Lateinische Wortliste
- O Klick auf das gewünschte Wort! |

6945 Ergebnisse
- o o!, ach!
- o ego ter felix o ich dreimal Glücklicher!
- o facinus indignum! empörend!
- o festivum caput du drolliger Kauz!
- o patrue mi patruissime! mein alleronkligster Onkel!
- o plumpeum pugionem! welch schwacher Beweis!
- o ridiculum caput du Possenreißer!
- Oasenus, Oasena, Oasenum oasenisch
- oasis, oasis f Oase
- ob + Akk für
- ob + Akk gegen
- ob + Akk gegen ... hin
- ob + Akk nach
- ob + Akk nach ... hin
- ob + Akk nach ... zu
- ob + Akk um ... willen
- ob + Akk vor
- ob + Akk vor ... hin
- ob + Akk wegen
- ob + Akk zum Entgelt für
- ob + Akk über
- ob + Akk über ... hin
- ob aliquod emolumentum für einen Vorteil
- ob aliquod emolumentum wegen eines Vorteils
- ob dictum wegen eines bloßen Wortes
- ob ea deshalb
- ob ea deswegen
- ob eam causam aus diesem Grund
- ob eam causam deswegen
- ob eam rem deswegen
- ob eam rem praedes do dafür stelle ich Bürgen
- ob haec deshalb
- ob haec deswegen
- ob hanc causam deswegen
- ob hoc deshalb
- ob hoc deswegen
- ob hoc ipsum gerade deswegen
- ob id deshalb
- ob id deswegen
- ob metum aus Furcht
- ob quae deshalb
- ob quae deswegen
- ob rem im Interesse der Sache
- ob rem mit Erfolg für die Sache
- obaemulor 1 bringe auf
- obaemulor 1 erzürne
- obaemulor 1 reize
- obaeratus, obaerata, obaeratum in Schulden steckend
- obaeratus, obaerata, obaeratum verschuldet
- obaeratus, obaerati m Schuldner
- obagito 1 beunruhige
- obambulatio, obambulationis f Hin- und Hergehen
- obambulo 1 gehe entgegen
- obambulo 1 gehe herum
- obambulo 1 gehe hin und her
- obambulo 1 schwärme umher
- obambulo 1 spaziere herum
- obambulo 1 streife umher
- obambulo 1 umwandele
- obardesco 3 entbrenne
- obaresco 3 werde dürr
- obaresco 3 werde trocken
- obarmo 1 bewaffne
- obaro 1 pflüge um
- obaro 1 überackere
- obaro 1 überpflüge
- obarratus, obarrata, obarratum durch ein Aufgeld verbindlich gemacht
- obatratus, obatrata, obatratum überschwärzt
- obatresco 3 werde überschwärzt
- obaudiens, obaudientis gehorsam
- obaudientia, obaudientiae f Gehorsam
- obaudio 4 gehorche
- obauditus, obauditus m Hinhören
- obauratus, obaurata, obauratum übergoldet
- obba, obbae f Karaffe
- obba, obbae f Milchgefäß
- obba, obbae f Trinkgefäß
- obbatus, obbata, obbatum obbaförmig
- obbibo 3 trinke hinunter
- obblatero 1 (obblattero 1) = adblaterāre, adblaterō (adblatterō), adblaterāvī, adblaterātum - plappere noch her
- obbrutesco 3 verdumme (intr.)
- obbrutesco 3 verliere den Verstand
- obbrutesco 3 verwildere
- obbrutesco 3 werde gefühllos
- obdensatio, obdensationis f Verdichtung
- obdo 3 füge hinein
- obdo 3 gebe bloß
- obdo 3 hülle ein
- obdo 3 lege vor
- obdo 3 mache vor
- obdo 3 schiebe vor
- obdo 3 setze vor
- obdo 3 stecke hinein
- obdo 3 stelle entgegen
- obdo 3 stopfe vor
- obdo 3 stopfe zu
- obdo 3 tue hinein
- obdo 3 tue vor
- obdo 3 verschließe
- obdormio 4 schlafe ein
- obdormisco 3 schlafe ein
- obdormitio, obdormitionis f Einschlafen
- obdormito 1 schlafe ein
- obduco 3 bedecke
- obduco 3 führe heran
- obduco 3 führe vor
- obduco 3 führe vor etw. hin
- obduco 3 lege in Falten
- obduco 3 mache zu
- obduco 3 runzele
- obduco 3 schiebe vor
- obduco 3 schlürfe ein
- obduco 3 trinke
- obduco 3 umgebe
- obduco 3 verberge
- obduco 3 verhülle
- obduco 3 verletze
- obduco 3 verschließe
- obduco 3 ziehe darüber
- obduco 3 ziehe hin
- obduco 3 ziehe vor
- obduco 3 ziehe zusammen
- obduco 3 überziehe
- obducta nocte unter dem Schleier der Nacht
- obductio capitis Verhüllung des Hauptes (bei der Hinrichtung)
- obductio, obductionis f Bedecken
- obductio, obductionis f Bedeckung
- obductio, obductionis f Betrübnis
- obductio, obductionis f Trübsal
- obductio, obductionis f Verhüllen
- obductio, obductionis f Verhüllung
- obducto 1 führe zu
- obductus, obductus m Betrübnis
- obdulcesco 3 werde süß
- obdulco 1 versüße
- obdulco 1 würze
- obduratio, obdurationis f Verhärtung
- obduratio, obdurationis f Verstocktheit
- obdurefacio 5 verhärte (tr.)
- obduresco 3 härte mich ab
- obduresco 3 verhärte (intr.)
- obduresco 3 verliere das Gefühl
- obduresco 3 werde gefühllos
- obduresco 3 werde hart
- obduresco 3 werde unempfindlich
- obduro 1 bin hart
- obduro 1 bin verhärtet
- obduro 1 halte aus
- obduro 1 harre aus
- obduro 1 (tr.) mache hart
- obduro 1 (tr.) mache unempfindlich
- obediens, obedientis = oboediēns, oboedientis
- obedienter = oboedienter - gehorsam
- obedientia, obedientiae f (= oboedientia, oboedientiae f)
- obedio 4 (= oboediō)
- obeditio, obeditionis f = oboedītiō, oboedītiōnis f - Gehorsam
- obeditor, obeditoris m = oboedītor, oboedītōris m - Gehorcher
- obedo fresse weg
- obedo zehre auf
- obeliscus, obelisci m Obelisk
- obeliscus, obelisci m Spitzsäule
- obeliscus, obelisci m kleiner Spieß
- obelo 1 bezeichne mit dem Obelus
- obelus, obeli m Obelus
- obeo begehe
- obeo bereise
- obeo besuche
- obeo finde mich ein
- obeo gehe an etw. heran
- obeo gehe entgegen
- obeo gehe in etw. hinein
- obeo gehe um etw. herum
- obeo gehe unter
- obeo gehe vor etw. hin
- obeo gehe über etw. hinweg
- obeo komme an etw. heran
- obeo komme in etw. hinein
- obeo mache mich an etw.
- obeo nehme teil
- obeo passe ab
- obeo scheide dahin
- obeo sterbe
- obeo unterziehe mich
- obeo verscheide
- obeo übernehme
- obequito 1 reite heran
- oberro 1 durchirre
- oberro 1 gehe hin und her
- oberro 1 irre
- oberro 1 irre ab
- oberro 1 irre auf und ab
- oberro 1 irre hin und her
- oberro 1 schweife ab
- oberro 1 schweife auf und ab
- obesitas, obesitatis f Beleibtheit
- obesitas, obesitatis f Feistigkeit
- obesitas, obesitatis f Fettigkeit
- obesitas, obesitatis f Fettleibigkeit
- obesitas, obesitatis f Wohlgenährtheit
- obeso 1 mache feist
- obeso 1 mache fettleibig
- obeso 1 mäste
- obesus, obesa, obesum abgezehrt
- obesus, obesa, obesum angegessen
- obesus, obesa, obesum aufgedunsen
- obesus, obesa, obesum beleibt
- obesus, obesa, obesum dick
- obesus, obesa, obesum dumm
- obesus, obesa, obesum feist
- obesus, obesa, obesum fett
- obesus, obesa, obesum geschwollen
- obesus, obesa, obesum korpulent
- obesus, obesa, obesum mager
- obesus, obesa, obesum träge
- obesus, obesa, obesum unfein
- obesus, obesa, obesum ungebildet
- obesus, obesa, obesum untätig
- obesus, obesa, obesum wohlgenährt
- obex, obicis c Barriere
- obex, obicis c Barrikade
- obex, obicis c Damm
- obex, obicis c Hemmnis
- obex, obicis c Hindernis
- obex, obicis c Querbalken
- obex, obicis c Riegel
- obex, obicis c Verrammelung
- obex, obicis c Wall
- obgannio 4 = oggannīre, ogganniō, oggannīvī (ogganniī), oggannītum - belfere entgegen
- obgero 3 = oggerere, oggerō, oggessī, oggestum - biete dar
- obhaereo 2 hänge fest
- obhaereo 2 stecke fest
- obhaeresco 3 bleibe hängen
- obhaeresco 3 bleibe stecken
- obherbesco 3 werde zu Gras
- obhorresco 3 entsetze mich
- obhumo 1 bedecke mit Erdreich
- obhumo 1 fülle mit Erdreich an
- obhumo 1 mache versanden
- obiaceo 2 liege bei etw.
- obiaceo 2 liege gegenüber von etw.
- obiaceo 2 liege vor etw.
- obicem limitaneam supero überspringe die Sperrhürde
- obicio 5 biete dar
- obicio 5 bringe bei
- obicio 5 bringe hin (vor etw.)
- obicio 5 entgegne
- obicio 5 erwidere
- obicio 5 fahre vor
- obicio 5 gebe ein
- obicio 5 gebe preis
- obicio 5 halte vor
- obicio 5 lasse widerfahren
- obicio 5 lege vor
- obicio 5 schiebe vor
- obicio 5 schlage vor
- obicio 5 setze aus
- obicio 5 setze entgegen
- obicio 5 setze vor
- obicio 5 stelle bloß
- obicio 5 stelle entgegen
- obicio 5 stelle vor
- obicio 5 stelle vor Augen
- obicio 5 verursache
- obicio 5 werfe ein
- obicio 5 werfe entgegen
- obicio 5 werfe hin (vor etw.)
