- nefas est es ist nicht zulässig
- nefas est es ist unmöglich
- nefas est es ist unrecht
- nefas est es ist unstatthaft
- nefas est + aci es ist Frevel, es ist Sünde
- nefas n (indecl.) Frevel
- nefas n (indecl.) Greuel
- nefas n (indecl.) Scheusal
- nefas n (indecl.) Sünde
- nefas n (indecl.) Unrecht
- nefas n (indecl.) Verbrechen
- nefas! entsetzlich!
- nefas! unerhört!
- nefastus, nefasta, nefastum fluchwürdig
- nefastus, nefasta, nefastum sündhaft
- nefastus, nefasta, nefastum unglücklich
- nefastus, nefasta, nefastum Unheil bringend
- nefastus, nefasta, nefastum unheilig
- nefastus, nefasta, nefastum unheilvoll
- nefastus, nefasta, nefastum verboten
- nefastus, nefasta, nefastum von schlechter Vorbedeutung
- nefrens, nefrendis der noch keine Zähne hat
- nefrens, nefrendis der noch nicht beißen kann
- nefrens, nefrendis noch zahnlos
- negantia, negantiae f Verneinung
- negare non possum, quin ... kann nicht in Abrede stellen, dass...
- negatio, negationis f Leugnen
- negatio, negationis f Leugnung
- negatio, negationis f Negation
- negatio, negationis f Verneinung
- negativa, negativae f Negation
- negativa, negativae f verneinende Partikel
- negative verneinend
- negativus, negativa, negativum verneinend
- negator, negatoris m Leugner
- negator, negatoris m Verleugner
- negator, negatoris m Verneiner
- negatorius, negatoria, negatorium verneinend
- negatrix, negatricis f Leugnerin
- negatrix, negatricis f Verneinerin
- negibundus, negibunda, negibundum nein sagend
- negibundus, negibunda, negibundum standhaft leugnend
- negito 1 leugne beharrlich
- negito 1 leugne standhaft
- negito 1 verneine beharrlich
- negito 1 verneine standhaft
- neglecte nachlässig
- neglectim nachlässig
- neglectio amicorum Gleichgültigkeit gegenüber den Freunden
- neglectio amicorum Vernachlässigung der Freunde
- neglectio, neglectionis f Gleichgültigkeit
- neglectio, neglectionis f Verabsäumung
- neglectio, neglectionis f Vernachlässigung
- neglectio, neglectionis f Zurücksetzung
- neglector, neglectoris m Verabsäumer
- neglector, neglectoris m Vernachlässiger
- neglectus, neglecta, neglectum nachlässig beschaffen
- neglectus, neglecta, neglectum nicht geachtet
- neglectus, neglecta, neglectum unbeachtet
- neglectus, neglecta, neglectum vernachlässigt
- neglectus, neglectus m Missachtung
- neglectus, neglectus m Vernachlässigung
- neglegens officii pflichtvergessen
- neglegens, neglegentis fahrlässig
- neglegens, neglegentis gleichgültig
- neglegens, neglegentis nachlässig
- neglegens, neglegentis rücksichtslos
- neglegens, neglegentis unachtsam
- neglegens, neglegentis verschwenderisch
- neglegenter fahrlässig
- neglegenter nachlässig
- neglegenter sorglos
- neglegenter unachtsam
- neglegentia plector werde für meine Nachlässigkeit bestraft
- neglegentia sui Sichgehenlassen
- neglegentia, neglegentiae f Fahrlässigkeit
- neglegentia, neglegentiae f Geringschätzung
- neglegentia, neglegentiae f Gleichgültigkeit
- neglegentia, neglegentiae f Hintansetzungung
- neglegentia, neglegentiae f Nachlässigkeit
- neglegentia, neglegentiae f Nichtachtung
- neglegentia, neglegentiae f Rücksichtslosigkeit
- neglegentia, neglegentiae f Sorglosigkeit
- neglegentia, neglegentiae f Unachtsamkeit
- neglegentia, neglegentiae f Vernachlässigung
- neglegentius attendo aliquid nehme etw. nicht so genau
- neglego + aci sehe gleichgültig zu (dass...)
- neglego 3 beachte nicht
- neglego 3 kümmere mich nicht um etw.
- neglego 3 lasse außer Acht
- neglego 3 lasse beiseite
- neglego 3 lasse hingehen
- neglego 3 lasse unbeachtet
- neglego 3 lasse ungestraft
- neglego 3 schätze gering
- neglego 3 schlage in den Wind
- neglego 3 sehe gleichgültig zu
- neglego 3 setze hintan
- neglego 3 setze zurück
- neglego 3 überhöre
- neglego 3 übersehe
- neglego 3 unterlasse
- neglego 3 verachte
- neglego 3 vernachlässige
- neglego 3 versäume
- neglego 3 verschwende
- neglego aliquid prae aliqua re vernachlässige etwas im Vergleich zu etw.
- negligentia, negligentiae f = neglegentia, neglegentiae f
- nego + aci sage nicht, bestreite
- nego 1 bestreite
- nego 1 dementiere
- nego 1 enthalte vor
- nego 1 gewähre nicht
- nego 1 lehne die Zumutung ab
- nego 1 leugne
- nego 1 sage nein
- nego 1 sage, dass nicht
- nego 1 schlage eine Bitte ab
- nego 1 schließe aus
- nego 1 stelle in Abrede
- nego 1 streite ab
- nego 1 verneine
- nego 1 versage
- nego 1 versichere, dass nicht
- nego 1 verwehre
- nego 1 verweigere
- nego alicui gebe jdm. eine abschlägige Antwort
- nego alicui aliquid schlage ab
- nego alicui aliquid verweigere
- nego vera esse, quae narrentur leugne die Wahrheit der Erzählung
- negor (+ nci) man sagt, dass ich nicht...
- negotia ago bin geschäftlich tätig
- negotia alicui exhibeo lege jdm. Steine in den Weg
- negotia alicui exhibeo mache jdm. das Leben schwer
- negotia domestica Haushalt
- negotia domestica Hauswesen
- negotia domestica curo besorge den Haushalt
- negotia gerentes Geschäftsleute
- negotia gero bin geschäftlich tätig
- negotia habeo in Sicilia habe Handelsgeschäfte (Geldgeschafte) in Sizilien
- negotia male gero wirtschafte schlecht
- negotia mihi contraho ziehe mir Ungelegenheiten zu
- negotia publica Amtsgeschäfte
- negotia publica Staatsgeschäfte
- negotialis, negotiale das Geschäft betreffend
- negotialis, negotiale die Sache betreffend
- negotialis, negotiale geschäftlich
- negotialis, negotiale geschäftsmäßig
- negotiandi exemplar Geschäftsmodell
- negotians, negotiantis m Bankier
- negotians, negotiantis m Geschäftsmann
- negotians, negotiantis m Großhändler
- negotians, negotiantis m Handelsmann
- negotians, negotiantis m Händler
- negotiatio, negotiationis f Bankgeschäft
- negotiatio, negotiationis f Geschäft-
- negotiatio, negotiationis f Großhandel
- negotiatio, negotiationis f Handel
- negotiator narcoticorum Drogenhändler
- negotiator, negotiatoris m Agent
- negotiator, negotiatoris m Bankier
- negotiator, negotiatoris m Geschäftsführer
- negotiator, negotiatoris m Großhändler
- negotiator, negotiatoris m Handelsmann
- negotiator, negotiatoris m Händler
- negotiator, negotiatoris m Kaufmann
- negotiatores, negotiatorum m Geschäftsleute
- negotiatorius, negotiatoria, negotiatorium zum Händler gehörig
- negotiatrix frumentaria et legumenaria Hülsenfruchthändlerin
- negotiatrix, negotiatricis f Händlerin
- negotiatrix, negotiatricis f Unternehmerin
- negotiatrix, negotiatricis f Vermittlerin
- negotii bene gerentes gute Geschäftsleute
- negotii causa aus Spekulation
- negotiis insenesco werde über meinen Geschäften alt
- negotiis vaco habe nichts zu tun
- negotinummius, negotinummia, negotinummium Geld kostend
- negotio desisto stehe von der Sache ab
- negotio praesum leite die Arbeit
- negotiolum, negotioli n Geschäftchen
- negotiolum, negotioli n kleines Geschäft
- negotior 1 betätige mich als Bankier
- negotior 1 erziele Gewinn aus etw.
- negotior 1 handele
- negotior 1 treibe Geldgeschäfte
- negotior 1 treibe Großhandel
- negotior 1 treibe Handel
- negotior 1 treibe Handelsgeschäfte
- negotiositas, negotiositatis f Vielgeschäftigkeit
- negotiosus, negotiosa, negotiosum geschäftig
- negotiosus, negotiosa, negotiosum mühevoll
- negotiosus, negotiosa, negotiosum tätig
- negotiosus, negotiosa, negotiosum voller Geschäfte
- negotium abietarium Holzhandel
- negotium absolvo bringe ein Geschäft zustande
- negotium ad aliquem defero erteile jdm. einen Auftrag
- negotium administro führe ein Geschäft
- negotium alicui do erteile jdm. einen Auftrag
- negotium alicui exhibeo bereite jdm. Schwierigkeiten
- negotium alicui exhibeo bringe jdn. in Verlegenheit
- negotium alicui exhibeo schikaniere jdn.
- negotium alicui facesso bereite jdm. Schwierigkeiten
- negotium alicui facesso bringe jdn. in Verlegenheit
- negotium alicui facesso mache jdm. zu schaffen
- negotium alicui facesso schikaniere jdn.
- negotium assequor vollziehe ein Geschäft
- negotium aurarium Geschäft der Goldbeschaffung
- negotium aurarium Goldhandel
- negotium carbonarium Geschäft eines Kohlenhändlers
- negotium carbonarium Kohlenhandel
- negotium conficio bringe ein Geschäft zum Abschluss
- negotium conficio bringe ein Geschäft zustande
- negotium conficio wickle ein Geschäft ab
- negotium contraho cum aliquo trete mit jdm. in Geschäftsverkehr
- negotium expedio wickle ein Geschäft ab
- negotium explico wickle ein Geschäft ab
- negotium exsequor führe ein Geschäft aus
- negotium exsequor wickle ein Geschäft ab
- negotium gero führe ein Geschäft
- negotium mihi aliquis facessit habe meine liebe Not mit jdm.
- negotium mihi aliquis facessit jd. macht mir Probleme
- negotium mihi aliquis facessit jd. macht mir Schwierigkeiten
- negotium obeo besorge ein Geschäft
- negotium obeo unterziehe mich einem Geschäft
- negotium perficio führe einen Auftrag zu Ende
- negotium suscipio übernehme ein Geschäft
- negotium transigo führe ein Geschäft durch
- negotium umeris meis sustineo das Geschöft lastet auf meinen Schultern
- negotium umeris meis sustineo ich schultere die Aufgabe
- negotium, negotii n (gschäftliche) Tätigkeit
- negotium, negotii n Anglegenheit
- negotium, negotii n Anstrengung
- negotium, negotii n Arbeit
- negotium, negotii n Aufgabe
- negotium, negotii n Auftrag
- negotium, negotii n Belastung
- negotium, negotii n Beschäftigung
- negotium, negotii n Ding
- negotium, negotii n Geldgeschäft
- negotium, negotii n Geschäft
- negotium, negotii n Handelsgeschäft
- negotium, negotii n Kampf
- negotium, negotii n Mühe
- negotium, negotii n Not
- negotium, negotii n Sache
- negotium, negotii n Schwierigkeit
- negotium, negotii n Staatsgeschäft
- negotium, negotii n Unternehmung
- negotium, negotii n Verhandlung
- negotium, negotii n Wesen
- negumo 1 = negāre, negō - sage nein
- nei altl. = nī (= nisi) - wenn nicht
- neive 1.5707963267948966
- neive altl. = neive = nēve - oder nicht, und nicht
- nema, nematis n Gespinst
- nema, nematis n Gewebe
- Nemea vinco siege bei den Nemeischen Spielen
- nemen, neminis n Gespinst
- nemen, neminis n Gewebe
- Nemetacum, Nemetaci n Arras
- neminem offendo verderbe es mit niemandem
- neminem tibi antefero fide stelle keinen über dich an Treue
- neminem video praeter illum sehe keinen als ihn
- neminem video praeter illum sehe nur ihn
- nemini vis affertur keiner wird genötigt
- nemo kein Mensch
- nemo keiner
- nemo niemand
- nemo alius kein anderer
- nemo alius nisi kein anderer als
- nemo alius praeter kein anderer als
- nemo alter kein anderer
- nemo alter kein zweiter
- nemo arcessitor ex proximo niemand, der mich aus der Nachbarschaft einlädt
- nemo armis chemicis impune uti potest niemand darf ungestraft Chemiewaffen einsetzen
- nemo aspiravit keiner rührte einen Finger
- nemo aspiravit keiner war behilflich
- nemo aspiravit niemand rührte sich
- nemo aut miles aut eques niemand, weder Fußsoldat noch Reiter
- nemo de nostris cecĭdit keiner von unseren Leuten ist gefallen
- nemo deliberat es gilt allgemein als erwiesen
- nemo deliberat es steht für jeden (alle) außer Zweifel
- nemo deliberat keiner hegt Zweifel
- nemo deliberat keiner zweifelt
- nemo doctus kein Gelehrter
- nemo est, quin ... + Konj. es gibt keinen, der nicht
- nemo est, quin ... + Konj. jeder
- nemo ex tanto numero keiner unter so vielen
- nemo ferme so leicht keiner
- nemo id potest, nedum tu possis keiner kann das, geschweige (viel weniger) du
- nemo mediocriter doctus keiner, der nur einigermaßen gelehrt ist
- nemo mortalium kein Sterblicher
- nemo natus keine menschliche Seele
- nemo non alle ohne Ausnahme
- nemo non ausnahmslos alle
- nemo non es gibt (gab) keinen, der nicht ...
- nemo non es ist (war) kein einziger (Mensch), der nicht ...
- nemo non jeder
- nemo non jedermann
- nemo nostrum keiner von uns
- nemo nostrum est, quin ... + Konj. es gibt keinen unter uns, der nicht
- nemo omnium keiner von allen
- nemo omnium niemand von allen
- nemo omnium hominum kein einziger Mensch
- nemo omnium mortalium kein einziger Mensch
- nemo omnium mortalium kein einziger Sterblicher
- nemo quisquam gar keiner
- nemo quisquam gar niemand
- nemo quisquam kein einzelner
- nemo quisquam kein einziger
- nemo unus kein einzelner
- nemoralis, nemorale Wald-
- nemoralis, nemorale zum Hain gehörig
- nemoralis, nemorale zum Wald gehörig
- nemorensis, nemorense Wald-
- nemorensis, nemorense zum Hain gehörig
- nemorensis, nemorense zum Wald gehörig
- nemoreus, nemorea, nemoreum Wald-
- nemoreus, nemorea, nemoreum zum Hain gehörig
- nemoreus, nemorea, nemoreum zum Wald gehörig
- nemoricultrix, nemoricultricis f Waldbewohnerin
- nemorivagus, nemorivaga, nemorivagum im Walde umherschweifend
- nemorosus, nemorosa, nemorosum dicht beholzt
- nemorosus, nemorosa, nemorosum dicht belaubt
- nemorosus, nemorosa, nemorosum voller Wälder
- nemorosus, nemorosa, nemorosum waldig
- nemorosus, nemorosa, nemorosum waldreich
- nempe allerdings
- nempe also wirklich
- nempe denn doch
- nempe doch
- nempe doch ja
- nempe doch wohl
- nempe freilich
- nempe ja
- nempe ja doch
- nempe ja freilich
- nempe natürlich
- nempe nicht wahr?
- nempe nun ja
- nempe offenbar
- nempe offensichtlich
- nempe sicherlich
- nempe so denn
- nempe versteht sich
- nempe wirklich
- nemus atrum tiefschattiger Hain
- nemus castum heiliger Hain
- nemus fageum Buchenhain
- nemus laureum Lorbeerhain
- nemus laureum Lorberwald
- nemus stagno circumpono lasse rings um den Teich einen Park anlegen
- nemus voce compleo erfülle den Hain mit meiner Stimme
- nemus, nemoris n Baumpflanzung
- nemus, nemoris n Gehölz
- nemus, nemoris n Hain
- nemus, nemoris n Holz
- nemus, nemoris n Park
- nemus, nemoris n Wald
- nemut = nisi etiam, nempe
- nenia, neniae f Gesang
- nenia, neniae f hämische Krittelei
- nenia, neniae f Klagelied
- nenia, neniae f Leichengesang
- nenia, neniae f Lied
- nenia, neniae f Trauergesang
- nenia, neniae f Trauerlied
- nenia, neniae f Zauberformel
- nenior 1 schwatze unüberlegt
- neniosus, neniosa, neniosum = garrulus, a, um - schwatzhaft
- neo 2 spinne
- neo 2 sticke
- neo 2 webe
- Neo-Eboracensis, Neo-Eboracense zu New York gehörig
- Neo-Eboracum, Neo-Eboraci n New York
- Neo-Zelandia, Neo-Zelandiae f Neuseeland
- neocorus, neocorī m Tempelaufseher
- neogramma, neogrammatis n Gemälde in neuerem Stil
- neolitus, neoliti m = neophytus, neophytī m - ein neu bekehrter Christ
- neomenia, neomeniae f Neumond
- neophytus, neophyti m ein neu bekehrter Christ
- neopum, neopī n Mandelöl
- neoterice neu
- neoterici, neotericorum m die Neueren
- neotericus, neoterica, neotericum neu
- Neozelandicus, Neozelandica, Neozelandicum zu Neuseeland gehörig
- nepa, nepae f Krebs
- nepa, nepae f Skorpion
- Nepalia, Nepaliae f Nepal
- nepenthes n (indecl.) Trauer stillend
- nepenthes n (indecl.) Traurigkeit verscheuchend
- nepeta, nepetae f italienische Katzenminze
- nephelococcygia, nephelococcygiae f Wolkenkuckucksheim
- nephriticus, nephritica, nephriticum mit Nierenkrankheit behaftet
- nephriticus, nephritica, nephriticum nierenleidend
- nephritis, nephritidis f Nierenkrankheit
- nepos, nepotis m Brudersohn
- nepos, nepotis m Enkel
- nepos, nepotis m Enkelkind (Großsohn)
- nepos, nepotis m liederlicher Mensch
- nepos, nepotis m Nachkomme
- nepos, nepotis m Neffe
- nepos, nepotis m Schwelger
- nepos, nepotis m Schwestersohn
- nepos, nepotis m Verschwender
- nepotalis, nepotale verschwenderisch
- nepotatus, nepotatus m Schwelgerei
- nepotatus, nepotatus m Üppigkeit
- nepotis, nepotis f = neptis, neptis f - Enkelin
- nepotor 1 bin verschwenderisch
- nepotor 1 schwelge
- nepotula, nepotulae f Enkelchen
- nepotulus, nepotuli m Enkelchen
- neptia, neptiae f = neptis, neptis f - Enkelin
- nepticla, nepticlae f synk. = nepticula, nepticulae f - Enkelin
- nepticula, nepticulae f Enkelin
- neptis vix annicula eine kaum einjährige Enkelin
- neptis, neptis f Enkelin
- neptis, neptis f Nichte
- Neptunia arva Meer
- Neptunia arva neptunische Gefilde
- Neptunus, Neptuni m Neptun
- nequalia, nequalium n = dētrīmenta, dētrīmentōrum n - Schaden
- nequam [nequior, nequissimus] ausschweifend
- nequam [nequior, nequissimus] leichtfertig
- nequam [nequior, nequissimus] liederlich
- nequam [nequior, nequissimus] nichts taugend
- nequam [nequior, nequissimus] nichts wert
- nequam [nequior, nequissimus] nichtsnutzig
- nequam [nequior, nequissimus] nichtswürdig
- nequam [nequior, nequissimus] schelmisch
- nequam [nequior, nequissimus] schlecht
- nequam [nequior, nequissimus] unbrauchbar
- nequam [nequior, nequissimus] untauglich
- nequam in sinu gerit er hat den Schalk im Nacken sitzen
- nequam servus untauglicher Sklave
- nequaquam auf keine Art und Weise
- nequaquam ganz und gar nicht
- nequaquam keinesfalls
- nequaquam keineswegs
- neque aber nicht
- neque auch nicht
- neque auch so nicht
- neque denn nicht
- neque gar nicht
- neque nämlich nicht
- neque nicht einmal
- neque und auch nicht
- neque und dagegen nicht
- neque und demnach nicht
- neque und doch nicht
- neque und ja nicht
- neque und nicht
- neque und so nicht
- neque ... ...-que keineswegs... vielmehr...
- neque ... ...-que nicht... und dagegen...
- neque ... autem und hinwieder nicht
- neque ... et ... einerseits nicht... andererseits aber
- neque ... et ... teils nicht... teils...
- neque ... nec ... weder... noch...
- neque ... neque ... weder... noch...
- neque ... neque autem weder ... noch dagegen
- neque adhuc noch nicht
- neque amore et sine odio dico äußere mich unvoreingenommen
- neque amore et sine odio dico stelle objektiv dar
- neque animus neque corpus a vobis aberit werde euch mit Leib und Seele angehören
- neque ante neque postea weder vorher noch danach
- neque auribus neque oculis satis consto es vergeht mir Hören und Sehen
- neque autem und doch nicht
- neque autem ... neque aber weder ... noch
- neque conubium neque commercium cuiquam est keiner hat das Recht weder auf Ehe noch auf Handel
- neque dum satis noch nicht genug
- neque enim denn nicht
- neque enim nämlich nicht
- neque enim diu erst vor nicht langer Zeit
- neque eo magis aber dennoch nicht
- neque eo magis und ebensowenig
- neque etiam und sogar nicht
- neque hilum nicht das Geringste
- neque id mirum est und das darf nicht verwundern
- neque id mirum videri debet und das darf nicht verwundern
- neque me neque meos lugere diutius possum kann die Trauer um mich und meine Angehörigen nicht länger ertragen
- neque mente nec lingua neque ore consisto verliere Besonnenheit, Sprache und Farbe
- neque mente nec lingua neque ore consisto verliere ganz die Fassung
- neque mihi cornea fibra est ich bin nicht so gefühllos
- neque minus und ebensowohl
- neque minus und nicht weniger
- neque non und gewiss
- neque non und sicherlich
- neque non etiam und sicherlich auch
- neque non tamen und sicherlich doch
- neque nunc muto es reut mich nicht
- neque nunc muto ich bleibe dabei
- neque post respiciens, neque ante prospiciens weder rückwärts noch vorwärts blickend
- neque quidem und nicht einmal
- neque quisquam und keiner
- neque quisquam und niemand
- neque saltem auch nicht
- neque saltem nicht einmal
- neque saltem selbst nicht
- neque suasor neque dissuasor sum rate weder zu noch ab
- neque tamen dennoch nicht
- neque tamen gleichwohl nicht
- neque ullus und kein
- neque veram laudem ei detraho neque falsam affingo weder unterschlage ich ihm echtes Lob noch dichte ich falsches dazu
- neque vero und in der Tat nicht
- neque vero und wirklich nicht
- neque vero tantum ... sed etiam nicht nur... sondern auch...
- neque visu neque tactu manifestus abstrakt
- neque visu neque tactu manifestus weder durch Gesicht noch durch Gefühl wahrnehmbar
- nequedum auch noch nicht
- nequedum und noch nicht
- nequeiquam arch = nēquīquam
- nequeo bin nicht imstande
- nequeo kann nicht
- nequeo sehe mich außerstande
- nequeo vermag nicht
- nequeo quin fleam kann nicht umhin zu weinen
- nequeo quin fleam muss weinen
- nequeo risui admoderarier kann mit dem Lachen nicht an mich halten
- nequicquam = nēquīquam
- nequidquam = nēquīquam
- nequiquam erfolglos
- nequiquam grundlos
- nequiquam nicht auf irgend eine Weise
- nequiquam ohne Erfolg
- nequiquam ohne etwas auszurichten
- nequiquam ohne Grund
- nequiquam ohne Wirkung
- nequiquam umsonst
- nequiquam vergeblich
- nequiquam wirkungslos
- nequiquam zwecklos
- nequiter fahrlässig
- nequiter gering
- nequiter leichtfertig
- nequiter leichtsinnig
- nequiter liederlich
- nequiter nichtsnutzig
- nequiter nichtswürdig
- nequiter schlecht
- nequiter facio spiele schlechte Streiche
- nequiter provenio komme schändlich weg
- nequitia, nequitiae f Ausschweifung
- nequitia, nequitiae f Fahrlässigkeit
- nequitia, nequitiae f Kraftlosigkeit
- nequitia, nequitiae f Leichtfertigkeit
- nequitia, nequitiae f Leichtsinn
- nequitia, nequitiae f liederliche Wirtschaft
- nequitia, nequitiae f Liederlichkeit
- nequitia, nequitiae f lockeres Leben
- nequitia, nequitiae f nichtsnutzige Beschaffenheit
- nequitia, nequitiae f Nichtsnutzigkeit
- nequitia, nequitiae f Nichtswürdigkeit
- nequitia, nequitiae f Niedertracht
- nequitia, nequitiae f Niederträchtigkeit
- nequitia, nequitiae f Schändlichkeit
- nequitia, nequitiae f Schelmerei
- nequitia, nequitiae f Schlaffheit
- nequitia, nequitiae f Schlechtigkeit
- nequitia, nequitiae f Trägheit
- nequitia, nequitiae f Treulosigkeit
- nequitia, nequitiae f Unbrauchbarkeit
- nequitia, nequitiae f Ungeeignetheit
- nequitia, nequitiae f Untätigkeit
- nequitia, nequitiae f Untauglichkeit
- nequitia, nequitiae f Verderbtheit
- nequitia, nequitiae f Verdorbenheit
- nequitia, nequitiae f Verschwendung
- nequitia, nequitiae f Wollust
- nequities, nequitiei f Ausschweifung
- nequities, nequitiei f Fahrlässigkeit
- nequities, nequitiei f Leichtfertigkeit
- nequities, nequitiei f Liederlichkeit
- nequities, nequitiei f Nichtsnutzigkeit
- nequities, nequitiei f Nichtswürdigkeit
- nequities, nequitiei f Schelmerei
- nequities, nequitiei f Schlechtigkeit
- nequities, nequitiei f Unbrauchbarkeit
- nequities, nequitiei f Ungeeignetheit
- nequities, nequitiei f Untauglichkeit
- nequities, nequitiei f Verderbtheit
- nequities, nequitiei f Verdorbenheit
- nequities, nequitiei f Verschwendung
- nerium, nerii n Lorbeerrose
- nerium, nerii n Oleander
- nervalis, nervale Nerven-
- nervalis, nervale zu den Nerven gehörig
- nervalis, nervalis f Nervenkraut
- nervi olfactorii Geruchsnerfen
- nervi, nervorum m Lebenskraft
- nervi, nervorum m Nerv
- nervi, nervorum m Organ
- nervi, nervorum m Spannkraft
- nervi, nervorum m Triebfeser
- nervia, nerviae f arch. = nervus, nervī m - Sehnr, Nerv
- nervia, nerviorum n Nerven
- nerviae, nerviarum f die Saiten
- nerviarius, nerviaria, nerviarium für den Schuhriemen
- nerviarius, nerviaria, nerviarium zum Schuhriemen gehörig
- nerviceus, nervicea, nerviceum aus Darmsaiten gemacht
- nerviceus, nervicea, nerviceum aus Sehnen gemacht
- nervinus, nervina, nervinum aus Nerven
- nervinus, nervina, nervinum aus Sehnen
- nervium, nervii n arch. = nervus, nervī m - Sehne, Nerv
- nervorum et tibiarum cantus Instrumentalmusik
- nervos in fidibus pello schlage die Saiten der Leier
- nervose gediegen
- nervose kernhaft
- nervose krafvoll
- nervose mit Nachdruck
- nervositas, nervositatis f Stärke
- nervosius dico rede mit mehr Nachdruck
- nervosus, nervosa, nervosum gedrungen
- nervosus, nervosa, nervosum kernhaft
- nervosus, nervosa, nervosum kräftig
- nervosus, nervosa, nervosum kraftvoll
- nervosus, nervosa, nervosum muskulös
- nervosus, nervosa, nervosum nachdrücklich
- nervosus, nervosa, nervosum nervig
- nervosus, nervosa, nervosum sehnig
- nervosus, nervosa, nervosum tapfer
- nervuli, nervulorum m Kräfte
- nervuli, nervulorum m Nerven
- nervulus, nervuli m Sehnchen
- nervus pulsans die schnellende Sehne (des Bogens)
- nervus umbilicaris Nabelschnur
- nervus, nervi m Bogensehne
- nervus, nervi m Fessel
- nervus, nervi m Flechse
- nervus, nervi m Gefängnis
- nervus, nervi m Haft
- nervus, nervi m innerstes Wesen
- nervus, nervi m Kraft
- nervus, nervi m Lebenskraft
- nervus, nervi m Leder
- nervus, nervi m männliches Glied
- nervus, nervi m Muskel
- nervus, nervi m Nachdruck (in der Rede)
- nervus, nervi m Nerv
- nervus, nervi m Rindshaut
- nervus, nervi m Saite (Darmsaite)
- nervus, nervi m Sehne
- nervus, nervi m Spannkraft
- nervus, nervi m Stärke
- nesapius, nesapii m Ignorant
- nesapius, nesapii m Unwissender
- nescienter mit Unwissenheit
- nescienter unwissend
- nescientia, nescientiae f Nichtwissen
- nescientia, nescientiae f Unwissenheit
- nescio + aci weiß nicht
- nescio 4 bin nicht im Stande
- nescio 4 kann nicht
- nescio 4 kenne nicht
- nescio 4 verstehe nicht
- nescio 4 weiß nicht
- nescio an doch wohl
- nescio an meines Erachtens
- nescio an mutmaßlich
- nescio an vermutlich
- nescio an vielleicht
- nescio an wahrscheinlich
- nescio an non doch wohl nicht
- nescio an non schwerlich
- nescio an non vermutlich nicht
- nescio an non vielleicht nicht
- nescio quando ich weiß nicht wann
- nescio quando irgendwann
- nescio qui, nescio quae, nescio quod ich weiß nicht wer, ich weiß nicht was
- nescio qui, nescio quae, nescio quod irgendein, irgendeine, irgendetwas
- nescio quis ein Anonymus
- nescio quis, nescio quid ich weiß nicht wer, ich weiß nicht was
- nescio quis, nescio quid irgendeiner, irgendetwas
- nescio quo casu durch irgendeinen Zufall
- nescio quo modo ich weiß nicht wie
- nescio quo modo irgendwie
- nescio quo modo so eine Art von
- nescio quo modo so gewissermaßen
- nescio quo modo sonderbarerweise
- nescio quo modo sozusagen
- nescio quo modo unbegreiflich
- nescio quo modo unbemerkt
- nescio quo modo unwillkürlich
- nescio quo pacto ich weiß nicht wie
- nescio quo pacto irgendwie
- nescio quo pacto so eine Art von
- nescio quo pacto so gewissermaßen
- nescio quo pacto sonderbarerweise
- nescio quo pacto sozusagen
- nescio quo pacto unbegreiflich
- nescio quo pacto unbemerkt
- nescio quo pacto unwillkürlich
- nescio unde ich weiß nicht woher
- nescio unde irgendwoher
- nescio, unde pecuniam erogem weiß nicht, woher ich das Geld nehmen soll
- nescius, nescia, nescium ohne Sinn für
- nescius, nescia, nescium unbekannt
- nescius, nescia, nescium unbewusst
- nescius, nescia, nescium unempfindlich für
- nescius, nescia, nescium unfähig
- nescius, nescia, nescium unkundig
- nescius, nescia, nescium unvermögend
- nescius, nescia, nescium unwissend
- nessotrophium, nessotrophii n Entenstall
- nestis, nestidis f Leerdarm
- neta, netorum n Gespinst
- neta, netorum n Gesponnenes
- nete, netes f letzter Ton
- nete, netes f unterste Saite
- netoides, netoides der untersten Saite (nete) entsprechend
- netoides, netoides wie die unterste Saite (nete)
- netus, netus m Gespinst
- netus, netus m Spinnerei
- neu = nēve
- neuras, neuradis f die Planze manicon
- neuricus, neurica, neuricum an den Nerven leidend
- neuricus, neurica, neuricum an den Sehnen leidend
- neuricus, neurica, neuricum nervenkrank
- neurobates, neurobatae m Seiltänzer
- neuroides n (indecl.) eine Art wilder Beere
- neurologus, neurologi m Nervenarzt
- neurologus, neurologi m Neurologe
- neurospaston, neurospasti n Drahtpuppe
- neurospaston, neurospasti n Marionette
- neurospastos, neurospasti f Hagebuttenstrauch
- neurospastos, neurospasti f wilde Rose
- neurotrotus, neurotrota, neurotrotum an den Flechsen verwundet
- neurotrotus, neurotrota, neurotrotum an den Sehnen verwundet
- neuter, neutra, neutrum keiner von beiden
- neutiquam auf keinen Fall
- neutiquam gar nicht
- neutiquam in keinem Falle
- neutiquam keineswegs
- neutique keineswegs
- neutra arma sequor bleibe neutral
- neutra arma sequor schließe mich keiner der beiden Parteien an
- neutra, neutrorum n Adiaphora
- neutrae res Adiaphora
- neutralis, neutrale geschlechtslos
- neutralis, neutrale neutral
- neutralis, neutrale sächlich
- neutralitas, neutralitatis f Neutralität
- neutraliter als Neutrum
- neutraliter sächlich
- neutram partem sequor bin neutral (zw. zwei Parteien)
- neutram partem sequor bin unparteiisch (neutral)
- neutris auxilia mitto bleibe neutral
- neutrius partis sum bin neutral (zw. zwei Parteien)
- neutro auf keiner der beiden Seiten
- neutro nach keiner der beiden Seiten hin
- neutro inclinaverat fortuna keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugeneigt
- neutro inclinaverat fortuna keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugewendet
- neutropassiva, neutropassivorum n Neutropassiva
- neutrubi an keinem der beiden Orte
- neutrubi nach keiner von beiden Seiten hin
- neve noch
- neve oder nicht
- neve und nicht
- neve ... neve ... weder... noch...
- nevolus, nevoli m = naevulus, naevulī m - kleines Mal, Makel
- nex temptata Mordversuch
- nex voluntaria Freitod
- nex voluntaria Selbstmord
- nex, necis f (gewaltsamer) Tod
- nex, necis f Ermordung
- nex, necis f Mord
- nex, necis f Tötung
- nex, necis f Verderben
- nexabunde beschränkt
- nexabunde knapp
- nexae philyra coronae mit Lindenbast gebundene Kränze
- nexi, nexorum m die Inhaftierten
- nexibilis asseveratio ineinandergreifende Beschuldigungen
- nexibilis, nexibile verknüpft
- nexilis, nexile zusammengebunden
- nexilis, nexile zusammengeknüpft
- nexilitas, nexilitatis f Verknüpftheit
- nexio, nexionis f Verknüpfung
- nexo 1 schlinge fest
- nexo 1 schlinge ineinander
- nexo 1 umschlinge
- nexo 1 verknüpfe
- nexum, nexi n Personalhaft
- nexum, nexi n Schuldhörigkeit
- nexum, nexi n Schuldknechtschaft
- nexum, nexi n Schuldverbindlichkeit
- nexum, nexi n Schuldverpflichtung
- nexum, nexi n Zeugma
- nexuosus, nexuosa, nexuosum voll von Schlingen
- nexus causarum Kausalnexus
- nexus interretialis Verweis auf Internetadresse
- nexus, nexus m Link
- nexus, nexus m Schuldhörigkeit
- nexus, nexus m Schuldknechtschaft
- nexus, nexus m Schuldverpflichtung
- nexus, nexus m Umschlingung
- nexus, nexus m Verbindlichkeit
- nexus, nexus m Verbindung
- nexus, nexus m Verknüpfung
- nexus, nexus m Verpflichtung
- nexus, nexus m Verschlingung
- nexus, nexus m Windung
- nexus, nexus m Zusammenknüpfen
- nexus, nexus m Zusammenschlingen
- nfluenzalis, nfluenzale grippal
- ni damit nicht
- ni dass nicht
- ni sofern nicht
- ni wenn nicht
- ni ... nive ... wenn nicht ... oder wenn nicht ...
- nicator, nicatoris m Sieger
- Nicer, Nicri m Neckar
- niceterium, niceterii n Siegesbelohnung
- nicotianus, nicotiana, nicotianum nikotinhaltig
- nictatio, nictationis f Blinzeln
- nictatio, nictationis f Zwinkern
- nictio 4 schnüffele
- nictio 4 schnuppere
- nicto 1 blinzele
- nicto 1 blinzele zu
- nicto 1 flackere
- nicto 1 nicke mit den Augen zu
- nicto 1 zwinkere
- nicto 1 zwinkere zu
- nictor 1 blinzele
- nictor 1 blinzele zu
- nictor 1 flackere
- nictor 1 nicke mit den Augen zu
- nictor 1 zwinkere
- nictor 1 zwinkere zu
- nictus, nictus m Blinzeln
- nictus, nictus m Zwinkern
- nidamentum, nidamenti n das zum Nestbau Erforderliche
- nidamentum, nidamenti n Nest-
- nidamentum, nidamenti n Nistmaterial
- nidicus, nidica, nidicum Nest-
- nidicus, nidica, nidicum zum Nest gehörig
- nidificium, nidificii n Nest
- nidifico 1 baue ein Nest
- nidifico 1 mache ein Nest
- nidifico 1 niste
- nidificus, nidifica, nidificum nistend
- nidor, nidoris m Brodem
- nidor, nidoris m Dampf
- nidor, nidoris m Duft
- nidor, nidoris m Dunst (von Bratenfleisch)
- nidor, nidoris m Qualm
- nidoricapus, nidoricapi m Bratenschnüffler
- nidoro 1 ströme Dampf aus
- nidorosus, nidorosa, nidorosum dampfend
- nidorosus, nidorosa, nidorosum duftend
- nidulor 1 baue ein Nest
- nidulor 1 niste
- nidulor aliquem mache für jdn. ein Nest zurecht
- nidulus, niduli m kleines Nest
- nidulus, niduli m Nestchen
- nidum congero baue ein Nest
- nidus adulteratus beflecktes Nest
- nidus senectae Zuflucht des ALters
- nidus, nidi m Becher
- nidus, nidi m die jungen Vögel im Nest
- nidus, nidi m Nest
- nidus, nidi m Schrank (für Bücher)
- nidus, nidi m Winkel
- nidus, nidi m Wohnsitz
- nigella, nigellae f römischer Schwarzkümmel
- nigellatum, nigellatī n Schwarzkümmelöl
- nigellus, nigella, nigellum schwärzlich
- niger, nigra, nigrum beißend (vom Witz)
- niger, nigra, nigrum böse
- niger, nigra, nigrum boshaft
- niger, nigra, nigrum dunkelfarbig
- niger, nigra, nigrum düster
- niger, nigra, nigrum finster
- niger, nigra, nigrum scharf (vom Witz)
- niger, nigra, nigrum schattig
- niger, nigra, nigrum schwarz
- niger, nigra, nigrum schwärzlich
- niger, nigra, nigrum unglückbringend
- niger, nigra, nigrum unglücklich
- niger, nigra, nigrum unheilvoll
- niger, nigra, nigrum verdunkelnd
- niger, nigra, nigrum verfinsternd
- nigra bilis Melancholie
- nigra bilis Raserei
- nigra bilis schwarze Galle
- nigra bilis Schwermut
- nigra bilis Trübsinn
- nigra bilis Wahnsinn
- nigra bilis Wut
- nigra caligo schwarze Staubwolke
- Nigra Silva Schwarzwald
- nigrans, nigrantis dunkelfarbig
- nigrans, nigrantis schwarz
- nigrans, nigrantis schwärzlich
- nigredo, nigredinis f Schwärze
- nigredo, nigredinis f schwarze Farbe
- nigrefio werde schwarz
- nigreo 2 bin schwarz
- nigresco 3 bekomme einen dunkelen Schein
- nigresco 3 bekomme schwarze Haare
- nigresco 3 werde dunkelfarbig
- nigresco 3 werde schwarz
- nigresco 3 werde schwärzlich
- nigricans, nigricantis dunkel
- nigricans, nigricantis schwärzlich
- nigrico 1 bin schwärzlich
- nigrico 1 habe einen dunklen Schein
- nigricolor, nigricoloris dunkelfarbig
- nigricolor, nigricoloris schwarzfarbig
- nigriculus, nigricula, nigriculum schwärzlich
- nigrifico 1 mache schwarz
- nigrifico 1 schwärze
- nigrita, nigritae f Negerin
- nigrita, nigritae m Mohr
- nigrita, nigritae m Neger
- nigritania, nigritaniae f Mohrenland
- nigritania, nigritaniae f Negerland
- nigritarum emptio et venditio Sklavenhandel
- nigritia, nigritiae f Mohrenland
- nigritia, nigritiae f Negerland
- nigritia, nigritiae f (nigrities, nigritiei f) Schwärze
- nigritia, nigritiae f (nigrities, nigritiei f) schwarze Farbe
- nigrities, nigritiei f = nigritia, nigritiae f - Schwärze, schwarze Farbe
- nigritudo, nigritudinis f Schwärze
- nigritudo, nigritudinis f schwarze Farbe
- nigro 1 bin schwarz
- nigro 1 färbe dunkel
- nigro 1 mache schwarz
- nigro 1 schwärze
- nigro 1 verdunkele
- nigro 1 verfinstere
- nigrogemmeus, nigrogemmea, nigrogemmeum dunkel schillernd
- nigror, nigroris m Schwärze
- nigror, nigroris m schwarze Farbe
- nigror, nigroris m schwarze Schminke
- nigrum, nigri n schwarzer Fleck
- nihil aus keinem Grund
- nihil aus keiner Ursache
- nihil durchaus nicht (verst. nōn)
- nihil gar nicht
- nihil gar nichts
- nihil in keiner Hinsicht
- nihil in nichts
- nihil in nichts, durchaus nicht, keineswegs
- nihil nicht (verst. nōn)
- nihil nichts
- nihil um nichts
- nihil umsonst
- nihil vergeblich
- nihil (non) dico (dicam) amplius ich sage nichts weiter
- nihil (non) dico (dicam) amplius ich schweige lieber
- nihil actum, nisi cuncta acta nichts ist verrhandelt, wenn nicht alles verhandelt ist
- nihil ad communem utilitatem affero trage nichts zum allgemeinen Nutzen bei
- nihil ad me (pertinet) betrifft mich nicht
- nihil ad me (pertinet) geht mich nichts an
- nihil ad rem facit es taugt nichts zur Sache
- nihil ad rem facit es trägt nichts zur Sache bei
- nihil ad similitudinem hominis reservo behalte nichts Menschliches bei
- nihil adhuc noch nichts
- nihil adiuvat es nützt nichts
- nihil admiror lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen
- nihil admodum durchaus nichts
- nihil admodum ganz und gar nichts
- nihil admodum gar nichts
- nihil aeque odi atque suillas carnes nichst hasse ich mehr als Schweinefleisch
- nihil aeque odi atque suillas carnes nichts geht mir mehr gegen den Strich als Schweinefleisch
- nihil aeque odi atque suillas carnes nichts ist mir so zuwider wie Schweinefleisch
- nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam du stellst nur deine Dummheit unter Beweis
- nihil ago bin müßig
- nihil ago bin untätig
- nihil ago richte nichts aus
- nihil ago tue nichts
- nihil agri mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben
- nihil aliud nisi lediglich
- nihil aliud nisi nichts anderes als
- nihil aliud nisi nur
- nihil aliud nisi ... nichts weiter als nur...