- obicio 5 werfe vor
- obicior 5 begegne
- obicior 5 präsentiere mich
- obicior 5 werde vorgeworfen
- obicior 5 widerfahre
- obiciter = ociter - geschwind, schnell, hurtig
- obicitur animo metus das Herz wird von Furcht ergriffen
- obiecta, obiectorum n Vorwürfe
- obiectaculum, obiectaculi n Damm
- obiectamentum, obiectamenti n Vorwurf
- obiectatio, obiectationis f Einwand
- obiectatio, obiectationis f Vorwerfen
- obiectatio, obiectationis f Vorwurf
- obiectio, obiectionis f = anthypophora, ae f - Vorwegnehmende Entkräftung möglicher Einwände
- obiectio, obiectionis f Einwand
- obiectio, obiectionis f Entgegenwerfen
- obiectio, obiectionis f Vorrücken
- obiectio, obiectionis f Vorwerfen
- obiectio, obiectionis f Vorwurf
- obiecto 1 gebe preis
- obiecto 1 halte entgegen
- obiecto 1 rücke vor
- obiecto 1 setze aus
- obiecto 1 setze entgegen
- obiecto 1 verursache
- obiecto 1 werfe entgegen
- obiecto 1 werfe vor
- obiecto 1 werfe vor etw. hin
- obiectus montis Gebirgswand
- obiectus parmae Vorhalten des Schildes
- obiectus, obiecta, obiectum ausgesetzt
- obiectus, obiecta, obiectum bloßgegeben
- obiectus, obiecta, obiectum vorliegend
- obiectus, obiectus m Anblick
- obiectus, obiectus m Entgegenliegen
- obiectus, obiectus m Entgegensetzen
- obiectus, obiectus m Entgegenstellen
- obiectus, obiectus m Erscheinung
- obiectus, obiectus m Gegenstand
- obiectus, obiectus m Vorliegen
- obiectus, obiectus m Vorsprung
- obiex quinarum percentarum Fünfprozenthürde
- obiex saltu superanda Hürde
- obiex vallestris Staudamm
- obiex vallestris Talsperre
- obiex, obicis c Barrikade
- obiex, obicis c Behinderung
- obiex, obicis c Damm
- obiex, obicis c Hemmnis
- obiex, obicis c Hindernis
- obiex, obicis c Hürde
- obiex, obicis c Querbalken
- obiex, obicis c Riegel
- obiex, obicis c Verrammelung
- obiex, obicis c Wall
- obilla, obillae f kleiner Topf
- obirascor 3 erzürne
- obirascor 3 werde grimmig
- obiratio, obirationis f Entzürntsein
- obiratus, obirata, obiratum erzürnt
- obiter bei Gelegenheit
- obiter beiläufig
- obiter daneben hin
- obiter darüber hin
- obiter gelegentlich
- obiter gleichzeitig
- obiter im Vorbeigehen
- obiter im Vorüberigehen
- obiter leichthin
- obiter nebenbei
- obiter nebenher
- obiter obenhin
- obiter sogleich
- obiter zufällig
- obiter zugleich
- obiter zur gleichen Zeit
- obitus Cimbrorum Vernichtung der Kimbrer
- obitus occasusque noster mein politischer Untergang (durch Verbannung)
- obitus, obita, obitum gestorben
- obitus, obita, obitum tot
- obitus, obitus m Antreten
- obitus, obitus m Bereisen
- obitus, obitus m Besuch
- obitus, obitus m Durchwanderung
- obitus, obitus m Herangehen (an etw.)
- obitus, obitus m Hinabgehen
- obitus, obitus m Hinabsinken
- obitus, obitus m Hinscheiden
- obitus, obitus m Niederlage
- obitus, obitus m Tod
- obitus, obitus m Untergang
- obitus, obitus m Unternehmen
- obitus, obitus m Unternehmung
- obitus, obitus m Vernichtung
- obitus, obitus m Zugang
- obitus, obitus m Zutritt
- obiurgatio, obiurgationis f Maßregelung
- obiurgatio, obiurgationis f Schelte
- obiurgatio, obiurgationis f Tadel
- obiurgatio, obiurgationis f Verweis (Tadel)
- obiurgator, obiurgatoris m Schelter
- obiurgator, obiurgatoris m Tadler
- obiurgatorius, obiurgatoria, obiurgatorium Schelt-
- obiurgatorius, obiurgatoria, obiurgatorium scheltend
- obiurgatorius, obiurgatoria, obiurgatorium tadelnd
- obiurgo 1 spiele übel mit
- obiurgo 1 (obiurigo 1) erhebe Vorwürfe
- obiurgo 1 (obiurigo 1) fordere vorwurfsvoll auf
- obiurgo 1 (obiurigo 1) mache Vorwürfe
- obiurgo 1 (obiurigo 1) mahne ab
- obiurgo 1 (obiurigo 1) mahne scheltend ab
- obiurgo 1 (obiurigo 1) schelte
- obiurgo 1 (obiurigo 1) spiele übel mit
- obiurgo 1 (obiurigo 1) stelle zur Rede
- obiurgo 1 (obiurigo 1) strafe
- obiurgo 1 (obiurigo 1) tadele
- obiurgo 1 (obiurigo 1) weise zurecht
- obiurgo aliquem de aliqua re schelte jdn. wegen etw.
- obiurgo aliquem de aliqua re tadele jdn. wegen etw.
- obiurgo aliquem in aliqua re schelte jdn. wegen etw.
- obiurgo aliquem in aliqua re tadele jdn. wegen etw.
- oblanguesco 3 ermatte
- oblanguesco 3 erschlaffe
- oblanguesco 3 werde matt
- oblaqueatio, oblaqueationis f Umziehen der Bäume mit einem Graben
- oblaqueo 1 fasse ein
- oblaqueo 1 umgebe
- oblaqueo 1 umschlinge
- oblata religio est es stellte sich ein religiöses Bedenken ein
- oblata religio est ihm stieß eine religiöse Bedenklichkeit auf
- oblaticius, oblaticia, oblaticium freiwillig angeboten
- oblaticius, oblaticia, oblaticium freiwillig dargeboten
- oblaticius, oblaticia, oblaticium freiwillig gegeben
- oblatio favorabilis Sonderangebot
- oblatio peculiaris Sonderangebot
- oblatio specialis Sonderangebot
- oblatio, oblationis f Anbieten
- oblatio, oblationis f Anerbieten
- oblatio, oblationis f Darbieten
- oblatio, oblationis f Darbringen
- oblatio, oblationis f Darreichen
- oblatio, oblationis f Entrichtung
- oblatio, oblationis f Gebot
- oblatio, oblationis f Geschenk
- oblatio, oblationis f Opfergabe
- oblatio, oblationis f Opferspende
- oblatio, oblationis f Spende
- oblatio, oblationis f Überreichung
- oblativus, oblativa, oblativum freiwillig angeboten
- oblativus, oblativa, oblativum freiwillig dargeboten
- oblativus, oblativa, oblativum freiwillig gegeben
- oblator, oblatoris m Anbieter
- oblator, oblatoris m Darbieter
- oblatratio, oblatrationis f Anbellen
- oblatratio, oblatrationis f Anfahren
- oblatratio, oblatrationis f Anschnauzen
- oblatratio, oblatrationis f Schelten
- oblatrator, oblatratoris m Anbeller
- oblatrator, oblatratoris m Anschnauzer
- oblatratrix, oblatratricis f Anschnauzerin
- oblatratrix, oblatratricis f Kläfferin
- oblatratrix, oblatratricis f Widerbelferin
- oblatro 1 belle an
- oblatro 1 fahre an
- oblatro 1 schelte
- oblatro 1 werfe scheltend vor
- oblectabilis, oblectabile angenehm
- oblectabilis, oblectabile ergötzlich
- oblectabilis, oblectabile unterhaltsam
- oblectabilis, oblectabile vergnüglich
- oblectamen, oblectaminis n Beruhigung
- oblectamen, oblectaminis n Ergötzlichkeit
- oblectamen, oblectaminis n Spielzeug
- oblectamen, oblectaminis n Trostmittel
- oblectamen, oblectaminis n Unterhaltung
- oblectamen, oblectaminis n Zeitvertreib
- oblectamenta antequadragesimalia Fastnacht
- oblectamenta antequadragesimalia Karneval
- oblectamenta puerorum Spiel der Kinder
- oblectamenta puerorum Zeitvertreib der Kinder
- oblectamentum senectutis Freude des Alters
- oblectamentum, oblectamenti n Beruhigung
- oblectamentum, oblectamenti n Ergötzlichkeit
- oblectamentum, oblectamenti n Spielzeug
- oblectamentum, oblectamenti n Trostmitel
- oblectamentum, oblectamenti n Unterhaltung
- oblectamentum, oblectamenti n Zeitvertreib
- oblectatio, oblectationis f Ergötzung
- oblectatio, oblectationis f Genuss
- oblectatio, oblectationis f Lust
- oblectatio, oblectationis f Unterhaltung
- oblectatio, oblectationis f Zeitvertreib
- oblectationes antequadragesimales Fastnacht
- oblectationes antequadragesimales Karneval
- oblectationi oculisque zur Augenweide (der Zuschauer)
- oblectator, oblectatoris m Ergötzer
- oblectator, oblectatoris m Unterhalter
- oblectatorius, oblectatoria, oblectatorium der Unterhaltung dienend
- oblectatorius, oblectatoria, oblectatorium ergötzend
- oblecto 1 bringe angenehm zu
- oblecto 1 erfreue
- oblecto 1 ergötze
- oblecto 1 erheitere
- oblecto 1 unterhalte
- oblector 1 ergötze mich
- oblenimen, obleniminis n Beruhigungsmittel
- oblenimen, obleniminis n Trostmittel
- oblenio 4 besänftige
- oblicus, oblica, oblicum = oblīquus, oblīqua, oblīquum - schif, schräg
- oblido 3 drücke zu
- oblido 3 erdrücke
- oblido 3 erwürge
- oblido 3 schnüre zu
- oblido 3 zerquetsche
- obligamentum, obligamenti n Band
- obligamentum, obligamenti n Verbindlichkeit
- obligamentum, obligamenti n Verbindung
- obligamentum, obligamenti n Verpflichtung
- obligamentum, obligamenti n verbindliche Kraft
- obligans, obligantis verbindlich
- obligans, obligantis verpflichtend
- obligatio linguae Nichtgelöstsein der Zunge
- obligatio, obligationis f Binden
- obligatio, obligationis f Gebundensein
- obligatio, obligationis f Schuldforderungsverhältnis
- obligatio, obligationis f Schuldverschreibung
- obligatio, obligationis f Verbindlichmachung
- obligatio, obligationis f Verbürgung
- obligatio, obligationis f Verpflichtung
- obligatorius, obligatoria, obligatorium verbindlich
- obligatorius, obligatoria, obligatorium vrepflichtend
- obligatus, obligata, obligatum bindend
- obligatus, obligata, obligatum verbindlich
- obligatus, obligata, obligatum verpflichtet
- obligo 1 befestige
- obligo 1 belaste mit einer Hypothek
- obligo 1 binde an
- obligo 1 binde zu
- obligo 1 binde zusammen
- obligo 1 lege einen Verband an
- obligo 1 mache schuldig
- obligo 1 mache verbindlich
- obligo 1 nehme in die Pflicht
- obligo 1 schränke ein
- obligo 1 verbinde
- obligo 1 verbürge
- obligo 1 vereine
- obligo 1 vereinige
- obligo 1 verhindere
- obligo 1 verpflichte
- obligo 1 verpfände
- obligor 1 mache mich schuldig
- obligurio 4 verleckere
- obligurio 4 verschwende
- obliguritor, obliguritōris m Verschmauser
- obliguritor, obliguritōris m Verschwender
- obligurrio 4 = obligūrīre, obligūriō, obligūriī - verschwende, verleckere
- obligurritor, obligurritōris m = obligurītor, obligurītōris m - Verschmauser
- oblimo 1 verfinstere
- oblimo 1 verschlemme
- oblimo 1 verschlämme
- oblimo 1 verwirre
- oblimo 1 überschlämme
- oblimo 1 überziehe mit Schlamm
- oblingo 3 belecke
- oblinio 4 beschmiere
- oblinio 4 bestreiche
- oblino 3 beflecke
- oblino 3 beschmiere