- nihil aliud praeter nichts anderes als
- nihil aliud praeter quam lediglich
- nihil aliud praeter quam nur
- nihil aliud quam nichts anderes als
- nihil aliud quam bellum parat er rüstet einzig und allein zum Krieg
- nihil aliud restat, nisi es steht nur noch aus, dass ...
- nihil aliud studere nach nichts sonst streben
- nihil amplius nichts mehr
- nihil amplius nur das
- nihil amplius sonst nichts
- nihil antiquius (prius) habeo, quam ut ... lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass...
- nihil antiquius habeo, quam ut ... nichts ist mir wichtiger, als dass...
- nihil antiquius iudico nichts achte ich höher
- nihil attinet es lohnt sich nicht
- nihil audeo gehe kein Wagnis ein
- nihil calamitatis in vita vidi habe in meinem Leben kein Unglück erlebt
- nihil calamitatis video erlebe kein Unglück
- nihil certi respondeo antworte zweideutig
- nihil certi respondeo gebe eine zweideutige Antwort
- nihil certi respondeo zucke mit den Achseln
- nihil cessarunt ilico osculari gleich ging's an ein Küssen
- nihil consolationis habeo gewähre keinen Trost
- nihil contra facio handele nicht zuwider
- nihil convenit inter utrumque es kommt zwischen beiden keine Einigung zustande
- nihil cum aliquo contraho lasse mich auf nichts ein mit jdm.
- nihil cum amaracino sui was nützt der Kuh Muskate (Majoranparfüm)?
- nihil cum fidibus graculo die Dohle versteht nichts von Musik
- nihil damni kein Verlust
- nihil de alio anquiro bekümmere mich nicht neugierig um anderes
- nihil de mea comparatione deminuo lasse nichts an der Zurüstung zu meiner Verteidigung fehlen
- nihil de resistendo cogito denke durchaus nicht an Widerstand
- nihil de Saguntinis cautum est bezüglich der Saguntiner wurde nichts angeordnet
- nihil de vivo detraho greife das Kapital nicht an
- nihil debeo alicui habe keine Verbindlichkeit gegenüber jdm.
- nihil decerno gehe zur Tagesordnung über
- nihil demoratus ohne zu zögern
- nihil dicis da sagst du nichts Haltbares
- nihil dico sage nichts Begründetes
- nihil dico amplius sage nichts weiter
- nihil dico amplius schweige lieber
- nihil divinius virtute est nichts ist göttlicher als Tapferkeit
- nihil doli subest es steckt keine List dahinter
- nihil dubitationis habeo habe (überhaupt) keine Bedenken
- nihil efficio bleibe ohne Wirkung
- nihil efficio diene zu nichts
- nihil est damit ist es nichts
- nihil est damit ist's vorbei
- nihil est es ist vergeblich
- nihil est es ist zwecklos
- nihil est dubii, quin ... es besteht kein Zweifel, dass...
- nihil est eo tractabilius man kann ihn um den kleinen Finger wickeln
- nihil est mihi antiquius, quam ut ... nichts ist mir wichtiger, als dass ...
- nihil est negotii es hat keine Schwierigkeit
- nihil est negotii es macht keine Mühe
- nihil est quod fieri non possit alles ist möglich
- nihil est reliqui es bleibt nichts übrig
- nihil est usu uberius nichts ist für den Nutzen ergiebiger
- nihil est, cur gestias es gibt keinen Grund, dass du frohlockst
- nihil est, quamobrem ... es gibt keinen Gund, weshalb...
- nihil est, quamobrem (+ Konj.) es gibt keinen Grund, dass...
- nihil est, quod ... es gibt keinen Gund, weshalb...
- nihil est, quod extimescas es gibt keinen Grund, dass du in Furcht gerätst
- nihil est, ut ... es gibt keinen Grund dass...
- nihil etiamnunc nichts weiter
- nihil ex praeda domum reporto bringe nichts von der Beute mit nach Hause
- nihil ex pristina virtute remitto gebe meinen früheren tugendhaften Lebenswandel nicht auf
- nihil expiscor 1 forsche nicht weiter
- nihil facilius scitu est nichts ist leichter zu wissen
- nihil ferme so leicht nichts
- nihil fieri potest perditius nichts Ruchloseres kann geschehen
- nihil forte kein Zug von Tapferkeit
- nihil fuit clarius nichts wurde häufiger besprochen
- nihil habeo, quod respondeam weiß nichts zu antworten
- nihil hinc diffindere possum ich muss dir völlig beipflichten
- nihil illo regno spoliatius kein Reich, das stärker ausgeplündet wäre als jenes
- nihil impedio habe nichts dagegen einzuwenden
- nihil impedio, quominus faciat er mag es meinetwegen tun
- nihil in eo praeter ipsum amo liebe ihn ohne Nebenabsicht
- nihil in eo praeter ipsum amo liebe ihn um seiner selbst willen
- nihil inexpertum omitto lasse kein Mittel unversucht
- nihil inexpertum omitto lasse nichts unversucht
- nihil inexpertum relinquo lasse nichts unversucht
- nihil inexpertum relinquo probiere alles
- nihil inexpertum relinquo setze alle Hebel in Bewegung
- nihil intentatum relinquo lasse nichts unversucht
- nihil intentatum relinquo probiere alles
- nihil intentatum relinquo setze alle Hebel in Bewegung
- nihil intercedit, quominus ... es steht nichts im Wege, dass
- nihil loci est alicui rei etwas findet nicht statt
- nihil magis ganz und gar nicht
- nihil magis me penetrat nichts bedeindruckt mich mehr
- nihil mali nichts Schlechtes
- nihil mali nanciscor bleibe verschont
- nihil mali nanciscor werde nicht in Mitleidenschaft gezogen
- nihil malum nichts Schlechtes
- nihil me permovet, quo minus ... nichts hält mich davon ab, dass ich ...
- nihil mihi antiquius (potius) est, quam ut ... lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass...
- nihil mihi est cum aliquo habe mit einem nichts zu schaffen
- nihil mihi est longius nichts ist mir langwieriger
- nihil mihi longius est, quam ut ... (quam dum ...) ich kann die Zeit nicht erwarten, bis...
- nihil mihi longius videtur, quam ut ... (quam dum ...) ich kann die Zeit nicht erwarten, bis...
- nihil minus nichts weniger
- nihil minus quam (atqe, ac) alles andere mehr als
- nihil minus quam (atqe, ac) am allerwenigsten
- nihil moderabile suadeo rate nicht zu gemäßigtem Tun
- nihil moderati habeo mäßige mich nicht
- nihil moror einverstanden!
- nihil moror es hat gute Weile mit ( + Akk. - etw. / jdm.)
- nihil moror habe nichts gegen ( + Akk. - etw. / jd.)
- nihil moror ich achte nicht ( + Akk. - etw. / jdn.)
- nihil moror ich mache mir nichts aus ( + Akk. - etw. / jdm.)
- nihil moror kann mir vom Halse bleiben ( + Akk. - etw. / jd.)
- nihil moror meinetwegen!
- nihil moror weise mit Verachtung ab ( + Akk. - etw. / jdn.)
- nihil moror eos salvos esse sie mögen immerhin mit dem Leben davonkommen
- nihil moror vini colorem, modo gratus sit sapor die Farbe des Weines interessiert mich nicht, sofern er schmeckt
- nihil moveo richte nichts aus
- nihil negotii habeo habe Ruhe
- nihil nimis halte Maß!
- nihil non alles
- nihil non alles mögliche
- nihil non alles ohne Ausnahme
- nihil non armis arrogo ertrotze alles mit Waffengewalt
- nihil novi nichts an Neuigkeiten
- nihil novi nichts Neues
- nihil novum nichts Neues
- nihil novum nichts was neu ist
- nihil obesse keinesfalls schaden
- nihil obliviscitur nisi iniuriarum er vergisst nichts außer (nur) Kränkungen
- nihil occasionum praetermitto lasse keine Chance aus
- nihil occasionum praetermitto lasse keine Gelegenheit aus
- nihil oleo rieche nach nichts
- nihil opus est te circumagi du musst nicht mit mir hin- und herrennen
- nihil pensi habeo das ist mir gleichgültig
- nihil pensi habeo lege keinen Wert darauf
- nihil pensi habeo mache mir kein Gewissen daraus
- nihil periculi adest hier besteht kein Risiko
- nihil periculi adest hier ist nichts zu riskieren
- nihil praemii expeto verlange (gar) keine Belohnung
- nihil praetermitto, quin ... lasse nichts unversucht, dass ich ...
- nihil praetermitto, quin ... versäume keine Gelegenheit, dass ich ...
- nihil pretio parco spare keine Kosten
- nihil proficio richte nichts aus
- nihil promoveo (me) komme nicht vom Fleck
- nihil quicquam gar nichts
- nihil quidquam durchaus nichts
- nihil quieti videre, nihil tranquilli possum kann keine Ruhe, keinen Frieden finden
- nihil refert es ist bedeutungslos
- nihil refert es macht nichts aus
- nihil reliqui facio lasse nichts übrig
- nihil reliqui facio tue alles
- nihil reliqui facio unterlasse nichts
- nihil reliqui facio versäume nichts
- nihil remissum esse sentio bemerke kein Versäumnis
- nihil remissum esse sentio finde keine Schawachstelle
- nihil sapio bin albern
- nihil sapio bin dumm
- nihil sapio habe keinen Verstand
- nihil semper suo statu stat alles unterliegt der Veränderlichkeit
- nihil semper suo statu stat nichts ist unveränderlich
- nihil sentio obstrepente pluvia wegen des prasselnden Regens nehme ich nichts wahr
- nihil subeundum est hier besteht kein Risiko
- nihil subeundum est hier ist nichts zu riskieren
- nihil sum bedeute nichts
- nihil sum bin ein Nichts
- nihil sum bin so gut wie nichts
- nihil sum habe nichts zu bedeuten
- nihil sum vermag nichts
- nihil te effugiet du wirst nichts vergessen
- nihil te effugiet es wird dir nichts entgehen
- nihil te interpello unterbreche dich keinesfalls
- nihil te moror habe nichts gegen dich
- nihil temere dico sage nichts ohne hinreichenden Grund
- nihil tibi a me postulanti recusabo wede dir keine Forderung abschlagen
- nihil timeo bin unbesorgt
- nihil turbulenter faciamus wir wollen nicht überstürzen
- nihil urget es hat keine Eile
- nihil urget nichts drängt (dich)
- nihil valeo diene zu nichts
- nihil veri, nihil sancti kein Sinn für Wahrheit, kein Sinn für Recht
- nihil vini kein Wein
- nihildum noch nichts
- nihili ein Nichtswürdiger Mensch
- nihili nichts taugend
- nihili nichts wert
- nihili von keinem Wert
- nihili aestimo erachte für nichts
- nihili facio erachte für nichts
- nihili pendo achte für nichts
- nihilne reliquum est spei? bleibt keine Hoffnung mehr?
- nihilo um nichts
- nihilo aestimo erachte für nichts
- nihilo aliter um nichts anders
- nihilo magis ebensowenig
- nihilo magis um nichts mehr
- nihilo melior um nichts besser
- nihilo minus dessen ungeachtet
- nihilo minus ebensowohl
- nihilo minus nichts desto weniger
- nihilo minus nichtsdestoweniger, trotzdem
- nihilo minus trotz allem
- nihilo minus um nichts weniger
- nihilo minus ungeachtet dessen
- nihilo minus weniger als nichts
- nihilo secius dessen ungeachtet (dennoch)
- nihilo secius nichts desto weniger
- nihilo segnius um so eifriger
- nihilo sequius nichtsdestoweniger
- nihilo sequius trotzdem
- nihilo setius ebenso
- nihilo setius nichtsdestoweniger, trotzdem
- nihilo setius trotz allem
- nihilum in keiner Hinsicht
- nihilum keineswegs
- nihilum, nihili n nichts
- nil = nihil
- nil gar nichts
- nil nichts
- nil admiror lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen
- nil admiror lasse mich durch nichts aus der Fassung bringrn
- nil audio (formelhaft) will von nichts (keinen Einwand) hören
- nil est peiurus nichts ist meineidiger
- nil mihi conscio bin mir keines Unrechts bewusst
- nil novi nichts Neues
- nil novi sub sole nichts Neues auf Erden
- nil obstat, quin (quo minus ..., ne ...) nichts hindert daran, dass...
- nil parvum sapio habe keinen Sinn für das Kleinliche
- nilios, nilii m ein Edelstein]
- nilum = nihilum
- Nilus praecipitat ex altissimis montibus der Nil stürzt von sehr hohen Bergen herab
- Nilus, Nili m Nil
- nimbatus, nimbata, nimbatum in Nebel gehüllt
- nimbifer, nimbifera, nimbiferum Sturm bringend
- nimbifer, nimbifera, nimbiferum stürmisch
- nimbo obruor werde vom Regen durchnässt
- nimbo succinctus von einer Wolke umhüllt
- nimbosus, nimbosa, nimbosum in Wolken gehüllt
- nimbosus, nimbosa, nimbosum regenbringend
- nimbosus, nimbosa, nimbosum stürmisch
- nimbosus, nimbosa, nimbosum voller Stürme
- nimbus australis vom Südwind verursachter Regenguss
- nimbus effertus tenebris von Dunkelheit triefende Wolke
- nimbus effunditur es fällt Regen
- nimbus effunditur es regnet
- nimbus, nimbi m Heiligenschein
- nimbus, nimbi m Menge (Soldaten)
- nimbus, nimbi m Nebelhülle
- nimbus, nimbi m Platzregen
- nimbus, nimbi m Rauchwolke
- nimbus, nimbi m Regen
- nimbus, nimbi m Regenguss
- nimbus, nimbi m Regenschauer
- nimbus, nimbi m Regenwasser
- nimbus, nimbi m Regenwolke
- nimbus, nimbi m Schar (Soldaten)
- nimbus, nimbi m Staubwolke
- nimbus, nimbi m Stirnbinde
- nimbus, nimbi m Sturm
- nimbus, nimbi m stürmischer Regen
- nimbus, nimbi m stürmisches Wetter
- nimbus, nimbi m Sturmwolke
- nimbus, nimbi m Sturzregen
- nimbus, nimbi m Ungewitter
- nimbus, nimbi m Unglück
- nimbus, nimbi m Wolke
- nimia contra se calumnia allzu strenge Selbstkontrolle
- nimia diligentia übertriebene Sorgfalt
- nimia formae observantia Formalismus
- nimia gloriae avaritia Größenwahn
- nimia grapheocratia Bürokratismus
- nimia mira memoras gar zu große Wunderdinge berichtest du
- nimia mira memoras was du erzählst, ist mehr als verwunderlich
- nimia sanguinis amissio Hämorrhagie
- nimia sanguinis amissio zu großer Blutverlust
- nimia sui existimatio Narzissmus
- nimia sui fiducia Selbstüberschätzung
- nimia sui fiducia übersteigertes Selbstbewusstsein
- nimiae avaritiae aliquem coarguo überführe jdn. übertriebener Habsucht
- nimias edo ruinas richte viele Verwüstungen an
- nimie gar sehr
- nimie zu sehr
- nimietas, nimietatis f Überfluss
- nimietas, nimietatis f Übermaß
- nimietas, nimietatis f Umständlichkeit (im Vortrag)
- nimietas, nimietatis f Weitschweifigkeit (im Vortrag)
- nimietas, nimietatis f zu reichlicher Genuss
- nimio gar sehr
- nimio überaus
- nimio zu sehr
- nimio adipe pereo gehe an der Fettsucht zugrunde
- nimio gaudio paene desipio verliere vor allzu großer Freude beinahe den Verstand
- nimio labore frangor überarbeite mich
- nimio libertatis amore incensus Freiheitsschwärmer
- nimio opere über die Maßen
- nimio opere übermäßig
- nimio opere übertrieben
- nimio opere zu sehr
- nimio plus mehr als zu sehr
- nimio plus mehr als zu viel
- nimiopere = nimiō opere - übermäßig, übertrieben, zu sehr
- nimirum allerdings
- nimirum doch wohl
- nimirum freilich
- nimirum in Wahrheit
- nimirum natürlich
- nimirum ohne Zweifel
- nimirum selbstverständlich (ironisch)
- nimirum unfehlbar
- nimirum zweifelsfrei
- nimirum zweifelsohne
- nimis allzu
- nimis allzusehr
- nimis gar sehr
- nimis über die Maßen
- nimis überaus
- nimis übermäßig
- nimis übertriebene Sorgfalt
- nimis zu sehr
- nimis zu viel
- nimis admiror überschätze
- nimis antique dico spreche allzu altertümlich
- nimis arta premunt olidae convivia caprae stinkender Bocksgestank belästigt die allzu gedrängte Gesellschaft
- nimis bene ora commetavi nur allzu gut hab ich ihr Gesicht mit meinen Fäusten durchmessen (bearbeitet)
- nimis celeriter emacresco nehme zu schnell ab
- nimis diu allzu lange
- nimis leviter fero nehme zu leicht
- nimis opima pinguisque facundia allzu überladene und schwülstige Beredsamkeit
- nimis praefracte auf Biegen und Brechen
- nimis saepe zu oft
- nimis tribuo überschätze
- nimis valde zu sehr
- nimis violentum est es geht zu weit
- nimis violentum est es macht keinen Sinn
- nimis voluptatibus esse deditum aliquem dico verschreie einen als den Genüsse allzu sehr ergeben
- nimium gar sehr
- nimium überaus
- nimium zu sehr
- nimium diligens sum bin ein Pedant
- nimium diu allzu lange
- nimium in ordinem me ipsum cogo erniedrige mich selbst
- nimium in ordinem me ipsum cogo vergebe zu viel meiner Würde
- nimium ne crede colori! vertraue nicht zu sehr auf den schönen Teint!
- nimium obsequens Erfüllungsgehilfe
- nimium obsequens Mitläufer
- nimium pretium alicui rei statuo überschätze etw.
- nimium quantum es ist außerordentlich, wie sehr
- nimium quantum es ist außerordentlich, wie viel
- nimium quantum gar sehr
- nimium quantum gar sehr viel
- nimium sceleris zu viel Ruchlosigkeit
- nimium stamen zu langes Leben
- nimius amor sui Egoismus
- nimius rei nummariae auctus Inflation
- nimius risus affectator ein allzu großer Freund des Lächerlichen
- nimius sum in aliqua re ergehe mich weitläufig in etw.
- nimius sum in aliqua re übertreibe in etw.
- nimius, nimia, nimium das Maß überschreitend
- nimius, nimia, nimium gar sehr
- nimius, nimia, nimium maßlos
- nimius, nimia, nimium sehr groß
- nimius, nimia, nimium sehr viel
- nimius, nimia, nimium sich überhebend
- nimius, nimia, nimium über die Maßen groß
- nimius, nimia, nimium über die Maßen viel
- nimius, nimia, nimium überaus
- nimius, nimia, nimium übermäßig
- nimius, nimia, nimium übertrieben
- nimius, nimia, nimium unmäßig
- nimius, nimia, nimium zu gewaltig
- nimius, nimia, nimium zu groß
- nimius, nimia, nimium zu mächtig
- nimius, nimia, nimium zu sehr
- nimius, nimia, nimium zu viel
- nimius, nimia, nimium zu weit gehend
- ningit es schneit
- ningo schneie
- ningor, ningoris m Schneewetter
- ningor, ningoris m Schneien
- ninguidus, ninguida, ninguidum voll Schnee
- ninguidus, ninguida, ninguidum wie Schnee vom Himmel fallend
- ninguis, ninguis f = nix, nivis f - Schnee
- ninguit es schneit
- ningulus, ningula, ningulum keiner
- ninguo schneie
- nisi als
- nisi außer
- nisi wenn nicht
- nisi wofern nicht
- nisi ... non ... bloß
- nisi ... non ... lediglich
- nisi ... non ... nur
- nisi animus me fallit wenn ich mich nicht irre
- nisi cum ... außer, wenn...
- nisi fallor wenn ich mich nicht irre
- nisi forte ... außer etwa...
- nisi forte ... außer wenn etwa...
- nisi forte ... es müsste denn sein, dass...
- nisi forte ... im Falle, dass etwa ....
- nisi forte ... wenn nicht etwa ...
- nisi idem dictum est centiens wenn nicht hundertmal dasselbe gesagt wurde
- nisi me fallit wenn ich mich nicht irre
- nisi mirumst wenn es mit rechten Dingen zugeht
- nisi mirumst wenn es nicht ganz sonderbar zugeht
- nisi mirumst wenn nicht etwas ganz Unerratbares vorliegt
- nisi omnia me fallunt wenn ich mich nicht total irre
- nisi omnia me fallunt wenn mich nicht alles trügt
- nisi prope admotum, aliquid non cerno bin kurzsichtig
- nisi prope admotum, aliquid non cerno erkenne etwas nur aus der Nähe
- nisi quia ... außer dass ...
- nisi quia ... außer weil ...
- nisi quid inciderit wenn kein unerwarteterZwischenfall eintritt
- nisi quid inciderit wenn nichts dazwischenkommt
- nisi quid inciderit wenn nichts Unerwartetes passiert
- nisi quid intervenerit wenn kein unerwarteterZwischenfall eintritt
- nisi quid intervenerit wenn nichts dazwischenkommt
- nisi quid intervenerit wenn nichts Unerwartetes passiert
- nisi quod ... abgesehen davon, dass...
- nisi quod ... ausgenommen, dass...
- nisi quod ... außer dass...
- nisi quod ... außer weil...
- nisi quod ... nur dass ...
- nisi quod ... nur mit dem Unterschied, dass ...
- nisi quod ... nur mit der Ausnahme, dass ...
- nisi quod ... nur weil ...
- nisi si ... außer wenn
- nisi si ... außer wenn nicht etwa ...
- nisi ut ... außer dass ...
- nisi vero ... außer etwa...
- nisi vero ... außer wenn etwa
- nisi vero ... es müsste denn sein, dass...
- nisus, nisi m Sperber
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Anspannung
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Anstemmen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Anstrengung
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Aufsteigen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Auftreten
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Drang zu Erbrechen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Emporklettern
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Fliegen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Flug
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Gebären
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Hinaufklimmen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Kreißen
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Nachdruck
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Schwung
- nisus, nisus m (nixus, nixus m) Umschwung
- nitedula, nitedulae f Haselmaus
- nitefacio 5 mache glänzend
- niteisco 3 = nitēscere, nitēscō - fange an zu glänzen
- nitela, nitelae f Glanz
- nitela, nitelae f Glanzmittel
- nitela, nitelae f Schimmer
- nitella, nitellae f = nītēdula, nītēdulae f - Haselmaus
- nitella, nitellae f = nitēla, nitēlae f - Glanz, Schimmer
- nitellinus, nitellina, nitellinum haselmausartig
- nitellinus, nitellina, nitellinum haselmausfarbig
- nitens, nitentis blinkend
- nitens, nitentis feist
- nitens, nitentis glänzend
- nitens, nitentis gleißend
- nitens, nitentis gut genährt
- nitens, nitentis hervorstechend
- nitens, nitentis prächtig
- nitens, nitentis prangend
- nitens, nitentis schimmernd
- nitens, nitentis schön
- nitens, nitentis sich stemmend
- nitens, nitentis sich stützend
- niteo 2 bin feist
- niteo 2 bin gut genährt
- niteo 2 bin hübsch
- niteo 2 bin reichlich vorhanden
- niteo 2 blinke
- niteo 2 glänze
- niteo 2 gleiße
- niteo 2 prange
- niteo 2 schimmere
- niteo 2 sehe stattlich aus
- niteo 2 steche hervor
- niteo 2 strotze
- nitesco 3 erscheine glänzend
- nitesco 3 fange an blühend auszusehen
- nitesco 3 fange an zu blinken
- nitesco 3 fange an zu glänzen
- nitesco 3 steche glänzend hervor
- nitibundus, nitibunda, nitibundum sich anstemmend
- nitibundus, nitibunda, nitibundum sich anstrengend
- nitide glänzend
- nitide glanzvoll
- nitide herrlich
- nitide prächtig
- nitiditas, nitiditatis f Glanz
- nitiditas, nitiditatis f Schönheit
- nitidiuscule etwas prächtig
- nitidiuscule ziemlich glänzend
- nitidiusculus, nitidiuscula, nitidiusculum gar glänzend
- nitido 1 bade (tr.)
- nitido 1 mache blank
- nitido 1 mache glänzend
- nitido 1 wasche
- nitidor 1 bade (intr.)
- nitidor 1 wasche mich
- nitidulus, nitidula, unitidulum balsamiert
- nitidulus, nitidula, unitidulum gesalbt
- nitidus, nitida, nitidum blank
- nitidus, nitida, nitidum blinkend
- nitidus, nitida, nitidum blühend
- nitidus, nitida, nitidum fein
- nitidus, nitida, nitidum feist
- nitidus, nitida, nitidum glänzend
- nitidus, nitida, nitidum gleißend
- nitidus, nitida, nitidum hell
- nitidus, nitida, nitidum nett
- nitidus, nitida, nitidum prangend
- nitidus, nitida, nitidum prunkend
- nitidus, nitida, nitidum sauber
- nitidus, nitida, nitidum schimmernd
- nitidus, nitida, nitidum schmuck
- nitidus, nitida, nitidum schön
- nitidus, nitida, nitidum schön aussehend
- nitidus, nitida, nitidum strotzend
- nitidus, nitida, nitidum üppig
- nitidus, nitida, nitidum wohlgenährt
- nitidus, nitida, nitidum zierlich
- nitor 3 arbeite auf etw. hin
- nitor 3 arbeite darauf hin
- nitor 3 baue auf etw
- nitor 3 bemühe mich
- nitor 3 beruhe auf etw
- nitor 3 biete alle Kräfte auf
- nitor 3 bleibe in der Schwebe
- nitor 3 dränge
- nitor 3 dringe darauf
- nitor 3 drücke
- nitor 3 fasse Fuß
- nitor 3 gebäre
- nitor 3 halte mich auf den Beinen
- nitor 3 halte mich in der Schwebe
- nitor 3 klettere
- nitor 3 klettere empor
- nitor 3 klimme empor
- nitor 3 lasse mir angelegen sein
- nitor 3 liege in Geburtswehen
- nitor 3 raffe mich auf
- nitor 3 steige
- nitor 3 stemme mich
- nitor 3 stemme mich gegen
- nitor 3 strebe an
- nitor 3 strebe empor
- nitor 3 strenge mich an
- nitor 3 stütze mich auf
- nitor 3 suche mich aufzurichten
- nitor 3 suche zu beweisen
- nitor 3 suche zu gelangen
- nitor 3 trachte
- nitor 3 trete auf
- nitor 3 trete gegen jdn. auf
- nitor 3 verlasse mich
- nitor 3 versuche den Beweis
- nitor diurnus Tageshelle
- nitor, nitoris m Ansehen
- nitor, nitoris m Blinken
- nitor, nitoris m Eleganz
- nitor, nitoris m feistes Aussehen
- nitor, nitoris m Glanz
- nitor, nitoris m glänzende Freigebigkeit
- nitor, nitoris m Gleißen
- nitor, nitoris m Nettigkeit
- nitor, nitoris m Pracht
- nitor, nitoris m Reiz
- nitor, nitoris m Schimmer
- nitor, nitoris m Schmuck
- nitor, nitoris m schmuckes Äußeres
- nitor, nitoris m Schönheit
- nitor, nitoris m Wohlbeleibtheit
- nitor, nitoris m Wohlgenährtheit
- nitor, nitoris m Zierlichkeit
- nitraria, nitrariae f Natrongrube
- nitraria, nitrariae f Natronsaline
- nitraria, nitrariae f Natronsee
- nitratus, nitrata, nitratum mit Natron vermischt
- nitreus, nitrea, nitreum aus Natron
- nitrificina, nitrificinae f Stickstoffwerk
- nitrion, nitrii n genannte Pflanze]
- nitrogenicus, nitrogenica, nitrogenicum Stickstoff-
- nitrogenium dioxydatum Stickstoffdioxyd
- nitrogenium monoxydatum Stickstoffmonoxyd
- nitrogenium, nitrogenii n Stickgas
- nitrogenium, nitrogeniī n Stickstoff
- nitrogenus, nitrogena, nitrogenum stickstoffhaltig
- nitrosus, nitrosa, nitrosum natronhaltig
- nitrosus, nitrosa, nitrosum voller Natron
- nitrum, nitri n Laugensalz
- nitrum, nitri n Natron
- nitrum, nitri n natürliches mineralisches Laugensalz
- nitrum, nitri n natürliches Soda
- nitrum, nitri n Reinigungsmittel
- nitrum, nitri n Waschmittel
- nivales undae Schneewasser
- nivalis ruina Lawine
- nivalis, nivale eiskalt
- nivalis, nivale mit Schnee bedeckt
- nivalis, nivale Schnee-
- nivalis, nivale schneeig
- nivalis, nivale schneeweiß
- nivalis, nivale zum Schnee gehörig
- nivarius, nivaria, nivarium Schnee-
- nivarius, nivaria, nivarium zum Schnee gehörig
- nivatus, nivata, nivatum durch Schnee erfrischt
- nivatus, nivata, nivatum mit Schnee versehen
- nive = nēve - und nicht, oder nicht
- nive oder wenn nicht
- nive candidior schneeweiß
- niveae citaeque bigae mit zwei Schimmeln bespannter Rennwagen
- niveo 2 bin schneeweiß
- niveo mixtus candore rubor mit schneeweißem Teint sich mischende Röte
- nives caelo prope immixtae fast himmelhohe Schneemassen
- nives devolutae Lawine
- nives diffugerunt der Schnee ist zusammengeschmolzen
- nives liquatae geschmolzener Schnee
- nives plumeae Schneeflocken
- nives, nivum f Schneegestöber
- nives, nivum f Schneekälte
- nives, nivum f Schneemassen
- nivesco 3 werde schneeweiß
- nivesco 3 werde zu Schnee
- niveus, nivea, niveum aus Schnee
- niveus, nivea, niveum hell
- niveus, nivea, niveum klar
- niveus, nivea, niveum Schnee-
- niveus, nivea, niveum schneehell
- niveus, nivea, niveum schneeig
- niveus, nivea, niveum schneeweiß
- nivi similis schneeartig
- nivifer, nivifera, niviferum Schnee tragend
- nivifer, nivifera, niviferum schneebedeckt
- nivis dissolutio Schneeschmelze
- nivit sagittis es schneit von Pfeilen
- nivium moles decidens Lawine
- nivo 3 schneie
- nivosus, nivosa, nivosum Schnee bringend
- nivosus, nivosa, nivosum schneeig
- nivosus, nivosa, nivosum schneereich
- nix cadens Schneefall
- nix tabida hinschmelzender Schnee
- nix, nivis f kaltes Klima
- nix, nivis f Schnee
- nix, nivis f Schneekälte
- nix, nivis f weißes Haar
- nixabundus, nixabunda, nixabundum sich zu stützen suchend
- nixor 1 bemühe mich eifrig
- nixor 1 beruhe
- nixor 1 stemme mich
- nixor 1 stütze mich
- nixurio 4 will mich anstemmen
- nixurio 4 will mich bemühen
- nixus, nixus m Anstemmen
- no 1 fahre zu Schiff
- no 1 fliege
- no 1 fließe
- no 1 schwimme
- no 1 sehe trübe aus
- Nobelista, Nobelistae m Nobelpreisträger
- nobiles ad venandum canes eine edle Rasse Jagdhunde
- nobiles, nobilium m Adlige
- nobiles, nobilium m Amtsadel
- nobiles, nobilium m Aristokratie
- nobili genere (loco) natus von vornehmer Geburt
- nobili genere natus aus adliger Abkunft
- nobilis, nobile adelig
- nobilis, nobile angesehen
- nobilis, nobile aristokratisch
- nobilis, nobile bekannt
- nobilis, nobile berüchtigt
- nobilis, nobile berühmt
- nobilis, nobile denkwürdig
- nobilis, nobile edel
- nobilis, nobile geadelt
- nobilis, nobile gg.1172.