- oblino 3 beschmutze
- oblino 3 bestreiche
- oblino 3 besudele
- oblino 3 erfülle
- oblino 3 mache voll
- oblino 3 schmiere zu
- oblino 3 streiche aus
- oblino 3 streiche zu
- oblino 3 verpiche
- oblino 3 verschmiere
- oblino 3 verstopfe
- oblino 3 überlade
- obliquam facio imaginem mache ein Bild im Profil
- obliquatio, obliquationis f Beugung
- obliquatio, obliquationis f Krümmung
- obliquatio, obliquationis f schräge Richtung
- oblique in schräger Richtung
- oblique schief
- oblique schräg
- oblique seitwärts
- oblique verblümt
- oblique versteckt
- obliquitas, obliquitatis f Schiefheit
- obliquitas, obliquitatis f Schrägheit
- obliquitas, obliquitatis f Verblümtheit
- obliquitas, obliquitatis f Zweideutigkeit
- obliquitas, obliquitatis f schräge Richtung
- obliquo 1 beuge schief
- obliquo 1 beuge schräg
- obliquo 1 beuge seitwärts
- obliquo 1 beuge überzwerch
- obliquo 1 drücke abgemildert aus
- obliquo 1 lenke schief
- obliquo 1 lenke schräg
- obliquo 1 lenke seitwärts
- obliquo 1 lenke überzwerch
- obliquo 1 mache schief
- obliquo 1 richte schief
- obliquo 1 richte schräg
- obliquo 1 richte seitwärts
- obliquo 1 richte überzwerch
- obliquo monte decurro laufe den Berg schräg herunter
- obliquo monte decurro laufe seitlich den Berg hinab
- obliquus signorum ordo Reihe der Himmelszeichen
- obliquus, obliqua, obliquum halbverdeckt
- obliquus, obliqua, obliquum schel
- obliquus, obliqua, obliquum schelsüchtig
- obliquus, obliqua, obliquum schief
- obliquus, obliqua, obliquum schräg
- obliquus, obliqua, obliquum seitwärts befindlich
- obliquus, obliqua, obliquum seitwärts gehend
- obliquus, obliqua, obliquum seitwärts gerichtet
- obliquus, obliqua, obliquum verblümt
- obliquus, obliqua, obliquum von der Seite
- obliquus, obliqua, obliquum zweideutig
- obliscor 3 = oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum - vergesse
- obliteratio, obliterationis f = oblitterātiō, oblitterātiōnis f - Vergessen
- obliterator, obliteratoris m = oblitterātor, oblitterātōris m - Tilger der Erinnerung
- oblitero 1 = oblitterāre, oblitterō, oblitterāvī, oblitterātum - mache vergessen
- obliteror 1 = oblitterārī, oblitteror, oblitterātus - gerate in Vergessenheit
- oblitesco 3 verberge mich
- oblitesco 3 verstecke mich
- oblitterata aerarii nomina vergessene Schuldforderungen
- oblitteratio, oblitterationis f Streichen aus dem Gedächtnis
- oblitteratio, oblitterationis f Vergessen
- oblitterator, oblitteratoris m Tilger der Erinnerung
- oblittero 1 (oblitero 1) bringe in Vergessenheit
- oblittero 1 (oblitero 1) lösche aus
- oblittero 1 (oblitero 1) lösche aus (Erinnerung)
- oblittero 1 (oblitero 1) lösche aus dem Gedächtnis
- oblittero 1 (oblitero 1) mache vergessen
- oblittero 1 (oblitero 1) streiche aus
- oblittero 1 (oblitero 1) überstreiche
- oblitteror 1 (obliteror 1) gerate in Vergessenheit
- oblitteror 1 (obliteror 1) schwinde aus dem Gedächtnis
- oblitteror 1 (obliteror 1) werde vergessen
- oblitterus, oblittera, oblitterum = oblitterātus, oblitterāta, oblitterātum - in Vergessenheit gekommen
- oblitterus, oblittera, oblitterum = oblitterātus, oblitterāta, oblitterātum - vergessen
- oblivialis, obliviale Vergessenheit verursachend
- oblivio alicuius rei me capit vergesse etw.
- oblivio, oblivionis f Amnestie
- oblivio, oblivionis f Vergessen
- oblivio, oblivionis f Vergessenheit
- oblivio, oblivionis f Vergesslichkeit
- oblivione obruor falle dem Vergessen anheim
- oblivione obruor gerate in Vergessenheit
- oblivione terminor gerate in Vergessenheit
- oblivionem alicuius rei capio vergesse etw.
- oblivioni obluctor kämpfe gegen das Vergessen an
- oblivionis amnis Strom des Vergessens
- oblivionis aqua Strom des Vergessens
- obliviosus sum habe ein schwaches Gedächtnis
- obliviosus, obliviosa, obliviosum leicht vergessend
- obliviosus, obliviosa, obliviosum vergessen machend
- obliviosus, obliviosa, obliviosum vergesslich
- obliviscor + aci vergesse
- obliviscor 3 denke nicht mehr an
- obliviscor 3 lasse aus den Augen
- obliviscor 3 setze beiseite
- obliviscor 3 streiche aus dem Gedächtnis
- obliviscor 3 vergesse
- oblivium, oblivii n Vergessenheit
- oblivius, oblivia, oblivium überspielt
- oblivius, oblivia, oblivium überwaschen
- obloco 1 verdinge
- obloco 1 vermiete
- oblocutio, oblocutionis f Widerspruch
- oblocutor, oblocutoris m Widersprecher
- oblongulus, oblongula, oblongulum etwas lang
- oblongulus, oblongula, oblongulum etwas länglich
- oblongus culter silvaticus Machete
- oblongus panis Baguette
- oblongus, oblonga, oblongum länglich
- obloquium, obloquii n Widerspruch
- obloquor 3 lasse dazu erklingen
- obloquor 3 lasse dazu ertönen
- obloquor 3 rede dagegen
- obloquor 3 rede rein
- obloquor 3 schimpfe
- obloquor 3 singe dazu
- obloquor 3 tadele
- obloquor 3 widerspreche
- obluceo 2 beeinträchtige
- obluceo 2 leuchte entgegen
- obluctatio, obluctationis f Entgegenstreben
- obluctatio, obluctationis f Widerstreben
- obluctor 1 gehe dagegen vor
- obluctor 1 kämpfe dagegen an
- obluctor 1 strenge mich dagegen an
- obluctor 1 widerstrebe etw.
- obludo 3 führe an der Nase herum
- obludo 3 halte zum besten
- obludo 3 scherze gegen einen
- obludo 3 schäkere gegen einen
- obludo 3 treibe mein Spiel
- obluridus, oblurida, obluridum erdfahl
- obluvium, obluvii n Überspülung
- obmeritus, obmerita, obmeritum sich sehr verdient gemacht habend
- obmolior 4 schiebe vor
- obmolior 4 verbarrikadiere
- obmolior 4 verrammele
- obmolior 4 verstopfe
- obmolior 4 wälze vor etw. hin
- obmordeo 2 beiße ein
- obmordeo 2 beiße ringsum
- obmoveo 2 schaffe herbei
- obmoveo 2 schaffe hinzu
- obmurmuratio, obmurmurationis f Murmeln
- obmurmuratio, obmurmurationis f Murren
- obmurmuro 1 murmele dabei
- obmurmuro 1 murmele entgegen
- obmurmuro 1 murre dabei
- obmurmuro 1 murre dagegen
- obmurmuro 1 rausche entgegen
- obmussito 1 murmele entgegen
- obmussito 1 rede leise
- obmusso 1 = obmussitāre, obmussitō - rede leise
- obmutesco 3 höre auf
- obmutesco 3 schweige
- obmutesco 3 verliere die Sprache
- obmutesco 3 verliere die Stimme
- obmutesco 3 verstumme
- obmutesco 3 werde still
- obnascor 3 wachse vor etw. hin
- obnatus, obnata, obnatum angewachsen
- obnatus, obnata, obnatum hingewachsen
- obnecto 3 mache verbindlich
- obnecto 3 umschlinge
- obnexus, obnexus m Verbindung
- obnexus, obnexus m Verknüpfung
- obnisus, obnisus m Anstrengung
- obnisus, obnisus m Bemühung
- obnitor 3 arbeite mit aller Macht darauf hin
- obnitor 3 bemühe mich mit aller Kraft
- obnitor 3 kämpfe an
- obnitor 3 leiste Widerstand
- obnitor 3 stemme mich entgegen
- obnitor 3 strenge mich mit aller Macht an
- obnitor 3 sträube mich
- obnitor 3 widersetze mich
- obnitor 3 widerstrebe
- obnixa fronte mit eherner Stirn
- obnixe beharrlich
- obnixe standhaft
- obnixo genu scuto das Knie gegen den Schild gestemmt
- obnixus, obnixa, obnixum beharrlich
- obnixus, obnixa, obnixum fest
- obnixus, obnixa, obnixum fest entschlossen
- obnixus, obnixa, obnixum standhaft
- obnoxia pax ein feiger Friede
- obnoxie furchtsam
- obnoxie straffällig
- obnoxie unterwürfig
- obnoxietas, obnoxietatis f Abhängigkeit
- obnoxietas, obnoxietatis f Servilität
- obnoxietas, obnoxietatis f Unterordnung
- obnoxietas, obnoxietatis f Unterwerfung
- obnoxietas, obnoxietatis f Unterwürfigkeit
- obnoxiosus, obnoxiosa, obnoxiosum gefährlich
- obnoxiosus, obnoxiosa, obnoxiosum gehorsam
- obnoxiosus, obnoxiosa, obnoxiosum unterwürfig
- obnoxium ago spiele den Unterwürfigen
- obnoxium est es ist bedenklich
- obnoxium est es ist gefährlich
- obnoxius, obnoxia, obnoxium (dem Unglück) ausgesetzt
- obnoxius, obnoxia, obnoxium abhängig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium ausgesetzt
- obnoxius, obnoxia, obnoxium demütig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium durch den Zwang der Verhältnisse gebunden
- obnoxius, obnoxia, obnoxium furchtsam
- obnoxius, obnoxia, obnoxium gefährlich
- obnoxius, obnoxia, obnoxium gehorsam
- obnoxius, obnoxia, obnoxium knechtisch
- obnoxius, obnoxia, obnoxium knechtisch ergeben
- obnoxius, obnoxia, obnoxium niederträchtig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium ohnmächtig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium preisgegeben
- obnoxius, obnoxia, obnoxium schuldig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium schwach
- obnoxius, obnoxia, obnoxium sklavisch
- obnoxius, obnoxia, obnoxium straffällig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium unfrei
- obnoxius, obnoxia, obnoxium unselbständig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium untertänig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium unterworfen
- obnoxius, obnoxia, obnoxium unterwürfig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium verfallen
- obnoxius, obnoxia, obnoxium verpflichtet
- obnoxius, obnoxia, obnoxium von fremdem Willen abhängig
- obnoxius, obnoxia, obnoxium willfährig
- obnubilatio, obnubilationis f Umwölkung
- obnubilatio, obnubilationis f Verdüsterung
- obnubilo 1 umnebele
- obnubilo 1 umwölke
- obnubilo 1 umziehe mit Nebel
- obnubilo 1 umziehe mit Wolken
- obnubilo 1 verfinstere
- obnubilus, obnubila, obnubilum umschattet
- obnubilus, obnubila, obnubilum umwölkt
- obnubilus, obnubila, obnubilum wolkenverhangen
- obnubilus, obnubila, obnubilum überschattet
- obnubo 3 bedecke
- obnubo 3 verhülle
- obnuntiatio, obnuntiationis f Meldung übler Vorbedeutungen
- obnuntio 1 hinterbringe
- obnuntio 1 kündige an
- obnuntio 1 melde
- obnuntio 1 melde ein ungünstiges Anzeichen
- obnuntio 1 verkündige