- nobilis, nobile kenntlich
- nobilis, nobile merklich
- nobilis, nobile namhaft
- nobilis, nobile sichtbar
- nobilis, nobile von edler Art
- nobilis, nobile von edler Geburt
- nobilis, nobile von edler Herkunft
- nobilis, nobile von edler Rasse
- nobilis, nobile vornehm
- nobilis, nobile vortrefflich
- nobilis, nobile vorzüglich
- nobilis, nobile weit verbreitet
- nobilissimus quisque alle Adligen
- nobilitas, nobilitatis f Adel
- nobilitas, nobilitatis f Adelswürde
- nobilitas, nobilitatis f adliger Sinn
- nobilitas, nobilitatis f Aristokratie
- nobilitas, nobilitatis f Bekanntsein
- nobilitas, nobilitatis f Berühmtheit
- nobilitas, nobilitatis f edle Art
- nobilitas, nobilitatis f großer Ruf
- nobilitas, nobilitatis f Ruf
- nobilitas, nobilitatis f Ruhm
- nobilitas, nobilitatis f vornehme Geburt
- nobilitas, nobilitatis f vornehmer Rang
- nobilitas, nobilitatis f vornehmer Stand
- nobilitas, nobilitatis f Vortrefflichkeit
- nobilitas, nobilitatis f Vorzüglichkeit
- nobilitas, nobilitatis f weitverbreiteter Name
- nobilitati faveo bin in Freund des Adels
- nobilitatis fautor sum bin in Freund des Adels
- nobilitatis studiosissimus ein begeisterter Anhänger des Adels
- nobilitatis studiosissimus ein großer Freund des Adels
- nobilitatis studiosus sum bin in Freund des Adels
- nobiliter ansehnlich
- nobiliter ehrenvoll
- nobiliter meisterhaft
- nobiliter mit Ehren
- nobiliter mit Ruhm
- nobiliter rühmlich
- nobilito 1 bringe in einen üblen Ruf
- nobilito 1 feiere
- nobilito 1 mache bekannt
- nobilito 1 mache berüchtigt
- nobilito 1 mache berühmt
- nobilito 1 mache namhaft
- nobilito 1 mache vorzüglich
- nobilito 1 veredele
- nobilito aliquem verhelfe jdm. zu Ansehen
- nobilitor 1 werde berühmt
- nobis approbantibus mit unserer Billigung
- nobis aversi animis uns abgeneigten Herzens
- nobis cordi est uns liegt daran, es liegt uns am Herzen
- nobis exempla opus sunt wir benötigen Beispiele
- nobis inspectantibus vor unseren Augen
- nobis non repugnantibus ohne Widerspruch unsererseits
- nobis pleraque digna cognitu obvenere das meiste erschien mir wissenswert
- nobis utile est es ist für uns nützlich
- nobis venari non vacat wir haben keine Zeit zu jagen
- nocens, nocentis ruchlos
- nocens, nocentis schädlich
- nocens, nocentis schuldhaft
- nocens, nocentis schuldig
- nocens, nocentis strafbar
- nocens, nocentis verbrecherisch
- nocens, nocentis m Missetäter
- nocens, nocentis m Übeltäter
- nocenter nachteilig
- nocenter schädlich
- nocenter zum Nachteil
- nocenter zum Schaden
- nocentia, nocentiae f Verschulden
- nocentissimus, nocentissimi m Erzmissetäter
- noceo 2 begehe schädigend
- noceo 2 beschädige
- noceo 2 bin hinderlich
- noceo 2 bin nachteilig
- noceo 2 bin schädlich
- noceo 2 füge ein Leid zu
- noceo 2 füge Schaden zu
- noceo 2 füge schädigend zu
- noceo 2 richte Unheil an
- noceo 2 schade
- noceo 2 schädige
- noceo 2 stifte Unheil
- noceo 2 tue Abbruch
- nocibilis, nocibile schädlich
- nocibilitas, nocibilitatis f Schädlichkeit
- nocive schädlich
- nocivus, nociva, nocivum abträglich
- nocivus, nociva, nocivum schädlich
- noctanter des Nachts
- noctanter nächtlicherweile
- nocte bei Nacht
- nocte des Nachts
- nocte nachts (bei Nacht)
- nocte ac die bei Tag und bei Nacht
- nocte diebus Dominico et Lunae interposita in der Nacht von Sonntag auf Montag
- nocte diuque bei Tag und bei Nacht
- nocte et interdiu bei Tag und bei Nacht
- nocte perveniam werde bei Nach ankommen
- nocte praecipitata beim jähen Ende der Nacht
- noctem decipio bringe unvermerkt die Nacht hin
- noctem diei coniungo tue etwas in die Nacht hinein
- noctem dies subsequitur der Tag folgt unmittelbar der Nacht
- noctem do operi widme die Nacht der Arbeit
- noctem in castris tutam et vigilem capesso bringe die Nacht sicher und wachsam im Lager zu
- noctem offundo verdunkele
- noctem operi addo verwende zusätzlich die Nacht zur Arbeit
- noctem pervigilo durchwache die Nachtzeit
- noctem tendo bringe die Nacht hin
- noctem tendo ziehe die Nacht hin
- noctem totam sterto schnarche die ganze Nacht
- noctem tutam capesso bringe die Nacht in Sicherheit zu
- noctem vallo verschanze mich des Nachts
- noctem vallo verschanze mich die Nacht hindurch
- noctes atque dies Tag und Nacht
- noctes de aliquo fatigo sorge mich die Nächte um jdn. ab
- noctes diesque Tag und Nacht
- noctes et dies Tag und Nacht
- noctesco 3 verdunkele mich
- noctesco 3 werde dunkel
- noctesco 3 werde Nacht
- nocticola, nocticolae m die Nacht liebend
- nocticolor, nocticoloris finster
- nocticolor, nocticoloris nachtfarben
- nocticolor, nocticoloris schwarz
- nocticulus, nocticula, nocticulum nächtlich
- Noctifer, Noctiferi m Abendstern
- noctiluca, noctilucae f Laterne
- noctiluca, noctilucae f Mond
- noctiluca, noctilucae f Nachtleuchte
- noctisurgium, noctisurgii n Aufstehen bei Nacht
- noctivagus, noctivaga, noctivagum bei Nacht umherschweifend
- noctivagus, noctivaga, noctivagum nachts kreisend
- noctividus, noctivida, noctividum bei Nacht sehend
- noctu bei Nacht
- noctu des Nachts
- noctu in der Nacht
- noctu nachts
- noctu zur Nachtzeit
- noctu diuque bei Tag und bei Nacht
- noctu et diu bei Tag und bei Nacht
- noctu lucuque (= luceque) bei Tag und bei Nacht
- noctu venatum eo gehe nachts auf die Jagd
- noctua canit per umbras das Käuzchen klagt in der Dunkelheit
- noctua, noctuae f Käuzchen
- noctua, noctuae f Nachteule
- noctuabundus, noctuabunda, noctuabundum die Nacht hindurch reisend
- noctuabundus, noctuabunda, noctuabundum gern des Nachts reisend
- noctuinus, noctuina, noctuinum vom Käuzchen
- noctulucus, noctuluci m Nachtwächter
- nocturna et avia itinera Nachtmärsche auf Abwegen
- nocturnalis, nocturnale nächtlich
- nocturnus, nocturna, nocturnum bei Nacht
- nocturnus, nocturna, nocturnum bei Nacht verehrt
- nocturnus, nocturna, nocturnum Nacht-
- nocturnus, nocturna, nocturnum nächtlich
- Nocturnus, Nocturni m der Gott der Nacht
- noctuvigilus, noctuvigila, noctuvigilum bei Nacht wachend
- nocumentum, nocumentī n das Schädliche
- nocumentum, nocumentī n Schaden
- nocuus, nocua, nocuum schädlich
- nodamen ferriviarium Bahnknotenpunkt
- nodamen ferriviarium Eisenbahnknotenpunkt
- nodamen, nodaminis n Knoten
- nodamen, nodaminis n Verknüpfung
- nodamentum, nodamenti n das Knorrige
- nodamentum, nodamenti n das Knotige
- nodatio, nodationis f knotiges Wesen
- nodatio, nodationis f Knotigkeit
- nodatio, nodationis f Knotigsein
- nodatio, nodationis f Verknorrung
- nodia, nodiae f eine Pflanze
- nodo 1 fessele
- nodo 1 knote
- nodo 1 knüpfe in einen Knoten zusammen
- nodo 1 schnüre ein
- nodo 1 schnüre wie einen Knoten zusammen
- nodo 1 schnüre zusammen
- nodo 1 versehe mit Knoten
- nodo 1 winde
- nodos impono erlege Verpflichtungen auf
- nodositas, nodositatis f Knotigkeit
- nodosus, nodosa, nodosum knorrig
- nodosus, nodosa, nodosum knotig
- nodosus, nodosa, nodosum schwierig
- nodosus, nodosa, nodosum verklausuliert
- nodosus, nodosa, nodosum vertrackt
- nodosus, nodosa, nodosum verwickelt
- nodosus, nodosa, nodosum voller Knoten
- nodosus, nodosa, nodosum voller Schwierigkeiten (verzwickt)
- nodulus capilli Haarwülstchen
- nodulus, noduli m kleiner Knoten
- nodum exsolvo löse den Knoten
- nodum huius erroris exsolvo mache der schwer zu lösenden Ungewissheit ein Ende
- nodus ac coitus Knotenpunkt
- nodus ac coitus Mittelpunkt
- nodus ac coitus Vereinigungspunkt
- nodus ac coitus Zentralpunkt
- nodus amicitiae Band der Freundschaft
- nodus erroris Knäuel des Irrtums
- nodus et mora publicae securitatis Erschwernis und Verzögerung der öffentlichen Sicherheit
- nodus mediatorius Router
- nodus scirpiculus Binsenweisheit
- nodus, nodi m Band
- nodus, nodi m Erschwerer
- nodus, nodi m Fessel
- nodus, nodi m Fischernetz
- nodus, nodi m Gelenk
- nodus, nodi m Geschwulst
- nodus, nodi m Gichtknoten
- nodus, nodi m Gürtel
- nodus, nodi m Haarwulst (Nest)
- nodus, nodi m Hemmnis
- nodus, nodi m Hindernis
- nodus, nodi m Knöchel
- nodus, nodi m Knorren (am Holz)
- nodus, nodi m Knoten
- nodus, nodi m knotige Keule
- nodus, nodi m Netz
- nodus, nodi m Schlinge
- nodus, nodi m Schwierigkeit
- nodus, nodi m Verbindlichkeit
- nodus, nodi m Verbindung
- nodus, nodi m Verhärtung
- nodus, nodi m Verpflichtung
- nodus, nodi m Verwicklung
- noegeum, noegei n = sūdārium, sūdāriī n - Schweißtuch
- noegeum, noegei n = sūdārium, sūdāriī n - Taschentuch
- noenu arch. = nōn - nicht
- noenum arch. = nōn - nicht
- noerus, noera, noerum mit Verstand begabt
- noerus, noera, noerum verständig
- nogae, nogarum f = nūgae, nūgārum f - Alberheiten, Bagatellen
- noicius, noicia, noicium = novīcius, novīcia, novīcium - ganz neu
- Nola, Nolae f die Spröde
- nola, nolae f Glöckchen
- nola, nolae f Schelle
- nolentia, nolentiae f Nichtwollen
- nolentibus nobis unwillkürlich
- noli aliena (negotia) curare kümmere dich nicht um fremde Angelegenheiten
- noli aliena (negotia) curare zieh dich an der eigenen Nase
- noli aliena (negotia) quaerere kümmere dich nicht um fremde Angelegenheiten
- noli aliena (negotia) quaerere zieh dich an der eigenen Nase
- noli avorsari wende dich nicht ab!
- noli clamare! schreie nicht!
- nolite cunctari macht nicht viel Federlesens
- nolite putare! glaubt nicht!
- nolo bin nicht gewogen
- nolo will nicht
- nolo + aci will nicht
- nolo longus esse ich möchte nicht weitläufig sein
- nolui mihi deesse wollte es nicht an mir fehlen lassen
- nolui mihi deesse wollte nichts verabsäumen
- noluntas, noluntatis f Nichtwollen
- nomades, nomadum m Nomaden
- nomadica vita Nomadenleben
- nomadicam vitam ago führe ein Nomadenleben
- nomadum vita Nomadenleben
- nomas, nomadis m Nomade
- nome, nomes f ein um sich fressendes Geschwür
- nomen ab Africa lucror erlange meinen Namen von Afrika
- nomen abominandum hassenswerter Namen
- nomen accipio lasse den Bewerber zur Wahl zu
- nomen accipio nehme den Namen entgegen
- nomen accipio schreibe den Namen auf
- nomen alicui impono lege jdm. einen Namen bei
- nomen alicui ingero dränge jdm. einen Namen auf
- nomen alicuius bibo trinke so viele Gläser, wie jds. Name Buchstaben hat
- nomen alicuius defero (apud praetorem) belange jdn. gerichtlich
- nomen alicuius defero (apud praetorem) klage jdn. an
- nomen alicuius grato animo prosequor halte jds. Namen dankbar in Ehren
- nomen alicuius obruo verdunkele jds. Ruhm
- nomen alicuius recipio nehme die Klage gegen jdn. entgegen
- nomen amicitiae dicitur ab amando dem Wort amicitia liegt amare zugrunde
- nomen carendi hoc significat das Wort carere hat diese Bedeutung
- nomen collectivum kollektives Substantiv
- nomen collectivum Sammelname
- nomen deminutum Deminutiv
- nomen deminutum Verkleinerungswort
- nomen do gebe meinen Namen an
- nomen do lasse mich anwerben
- nomen do melde mich zum Militärdienst
- nomen do nehme Kriegsdienste
- nomen facio verbuche einen Schuldposten
- nomen facticium ein nach Naturlauten gebildetes Wort
- nomen genetivum Geburtsname
- nomen genetivum (genitivum) Familienname
- nomen gentile Sippenname
- nomen gentilicium Sippenname
- nomen Hannibalis der Name Hannibal
- nomen imperatoris Imperatortitel
- nomen imperatoris nōmen imperātōris
- nomen in classem do melde mich zum Flottendienst
- nomen in tabulas refero verbuche einen Schuldposten
- nomen in toto orbe spargo verbreite meinen Namen auf dem ganzen Erdkreis
- nomen Latinum alle latinischen Völkerschaften
- nomen loco borge Geld
- nomen loco verbürge mich
- nomen meum posteritati aliqua re commendo verdiene mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken
- nomen meum posteritati aliqua re prodo stifte mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken
- nomen meum posteritati aliqua re propago stifte mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken
- nomen profiteor melde mich (zu einem Amt, Kriegsdienst,...)
- nomen Romanum das römische Volk
- nomen subscribo unterzeichne
- nomen subscriptum Unterzeichnung
- nomen transcripticium Schuldübertragung
- nomen tuum circumeo nenne nicht deinen Namen
- nomen tuum circumeo umgehe deinen Namen
- nomen, nominis n Ansehen
- nomen, nominis n Benennung
- nomen, nominis n Berühmtheit
- nomen, nominis n Name
- nomen, nominis n Nomen
- nomen, nominis n Rubrik
- nomen, nominis n Ruf
- nomen, nominis n Ruhm
- nomen, nominis n Schuldforderun
- nomen, nominis n Schuldposten
- nomen, nominis n Titel
- nomen, nominis n Veranlassung
- nomen, nominis n Vorwand
- nomen, nominis n Wort
- nomenclatio, nomenclationis f Benennung mit Namen
- nomenclatio, nomenclationis f Verzeichnis
- nomenclator, nomenclatoris m Namennenner
- nomenclatura, nomenclaturae f Namenverzeichnis
- nomenculator, nomenculatoris m = nōmenclātor, nōmenclātōris m - Namennenner
- nomimus, nomima, nomimum gesetzmäßig
- nomina appello (nomenclator) nenne die Namen (ein Sklave seinem Herrn)
- nomina cera defigo banne fest (zaubere fest).
- nomina dissolvo bezahle Schulden
- nomina enodo erkläre Wörter etymologisch
- nomina exigo treibe meine Schulden ein
- nomina expedio bringe Schulden ins Reine
- nomina exsolvo bringe Schulden ins Reine
- nomina in ordinem refero trage die Namen in ihrer Ordnung ein
- nomina libero regele meine Schulden
- nomina memoriae commendo (mando) präge mir die Namen ein
- nomina semigenia Wörter, die das Geschlecht wechseln
- nomina solvo bezahle Schulden
- nomina tironum Schuldverschreibungen junger Leute
- nominabilis, nominabile nennbar
- nominalia, nominalium n Namenstag
- nominalis, nominale Namens-
- nominalis, nominale zum Namen gehörig
- nominaliter namentlich
- nominarii, nominariorum m Leseschüler, die ganze Wörter lesen können
- nominatim ausdrücklich
- nominatim besonders
- nominatim einzeln
- nominatim mit Namen
- nominatim namentlich
- nominatim aliquem appello rufe jdn. mit Namen an
- nominatim aliquem cito rufe jdn. mit Namen auf
- nominatim aliquem compello spreche jdn. mit Namen an
- nominatim evoco rufe namentlich auf
- nominatim subscribo unterschreibe
- nominatim subscribo unterzeichne
- nominatio, nominationis f Benennung
- nominatio, nominationis f Ernennung (zu einem Amt)
- nominatio, nominationis f Namhaftmachung (eines Kandidaten)
- nominatio, nominationis f Nennung
- nominatio, nominationis f Vorschlag (eines Kandidaten)
- nominativus, nominativa, nominativum das nomen bezeichnend
- nominativus, nominativa, nominativum zur Nennung gehörig
- nominativus, nominativi m Nominativ
- nominator, nominatoris m Benenner
- nominator, nominatoris m Bezeichner
- nominator, nominatoris m der jdn. vorschlägt
- nominatorius, nominatoria, nominatorium benannt
- nominatorius, nominatoria, nominatorium die Namen angebend
- nominatorius, nominatoria, nominatorium die Namen enthaltend
- nominatorius, nominatoria, nominatorium einen Namen habend
- nominatorius, nominatoria, nominatorium namhaft
- nominatorius, nominatoria, nominatorium zur Benennung gehörig
- nominatus, nominata, nominatum berühmt
- nominatus, nominata, nominatum gefeiert
- nominatus, nominata, nominatum mit Ruhm genannt
- nominatus, nominata, nominatum namhaft
- nominatus, nominatus m Benennung
- nominatus, nominatus m Name
- nominatus, nominatus m Nennung
- nominatus, nominatus m Nomen (als Wortart)
- nomine dem Namen nach, namens
- nomine dem Wort nach
- nomine mit Namen
- nomine namens
- nomine ... re (quidem vera) dem Wort nach... in Wahrheit aber
- nomine + gen. unter dem Titel...
- nomine aliquem affor spreche jdn. mit Namen an
- nomine aliquem compello spreche jdn. mit Namen an
- nomine appello nenne beim Namen
- nomine praedae als Beute
- nomine praedae unter dem Titel Beute
- nomine tuo für deine Person
- nomine tuo in deinem Namen
- nomine tuo von deiner Seite
- nomini alicuius officio verdunkele jds. Ruhm
- nomini dicam subscribo klage förmlich gegen jdn.
- nomini dicam subscribo reiche schriftlich Klage ein gegen jdn.
- nomini dicam subscribo verklage jdn.
- nominibus abstineo verschweige die Namen
- nominito 1 benenne
- nominito 1 nenne
- nomino 1 bename
- nomino 1 benenne
- nomino 1 ernenne
- nomino 1 erwähne namentlich
- nomino 1 führe im Mund
- nomino 1 führe namentlich an
- nomino 1 gebe namentlich an
- nomino 1 mache namhaft
- nomino 1 nenne
- nomino 1 rede
- nomino 1 rühme
- nomino 1 schlage vor
- nomino 1 spreche
- nomino 1 verklage
- nominum interpretatio Etymologie
- Nomio, Nomionis m ein Hymnus auf Apollo
- Nomios, Nomii m der Weidende
- nomisma argenteum Silberdedaille
- nomisma argenteum Silbermünze
- nomisma aureum Goldmedaille
- nomisma Olympicum aureum olympische Goldmedaille
- nomisma, nomismatis n Chip
- nomisma, nomismatis n Geldstück
- nomisma, nomismatis n Gepräge
- nomisma, nomismatis n Medaille
- nomisma, nomismatis n Münzbild
- nomisma, nomismatis n Münze
- nomisma, nomismatis n Münzstempel
- nomos, nomi m Bezirk
- nomos, nomi m Kreis
- non geschweige
- non nein
- non nicht
- non ... nisi ... bloß
- non ... nisi ... lediglich
- non ... nisi ... nur
- non (haud) aliter quam (ac) si nicht anders als wenn
- non (nec) minimam partem temporis nicht einmal einen Augenblick
- non abdita ambage ohne Umschweife
- non abest suspicio, quin ... es fehlt nicht an dem Verdacht, dass ...
- non abludo ab aliquo (ab aliqua re) passe gut zu jdm. (zu etw.)
- non abnuo lehne nicht ab
- non abscedo gebe nicht nach
- non absone nicht ungereimt
- non abstineo, quin + Konj. halte mich nicht zurück, dass ich ...
- non accinctus unbewaffnet
- non acquiesco bin nicht damit einverstanden
- non admodum clare natus von keiner sehr berühmten Familie
- non adstricto socco auf schlottrigem Soccus
- non adstricto socco in liederlicher Schreibart
- non agitur de quadratura circuli es geht nicht um die Quadratur des Kreises
- non alias zu keiner anderen Zeit
- non alias nisi nicht anders als wenn nicht
- non alias nisi nur wenn nicht
- non alias quam aus keiner andern Ursache als
- non alias quam in keinem anderen Fall als
- non alias quam nicht anders als
- non alias quam unter keiner andern Bedingung als
- non alibi quam nirgends sonst als
- non alienam mihi laudem appeto will mich nicht mit fremden Federn schmücken
- non alienum (esse) videtur es scheint nicht unangemessen
- non alienum (esse) videtur es scheint nicht unpassend
- non alienum (esse) videtur es scheint zweckmäßig
- non alienum aliquid a me puto finde etw. interessant
- non alienum aliquid a me puto habe an etw. Interesse
- non alienum aliquid a me puto interessiere mich für etw.
- non alienum est es ist nicht unzweckmäßig
- non aliter ebenso
- non aliter gerade so
- non aliter nisi nicht anders, als wenn nicht
- non aliter nisi nur unter der Bedingung dass
- non aliter nisi unter keiner andern Bedingung, als dass nicht
- non alte substruitur es wird kein hoher Unterbau errichtet
- non ambigitur, quin ... es ist unbestritten, dass ...
- non ante usquam prius bisher nirgendwo
- non antepositis vigiliis ohne Nachtwachen auszustellen
- non appareo bin verschwunden
- non aptissimus nicht gerade der geschickteste
- non aptissimus nicht sonderlich geschickt
- non arbitrario zweifelsohne
- non ascribo (non adscribo) klammere aus
- non ascribo (non adscribo) lasse weg
- non ascribo (non adscribo) spare aus
- non assis aliquid facio erachte etw. keinen Cent wert
- non astrictus nachlässig
- non astrictus nicht fest anliegend
- non astrictus schlotternd
- non attendo überhöre
- non attinet es ist die Mühe nicht wert
- non attinet es lohnt nicht die Mühe
- non audes mihi subvenire? bringst du es nicht übers Herz, mir zu helfen?
- non audio überhöre
- non audio (formelhaft) davon will ich nichts hören
- non caeduus nicht gehauen
- non caeduus ungehauen
- non caret is, qui non desiderat derjenige entbehrt nichts, der nichts vermisst
- non caret is, qui non desiderat nicht verzichtet, wer nicht vermisst
- non causam dico, quin ... habe nichts dagegen einzuwenden, dass ...
- non cenamus ante quartam a meridie horam wir essen nicht vor vier Uhr nachmittags
- non cesso raste nicht
- non cesso ruhe nicht
- non cesso laborare arbeite unermüdlich
- non ciccum keinen Deut
- non ciccum nicht das Geringste
- non ciccum nicht das Schwarze unterm Fingernagel
- non ciccum nicht die Bohne
- non cito nicht leicht
- non collineatus blockfrei
- non comitante deo ohne die Zustimmung des Gottes
- non committo, ut ... lasse mir ncht zu Schulden kommen, dass...
- non comparens libertas die fehlende Freiheit
- non comparens libertas Unfreiheit
- non comparens pars der fehlende Teil
- non comparens pars der nicht mehr vorhandene Teil
- non compareo werde unsichtbar
- non compleo breche etw. vorzeitig ab
- non compleo führe nicht zu Ende
- non consulto sed casu nicht absichtlich sondern zufällig
- non contentus aliqua re mit etw. unzufrieden
- non contineo bilem kann meinen Zorn nicht beherschen
- non contradico widerspreche nicht
- non corpus Nichtkörper
- non cuicumque datum est habere nasum nicht jedem ist Witz vergönnt
- non cuiuslibet est adire Corinthum wir können nicht allle in Jerusalem wohnen
- non curo mache mir nicht die Mühe
- non curo mag nicht
- non curo mir liegt nicht daran
- non curo spare mir die Mühe
- non curo weigere mich
- non de nihilo nicht ohne Grund
- non deficiente crumena mit hinreichenden Mitteln
- non demutabo werde nicht nachgeben
- non desunt, qui ... es besteht kein Mangel an Leuten, die...
- non desunt, qui ... es fehlt nicht an Leuten, die...
- non desunt, qui ... es herrscht kein Mangel an Leuten, die...
- non dico amplius rede nicht weiter
- non dico amplius schweige lieber
- non discredo glaube sehr wohl
- non dubitanter ohne weiteres
- non dubito, quin ... zweifele nicht, dass...
- non dubito, quin futurum sit, ut ille praedo comprehendatur zweifele nicht an der Ergreifung jenes Räubers
- non dumtaxat ... - sed etiam ... nicht nur ... sondern auch ...