- oboediens, oboedientis gehorsam
- oboediens, oboedientis nachgiebig
- oboediens, oboedientis untertan
- oboediens, oboedientis willfährig
- oboediens, oboedientis m Untergebener
- oboedienter gehorsam
- oboedienter gern
- oboedienter willig
- oboedientia, oboedientiae f (obedientia, obedientia f) Gehorsam
- oboedientia, oboedientiae f (obedientia, obedientia f) Unterwürfigkeit
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) bin gehorsam
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) folge jds. Rat
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) füge mich
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) gebe nach
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) gehorche
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) leihe mein Ohr
- oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4) schenke Gehör
- oboeditio, oboeditionis f Gehorsam
- oboeditor, oboeditoris m Gehorcher
- oboleo 2 gebe einen Geruch von mir
- oboleo 2 rieche
- obolet alicui aliquid jd. riecht etwas
- obolus, oboli m der Obolus
- oborior 4 entstehe
- oborior 4 erhebe mich
- oborior 4 gehe auf
- oborior 4 komme herauf
- oborior 4 komme zum Vorschein
- oborior 4 zeige mich
- obquinisco 3 = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder
- obquinisco 3 = ocquīnīscere, ocquīnīscō - kauere nieder
- obradio 1 entgegenstrahlen
- obraucatus, obraucata, obraucatum heiser geworden
- obrelinquo 3 lasse dabei zurück
- obrendarium, obrendarii n Aschenkrug
- obrendarius, obrendaria, obrendarium zur Beerdigung gehörig
- obrepo 3 beschleiche
- obrepo 3 ergattere
- obrepo 3 ergaunere
- obrepo 3 erliste
- obrepo 3 erschleiche
- obrepo 3 hintergehe
- obrepo 3 krieche herzu
- obrepo 3 nähere mich heimlich
- obrepo 3 schleiche heran
- obrepo 3 schleiche mich ein
- obrepo 3 täusche
- obrepo 3 verschaffe mir durch Betrug
- obrepo 3 überfalle
- obrepo 3 überrasche
- obrepo 3 überrumpele
- obrepo 3 überschleiche
- obrepo 3 übertölpele
- obrepticius, obrepticia, obrepticium erschlichen
- obrepticius, obrepticia, obrepticium mit Schleichen verbunden
- obreptio, obreptionis f Anschleichen
- obreptio, obreptionis f Heranschleichen
- obreptio, obreptionis f Überfall
- obreptive insgeheim
- obreptive schleichend
- obreptivus, obreptiva, obreptivum erschlichen
- obreptivus, obreptiva, obreptivum geheim
- obrepto 1 beschleiche
- obrepto 1 schleiche heran
- obrepto 1 überrasche
- obretio 4 verstricke
- obretio 4 ziehe ins Netz
- obrigatio, obrigationis f Bewässerung
- obrigeo 2 bin über und über starr
- obrigesco 3 erstarre
- obrigesco 3 werde starr
- obripilatio, obripilationis f Fieberschauer
- obrizum, obrizi n = obryzum, obryzī n - Feingold
- obroboratio, obroborationis f Erstarrung der Nerven
- obrodo 3 benage
- obrodo 3 nage herum
- obrogatio, obrofationis f Antrag auf Gesetzesaufhebung
- obrogatio, obrofationis f Antrag auf Gesetzesänderung
- obrogo 1 hebe ein Gesetz auf
- obrogo 1 schränke ein Gesetz ein
- obrubesco 3 erröte über und über
- obructo 1 rülpse entgegen
- obruo 3 bedecke
- obruo 3 beschwere
- obruo 3 dränge in den Hintergrund
- obruo 3 drücke nieder
- obruo 3 gebe der Vergessenheit anheim
- obruo 3 grabe zu
- obruo 3 lasse in der Versenkung verschwinden
- obruo 3 mache vergessen
- obruo 3 schlage zu Boden
- obruo 3 schütte zu
- obruo 3 stelle in den Schatten
- obruo 3 töte
- obruo 3 verdunkele
- obruo 3 vergrabe
- obruo 3 vernichte
- obruo 3 verscharre
- obruo 3 verschütte
- obruo 3 versenke
- obruo 3 überfalle
- obruo 3 überhäufe
- obruo 3 überschütte
- obrussa, obrussae f Feuerprobe (des Goldes)
- obrussa, obrussae f Probe
- obryzatus, obryzata, obryzatum aus reinem Gold gefertigt
- obryziacus, obryziaca, obryziacum = obryzātus, obryzāta, obryzātum - aus reinem Gold gefertigt
- obryzum aurum Probegold
- obryzum aurum geläutertes Gold
- obryzum, obryzi n Feingold
- obryzum, obryzi n reines Gold
- obsaepio 4 mache unzugänglich
- obsaepio 4 sperre ab
- obsaepio 4 verbarrikadiere
- obsaepio 4 verbaue
- obsaepio 4 versperre
- obsaepio 4 verzäune
- obsaepio 4 zäune ab
- obsaeptio, obsaeptionis f Absperrung
- obsaluto 1 bringe als Gruß dar
- obsatullo 1 sättige ein wenig
- obsaturo 1 sättigen
- obsaturor 1 kriege satt
- obscaene unanständig
- obscaene unsittlich
- obscaene unzüchtig
- obscaenitas, obscaenitatis f Garstigkeit
- obscaenitas, obscaenitatis f Hässlichkeit
- obscaenitas, obscaenitatis f Obszönität
- obscaenitas, obscaenitatis f Unfläterei
- obscaenitas, obscaenitatis f Unzüchtigkeit
- obscaenus, obscaena, obscaenum anstößig
- obscaenus, obscaena, obscaenum ekelhaft
- obscaenus, obscaena, obscaenum hässlich
- obscaenus, obscaena, obscaenum pöbelhaft
- obscaenus, obscaena, obscaenum schmutzig
- obscaenus, obscaena, obscaenum unheilvoll
- obscaenus, obscaena, obscaenum unsittlich
- obscaenus, obscaena, obscaenum unzüchtig
- obscaevo 1 bringe böse Anzeichen
- obscaevo 1 gebe böse Anzeichen
- obscena, obscenorum n Exkremente
- obscena, obscenorum n Gemächt
- obscena, obscenorum n Hintern
- obscena, obscenorum n Kot
- obscena, obscenorum n Scham
- obscena, obscenorum n Schamglieder
- obscena, obscenorum n Unzüchtigkeiten
- obscena, obscenorum n Zoten
- obscena, obscenorum n unzüchtige Handlungen
- obscena, obscenorum n unzüchtige Worte
- obscene unanständig
- obscene unsittlich
- obscene unzüchtig
- obsceni, obscenorum m Unzüchtige
- obscenitas, obscenitatis f Garstigkeit
- obscenitas, obscenitatis f Hässlichkeit
- obscenitas, obscenitatis f Obszönität
- obscenitas, obscenitatis f Unfläterei
- obscenitas, obscenitatis f Unzüchtigkeit
- obscenitas, obscenitatis f das Ungünstige
- obscenitas, obscenitatis f das Unheilvolle
- obscenum, obsceni n Scham
- obscenum, obsceni n Schamglied
- obscenus, obscena, obscenum anstößig
- obscenus, obscena, obscenum ekelhaft
- obscenus, obscena, obscenum garstig
- obscenus, obscena, obscenum hässlich
- obscenus, obscena, obscenum kotig
- obscenus, obscena, obscenum pöbelhaft
- obscenus, obscena, obscenum schmutzig
- obscenus, obscena, obscenum unflätig
- obscenus, obscena, obscenum ungünstig
- obscenus, obscena, obscenum unheilvoll
- obscenus, obscena, obscenum unsittlich
- obscenus, obscena, obscenum unzüchtig
- obscenus, obscena, obscenum zotig
- obscurata vocabula ungebräuchlich gewordene Wörter
- obscuratio, obscurationis f Verdunkelung
- obscuratio, obscurationis f Verfinsterung
- obscure dunkel
- obscure im Dunkeln
- obscure insgeheim
- obscure ruhmlos
- obscure unbekannt
- obscure unberühmt
- obscure undeutlich
- obscure unvermerkt
- obscure unvernehmlich
- obscure unverständlich
- obscure verblümt
- obscure natus von niedriger Herkunft
- obscurefacio 5 mache unsichtbar
- obscurefacio 5 verdunkele
- obscuriloquium, obscuriloquii n dunkler Ausdruck
- obscuriora sunt eius gesta seine Taten sind weniger bekannt
- obscuris parentibus natus von niedriger Herkunft
- obscuritas, obscuritatis f Dunkelheit
- obscuritas, obscuritatis f Finsternis
- obscuritas, obscuritatis f Mangel an Klarheit
- obscuritas, obscuritatis f Niedrigkeit
- obscuritas, obscuritatis f Unbekanntheit
- obscuritas, obscuritatis f Unberühmtheit
- obscuritas, obscuritatis f Undeutlichkeit
- obscuritas, obscuritatis f Unverständlichkeit
- obscuritate involutus sum bin unbekannt
- obscuritate involutus sum liege im Dunkel
- obscuritate involutus sum liege im Verborgenen
- obscurius regno herrsche ziemlich glanzlos
- obscuro 1 bedecke
- obscuro 1 beraube der Überlegung
- obscuro 1 beschatte
- obscuro 1 dränge zurück
- obscuro 1 mache unbekannt
- obscuro 1 mache unbemerkbar
- obscuro 1 mache unberühmt
- obscuro 1 mache undeutlich
- obscuro 1 mache vergessen
- obscuro 1 spreche die Gültigkeit ab
- obscuro 1 spreche dumpf aus
- obscuro 1 stelle in Schatten
- obscuro 1 trage undeutlich vor
- obscuro 1 trage unverständlich vor
- obscuro 1 verberge
- obscuro 1 verdunkele
- obscuro 1 verdüstere
- obscuro 1 verfinstere
- obscuro 1 verhehle
- obscuro 1 verhülle
- obscuro 1 verstecke
- obscuro loco natus von niedriger Herkunft
- obscuror 1 verdunkele mich
- obscuror 1 verdüstere mich
- obscuror 1 verfinstere mich
- obscurum, obscuri n Dunkel
- obscurum, obscuri n Dunkelheit
- obscurum, obscuri n Verborgenheit
- obscurus, obscura, obscurum dumpf
- obscurus, obscura, obscurum dunkel
- obscurus, obscura, obscurum finster
- obscurus, obscura, obscurum heimlich
- obscurus, obscura, obscurum niedrig
- obscurus, obscura, obscurum ohne Licht
- obscurus, obscura, obscurum rätselhaft
- obscurus, obscura, obscurum schattig
- obscurus, obscura, obscurum trübe
- obscurus, obscura, obscurum unbekannt
- obscurus, obscura, obscurum unberühmt
- obscurus, obscura, obscurum undeutlich
- obscurus, obscura, obscurum ungewiss
- obscurus, obscura, obscurum unklar
- obscurus, obscura, obscurum unsicher
- obscurus, obscura, obscurum unsichtbar
- obscurus, obscura, obscurum unverständlich
- obscurus, obscura, obscurum verblümt
- obscurus, obscura, obscurum verborgen
- obscurus, obscura, obscurum versteckt
- obscurus, obscura, obscurum zurückhaltend
- obsecratio, obsecrationis f Beschwören
- obsecratio, obsecrationis f Beteuerung
- obsecratio, obsecrationis f Bitten
- obsecratio, obsecrationis f Flehen
- obsecratio, obsecrationis f flehentliches Bitten
- obsecratio, obsecrationis f öffentlicher Bußtag
- obsecratio, obsecrationis f öffentliches Gebet
- obsecro 1 (opsecro 1) beschwöre
- obsecro 1 (opsecro 1) bitte inständigst
- obsecro 1 (opsecro 1) flehe an
- obsecro te, ut id facias flehe dich an, dies zu tun
- obsecro! (absol.) ei der tausend!
- obsecro! (absol.) um Himmels willen!
- obsecula, obseculae f Wllfahrerin
- obsecundanter gemäß
- obsecundanter willfahrend
- obsecundatio, obsecundationis f Nachgiebigkeit
- obsecundatio, obsecundationis f Willfährigkeit
- obsecundator, obsecundatoris m Diener
- obsecundo 1 begünstige
- obsecundo 1 bin zu Willen
- obsecundo 1 fördere
- obsecundo 1 willfahre
- obsecundo alicui begünstige jdn.
- obsecundor 1 = obsecundāre, obsecundō, obsecundāvī - bin zu Willen
- obsecutio, obsecutionis f Gehorsam
- obsecutio, obsecutionis f Willfährigkeit
- obsecutor, obsecutoris m Folgeleister
- obsepio 4 = obsaepio - versperre
- obsepio 4 = obsaepīre, obsaepiō, obsaepsī, obsaeptum - zäune ab
- obsequela, obsequelae f Nachgiebigkeit
- obsequela, obsequelae f Willfährigkeit
- obsequella, obsequellae f Nachgiebigkeit
- obsequella, obsequellae f Willfährigkeit
- obsequens et fidelis loyal
- obsequens, obsequentis gnädig
- obsequens, obsequentis nachgiebig
- obsequens, obsequentis willfährig
- obsequenter gefällig
- obsequenter nachgiebig
- obsequenter willfährig
- obsequentia, obsequentiae f Nachgiebigkeit
- obsequentia, obsequentiae f Willfährigkeit
- obsequia fortunae Gunstbezeigungen des Glücks
- obsequia, obsequiorum n Begleiter
- obsequia, obsequiorum n Gefolge
- obsequia, obsequiorum n Klienten
- obsequialis, obsequiale = obsequiosus, obsequiosa, obsequiosum - voll Nachgiebigkeit
- obsequibilis, obsequibile nachgiebig
- obsequibilis, obsequibile willfährig
- obsequiosus, obsequiosa, obsequiosum sehr nachgiebig
- obsequiosus, obsequiosa, obsequiosum sehr willfährig
- obsequiosus, obsequiosa, obsequiosum voll Nachgiebigkeit
- obsequium amicos, veritas odium parit Willfährigkeit macht Freunde, Wahrheit Hass
- obsequium aquarum willfährige Strömung
- obsequium desiderii Erfüllung des Wunsches
- obsequium in aliquem exuo verweigere jdm. den Gehorsam
- obsequium ventris Nachgiebigkeit gegenüber dem Bauch
- obsequium ventris Schlemmerei
- obsequium, obsequii n Bedienung
- obsequium, obsequii n Dienstbeflissenheit
- obsequium, obsequii n Ergebenheit
- obsequium, obsequii n Folgsamkeit
- obsequium, obsequii n Gefälligkeit
- obsequium, obsequii n Gehorsam
- obsequium, obsequii n Hingabe
- obsequium, obsequii n Nachgiebigkeit
- obsequium, obsequii n Servilität
- obsequium, obsequii n Unterwürfigkeit
- obsequium, obsequii n Willfährigkeit
- obsequor 3 bin zu Willen
- obsequor 3 folge
- obsequor 3 gebe mich hin
- obsequor 3 gebe nach
- obsequor 3 gehorche
- obsequor 3 huldige
- obsequor 3 hänge nach
- obsequor 3 komme nach
- obsequor 3 lebe nach
- obsequor 3 leiste Folge
- obsequor 3 lenke ein
- obsequor 3 richte mich nach jdm.
- obsequor 3 richte mich nach jds. Willen
- obsequor 3 willfahre
- obsequor 3 überlasse mich
- obsequor alicui willfahre jdm.
- obseratio, obserationis f Abriegelung
- obseratio, obserationis f Verriegelung
- obseratio, obserationis f Verschließung
- obseratio, obserationis f Verschluss
- obsericatus, obsericata, obsericatum über und über in Seide gekleidet
- obsero 1 riegele ab
- obsero 1 riegele zu
- obsero 1 schließe ab
- obsero 1 sperre zu
- obsero 1 verriegele
- obsero 1 verschließe
- obsero 3 besäe
- obsero 3 pflanze hin
- obsero 3 säe hin
- obsero 3 verpflanze
- obsero aliquid aliqua re bepflanze etwas womit
- observabilis, observabile bemerkbar
- observabilis, observabile bemerkenswert
- observabilis, observabile beobachtbar
- observandus, observanda, observandum beachtenswert
- observans, observantis beobachtend
- observans, observantis hochachtend
- observans, observantis schätzend
- observanter mit Hochachtung
- observanter sorgfältig
- observantia mea mir erbrachte Ehrerbietung
- observantia, observantiae f Achtsamkeit
- observantia, observantiae f Aufmerksamkeit
- observantia, observantiae f Befolgung
- observantia, observantiae f Beobachtung
- observantia, observantiae f Ehrerbietung
- observantia, observantiae f Ehrerweisung
- observantia, observantiae f Ehrfurcht
- observantia, observantiae f Ergebenheit
- observantia, observantiae f Gottesdienst
- observantia, observantiae f Hochachtung
- observantia, observantiae f Religion
- observantia, observantiae f Respekt
- observantia, observantiae f Wahrnehmung
- observantia, observantiae f Zuwendung
- observantia, observantiae f rücksichtsvolle Aufmerksamkeit
- observanties, observantiei f = observantia, observantiae f - Beobachtung
- observate beobachtend
- observate curioseque genau beobachtend
- observate curioseque mit sorgfältiger Beobachtung
- observatio aerispatii Luftraumüberwachung
- observatio, observationis f Beobachtung
- observatio, observationis f Beobachtungsgabe
- observatio, observationis f Ehrerbietung
- observatio, observationis f Einhaltung
- observatio, observationis f Hochachtung
- observatio, observationis f Pflichtmäßigkeit
- observatio, observationis f Regel
- observatio, observationis f Verehrung
- observatio, observationis f Wahrnehmung
- observator, observatoris m Beobachter
- observatores extranei auswärtige Beobachter
- observatorius, observatoria, observatorium der Beobachtung dienend
- observatrix, observatricis f Beobachterin
- observatus, observatus m Beobachtung
- observito 1 beobachte eifrig
- observo 1 achte darauf
- observo 1 beachte
- observo 1 beaufsichtige
- observo 1 befolge
- observo 1 beobachte
- observo 1 erweise Ehrerbietung
- observo 1 erweise Hochachtung
- observo 1 gebe Acht
- observo 1 halte ein
- observo 1 hüte
- observo 1 lauere
- observo 1 merke
- observo 1 passe ab
- observo 1 richte mich
- observo 1 schätze
- observo 1 sehe darauf
- observo 1 verehre
- observo, ut ... achte darauf, dass ...
- observo, ut ... sehe darauf, dass ...
- obses, obsidis c Bürge
- obses, obsidis c Garant
- obses, obsidis c Geisel
- obses, obsidis c Gewähr (Gewährleister)
- obses, obsidis c Unterpfand
- obsessio, obsessionis f Besetztsein
- obsessio, obsessionis f Blockade
- obsessio, obsessionis f Einschließung
- obsessionem omitto gebe die Belagerung auf
- obsessionem omitto stelle die Belagerung ein
- obsessor, obsessoris m Belagerer
- obsessor, obsessoris m Besetzer
- obsessor, obsessoris m Blockierer
- obsessor, obsessoris m Einschließer
- obsibilo 1 säusele hin
- obsibilo 1 zischele hin
- obsidatus, obsidatus m Bürgschaft
- obsidatus, obsidatus m Geiselschaft
- obsideo 2 belagere
- obsideo 2 habe inne
- obsideo 2 halte besetzt
- obsideo 2 halte eingeschlossen
- obsideo 2 halte mich auf
- obsideo 2 schließe ein
- obsideo 2 sitze da
- obsideo 2 sitze davor
- obsides accipio nehme Geiseln entgegen
- obsides dare pango verspreche Geiseln zu stellen
- obsides do stelle Geiseln
- obsides inter se dant tausche Geiseln untereinander aus
- obsides quosdam retineo halte einige als Geiseln zurück
- obsidialis, obsidiale Belagerungs-
- obsidialis, obsidiale zur Belagerung gehörig
- obsidialis, obsidiale zur Blockade gehörig
- obsidio 1 = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
- obsidio decedo beende die Belagerung
- obsidio decedo gebe die Belagerung auf
- obsidio, obsidionis f Bedrängnis
- obsidio, obsidionis f Belagerung
- obsidio, obsidionis f Besetzthalten
- obsidio, obsidionis f Blockade
- obsidio, obsidionis f Einschließung
- obsidio, obsidionis f Gefangenschaft
- obsidio, obsidionis f Geiselschaft
- obsidionalis, obsidionale Blockade-
- obsidionalis, obsidionale die Blockade betreffend
- obsidionalis, obsidionale die Einschließung betreffend
- obsidionalis, obsidionale zur Belagerung gehörig
- obsidione abscedo gebe die Belagerung auf
- obsidione expugno erobere durch Einschließung
- obsidione libero befreie von der Belagerung
- obsidione solvo befreie von der Belagerung
- obsidionem comminor drohe Belagerung an
- obsidionem relinquo gebe die Belagerung auf
- obsidior 1 lauere
- obsidior 1 lauere auf
- obsidior 1 stelle nach
- obsidium solvo beende die Belagerung
- obsidium solvo gebe die Belagerung auf
- obsidium, obsidii n (1) Geiselhaft
- obsidium, obsidii n (1) Geiselschaft
- obsidium, obsidii n (1) Zustand einer Geisel
- obsidium, obsidii n (2) Achtgeben
- obsidium, obsidii n (2) Belagerung
- obsidium, obsidii n (2) Besetzthalten
- obsidium, obsidii n (2) Blockade
- obsidium, obsidii n (2) Einschließung
- obsidium, obsidii n (2) Gefahr
- obsidium, obsidii n (2) Hilfe
- obsidium, obsidii n (2) Nachstellung
- obsidium, obsidii n (2) Schutz
- obsidium, obsidii n (2) Vorsicht
- obsido 3 besetze (einen Ort)
- obsido 3 nehme in Besitz
- obsido 3 setze mich an etwas hin
- obsido 3 versetze in Belagerungszustand
- obsido 3 werde eines Ortes durch Besetzung Herr
- obsidum numero als Geiseln
- obsignatio, obsignationis f Besiegeln
- obsignatio, obsignationis f Unterzeichnung
- obsignator, obsignatoris m Besiegler
- obsignator, obsignatoris m Untersiegler
- obsignator, obsignatoris m Unterzeichner
- obsigno 1 besiegele
- obsigno 1 drücke ein
- obsigno 1 präge ein
- obsigno 1 siegele oben zu
- obsigno 1 untersiegele
- obsigno 1 unterzeichne
- obsigno 1 verpfände urkundlich
- obsigno 1 versiegele
- obsipo 1 sprenge entgegen
- obsipo 1 spritze entgegen
- obsisto 3 leiste Widerstand
- obsisto 3 plichte nicht bei
- obsisto 3 stelle hin
- obsisto 3 stelle mich entgegen
- obsisto 3 stelle mich hin
- obsisto 3 trete hin
- obsisto 3 trete in den Weg
- obsisto 3 widersetze mich
- obsisto 3 widerstehe
- obsisto 3 widerstrebe
- obsisto, ne perficiatur widersetze mich der Durchführung
- obsisto, quominus perficiatur widersetze mich der Durchführung
- obsitus, obsita, obsitum bedeckt mit etw.