- non dumtaxat ... sed nicht nur... sondern
- non ego sum pollucta pago bin kein gefundenes Fressen für jedermann
- non ego sum pollucta pago bin kein Gericht für das Dorf
- non erit mirandum, si vos paenitebit es wird kein Wunder sein, wenn es euch einmal Leid tut
- non est assiliendum statim ad aliquid man darf bei etw. nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen
- non est cantandum es gibt keinen Anlass zum Singen
- non est celandum man darf es nicht verhehlen
- non est hic locus, ut ... es ist hier nicht der Ort zu...
- non est huius loci + Inf. es ist hier nicht der Ort zu...
- non est in vulgo discrimen der große Haufe besitzt kein Unterscheidungsvermögen
- non est ingenii cymba gravanda tui mische dich nicht in Themen ein, die über deine Kräfte gehen
- non est locus ad tergiversandum hier ist nicht der Ort für Ausflüchte
- non est meum es ist nicht meine Art
- non est militibus suscensendum, quod ... man darf den Soldaten nicht verübeln, dass ...
- non est optima condicio vivendi wir haben kein gutes Leben
- non est, cur ... es gibt keinen Grund dafür, dass...
- non est, cur ... man hat keinen Grund dafür, dass...
- non est, quod ... es gibt keine Ursache dafür, dass...
- non est, quod ... es gibt keinen Grund dafür, dass...
- non est, quod ... habe nicht Ursche zu ...
- non etiamnunc noch immer nicht
- non ex alitis volatu tibi auguror prophezeie dir nicht aus dem Vogelflug
- non ex auditu arguo behaupte nicht vom Hörensagen
- non excusatus unentschuldigt
- non excusatus ungerechtfertigt
- non exhorresco scheue mich nicht
- non expromo, quid sentiam halte meine Meinung zurück
- non expromo, quid sentiam halte mit meiner Meinung hinterm Berg
- non extrinsecus aut bene aut male vivendi rationes suspensaas habeo sehe das Wohl und Wehe des Lebens nicht von Außendingen abhängig
- non facile kaum
- non facile mit Mühe
- non facile mit Schwierigkeit
- non facile schwerlich
- non facile adducor ad hoc credendum das kann ich nicht so einfach glauben
- non facile adducor ad hoc credendum dies lasse ich mich nicht glauben machen
- non facile est illam linguam discere die Erlernung jener Sprache ist nicht leicht
- non facio pili aliquid halte etw. für kein Haar wert
- non facio pili unius aliquid mache mir nicht das geringste aus etw.
- non fallo entspreche
- non fanda namenloses Unheil
- non fandus, non fanda, non fandum namenlos
- non fandus, non fanda, non fandum unaussprechlich
- non fas est es ist nicht vergönnt
- non feram, non patiar, non sinam ich kann's, ich will's, ich darf's nicht dulden
- non fere (non ferme) gewöhnlich nicht
- non fere (non ferme) nicht eben
- non fere (non ferme) nicht gerade
- non fere (non ferme) nicht leicht
- non fere (non ferme) selten
- non ferendus unerträglich
- non ferendus unstatthaft
- non ferendus unzulässig
- non finitus grenzenlos
- non flocci facio ich gräme mich nicht darum
- non flocci facio kümmere mich nicht darum
- non flocci interduim es gilt mir keinen Pfifferling
- non flocci interduim es ist mir gleichgültig
- non flocci pendo gebe keinen Cent
- non frustra erfolgreich
- non frustra mit Erfolg
- non gravate bereitwillig
- non gravate nicht ungern
- non gravate ohne viel Umstände
- non gravatus ohne weitere Umstände
- non habeo argumentum scribendi habe keinen Stoff zum Schreiben
- non habeo nauci aliquem achte jdn. ganz gering
- non habeo nauci aliquem achte jdn. nicht einer tauben Nuß wert
- non habeo, qui (unde) vivam habe keine Mittel zu leben
- non habeo, quid scribam weiß nicht, was ich schreiben soll
- non habeo, quod scribam habe keinen Stoff zum Schreiben
- non hettae te facio du bist mir ganz gleichgültig
- non hettae te facio du giltst mir keinen Pfifferling
- non hilum proficio komme nicht im geringsten voran
- non hilum proficio mache nicht den geringsten Fortschritt
- non homo = nēmō
- non hora citius keine Stunde früher
- non iam nicht länger
- non iam nicht mehr
- non iam noch nicht
- non id ad vivum reseco nehme dies nicht allzu buchstäblich
- non idoneus ungeeignet
- non ignarus absichtlich
- non ignoro kenne gut
- non ignoro weiß genau
- non ignoro + aci weiß genau
- non impeditus ungehindert
- non in limine sed in exitu sto stehe nicht am Anfang sondern am Ende
- non incallide recht geschickt
- non incallide tergiversor weiß mich schlau genug zu drehen und zu wenden
- non incertus glaubwürdig
- non inconcinnus mit Kunst und Gewandtheit
- non inconcinnus nicht ohne Geschick
- non indiligens sorgsam
- non infitias eo anerkenne
- non infitias eo mache keinen Hehl
- non infitior will nicht leugnen
- non iniuste mit gutem Grund
- non insubtilis gar scharfsinnig
- non integer, non integra, non integrum angeschlagen
- non integer, non integra, non integrum beschädigt
- non integer, non integra, non integrum schadhaft
- non intellego, quomodo haec inter se cohaereant das kann ich mir nicht zusammenreimen
- non intermittens bibo trinke in einem Zug
- non intermittens bibo trinke ohne abzusetzen
- non intermitto fahre fort
- non intermitto setze fort
- non intermitto stelle nicht ein
- non intermitto weitermachen
- non interrupte ununterbrochen
- non interrupte narro erzähle im gehörigen Zusammenhang
- non interrupte narro erzähle ohne Unterbrechung
- non invenio verfehle
- non irridicule recht lächerlich
- non ita nicht eben sehr
- non ita nicht sehr
- non ita nicht so ganz
- non ita nicht so gar
- non ita nicht so sehr
- non ita nicht sonderlich
- non ita est das trifft nicht zu
- non ita multi nicht besonders viele
- non ita multo post in absehbarer Zeit
- non ita multo post nicht sehr viel später
- non ita multo post nicht so lange nachher
- non ita multum nicht so sehr
- non ita multum nicht so sonderlich
- non ita pridem vor nicht gar langer Zeit
- non iterābilis einmalig
- non iucundissimum nuntium affero überbringe eine sehr erfreuliche Nachricht
- non laboro bemühe mich nicht darum
- non laboro de aliqua re mache mir um etw. keine Sorge
- non laeve gar gewandt
- non legitime verfassungswidrig
- non legitimus gesetzwidrig
- non legitimus illegitim
- non legitimus verfassungswidrig
- non legitimus usus Missbrauch
- non libet plura scribere mag nicht noch mehr schreiben
- non licet, sed causa cogit es ist nicht erlaubt, aber die Sachlage nötigt dazu
- non liquet die Sache ist mir nicht klar (bei Gericht) (NL)
- non longe abest, quin ... beinahe wäre ...
- non longe abest, quin ... es fehlt nicht viel daran, dass ...
- non longe video bin kurzsichtig
- non longius mihi est (videtur), quam ut (dum) ich kann es nicht erwarten, daß ich (bis daß ich)
- non longius mihi est (videtur), quam ut (dum) mir dauert nichts länger, als dass (als bis)
- non longius triduo nicht länger als drei Tage
- non ludo scherze nicht
- non magis ... quam ebenso wie
- non magis ... quam ... nicht nur... sondern auch...
- non magnam opinionem habeo de aliqua re habe eine geringe Meinung von etw.
- non magnopere (non magno opere) nicht eben sehr
- non magnopere (non magno opere) nicht erheblich
- non magnopere attendo aliquid nehme etw. nicht so genau
- non maxime (maxume) nicht ganz und gar
- non me contineo, quin ... kann mich nicht enthalten, dass ich ...
- non me teneo, quin ... enthalte mich nicht, dass ich ...
- non mediocri cura alicuius animum pello erregte bei jdm. keine geringe Besorgnis
- non mediocris, non mediocre erheblich
- non minime gar sehr
- non minime keineswegs wenig
- non minus ebensowohl
- non minus nicht weniger
- non minus vehemens orator quam bellator fuit er war ein ebenso gewaltiger Redner wie Kämpfer
- non modo ... sed etiam nicht nur... sondern auch
- non modo ... sed ne ... quidem nicht nur... sondern nicht einmal
- non modo ... sed vix nicht eben bloß... sondern sogar kaum
- non modo ... sed vix nicht eben... sondern kaum
- non modo ... verum etiam ... nicht nur... sondern auch...
- non modo ... verum ne ... quidem nicht nur... sondern nicht einmal
- non modo non ... sed ne ... quidem nicht nur nicht... sondern nicht einmal
- non modo non ... sed potius nicht nur nicht... sondern vielmehr
- non moleste patior nehme gern hin
- non moror 1 schiebe nicht auf
- non moror 1 vollstrecke sofort
- non moror 1 vollziehe sofort
- non moror imperium vollziehe sogleich den Befehl
- non multo secus beinahe so
- non multo secus fast so
- non multo secus nicht viel anders
- non multum nicht sehr
- non multum nicht sonderlich
- non multum abest, quin ... beinahe wäre ...
- non multum abest, quin ... es fehlt nicht viel daran, dass ...
- non multum abest, quin ... es fehlt nur wenig daran, dass ...
- non multum absum a veritate komme der Wahrheit nahe
- nōn multum mē fallit kann mir ziemlich gut vorstellen
- non multum proficio richte nicht viel aus
- non munitus offen
- non naris obesae mit feiner Nase
- non naucum do pro alqa re gebe keinen Pfifferling für etwas
- non necessarius entbehrlich
- non nego will nicht leugnen
- non nego (absolut) will es nicht in Abrede stellen
- non nego (absolut) will es nicht leugnen
- non nemo einer und der andere
- non nemo mancher
- non nihil einigermaßen
- non nihil einiges
- non nihil etwas
- non nihil manches
- non nihil temporis litteris tribuo verwende beträchtlich viel Zeit auf die Wissenschaft
- non nihilo einigermaßen
- non nimis nicht allzu sehr
- non nimis nicht sonderlich
- non nimium nicht zu sehr
- non nisi permissu nur mit Erlaubnis
- non nobis solis nati sumus wir sind nicht für uns allein auf der Welt
- non nolo bin nicht abgeneigt
- non nulli einige
- non nulli manche
- non numquam zuweilen
- non nusquam mancherorts
- non oboedio bin ungehorsam
- non obviam itur fraudibus dem Betrug wird nicht entgegen getreten
- non occultus fero mache kein Geheimnis daraus
- non occupatus arbeitslos
- non omnia di persequuntur nicht mit allem beschäftigen sich die Götter
- non omnia nos sequuntur nicht alles glückt uns
- non omnis moriar werde nicht ganz sterben
- non operae est es lohnt nicht die Mühe
- non operae pretium facio richte nichts aus
- non oportuit relictas man hätte sie nicht verlassen sollen
- non opportune außer der Zeit
- non opportune ungelegen
- non opportune unpassend
- non opportune zur falschen Zeit
- non opportune zur ungelegenen Zeit
- non opportune zur unpassenden Zeit
- non opportune zur Unzeit
- non opportunus sum insidiantibus lasse mich nicht leicht überlisten
- non optatus unerwünscht
- non optime sane nicht eben bestens
- non ovum tam simile ovo, quam hic illi est er ähnelt ihm wie ein Ei dem andern
- non ovum tam simile ovo, quam hic illi est er ist ihm ähnlich wie ein Ei dem andern
- non parum agrorum ein guter Teil Äcker
- non parum saepe oft genug
- non parum saepe ziemlich oft
- non passibus aequis mit kürzeren Schritten
- non pauci, non paucae, non pauca mehrere (und zwar nicht wenige)
- non pedem discedo nicht einen Fußbreit weiche ich
- non pilos liberos habet er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf
- non pluris sumus quam bulla wir sind nicht mehr wert als eine Blase
- non pluris sumus quam bulla wir sind weiter nichts als Wasserblasen
- non plus aurum tibi committo quam monedulae vertraue dir nicht mehr Gold an als einer Dohle
- non plus quam binoctium absum bin nicht länger als zwei Nächte weg
- non possum adduci, ut credam kann mich nicht überzeugen
- non possum facere, ut non (quin) ... ich muss ...
- non possum facere, ut non (quin) ... kann nicht anders als ...
- non possum facere, ut non (quin) ... ? es ist nicht anders möglich, als dass ... ?
- non possum facere, ut non (quin) ... ? führt kein Weg daran vorbei, dass ... ?
- non possum facere, ut non (quin) ... ? ist es unmöglich, dass ... ?
- non possum facere, ut quin ... ich muss ...
- non possum facere, ut quin ... kann nicht anders als ...
- non possum ita maturare kann nicht so früh kommen
- non possum muscam excitare kann kein Wässerchen trüben
- non possum muscam excitare kann keiner Fliege etw. zuleide tun
- non possum non kann nicht umhin
- non possum non muss
- non possum non te laudare es führt kein Weg daran vorbei, dass ich dich lobe
- non possum non te laudare es ist unvermeidlich, dass ich dich lobe
- non possum non te laudare kann niht umhin, dich zu loben
- non possum non te laudare muss dich loben
- non possum pati, quin tibi caput demulceam ich kann nicht umhin, dich beim Kopf zu nehmen
- non possum quin kann nicht umhin
- non possum quin muss
- non possum simul sorbere et flare kann nicht zweierlei auf einmal machen
- non potest dici kann nicht beschreiben (unsäglich)
- non potest esse dubium, quin ... es kann keinem Zweifel unterliegen, dass ...
- non potest esse dubium, quin ... es steht außer Zweifel, dass ...
- non probabilis nicht annehmbar
- non probabilis nicht glaubhaft
- non probabilis unwahrscheinlich
- non probabiliter nicht annehmbar
- non probabiliter unglaubhaft
- non probabiliter unwahrscheinlich
- non procedo misslinge
- non progenerant aquilae columbam Adler erzeugen keine Taube
- non prorsus durchaus nicht
- non prorsus ganz und gar nicht
- non protenus nicht sogleich
- non pugna, sed caedes erat es war keine Schlacht, sondern ein Schlachten
- non purgatus ungerechtfertigt
- non quicquam pensi duco (habeo) das kümmert mich nicht
- non quicquam pensi duco (habeo) gebe nichts darauf
- non quicquam pensi duco (habeo) lege dem keine Bedeutung bei
- non quicquam pensi duco (habeo) lege keinen Wert darauf
- non quicquam pensi duco (habeo) mache mir kein Gewissen daraus
- non quisquam kein einziger
- non quisquam schwerlich einer
- non quisquam sicherlich keiner
- non quo nicht als ob
- non quo nicht als wenn
- non quod nicht als ob
- non quoquam nirgendwohin
- non recipio schließe aus
- non recte falsch
- non recuso, quin ... (+ Konj.) weigere mich nicht zu... (+ Inf.)
- non recuso, quominus ... (+ Konj.) weigere mich nicht zu... (+ Inf.)
- non repugnabo habe nichts dagegen einzuwenden
- non repugno bin vereinbar
- non repugno streite nicht dagegen
- non revocabilis unwiderruflich
- non saltem auch nicht
- non saltem nicht einmal
- non saltem selbst nicht
- non sane durchaus nicht
- non sane gar nicht
- non sane in der Tat nicht
- non satis nicht genug
- non satis causae est, ut ... es gibt keinen hinrreichenden Grund, zu ...
- non satis commode pugnare poterant sie konnten nicht bequem genug kämpfen
- non scholae sed vitae discimus wir lernen nicht für die Schule, sondern fü das Leben
- non secus ebenso
- non secus nicht anders
- non secus nicht anders (ebenso)
- non segnius eifriger
- non segrego lasse beisammen
- non segrego lasse zusammen
- non seiungendus zusammengehörig
- non semel öfter
- non semel wiederholt
- non sentio percussum finde eine Beleidigung nicht schmerzlich
- non separandus zusammengehörig
- non si auch nicht wenn
- non sic nicht so ganz
- non sine causa aus gutem Grund
- non sine causa nicht ohne triftigen Grund
- non sine magna mercede contingit (ut...) etwas wird nicht, ohne viel Lehrgeld zahlen zu müssen, zuteil
- non sine magno molimento mit vielen Umständen
- non sine veritatis specie nicht unwahrscheinlich
- non solum ... sed etiam nicht nur... sondern auch...
- non solum ... sed ne ... quidem nicht nur... sondern nicht einmal
- non solum ... verum etiam ... nicht nur... sondern auch...
- non solum ... verum ne ... quidem nicht nur... sondern nicht einmal
- non solum animis, sed etiam oculis servio civium habe nicht bloß die Gesinnung, sondern auch die Blicke der Bürger zu berücksichtigen
- non solum non ... sed etiam nicht nur nicht... sondern sogar
- non solum oportet, sed etiam necesse est es ist nicht nur zweckdienlich, sondern auch unbedingt nötig.
- non solvendo sum bin zahlungsunfähig
- non solvo creditori meo pecuniam bediene nicht meinen Kredit
- non solvo creditori meo pecuniam zahle meinem Gläubiger kein Geld
- non suarum necessitatum causā nicht aus eigenem Interesse
- non succedo 3 misslinge
- non sum apud me kann mich nicht fassen
- non sum ignarus weiß recht wohl
- non sum nescius weiß recht wohl
- non sum occupatus umquam amico operam dare einem Freund zu dienen habe ich immer Zeit
- non sutor Nichtschuster
- non tactu ullo capior lasse mich von keinem Gefühl hinreißen
- non tam nicht eben sehr
- non tam nicht sehr
- non tam nicht sonderlich
- non tam ... quam ... nicht so sehr ... als (vielmehr) ...
- non tam ... quam ... nicht sowohl ... als (vielmehr)...
- non tam armis institutus quam palaestra nicht so sehr in der Gerichtspraxis als in der Rednerschule gebildet
- non tam cito ... quam ... nicht so sehr ... als ...
- non tam tuo quam rei publicae nomine weniger deinetwegen als um des Staates willen
- non tantum ... sed etiam ... nicht nur... sondern auch...
- non tantum ... sed nn ... quidem nicht nur... sondern nicht einmal...
- non tantum ... verum etiam ... nicht nur... sondern auch...
- non tantummodo ... sed etiam ... nicht nur ... sondern auch ...
- non tantummodo ... verum etiam ... nicht nur ... sondern auch ...
- non temere nicht leicht
- non temere est es hat etw. zu bedeuten
- non temere est es is nicht von ungefähr
- non temere nec casu keinesfalls zufällig
- non temnendus bedeutend
- non temnendus nicht zu verachten
- non teneo te pluribus will dich nicht mit langen Reden aufhalten
- non teneo te pluribus will es kurz machen
- non tibi licebat hoc facere das hättest du nicht tun sollen
- non tressis agaso Bursche, der keine drei Asse wert ist
- non turbulente ohne Aufregung zu zeigen
- non ulla condicione in keinem Fall
- non ulla condicione um keinen Preis
- non ulla condicione unter keiner Bedingung
- non ullus, non ulla, non ullum keiner
- non ullus, non ulla, non ullum nicht irgendeiner
- non ultra biduum nicht über zwei Tage hinaus
- non unius assis aliquid aestimo erachte etw. keinen Cent wert
- non unius assis aliquid aestimo erachte etw. nicht einen Heller wert
- non uno tempore mehr als einmal
- non uno tempore nicht nur einmal
- non uno tempore öfter als einmal
- non uno tempore zu verschiedenen Malen
- non unum verbum commuto cum aliquo wechsele nicht ein Wort mit jdm.
- non usquam nirgends hin
- non ut edam vivo, sed ut vivam edo ich lebe nicht, um zu essen, sondern esse, um zu leben
- non uterque, sed alter nicht beide, sondern nur einer
- non vaco ad istas ineptias habe keine Muße für solche Torheiten
- non valet lotium suum er ist seinen Urin nicht wert (von einem wertlosen Menschen)
- non vanus glaubwürdig
- non veri est man macht sich keine Vorstellung
- non verisimilis unwahrscheinlich
- non video, quomodo haec inter se cohaereant das kann ich mir nicht zusammenreimen
- non vultu alienatus, keine Spur von Entfremdung im Gesicht
- non, ut edam, vivo, sed, ut vivam, edo nicht um zu essen, lebe ich, sondern ich esse, um zu leben
- non? = nōnne?