- obsitus, obsita, obsitum voll von etw.
- obsitus, obsita, obsitum übersät mit etw.
- obsolefacio 5 nutze ab
- obsolefio nutze mich ab
- obsolefio verliere an Ansehen
- obsolefio verliere an Geltung und Bedeutung
- obsolefio werde zuschanden
- obsoleo 2 stehe in schlechtem Ansehen
- obsoleo 2 werde nicht geachtet
- obsolesco 3 komme aus der Mode
- obsolesco 3 nutze mich ab
- obsolesco 3 veralte
- obsolesco 3 vergehe nach und nach
- obsolesco 3 verkomme
- obsolesco 3 verkümmere
- obsolesco 3 verliere an Ansehen
- obsolesco 3 verliere an Kraft
- obsolesco 3 verliere an Wert
- obsolesco 3 werde alt
- obsolesco 3 werde unscheinbar
- obsoleta verba veraltete Worte
- obsolete abgetragen
- obsolete alt
- obsolete unscheinbar
- obsoleto 1 besudele
- obsoleto 1 mache unscheinbar
- obsoletus, obsoleta, obsoletum abgenutzt
- obsoletus, obsoleta, obsoletum abgetragen
- obsoletus, obsoleta, obsoletum alltäglich
- obsoletus, obsoleta, obsoletum altväterisch
- obsoletus, obsoleta, obsoletum aus der Mode gekommen
- obsoletus, obsoleta, obsoletum baufällig
- obsoletus, obsoleta, obsoletum besudelt
- obsoletus, obsoleta, obsoletum gemein
- obsoletus, obsoleta, obsoletum morsch
- obsoletus, obsoleta, obsoletum unscheinbar
- obsoletus, obsoleta, obsoletum vefallen
- obsoletus, obsoleta, obsoletum veraltet
- obsoletus, obsoleta, obsoletum wertlos
- obsolido 1 mache dicht
- obsolido 1 mache fest
- obsonatio, obsonationis f Einkauf
- obsonator, obsonatoris m Einkäufer
- obsonatum eo gehe einkaufen
- obsonatus, obsonatus m Einkauf
- obsonito 1 = opsōnitāre, opsōnitō, opsōnitāvī - schmause
- obsonium, obsonii n Fischspeise
- obsonium, obsonii n Fleischspeise
- obsonium, obsonii n Zukost
- obsono 1 gebe ein Gastmahl
- obsono 1 kaufe Speisen ein
- obsono 1 kaufe für die Küche ein
- obsono 1 schmause
- obsono 1 (2) rausche drein
- obsono 1 (2) rede drein
- obsonor 1 kaufe für die Küche ein
- obsopesco 3 schlafe ein
- obsopio 4 betäube
- obsopio 4 mache gefühllos
- obsopio 4 schäfere ein
- obsorbeo 2 schlürfe hinein
- obsorbeo 2 schlürfe hinunter
- obsordesco 3 werde schmutzig
- obstaculum, obstaculi n Hemmnis
- obstaculum, obstaculi n Hindernis
- obstantia, obstantiae f Hindernis
- obstantia, obstantiae f Hinderung
- obstantia, obstantiae f Widerstand
- obstantia, obstantiae f das Davorstehen
- obsterno 3 gebe preis
- obsterno 3 streue hin
- obsterno 3 unterwerfe
- obstetricia, obstetriciorum n Hebammendienste
- obstetricius, obstetricia, obstetricium Hebammen-
- obstetricius, obstetricia, obstetricium zur Hebamme gehörig
- obstetrico 1 entbinde
- obstetrico 1 tue Hebammendienste
- obstetricor 1 = obstetrīcāre, obstetrīcō, obstetrīcāvī - tue Hebammendienste
- obstetrix, obstetricis f Hebamme
- obstinate beharrlich
- obstinate entschieden
- obstinate fest entschlossen
- obstinate hartnäckig
- obstinate indurui bleibe hartnäckig und unerschütterlich bei meinem Entschluss
- obstinate taceo schmolle
- obstinatio fidei unerschütterliche Treue
- obstinatio sententiae Festigkeit in den Grundsätzen
- obstinatio taciturna hartnäckiges Stillschweigen
- obstinatio, obstinationis f Beharrlichkeit
- obstinatio, obstinationis f Festigkeit
- obstinatio, obstinationis f Hartnäckigkeit
- obstinatio, obstinationis f Starrsinn
- obstinatio, obstinationis f Unveränderlichkeit im Entschluss
- obstinatissime aliquid recuso weise etw. mit aller Entschiedenheit zurück
- obstinatius ago gehe entschlossener vor
- obstinato silentio stomachum prae me fero schmolle
- obstinatus ad moriendum fest entschlossen zu sterben
- obstinatus portam claudere fest entschlossen das Tor zu schließen
- obstinatus, obstinata, obstinatum beharrlich
- obstinatus, obstinata, obstinatum darauf bestehend
- obstinatus, obstinata, obstinatum fest entschlossen
- obstinatus, obstinata, obstinatum hartnäckig
- obstinatus, obstinata, obstinatum starrsinnig
- obstinatus, obstinata, obstinatum unbeugsam
- obstinatus, obstinata, obstinatum unerschütterlich
- obstinatus, obstinata, obstinatum widerspentig
- obstinaverant animis vincere aut mori sie hatten sich fest vorgenommen zu siegen oder zu sterben
- obstineo 2 halte entgegen
- obstineo 2 lasse erscheinen
- obstineo 2 zeige
- obstino 1 beschließe fest
- obstino 1 bestehe auf etw.
- obstino 1 nehme etwas mit Beharrlichkeit vor
- obstino 1 nehme mir hartnäckig etwas vor
- obstipesco 3 erstarre
- obstipesco 3 erstaune (intr.)
- obstipesco 3 gerate in Bestürzung
- obstipesco 3 werde betäubt
- obstipesco 3 werde starr
- obstipesco 3 werde stumm
- obstipesco 3 werde stutzig
- obstipesco 3 werde verblüfft
- obstipesco 3 werde wie versteinert
- obstipus, obstipa, obstipum geduckt
- obstipus, obstipa, obstipum geneigt
- obstipus, obstipa, obstipum nach hinten übergebogen
- obstipus, obstipa, obstipum rückwärts geneigt
- obstipus, obstipa, obstipum rückwärts gezogen
- obstipus, obstipa, obstipum sich zur Seite neigend
- obstipus, obstipa, obstipum vorwärts geneigt
- obstitrix, obstitricis f = obstetrīx, obstetrīcis f - Hebamme
- obstitrix, obstitricis f Hebamme
- obstitum, obstiti n schräge Richtung
- obstitus sol die von der Seite stehende Sonne
- obstitus, obstita, obstitum gegenüberstehend
- obstitus, obstita, obstitum vom Blitze getroffen
- obsto 1 bin hinderlich
- obsto 1 stehe entgegen
- obsto 1 stehe im Weg
- obsto 1 stehe vor etw.
- obsto 1 widerstehe
- obstragulum, obstraguli n Schuhriemen
- obstrangulo 1 erwürge
- obstreperus, obstrepera, obstreperum entgegenrauschend
- obstreperus, obstrepera, obstreperum entgegenzirpend
- obstrepitaculum, obstrepitaculi n Gegengeräusch
- obstrepo 3 behellige
- obstrepo 3 bestürme
- obstrepo 3 bin hinderlich
- obstrepo 3 ertöne dabei
- obstrepo 3 ertöne dagegen
- obstrepo 3 falle beschwerlich
- obstrepo 3 lasse mich vernehmen
- obstrepo 3 rausche dabei
- obstrepo 3 rausche dagegen
- obstrepo 3 sause entgegen
- obstrepo 3 störe
- obstrepo 3 stürme entgegen
- obstrepo 3 tobe entgegen
- obstrepo 3 trete in den Weg
- obstrepo 3 umrausche
- obstrepo 3 unterbreche
- obstrepo 3 unterbreche lärmend
- obstrepo 3 unterbreche murrend
- obstrepo 3 überschreie
- obstrepo 3 übertöne
- obstricte verpflichtet
- obstrictio, obstrictionis f feste Umgürtung
- obstrictus, obstricta, obstrictum verbindlich
- obstrictus, obstricta, obstrictum verpflichtet
- obstrigillator, obstrigillatoris m Tadler
- obstrigillo 1 hindere
- obstrigillo 1 stehe entgegen
- obstrigillo 1 stehe im Weg
- obstrigillo 1 tadele
- obstrigillo 1 trete in den Weg
- obstrigillum, obstrigilli n = obstrigillus, obstrigillī m - Schuhsohle
- obstrigillus, obstrigilli m Schuhsohle
- obstringens, obstringentis verbindlich
- obstringens, obstringentis verpflichtend
- obstringillo 1 = obstrigillāre, obstrigillō - trete in den Weg
- obstringo 3 binde fest an eine Verpflichtung
- obstringo 3 binde vorn zu
- obstringo 3 fessele
- obstringo 3 halte eingeschlossen
- obstringo 3 halte zusammen
- obstringo 3 mache verbindlich
- obstringo 3 nehme in die Pflicht
- obstringo 3 schnüre vorn zu
- obstringo 3 verpflichte mir
- obstringo 3 verstricke
- obstringo 3 verwickele
- obstringo 3 ziehe von oben her zu
- obstringo iures iurando vereidige
- obstringor 3 mache mich schuldig
- obstructae mentes verstockte Gemüter
- obstructae viae Stau
- obstructio, obstructionis f Einschließen
- obstructio, obstructionis f Stau
- obstructio, obstructionis f Verbauen
- obstructio, obstructionis f Verschließen
- obstructio, obstructionis f Verschluss
- obstrudo 3 dränge auf
- obstrudo 3 stoße hin
- obstrudo 3 stoße hinein
- obstrudo 3 werfe an den Hals
- obstrudulentus, obstrudulenta, obstrudulentum verschluckbar
- obstruo 3 baue davor
- obstruo 3 baue entgegen
- obstruo 3 baue zu
- obstruo 3 bin hinderlich
- obstruo 3 dämme zu
- obstruo 3 mache unzugänglich
- obstruo 3 türme entgegen
- obstruo 3 verbaue
- obstruo 3 verrammele
- obstruo 3 verschließe
- obstruo 3 versperre
- obstruo 3 verstopfe
- obstruo luminibus alicuius verbaue jdm. die Fenster
- obstrusa carbasa pullo rings mit Schwarz gesäumte Gewänder
- obstrusio, ōobstrusionis f Verstopfung
- obstupefaciens, obstupefacientis eklatant
- obstupefacio 5 betäube
- obstupefacio 5 mache bestürzt
- obstupefacio 5 mache erstarren
- obstupefacio 5 mache stutzig
- obstupefacio 5 schockiere
- obstupefacio 5 verblüffe
- obstupefacio 5 versetze in Bestürzung
- obstupefacio 5 versetze in Erstauenen
- obstupefacio 5 versetze in Schrecken
- obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum abgestumpft
- obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum betroffen
- obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum betäubt
- obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum gefühllos
- obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum verdutzt
- obstupefio erstarre
- obstupefio stumpfe ab
- obstupefio werde betäubt
- obstupefio werde gefühllos
- obstupendus, obstupenda, obstupendum staunenswert
- obstupeo 2 versetze in Staunen
- obstupeo 2 werde in Staunen versetzt
- obstupescendus, obstupescenda, obstupescendum staunenswert
- obstupesco 3 entsetze mich
- obstupesco 3 erstarre
- obstupesco 3 erstaune
- obstupesco 3 gerate in Bestürzung
- obstupesco 3 gerate in Erstaunen
- obstupesco 3 gerate in Verwirrung
- obstupesco 3 werde betäubt
- obstupesco 3 werde starr
- obstupesco 3 werde stumm
- obstupesco 3 werde stutzig
- obstupesco 3 werde verblüfft
- obstupesco 3 werde wie versteinert
- obstupidus, obstupida, obstupidum betäubt
- obstupidus, obstupida, obstupidum starr
- obstupidus, obstupida, obstupidum verblüfft
- obstupro 1 schände
- obsufflo 1 blase an
- obsufflo 1 blase entgegen
- obsum bin entgegen
- obsum bin hinderlich
- obsum schade
- obsuo 3 flicke zu
- obsuo 3 nähe an
- obsuo 3 nähe zu
- obsuo 3 nähe zusammen
- obsuo 3 verschließe
- obsuo 3 verstopfe
- obsurdesco 3 bleibe taub
- obsurdesco 3 erlahme
- obsurdesco 3 gebe Erinnerungen kein Gehör
- obsurdesco 3 werde betäubt
- obsurdesco 3 werde taub
- obsuta lectica Sänfte mit zugenähten Vorhängen
- obtaedescit es ekelt an
- obtego 3 bedecke
- obtego 3 bemäntele
- obtego 3 beschütze
- obtego 3 decke
- obtego 3 decke zu
- obtego 3 lege zu
- obtego 3 schütze
- obtego 3 verberge
- obtego 3 verdecke
- obtemperanter gehorsam
- obtemperanter maßvoll
- obtemperanter mit Maß
- obtemperanter willig
- obtemperatio, obtemperationis f Gehorsam
- obtemperatio, obtemperationis f Willfahren
- obtempero 1 gehorche
- obtempero 1 komme nach
- obtempero 1 richte mich nach jdm.
- obtempero 1 willfahre
- obtendo 3 halte vor
- obtendo 3 mache vor
- obtendo 3 schütze vor
- obtendo 3 spanne vor etw.
- obtendo 3 verhülle
- obtendo 3 ziehe vor
- obtenebratus, obtenebrata, obtenebratum verdunkelt
- obtenebratus, obtenebrata, obtenebratum verfinstert
- obtenebresco 3 verdunkele mich
- obtenebresco 3 verfinstere mich
- obtenebro 1 verdunkele
- obtenebro 1 verfinstere
- obteneo 2 = obtinēre, obtineō - halte fest
- obtensus, obtensus m Vorwand
- obtenta nocte unter dem Mantel der Nacht
- obtentio, obtentionis f Dunkelheit
- obtentio, obtentionis f Einkleidung
- obtentio, obtentionis f Verhüllung
- obtentu im Hinblick auf
- obtentu mit Rücksicht auf
- obtentu wegen
- obtentus, obtentus m Beschönigung
- obtentus, obtentus m Deckmantel
- obtentus, obtentus m Hülle
- obtentus, obtentus m Verhüllung
- obtentus, obtentus m Verschleierung
- obtentus, obtentus m Vorstrecken
- obtentus, obtentus m Vorwand
- obtentus, obtentus m Vorziehen
- obtentus, obtentus m verhüllende allegorische Einkleidung
- obtentus, obtentus m (2) Behauptung
- obtero 3 mache zunichte
- obtero 3 mache zuschanden
- obtero 3 reibe ab
- obtero 3 reibe auf
- obtero 3 schmälere
- obtero 3 setze herab
- obtero 3 vernichte
- obtero 3 würdige herab
- obtero 3 zerbreche
- obtero 3 zermalme
- obtero 3 zerquetsche
- obtero 3 zertrete
- obtero 3 ziehe in den Dreck
- obtero 3 überfahre
- obtestatio, obtestationis f Beschwörung
- obtestatio, obtestationis f Flehen
- obtestatio, obtestationis f inständiges Bitten
- obtestor 1 beschwöre
- obtestor 1 beteuere
- obtestor 1 bitte inständig
- obtestor 1 flehe an
- obtestor 1 rufe zum Zeugen an
- obtestor 1 versichere hoch und heilig
- obtexo 3 bedecke
- obtexo 3 verhülle
- obtexo 3 webe darüber
- obticentia, obticentiae f Schweigen
- obticentia, obticentiae f Verschweigen
- obticeo 2 schweige
- obticesco 3 lasse Schweigen eintreten
- obticesco 3 verstumme
- obtinentia, obtinentiae f Sich-zur-Geltung-bringen
- obtinentia, obtinentiae f Vorherrschen
- obtineo 2 behalte Recht
- obtineo 2 behaupte
- obtineo 2 behaupte mich
- obtineo 2 beherrsche
- obtineo 2 bekomme
- obtineo 2 bestehe fortwährend
- obtineo 2 bewohne
- obtineo 2 erhalte
- obtineo 2 erlange
- obtineo 2 gehe nicht ab von etw.
- obtineo 2 gelte fortwährend
- obtineo 2 gewinne
- obtineo 2 habe in Besitz
- obtineo 2 habe inne
- obtineo 2 halte fest
- obtineo 2 halte fest an etw.
- obtineo 2 mache mich geltend
- obtineo 2 nehme ein
- obtineo 2 setze durch
- obtineo 2 stelle als Behauptung auf
- obtineo eandem antiquam rationem bleibe mir treu
- obtineo eandem antiquam rationem ändere mein Verhalten nicht
- obtineo, quod intendi erreiche mein Ziel
- obtineo, quod intendi erreiche meinen Zweck
- obtingit (ut ...) es geschieht (dass...)
- obtingit (ut ...) es widerfährt (dass...)
- obtingo 3 begegne
- obtingo 3 berühre
- obtingo 3 falle zu
- obtingo 3 stoße an
- obtingo 3 stoße zu
- obtingo 3 trete ein
- obtingo 3 werde zuteil
- obtingo 3 widerfahre
- obtinnio 4 klinge vor
- obtorpesco 3 erstarre
- obtorpesco 3 werde gefühllos
- obtorpesco 3 werde starr
- obtorqueo 2 drehe herum
- obtorqueo 2 drehe hin
- obtorqueo 2 drehe um
- obtorqueo 2 drehe zusammen
- obtorqueo 2 winde
- obtortio, obtortionis f Verdrehung
- obtraho 3 kehre entgegen
- obtrectarunt inter se sie waren Gegner
- obtrectatio, obtrectationis f Eifersucht
- obtrectatio, obtrectationis f Herabsetzung (aus Missgunst)
- obtrectatio, obtrectationis f Missgunst
- obtrectatio, obtrectationis f Neid
- obtrectatio, obtrectationis f Verkleinerung
- obtrectatio, obtrectationis f missgünstiger Tadel
- obtrectator, obtrectatoris m Gegner
- obtrectator, obtrectatoris m Missgünstiger
- obtrectator, obtrectatoris m Nebenbuhler
- obtrectator, obtrectatoris m Neider
- obtrectator, obtrectatoris m Verkleinerer
- obtrectator, obtrectatoris m Widersacher
- obtrectatus, obtrectatus m = obtrectātiō, obtrectātiōnis f - Herabsetzung
- obtrecto 1 arbeite jdm. entgegen
- obtrecto 1 bin jds. Widersacher
- obtrecto 1 setze herab
- obtrecto 1 tue Abbruch
- obtrecto 1 verkleinere
- obtrecto 1 verleumde
- obtritio, obtritionis f Abreibung
- obtritio, obtritionis f Zerknirschung
- obtritus, obtritus m Zerquetschen
- obtritus, obtritus m Zertreten
- obtrudo 3 dränge auf
- obtrudo 3 esse gierig
- obtrudo 3 schließe zu
- obtrudo 3 schlucke hinunter
- obtrudo 3 stoße hin
- obtrudo 3 stoße hinein
- obtrudo 3 täusche schmeichelnd
- obtrudo 3 verhülle
- obtrudo 3 verschließe
- obtrudo 3 verschlinge hastig
- obtrudo 3 verstopfe
- obtrudo 3 werfe an den Hals
- obtrudo 3 würge hinunter
- obtrudulentus, obtrudulenta, obtrudulentum = obstrūdulentus, obstrūdulenta, obstrūdulentum - verschluckbar
- obtruncatio, obtruncationis f Einstutzen
- obtruncatio, obtruncationis f Köpfen
- obtruncatio, obtruncationis f Stutzen
- obtrunco 1 ermorde
- obtrunco 1 haue in Stücke
- obtrunco 1 haue nieder
- obtrunco 1 köpfe
- obtrunco 1 mache nieder
- obtrunco 1 massakriere
- obtrunco 1 metzele nieder
- obtrunco 1 schneide oben ab
- obtrusio, obtrusionis f = obstrūsiō, obstrūsiōnis f - Verstopfung
- obtueor 2 erblicke
- obtueor 2 sehe an
- obtueor 2 sehe hin
- obtundo 3 behellige
- obtundo 3 belästige
- obtundo 3 betäube
- obtundo 3 falle beschwerlich
- obtundo 3 liege in den Ohren
- obtundo 3 mache stumpf
- obtundo 3 schlage gegen etw.