- nona hora von 14 bis 15 Uhr
- nona, nonae f neunte Stunde (15 Uhr, Geschäftsschluss, Hauptmahlzeit)
- nona, nonae f Neuntel
- Nonae februariae der 5. Februar
- Nonae septimanae die auf den siebten Tag des Monats fallenden Nonen
- Nonae, arum f der neunte Tag vor der Monatsmitte (Nonen, der 5., bzw. 7.Tag)
- nonagenarius, nonagenaria, nonagenarium aus neunzig bestehend
- nonagenarius, nonagenaria, nonagenarium neunzig enthaltend
- nonagenarius, nonagenaria, nonagenarium neunzig Jahre alt
- nonagenarius, nonagenaria, nonagenarium neunzigjährig
- nonageni, nonagenae, nonagena je neunzig
- nonagesies neunzigmal
- nonagesimus, nonagesima nonagesimum neunzigster
- nonagessis, nonagessis m neunzig Asse
- nonagiens neunzig Mal
- nonagies neunzig Mal
- nonaginta neunzig
- Nonalis, Nonale zu den Nonen gehörig
- nonanus, nonana, nonanum von der neunten Legion
- nonanus, nonani m ein Neuner
- nonaria, nonariae f öffentliche Buhldirne
- nonarius, nonaria, nonarium zur neunten gehörig
- nondum noch nicht
- nondum zur Zeit nicht
- nondum zur Zeit noch nicht
- nondum adsum bin noch nicht zurück
- nondum adulta aetate noch nicht erwachsen
- nondum adulta aetate noch nicht volljährig
- nondum annus expletus est a nuptiis die Hochzeit ist noch kein volles Jahr her
- nondum cognito, qui fuisset exitus als man das Resultat noch nicht erfahren hatte
- nondum diiudicatus unentschieden
- nondum etiam auch jetzt kaum
- nondum etiam auch jetzt noch nicht
- nondum iustus eques noch kein echter Ritter
- nondum mihi redditum est ich soll es noch wiederbekommen
- nondum obducta vulneri cicatrice weil die Wunde noch nicht vernarbt war
- nondum oblitterata memoria belli der Krieg war noch nicht vergessen
- nondum omnium dierum sol occidit es ist noch nicht aller Tage Abend
- nondum quartus mensis est ab ea re es sind kaum drei Monate seit diesem Ereignis
- nondum veni bin noch nicht zurück
- nondum, credo, quinta sonuit es hat wohl noch nicht fünf geschlagen
- nongena milia neunhunderttausend
- nongeni, nongenae, nongena je neunhundert
- nongentena milia neunhunderttausend
- nongenteni, nongentenae, nongentena je neunhundert
- nongentesimus, nongentesima, nongentesimum neunhundertster
- nongenti, nongentae, nongenta neunhundert
- nongenties neunhundert Mal
- nonies neun Mal
- noningentesimus, noningentesima, noningentesimum neunhundertster
- noningenti, noningentae, noningenta neunhundert
- noningenties neunhundert Mal
- nonna, nonnae f Amme
- nonna, nonnae f Kinderwärterin
- nonna, nonnae f Nonne
- nonne ob nicht (in indirekter Frage)
- nonne te pudet in multam lucem stertere? schämst du dich nicht, bis in den hellen Tag hinein zu schnarchen?
- nonne? nicht wahr?
- nonne? nicht?
- nonnemo mancher ( =nōn nēmō)
- nonnihil einiges
- nonnihil temporis einige Zeit
- nonnisi bloß
- nonnisi lediglich
- nonnisi nur
- nonnulla praedicam will noch einiges vorauschicken
- nonnullae partes politicae independentiam spectant einige politische Parteien streben nach Unabhängigkeit
- nonnulli, nonnullae, nonnulla der und jener (= nōn nūllī, ...)
- nonnulli, nonnullae, nonnulla ein und der andere (= nōn nūllī, ...)
- nonnulli, nonnullae, nonnulla eine Gruppe
- nonnulli, nonnullae, nonnulla einige
- nonnulli, nonnullae, nonnulla einige (= nōn nūllī, ...)
- nonnulli, nonnullae, nonnulla etliche (= nōn nūllī, ...)
- nonnulli, nonnullae, nonnulla manche (= nōn nūllī, ...)
- nonnullus odor est dictaturae man munkelt von einer Diktatur
- nonnullus, nonnulla, nonnullum der und jener
- nonnullus, nonnulla, nonnullum einer und der andere
- nonnullus, nonnulla, nonnullum einiger
- nonnullus, nonnulla, nonnullum etlicher
- nonnullus, nonnulla, nonnullum mancher
- nonnumquam (non numquam) bisweilen
- nonnumquam (non numquam) hin u. wieder einmal
- nonnumquam (non numquam) manchmal
- nonnumquam (non numquam) von Zeit zu Zeit
- nonnumquam (non numquam) zuweilen
- nonnumquam (non numquam) zuzeiten
- nonnunquam = nonnumquam
- nonnus,nonni m Erzieher
- nonnus,nonni m Kinderwärter
- nonnus,nonni m Mönch
- nonnusquam an einigen Orten
- nonnusquam an manchen Orten
- nonnusquam mancherorts
- nono neuntens
- nonus, nona, nonum neunter
- nonusdecimus = nōnus decimus - der neunzehnte
- nonussis, nonussis m neun Asse
- Norica castella in tumulis die norischen Gebirgsdörfer
- noricula, noriculae f = nuricula, nuriculae f - Schwiegertochter
- Norimberga, Norimbergae f Nürnberg
- norma rationis Gesetz der Vernunft
- norma, normae f Direktive
- norma, normae f feststehende Norm
- norma, normae f Gesetz
- norma, normae f Maßstab
- norma, normae f Regel
- norma, normae f Richtschnur
- norma, normae f Vorschrift
- norma, normae f Winkelmaß
- Normae Schengenses Schengener Regeln
- normalis, normale nach dem Winkelmaß gemacht
- normalis, normale normal
- normalis, normale regelrecht
- normaliter gerade
- normaliter in gerader Linie
- normaliter nach dem Winkelmaß
- Normannia, Normanniae f Normandie
- Normannicus, Normannica, Normannicum normannisch
- Normannicus, Normannica, Normannicum zur Normandie gehörig
- normas pono setze Maßstäbe
- normas pono setze Standards
- normatio, normationis f Abmessung nach dem Winkelmaß
- normatio, normationis f Richtung nach dem Winkelmaß
- normatura, normaturae f = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß
- normis certis subiectus systematisch
- normo 1 messe nach dem Winkelmaß ab
- normo 1 richte gehörig ein
- normula, normulae f kleines Winkelmaß
- normula, normulae f Norm
- normula, normulae f Richtschnur
- norus, norus f = nurus, nurūs f - Schwiegertochter, junge Frau
- norus, norus f vulg. = nurus, nurūs f - Schwiegertochter
- Norvegiana statio emissoria eine norwegische Sendestation
- nos uns
- nos wir
- nos extorres expulit patria er hat uns aus unserer Heimat vertrieben
- nos numerus sumus wir sind eine bloße Null
- nos piget consilii uns verdrießt unser Beschluss
- nos pisciculī wir kleinen Fischlein
- nos praeterit (vos revenisse) es entgeht uns (dass ihr zuückgekehrt seid)
- nos taedet vitae wir sind des Lebens überdrüssig
- nos, nostri nostrum, nobis, nos, a nobis, nobiscum wir, unser, uns, uns, von uns, mit uns
- nos, nostri, nostrum, nobis, nos, a nobis, nobiscum wir, unser, uns, uns, von uns, mit uns
- noscentia, noscentiae f Kenntnis
- noscibilis, noscibile erkennbar
- noscitabundus, noscitabunda, noscitabundum gern erkennen wollend
- noscito 1 bemerke
- noscito 1 betrachte
- noscito 1 erkenne
- noscito 1 erkenne wieder
- noscito 1 lerne kennen
- noscito 1 nehme wahr
- noscito 1 untersuche
- nosco + aci sehe ein, erkenne
- nosco 3 bemerke
- nosco 3 erfahre
- nosco 3 erkenne
- nosco 3 erkenne an
- nosco 3 ermittele
- nosco 3 heiße gut
- nosco 3 lasse gelten
- nosco 3 lerne
- nosco 3 lerne kennen
- nosco 3 nehme Kenntnis von etw.
- nosco 3 nehme wahr
- nosco 3 prüfe
- nosco 3 sehe ein
- nosco 3 untersuche (als Richter)
- nosco 3 werde inne
- nosco me ipsum finde zur Selbsterkenntnis
- nosco me ipsum komme zur Selbsterkenntnis
- nosmet Pl. zu egomet
- nosocoma, nosocomae f Krankenschwester
- nosocomialis, nosocomiale zum Krankenhaus gehörig
- nosocomium Banquoquiensi Krankenhaus in Bankok
- nosocomium, nosocomii n Hospital
- nosocomium, nosocomii n Krankenhaus
- nosocomium, nosocomii n Lazarett
- nosocomium, nosocomii n Spital
- nosocomus, nosocomi m Krankenpfleger
- nosocomus, nosocomi m Krankenwärter
- noster et proprius uns gehörig
- noster proprius uns gehörig
- noster, nostra, nostrum uns bequem
- noster, nostra, nostrum uns günstig
- noster, nostra, nostrum unser, unsre. unser
- nostra aetas multas victorias vidit unsere Zeit hat viele Siege erlebt
- nostra aetate heutzutage
- nostra aetate in der heutigen Zeit
- nostra aetate in unseren Tagen
- nostra causa um unsretwillen
- nostra memoria in der Gegenwart
- nostra memoria in unseren Tagen
- nostra memoria neusete Geschichte (Zeitgeschichte)
- nostra memoria unserertags
- nostra memoria zu unserer Zeit
- nostra propria unser festes Eigentum
- nostra societas pedifollica quinque ad unum ictibus vicit unsere Fußballmannschaft hat mit fünf zu eins Toren gesiegt
- nostra sponte aus eigenem Antrieb
- nostra, nostrorum n unser Eigentum
- nostrae es farinae du bist uns ähnlich
- nostrae es farinae du bist von unserem Schlag
- nostrae es farinae du bist von unserer Art
- nostrae incendia mentis unsere Seelenqualen
- nostram nunc accipe mentem vernimm nun unsere Absicht!
- nostrapte culpa durch unsere eigene Schuld
- nostras, nostratis aus unserem Land
- nostras, nostratis heimisch
- nostras, nostratis inländisch
- nostras, nostratis c einer aus unserem Volk
- nostras, nostratis c einer aus unserer Familie
- nostras, nostratis c unser Landsmann
- nostrates, nostratium m unsere Landsleute
- nostrates, nostratium m Unsrige
- nostratim nach unserer Art
- nostratis, nostrate zu uns gehörig
- nostri causa unsretwegen
- nostri circiter centum ceciderunt von unseren Leuten fielen ungfähr hundert
- nostri veteres unsere alten Schriftsteller
- nostri, nostrorum m unser Heer
- nostri, nostrorum m unsere Angehörigen
- nostri, nostrorum m unsere Leute
- nostri, nostrorum m unsere Truppen
- nostris animus augetur unseren Leuten wächst der Mut
- nostris nulla facultas auxiliandi datur unseren Leuten wird keine Gelegenheit gegeben zu helfen
- nostris temporibus heutzutage
- nostris temporibus in heutiger Zeit
- nostris temporibus in unseren Tagen
- nostro tempore heutzutage
- nostro tempore in heutiger Zeit
- nostro tempore in unseren Tagen
- nota arcana Chiffre
- nota arcana Code
- nota censoria eine Rüge des Zensors
- nota compendiaria Akürzung
- nota genetiva (genitiva) Muttermal
- nota margini adscripta Randglosse
- nota secretior Chiffre
- nota secretior Code
- nota, notae f Anmerkung
- nota, notae f Anzeichen
- nota, notae f Art
- nota, notae f Aufschrift
- nota, notae f Beschimpfung
- nota, notae f Brandmal
- nota, notae f Brief
- nota, notae f Buchstaben
- nota, notae f Chiffreschrift
- nota, notae f ehrender Beiname
- nota, notae f Erkennungszeichen
- nota, notae f Etikette
- nota, notae f Flecken
- nota, notae f Geheimschrift
- nota, notae f Gepräge
- nota, notae f Güte
- nota, notae f Kennzeichen
- nota, notae f Kriterium
- nota, notae f Mal
- nota, notae f Merkmal
- nota, notae f Musiknote
- nota, notae f Note
- nota, notae f Qualität
- nota, notae f Rüge
- nota, notae f Schandfleck
- nota, notae f Schimpf
- nota, notae f Schrift
- nota, notae f Schriftzeichen
- nota, notae f Sorte
- nota, notae f Symptom
- nota, notae f Wink
- nota, notae f Zahlzeichen
- nota, notae f Zeichen
- nota, notae f Zeichenschrift
- nota, notorum n Bekanntes
- nota, notorum n Offenkundiges
- notabilis, notabile auffallend
- notabilis, notabile auffällig
- notabilis, notabile bemerkbar
- notabilis, notabile bemerkenswert
- notabilis, notabile berüchtigt
- notabilis, notabile denkwürdig
- notabilis, notabile kenntlich
- notabilis, notabile merkwürdig
- notabiliter auffallend
- notabiliter auffällig
- notabiliter bemerkbar
- notabiliter merklich
- notaculum, notaculi n Kennzeichen
- notaculum, notaculi n Merkmal
- notae crypticae Geheimzeichen
- notae cryptographicae Geheimcode
- notae librariorum Interpunktionszeichen
- notae litterarum Buchstaben
- notae secretiores Geheimschrift
- notam alicui rei appono bringe ein Kennzeichen an etw an
- notam alicui rei appono mache ein Zeichen an etw.
- notam alicui rei appono setze ein Zeichen zu etw.
- notam turpitudinis alicui inuro hänge jdm. einen Schandfleck an
- notam turpitudinis alicuius vitae inuro hänge jds. Leben einen Schandfleck an
- notamen, notaminis n Kennzeichen
- notamen, notaminis n Merkmal
- notandus, notanda, notandum auffällig
- notandus, notanda, notandum bemerkenswert
- notaria, notariae f Stenographie
- notarius, notaria, notarium zum Schreiben gehörig
- notarius, notaria, notarium zur Stenographie gehörig
- notarius, notarii m Schnellschreiber
- notarius, notarii m Schreiber
- notarius, notarii m Sekretär
- notarius, notarii m Stenograph
- notatio censoria eine Rüge des Zensors
- notatio, notationis f Bemerkung
- notatio, notationis f Beobachtung
- notatio, notationis f Beschreibung
- notatio, notationis f Bezeichnung
- notatio, notationis f Charakterisierung
- notatio, notationis f Etymologie
- notatio, notationis f Schilderung
- notatio, notationis f Untersuchung bei der Wahl
- notatio, notationis f Wahrnehmung
- notatus, notata, notatum ausgezeichnet
- notatus, notata, notatum kenntlich
- notesco 3 werde bekannt
- nothus, notha, nothum falsch
- nothus, notha, nothum fremd
- nothus, notha, nothum unecht
- nothus, notha, nothum unehelich
- nothus, nothi m Bastard
- noti, notorum m Bekannte
- noti, notorum m gute Freunde
- noti, notorum m Lüfte
- noti, notorum m Sturm
- noti, notorum m Winde
- notia, notiae f ein Edelstein
- notia, notiae f eine Pflanze
- notialis, notiale südlich
- notifico 1 gebe bekannt
- notifico 1 mache bekannt
- notio censoria eine Rüge des Zensors
- notio complicata verworrener Begriff
- notio perductoria Leitbegriff
- notio rei a corpore seiunctae et simplicis ein abstrakter Begriff
- notio rei singularis ein konkreter Begriff
- notio, notionis f Begriff
- notio, notionis f Bemerkung (des Censors)
- notio, notionis f Kennenlernen
- notio, notionis f Kenntnis
- notio, notionis f Kenntnisnahme
- notio, notionis f obrigkeitliche Kenntnisnahme
- notio, notionis f Rüge
- notio, notionis f Sich-Bekanntmachen
- notio, notionis f Sinn
- notio, notionis f Tadel
- notio, notionis f Untersuchung
- notio, notionis f Vorstellung
- notio, notionis f Wortsinn
- notionem alicuius rei animo concipio bilde mir eine Idee von etw.
- notionem alicuius rei in animo informo bilde mir einen Begriff von etw.
- notionem rei involutae aperio erkläre den Begriff einer dunklen Sache
- notiones animo (menti) innatae angeborene (apriorische) Begriffe
- notiones animo (menti) insitae angeborene (apriorische) Begriffe
- notis compunctus tätowiert
- notis secretioribus exaro chiffriere
- notis secretioribus exaro verschlüssele
- notis secretioribus scribo chiffriere
- notis secretioribus scribo verschlüssele
- notitia, notitiae f Begriff
- notitia, notitiae f Bekanntschaft
- notitia, notitiae f Bekanntsein
- notitia, notitiae f Gekanntsein
- notitia, notitiae f großer Name
- notitia, notitiae f Kenntnis
- notitia, notitiae f Kenntnishaben
- notitia, notitiae f Kunde
- notitia, notitiae f Nachricht
- notitia, notitiae f Ruf
- notitia, notitiae f schriftliches Verzeichnis
- notitia, notitiae f Vorstellung
- notitia, notitiae f Wissen
- notitiam aperio erkläre einen Begriff
- notities, notitiei f = nōtitia, nōtitiae f - Bekanntsein
- notius notius Südpol
- notius, notia, notium südlich
- noto 1 belege mit einem Tadel
- noto 1 bemerke
- noto 1 beobachte
- noto 1 bestrafe
- noto 1 bezeichne
- noto 1 erkläre etymologisch
- noto 1 erwähne
- noto 1 führe an
- noto 1 kennzeichne
- noto 1 mache eine Bemerkung
- noto 1 mache kenntlich
- noto 1 merke an
- noto 1 nehme wahr
- noto 1 rüge
- noto 1 schreibe
- noto 1 skizziere
- noto 1 spiele an
- noto 1 stelle durch Beobachtung fest
- noto 1 stelle durch Zeichen dar
- noto 1 tadele
- noto 1 unterscheide
- noto 1 versehe mit Kennzeichen
- noto 1 zeichne
- noto 1 zeichne auf
- noto 1 zeichne aus
- noto 1 zeige an
- noto 1 ziele
- notor, notoris m Autorität
- notor, notoris m Identitätszeuge
- notor, notoris m Kenner
- notorem peto ich verlange nach einem, der die Identität bezeugt
- notoria, notoriae f schriftliche Anzeige
- notoria, notoriae f schriftliche Bericht
- notoria, notoriae f schriftliche Nachricht
- notorium, notorii n Anzeige
- notorium, notorii n Denunziation
- notorius, notoria, notorium anzeigend
- notorius, notoria, notorium kundtuend
- notos, noti m = notus, noti m - Südwind
- notrix, notricis f arch. = nutrix, nutricis f - Amme
- notula, notulae f kleines Zeichen
- notula, notulae f Pünktchen
- notus albus aufklärender Südwind
- notus albus wolkenvertreibender Südwind
- notus est mihi nomine er ist mir dem Namen nach bekannt
- notus, nota, notum angesehen
- notus, nota, notum ausgezeichnet
- notus, nota, notum bekannt
- notus, nota, notum berüchtigt
- notus, nota, notum berühmt
- notus, nota, notum bewährt
- notus, nota, notum erprobt
- notus, nota, notum gewöhnlich
- notus, nota, notum kundig
- notus, nota, notum merkwürdig
- notus, nota, notum vertraut
- notus, noti m Südwind
- notus, noti m Wind
- nova aggredior wende mich Neuem zu
- nova coepto strebe nach Neuerungen
- nova comitia Neuwahlen
- nova comitia instituuntur Neuwahlen werden angesetzt
- nova comitia parlamentaria Neuwahlen des Parlaments
- nova constitutio Neuordnung
- nova constitutio Reorganisation
- nova infectio Neuinfektion
- nova nupta Braut
- nova nupta Neuvermählte
- nova nupta cum novo marito Braut und Bräutigam
- nova nupta et novus maritus Braut und Bräutigam
- nova nuptula Bräutchen
- nova ordinatio Neuordnung
- nova quaedam commoveo rege etwas an
- nova re commotus über den unerwarteten Vorgang bestürzt
- nova re ictus durch das Unerwartete heftig berührt
- Nova Zelandia Neuseeland
- nova, novorum n neue Einrichtungen
- nova, novorum n Neuerungen
- novaclum, novacli n = novāculum, novāculī n - Schermesser
- novacula, novaculae f Dolch
- novacula, novaculae f Rasiermesser
- novacula, novaculae f scharfes Messer
- novacula, novaculae f Schermesser
- novacularius, novaculariī m Rasiermesserfabrikant
- novaculum, novaculi n Schermesser
- novae leges Umwälzung der Gesetzgebung
- novae tabulae neue Rechnungsbücher
- novae tabulae neue Schuldbücher
- novae temptationes neue Krankheitsfälle
- novale, novalis n Acker
- novale, novalis n Brachfeld
- novale, novalis n Neubruch (erstmals gepflügtes Feld)
- novalis, novale ungepflügt
- novalis, novale was gepflügt werden muss
- novalis, novale zur Verjüngung gehörig
- novam flammam invidiae alicuius adicio schüre den Hass gegen jdn.
- novam legem perferendam curo bringe ein neues Gesetz auf den Weg
- novam rationem ingredior befolge eine neue Methode
- novam spem alicui ostendo belebe jds. Hoffnung wieder
- novamen, novaminis n Neuerung
- novamen, novaminis n Neuheit
- novarum rerum avidus neuerungssüchtig
- novarum rerum cupidus auf Umsturz bedacht
- novarum rerum cupidus revolutionär
- novas religones instituo führe einen neuen Kult ein
- novas res molior arbeite auf Umsturz
- novatio, novationis f Erneuerung
- novatio, novationis f Ersetzungung einer bestehenden Obligation durch eine neue
- novatio, novationis f Umwandlung einer bestehenden Obligation
- novatio, novationis f Veränderung
- novationem proferens innovativ
- novator, novatoris m Erneuerer
- novator, novatoris m Neu-Aufbringer
- novator, novatoris m Neuerer
- novatrix, novatricis f Erneurerin
- novatus, novatus m Erneuerung
- novatus, novatus m Veränderung
- nove neu
- nove unerhört
- nove ungewöhnlich
- nove vestitus sum bin nach der Mode gekleidet
- novellae, novellarum f junge Bäume
- novellae, novellarum f junge Weinstöcke
- novellae, novellarum f Rechts-Novellen
- novellaster, novellastra, novellastrum etwas jung
- novellaster, novellastra, novellastrum etwas neu
- novellatio, novellationis f Neu-Einsetzen
- novellatio, novellationis f Neuanpflanzung
- novelletum, novelleti n Baumschule
- novelli, novellorum m Erstlingswurf
- novelli, novellorum m junge Tiere
- novellitas, novellitatis f Neuheit
- novello 1 pflanze neue Weinstöcke
- novello 1 weihe
- novellus, novella, novellum funkelnagelneu
- novellus, novella, novellum jung
- novellus, novella, novellum neu
- novellus, novella, novellum neu erobert
- novem neun
- November, Novembris m November
- November, Novembris, Novembre zum Monat November gehörig
- November, Novembris, Novembre zur neun gehörig
- novemdecim neunzehn
- novemdialis, novemdiale den neunten Tag geschehend
- novemdialis, novemdiale neun Tage dauernd
- novemdialis, novemdiale neuntägig
- novenarius, novenaria, novenarium aus neun bestehend
- novenarius, novenaria, novenarium drei Fuß tief und drei Fuß breit
- novenarius, novenaria, novenarium Neun-
- novendialis, novendiale den neunten Tag geschehend
- novendialis, novendiale neun Tage dauernd
- novendialis, novendiale neuntägig
- noveni, novenae, novena je neun
- noveni, novenae, novena neun auf einmal
- noveni, novenae, novena neun zusammen
- novenis annis jedesmal in neun Jahren
- novennis, novenne neunjährig
- Novensides, Novensidium m neue Götter
- Novensiles, Novensilium m neue Götter
- noverca, novercae f Stiefmutter
- noverca, novercae f unebener Platz
- novercalis, novercale feindselig
- novercalis, novercale lieblos
- novercalis, novercale stiefmütterlich
- novercor 1 begegne stiefmütterlich
- novercor 1 gehe lieblos um
- novi kenne (habe kennengelernt)
- novi weiß (habe in Erfahrun gebracht)
- novi casus temporum neue Vorkommnisse, die die Zeitverhältnisse mit sich führen
- novi mariti Brautpaar
- novi me ipsum besitze Selbsterkennnis
- novi me ipsum kenne meine Grenzen
- novi me ipsum kenne mich selbst
- novi veteresque milites coaluere die neuen und alten Soldaten verschmolzen miteinander
- novicii, noviciorum m Neuankömmlinge (in der Unterwelt)
- novicii, noviciorum m Neulinge
- noviciolus, noviciola, noviciolum etwas neu
- novicius, novicia, novicium ganz neu
- novicius, novicia, novicium jung
- novicius, novicia, novicium jüngst aufgenommen
- novicius, novicia, novicium neu
- novicius, novicia, novicium neu aufgenommen
- novicius, novicia, novicium neumodisch
- novicius, novicia, novicium von neuer Art
- Novieboracensis, Novieboracense New York betreffend
- Novieboracensis, Novieboracense zu New York gehörig
- noviens neunmal
- noviens Styx interfusa die neunfach strömende Styx
- novies neunmal
- novies duodecim efficiunt centum octo neun mal zwölf macht einhundertacht
- noviesdecies neunzehnmal
- novificatio, novificationis f Gentrifizierung
- novilunium, novilunii n Neumond
- novis rebus studeo bin auf Umsturz aus
- novis rebus studeo bin revolutionär gesinnt
- novis rebus studere einen Umsturz planen
- novis vulneribus veteres rumpo cicatrices reiße mit neuen Hieben die alten Narben wieder auf
- novissima acies Hintertreffen
- novissimalis, novissimale am Ende stehend
- novissime endlich
- novissime in der neuesten Zeit
- novissime in jüngster Zeit
- novissime in letzter Zeit
- novissime jüngst
- novissime letztens
- novissime letzthin
- novissime neuestens
- novissime vor kurzem
- novissime zuletzt
- novissime fabricatus funkelnagelneu
- novissimi, novissimorum m Nachhut
- novissimis praesidio sum decke die Nachhut
- novissimos carpo necke die Nachhut
- novissimos premo bedränge die Nachhut
- novissimos turbo bringe die Nachhut in Verwirrung
- novissimus, novissima, novissimum ärgster
- novissimus, novissima, novissimum äußerster
- novissimus, novissima, novissimum letzter
- novissimus, novissima, novissimum neuester
- novitas anni Frühjahr
- novitas anni Neues Jahr
- novitas, novitatis f Emporkömmlingschaft
- novitas, novitatis f Neuartigkeit
- novitas, novitatis f neuer Adel
- novitas, novitatis f Neuheit
- novitas, novitatis f Neuheit des Geschlechts
- novitas, novitatis f Stand des homo novus
- novitas, novitatis f Ungewöhnlichkeit
- novitate splendidus funkelnagelneu
- novitates, novitatum f neue Bekanntschaften
- novitates, novitatum f neue Freundschaften
- novitates, novitatum f neue Verhältnisse
- noviter = novē - neu, unerhört, ungewöhnlich
- novo 1 bilde neu
- novo 1 erfinde
- novo 1 erfrische
- novo 1 ergänze
- novo 1 erneuere
- novo 1 erquicke
- novo 1 errege Unruhen
- novo 1 fange Neuerungen an
- novo 1 gebe eine neue Gestalt
- novo 1 mache neu
- novo 1 setze eine neue Obligation an die Stelle der früheren
- novo 1 setze in seinen vorigen Stand
- novo 1 stärke
- novo 1 verändere
- novo 1 verjünge
- novo 1 verwandele
- novos hiatus aperio habe immer den gierigen Rachen offen
- novos ritus indo führe neue Gebräuche ein
- novos socios assumo ziehe neue Bundesgenossen herbei
- novum culmen mundanum praesto stelle einen neuen Weltrekord auf
- novum genus dicendi ungewohnte Redeweise
- novum verbum in Latinam linguam induco führe ein neues Wort in die lateinische Sprache ein
- novum, novi n neue Einrichtung
- novum, novi n Neuigkeit
- novus Catilina ein Catilina seiner Zeit
- novus et inauditus sensationell
- novus maritus et nova nupta Brautpaar
- novus, nova, novum außerordentlich
- novus, nova, novum beispiellos
- novus, nova, novum bisher unbekannt
- novus, nova, novum ein anderer
- novus, nova, novum ein neuer
- novus, nova, novum ein zweiter
- novus, nova, novum jung
- novus, nova, novum modern
- novus, nova, novum neu
- novus, nova, novum neuartig
- novus, nova, novum ohne Vorbild
- novus, nova, novum sonderbar
- novus, nova, novum unbekannt
- novus, nova, novum unerfahren
- novus, nova, novum unerhört
- novus, nova, novum unerwartet
- novus, nova, novum ungewöhnlich
- nox acerrima fuit es ging in der Nacht sehr hart her
- nox acris schlimme Nacht
- nox acta vergangene Nacht
- nox alicui supervenit Nacht überrascht jdn.
- nox appetit die Nacht bricht an
- nox appetit die Nacht nähert sich
- nox appetit es dämmert
- nox atra caput tristi circumvolat umbra um das Haupt schwebt düstere Nacht mit traurigem Schatten
- nox coartat iter die Nacht kürzt den Weg ab
- nox emergit die Nacht steigt auf
- nox intempesta tiefe Nacht
- nox interfusa die dazwischenliegende Nacht
- nox maritalis Hochzeitsnacht
- nox nobis supervenit die Nacht überrascht uns
- nox nuptialis Hochzeitsnacht
- nox opportuna est eruptioni nacht ist günstig für einen Ausfall
- nox peragit vicem die Nacht wechselt mit dem Tag
- nox peragit vicem die Nacht weicht dem Tag
- nox pervigil durchwachte Nacht
- nox pluviam colligit die Nacht bringt Regen
- nox processerat die Nacht war vorgerückt
- nox profunda Nacht der Hölle
- nox ruit die Nacht enteilt
- nox ruit die Nacht entschwindet
- nox sideribus illustris sternenhelle Nacht
- nox solstitialis kürzeste Nacht des Jahres (Sommerbeginn)
- nox spatiosa lange Nacht
- nox subest die Nacht steht vor der Tür
- nox tellurem amplectitur Nacht umhüllt die Erde
- Nox Valpurgis Walpurgisnacht
- nox vergit ad lucem die Nacht nähert sich dem Morgen
- nox votiva geweihte Nacht
- nox, noctis f Dunkel des Todes
- nox, noctis f Dunkelheit (der Rede)
- nox, noctis f Finsternis
- nox, noctis f Nacht
- nox, noctis f Nachtarbeit
- nox, noctis f Nachtruhe
- nox, noctis f Nachtschlaf
- nox, noctis f Nachtschwärmerei
- nox, noctis f Nachtzeit
- nox, noctis f Verstandeslosigkeit
- nox, qua quis mortuus est (moritur) Sterbenacht
- noxa, noxae f Beweisstück (Korpusdelikti)
- noxa, noxae f Schaden
- noxa, noxae f Schuld
- noxa, noxae f Strafe
- noxa, noxae f Verbrechen
- noxa, noxae f Vergehen
- noxae est es gereicht zum Schaden
- noxae est es schadet
- noxale, noxalis n Entschädigungsklage
- noxalis, noxale den Schaden betreffend
- noxalis, noxale Schaden-
- noxam capio nehme Schaden
- noxam committo begehe ein Verbrechen
- noxam mereo begehe ein Verbrechen
- noxam noceo begehe eine böse Tat
- noxam noceo lade Schuld auf mich
- noxia, noxiae f Schaden
- noxia, noxiae f Schuld
- noxia, noxiae f schuldbare Handlung
- noxia, noxiae f Vergehen
- noxialis, noxiale schädlich
- noxie schädlich
- noxii, noxiorum m Schuldige
- noxii, noxiorum m Verbrecher
- noxiosus, noxiosa, noxiosum schädlich
- noxiosus, noxiosa, noxiosum sündhaft
- noxiosus, noxiosa, noxiosum verschuldet
- noxitudo, noxitudinis f Schuld
- noxitudo, noxitudinis f Verbrechen
- noxitudo, noxitudinis f Verschuldung
- noxius, noxia, noxium schädlich
- noxius, noxia, noxium schuldig
- noxius, noxia, noxium strafbar
- noxius, noxia, noxium sträflich
- nube amictus in Nebel eingehüllt
- nubecula, nubeculae f dunkler Fleck
- nubecula, nubeculae f finsterer Ausdruck (des Gesichts)
- nubecula, nubeculae f kleine Wolke
- nubecula, nubeculae f Sprechblase
- nubecula, nubeculae f Wölkchen
- nubeculatus, nubeculata, nubeculatum mit Sprechblasen versehen
- nubendae, nubendarum f die Heiratsfähigen
- nubes aquosae Regenwolken
- nubes cava umhüllende Wolke
- nubes circumfusa umhüllende Wolke
- nubes hebetat visus et caligat die Wolke schwächt und umdunkelt den Blick
- nubes picea pechschwarze Wolke
- nubes pyrobolorum Bombenhagelhagel
- nubes sole suffecta sonnendurchstrahlte Wolke
- nubes telorum Geschosshagel
- nubes toxicata Giftwolke
- nubes vanescunt Wolken verziehen sich
- nubes, nubis f dichte Menge
- nubes, nubis f Dunkelheit
- nubes, nubis f durchsichtige Hülle
- nubes, nubis f Ernsthaftigkeit
- nubes, nubis f etwas Leeres
- nubes, nubis f etwas Wesenloses
- nubes, nubis f finstere Miene
- nubes, nubis f gedrängte Schar
- nubes, nubis f Gewitterwolke
- nubes, nubis f hereinbrechendes Unglück
- nubes, nubis f Hülle
- nubes, nubis f Menge
- nubes, nubis f Rauchwolke
- nubes, nubis f Schleier
- nubes, nubis f Staubwolke
- nubes, nubis f traurige Umstände
- nubes, nubis f trübe Lage
- nubes, nubis f Trübung
- nubes, nubis f verbergender Schleier
- nubes, nubis f Wetterwolke
- nubes, nubis f Wolke
- nubibus obductus umwölkt
- nubibus obductus wolkenverhangen
- nubibus obductus wolkig
- nubibus submotis nachdem sich die Wolken verzogen hatten
- nubicuculia, nubicuculiae f Wolkenkuckucksheim
- nubicula, nubiculae f = nūbēcula, nūbēculae f - kleine Wolke
- nubifer, nubifera, nubiferum von Wolken getragen
- nubifer, nubifera, nubiferum Wolken bringend
- nubifer, nubifera, nubiferum Wolken tragend
- nubifugus, nūbifuga, nūbifugum Wolken verscheuchend
- nubigena, nubigenae m von Wolken erzeugt
- nubigena, nubigenae m Wolkenkind
- nubigena, nubigenae m Wolkensohn
- nubigenus, nubigena, nubigenum Wolken erzeugend
- nubila arida regenloses Gewölk
- nubila, nubilorum n Gewölk
- nubila, nubilorum n Regengewölk
- nubila, nubilorum n Wolken
- nubilare, nubilaris n = nubilarium, nubilarii n
- nubilarium, nubilarii n Feldscheune
- nubilatur das Wetter trübt sich ein
- nubilatur es wird trübe
- nubilatur Wolken ziehen auf
- nubilis, nubile heiratsfähig
- nubilis, nubile mannbar
- nubilo 1 bin trübe
- nubilo 1 bin wolkig
- nubilo 1 mache trübe
- nubilo 1 trübe
- nubilor 1 bin trübe
- nubilor 1 bin wolkig
- nubilosus, nubilosa, nubilosum trübe
- nubilosus, nubilosa, nubilosum wolkig
- nubilum, nubili n Gewölk
- nubilum, nubili n Traurigkeit
- nubilum, nubili n Umdüsterung
- nubilum, nubili n Umnebelung
- nubilus, nubila, nubilum abgeneigt
- nubilus, nubila, nubilum bewölkt
- nubilus, nubila, nubilum dunkel
- nubilus, nubila, nubilum finster
- nubilus, nubila, nubilum finster gesimmt
- nubilus, nubila, nubilum in düsterer Stimmung
- nubilus, nubila, nubilum mit Wolken umzogen
- nubilus, nubila, nubilum traurig
- nubilus, nubila, nubilum trübe
- nubilus, nubila, nubilum umnebelt
- nubilus, nubila, nubilum unglücklich
- nubilus, nubila, nubilum ungünstig
- nubilus, nubila, nubilum Wolken bringend
- nubilus, nubila, nubilum wolkig
- nubis, nubis f = nūbēs, nūbis f - Wolke
- nubivagus, nubivaga, nubivagum Wolken durchschweifend
- nubo 3 bedecke
- nubo 3 verhülle
- nubo 3 verhülle mich
- nubo 3 (+ Dat.) heirate (einen Mann)
- nubo 3 (+ Dat.) vermähle mich (als Frau)
- nubs, nubis f = nūbēs, nūbis f - Wolke
- nubs, nubis f arch. = nūbēs, nūbis f - Wolke
- nucalis, nucale nussähnlich
- nucamentum, nucamenti n Tannenzapfen
- nucella, nucellae f kleine Nuss
- nucem perfringo knacke die Nuss
- nucem relinquo ziehe die Kinderschuhe aus
- Nuceriae subsido lasse mich dauerhaft in Nuceria nieder
- nuces sine medulla Nüsse ohne Kern
- nucetum, nuceti n Nussbaumpflanzung
- nuceus, nucea, nuceum Nussbaum-
- nuceus, nucea, nuceum von Nussbäumen
- nucicla, nuciclae f synkop. = nucicula, nuciculae f - kleine Nuss
- nucifer, nucifera, nuciferum Nüsse tragend
- nucifragibulum, nucifragibuli n Nussknacker
- nucifrangibulum, nucifrangibuli n Nussknacker
- nucinus, nucina, nucinum vom Nussbaum
- nuciprunum, nucipruni n auf einen Nussbaum gepfropfte Pflaume
- nuclearis, nucleare atomar
- nuclearis, nucleare Kern-
- nucleatus, nucleata, nucleatum mit dem Kern versehen
- nucleatus, nucleata, nucleatum unausgekernt
- nucleo 1 werde hart
- nucleo 1 werde kernig
- nucleolus, nucleoli m kleiner Kern
- nucleus alii Knoblauchzehe
- nucleus cellularis Zellkern
- nucleus, nuclei m das Härteste (einer Sache)
- nucleus, nuclei m das Innerste (einer Sache)
- nucleus, nuclei m Kern
- nucula, nuculae f kleine Nuss
- nucula, nuculae f Nüsschen
- nuculeus, nuculei m Kern
- nudare aliquem magna pecunia jemanden um viel Geld betrügen
- nudatio, nudationis f Entblößung
- nudator cadaveris Grabschänder
- nudator, nudatoris m Berauber
- nudator, nudatoris m Entblößer
- nude bloß
- nude nackt
- nude schlechthin
- nude schmucklos
- nude unverblümt
- nudipedalia, nudipedalium n Barfüßerfest
- nudipedalia, nudipedalium n Barfußgehen
- nudipes, nudipedis barfuß
- nudipes, nudipedis mit nackten Füßen
- nudis pedibus ire barfuß gehen
- nudis rebus ago mache keine Umschweife
- nuditas, nuditstis f Blöße
- nuditas, nuditstis f Entblößtsein
- nuditas, nuditstis f Mangel
- nuditas, nuditstis f Nacktheit
- nudius es ist nun der... Tag
- nudius quartus vorvorgestern
- nudius sextus vor sechs Tagen
- nudius tertius vor drei Tagen
- nudius tertius vorgestern
- nudius tertius decimus vor dreizehn Tagen
- nudius tertius dedi ad te epistulam mein vorgestriger Brief an dich
- nudiustertianus, nudiustertiana, nudiustertianum vorgestrig
- nudo 1 äußere
- nudo 1 beraube
- nudo 1 beraube der Hülle
- nudo 1 beraube des Eigentums
- nudo 1 besetze nicht
- nudo 1 decke auf
- nudo 1 entblöße
- nudo 1 enthülle
- nudo 1 entkleide
- nudo 1 lasse merken (lege bloß)
- nudo 1 lasse unverteidigt
- nudo 1 plündere
- nudo 1 verrate
- nudo 1 verrate (lege bloß)
- nudo 1 ziehe jdn. aus (entkleide)
- nudo pectore barbusig
|
|
|