- obtundo 3 schwäche
- obtundo 3 stumpfe ab (tr.)
- obtunsa lunae cornua mattleuchtende Hörner des Mondes
- obtunse = obtūsē - schwach
- obtunse = obtūsē - stumpf
- obtunsio, nis f = obtūsiō, obtūsiōnis f - Schlag, Stoß
- obtunsitas, obtunsitatis f = obtūsitās, obtūsitātis f - Stumpfheit
- obtunsus, obtunsa, obtunsum abgestumpft
- obtunsus, obtunsa, obtunsum betäubt
- obtunsus, obtunsa, obtunsum ermüdet
- obtunsus, obtunsa, obtunsum gefühllos
- obtunsus, obtunsa, obtunsum schwach
- obtunsus, obtunsa, obtunsum stumpf
- obtunsus, obtunsa, obtunsum verdunkelt
- obturaculum, obturaculi n Stöpsel
- obturamentum, obturamenti n Stöpsel
- obturamentum, obturamenti n Zapfen
- obturatio, obturationis f Verstopfung
- obturbabant patres die Senatoren lärmten dagegen
- obturbator, obturbatoris m Verwirrer
- obturbo 1 betäube
- obturbo 1 bringe in Unordnung
- obturbo 1 mache trübe
- obturbo 1 störe
- obturbo 1 trübe
- obturbo 1 unterbreche
- obturbo 1 verwirre
- obturbo 1 überschreie
- obturbo 1 übertöne
- obturgesco 3 schwelle
- obturgesco 3 schwelle auf
- obturo 1 dichte ab
- obturo 1 mache zu
- obturo 1 verstopfe
- obtuse schwach
- obtuse stumpf
- obtusiangulus, obtusiangula, obtusiangulum stumpfwinklig
- obtusio, obtusionis f Abgestumpftsein
- obtusio, obtusionis f Dumpfheit
- obtusio, obtusionis f Quetschen
- obtusio, obtusionis f Schlagen
- obtusio, obtusionis f Stoß
- obtusio, obtusionis f Stoßen
- obtusio, obtusionis f Stumpfheit
- obtusio, obtusionis f Zerstoßen
- obtusitas, obtusitatis f Stumpfheit
- obtusus, obtusa, obtusum abgestumpft
- obtusus, obtusa, obtusum betäubt
- obtusus, obtusa, obtusum dumpf
- obtusus, obtusa, obtusum ermüdet
- obtusus, obtusa, obtusum gefühllos
- obtusus, obtusa, obtusum heiser
- obtusus, obtusa, obtusum schwach
- obtusus, obtusa, obtusum stumpf
- obtusus, obtusa, obtusum unempfindlich
- obtusus, obtusa, obtusum verdunkelt
- obtutum in re figo hefte meinen Blick auf etw.
- obtutus oculorum Hinsehen der Augen
- obtutus, obtutus m Anblick
- obtutus, obtutus m Anschauen
- obtutus, obtutus m Auge
- obtutus, obtutus m Betrachten
- obtutus, obtutus m Betrachung
- obtutus, obtutus m Blick
- obtutus, obtutus m Hinsehen
- obtutus, obtutus m Sehkraft
- obtutus, obtutus m Sehvermögen
- obumbraculum, obumbraculi n Umschattung
- obumbraculum, obumbraculi n Verdunklung
- obumbramentum, obumbramenti n Verdunklung
- obumbramentum, obumbramenti n Überschattung
- obumbratio, obumbrationis f Umschattung
- obumbratio, obumbrationis f Verdunklung
- obumbratio, obumbrationis f verdunkelnde Einkleidung
- obumbratrix, obumbratricis f Beschatterin
- obumbratrix, obumbratricis f beschattend
- obumbro 1 beschatte
- obumbro 1 beschönige
- obumbro 1 schütze
- obumbro 1 verdecke
- obumbro 1 verdunkle
- obumbro 1 verhehle
- obumbro 1 verhülle
- obumbro 1 überschatte
- obuncatus, obuncata, obuncatum einwärts gebogen
- obunco 1 häkele an
- obunctulus, obunctula, obunctulum fein besalbt
- obunctus, obuncta, obunctum besalbt
- obunctus, obuncta, obunctum gesalbt
- obuncus, obunca, obuncum einwärts gebogen
- obuncus, obunca, obuncum gekrümmt
- obustus, obusta, obustum angebrannt
- obustus, obusta, obustum angegriffen
- obustus, obusta, obustum im Feuer gehärtet
- obvagio 4 wimmere vor
- obvagulo 1 erhebe Geschrei
- obvagulo 1 erhebe laute Klage
- obvallo 1 umgebe mit einem Wall
- obvallo 1 verschanze
- obvallus, obvalla, obvallum verschanzt
- obvaricator, obvaricatoris m der sich hindernd in den Weg stellt
- obvaro 1 stelle mich hindernd entgegen
- obvelo 1 bedecke
- obvelo 1 hänge über
- obvelo 1 verhänge
- obvenientia, obvenientiae f Begegnung
- obvenientia, obvenientiae f Zufall
- obvenio 4 begegne
- obvenio 4 ereigne mich
- obvenio 4 fahre wider
- obvenio 4 falle jdm. zu
- obvenio 4 falle vor
- obvenio 4 finde mich ein
- obvenio 4 komme an jdn.
- obvenio 4 komme entgegen
- obvenio 4 stoße auf
- obvenio 4 trage mich zu
- obvenio 4 treffe ein
- obvenio 4 werde bekannt
- obvenio 4 werde jdm. zuteil
- obvenio 4 werde mitgeteilt
- obventicius, obventicia, obventicium zufällig
- obventio, obventionis f Einkommen
- obventus, obventus m Ankunft
- obventus, obventus m Begegnen
- obverbero 1 prügele gehörig durch
- obversio, obversionis f Hinhalten
- obversio, obversionis f Hinkehren
- obversis militum studiis indem die Liebe der Soldaten ihm entgegenkam
- obverso 1 = obversārī, obversor, obversātus sum - erscheine vor etw.
- obversor 1 erscheine vor etw.
- obversor 1 gehe vor etw. herum
- obversor 1 schwebe vor
- obversor 1 schwebe vor der Seele
- obversor 1 schwärme vor etw. herum
- obversor 1 treibe mich vor etw. herum
- obversor 1 zeige mich vor etw.
- obverto 3 drehe hin gegen
- obverto 3 drehe zu
- obverto 3 kehre entgegen
- obverto 3 kehre hin gegen
- obverto 3 kehre zu
- obverto 3 richte hin gegen
- obverto 3 wende hin gegen
- obverto 3 wende zu
- obvertor 3 kehre mich hin zu
- obvertor 3 mache Front gegen
- obvertor 3 richte meine Aufmerksamkeit auf etw.
- obvertor 3 wende mich hin gegen
- obviae litterae unterwegs eintreffender Brief
- obviam entgegen
- obviam eo gehe entgegen
- obviam eo trete entgegen
- obviam eo widersetze mich
- obviam eo alicui gehe jdm. entgegen
- obviam eo alicui rücke jdm. entgegen
- obviam eo alicui rei helfe einer Sache ab
- obviam eo alicui rei steuere einer Sache
- obviam fio komme zufällig zusammen
- obviam fio alicui komme jdm. (zufällig) entgegen
- obviam mitto aliquem alicui schicke jdm. jdn. entgegen
- obviam sum alicui bin jdm. hinderlich
- obviam sum alicui bin jdm. zur Hand
- obviam sum alicui komme jdm. (zufällig) entgegen
- obviam venio alicui komme jdm. (absichtlich) entgegen
- obviamitio, nis f Entgegengehen
- obvigilo 1 bin wachsam
- obvii sunt inter se sie begegnen sich einander
- obvio 1 begegne
- obvio 1 helfe ab
- obvio 1 trete entgegen
- obvio 1 verhindere
- obvio 1 widersetze mich
- obviolo 1 verletze
- obvius sum alicui begegne jdm.
- obvius, obvia, obvium ausgesetzt
- obvius, obvia, obvium begegnend
- obvius, obvia, obvium bloßgestellt
- obvius, obvia, obvium entgegen
- obvius, obvia, obvium entgegen kommend
- obvius, obvia, obvium entgegen liegend
- obvius, obvia, obvium entgegenkommend
- obvius, obvia, obvium freundlich
- obvius, obvia, obvium gang und gäbe
- obvius, obvia, obvium gefällig
- obvius, obvia, obvium im Weg liegend
- obvius, obvia, obvium in der Nähe
- obvius, obvia, obvium leicht zugänglich
- obvius, obvia, obvium sich aufdrängend
- obvius, obvia, obvium zur Hand
- obvius, obvii m Begegnender
- obvolito 1 flattere herum
- obvolito 1 fliege herum
- obvolito 1 streife herum
- obvolutans genibus sich zu Füßen werfend
- obvolutatus, obvolutata, obvolutatum verwickelt
- obvolutio, obvolutionis f Umhüllung
- obvolutio, obvolutionis f Verhüllung
- obvolutor 1 werfe mich hin
- obvolvo 3 bemäntele
- obvolvo 3 hülle zu
- obvolvo 3 verhülle
- obvolvo 3 verschleiere
- obvolvo 3 wickele ein
- obvolvo 3 wälze hin
- obvolvor 3 falle hin vor
- obvolvor 3 falle nieder vor
- obvorto 3 drehe hin gegen
- obvorto 3 kehre entgegen
- obvorto 3 kehre hin gegen
- obvorto 3 richte hin gegen
- obvorto 3 wende hin gegen
- obvortor 3 kehre mich hin zu
- obvortor 3 mache Front gegen
- obvortor 3 richte meine Aufmerksamkeit auf etw.
- obvortor 3 wende mich hin gegen
- occa, occae f Egge
- occabus, occabi m Armband
- occaecatio, occaecationis f Bedeckung
- occaecatio, occaecationis f Blendung
- occaecatus cupiditate vor Leidenschaft blind
- occaeco 1 bedecke
- occaeco 1 blende
- occaeco 1 mache blind
- occaeco 1 mache unsichtbar
- occaeco 1 verblende
- occaeco 1 verdecke
- occaeco 1 verdunkele
- occaeco 1 verdüstere
- occaeco 1 verfinstere
- occallatio, occallationis f Abgestumpftheit
- occallatio, occallationis f Gefühllosigkeit
- occallatus, occallata, occallatum abgestumpft
- occallatus, occallata, occallatum bräsig
- occallatus, occallata, occallatum dickhäutig
- occallatus, occallata, occallatum gefühllos
- occallesco 3 bekomme eine dicke Haut
- occallesco 3 stumpfe ab
- occallesco 3 verhärte mich
- occallesco 3 werde dickhäutig
- occallesco 3 werde gefühllos
- occallesco 3 werde stumpf
- occallesco 3 werde unempfindlich
- occano 3 blase dazu
- occano 3 blase hinein
- occanto 1 bezaubere
- occasio datur die Chance bietet sich
- occasio datur eine günstige Gelegenheit bietet sich an
- occasio et tempus Zeit und Gelegenheit
- occasio mihi est alicuius rei faciendae habe die Gelegenheit etwas zu tun
- occasio mihi est alicuius rei faciendae kann etwas tun
- occasio mihi ostentata eine mir in Aussicht gestellte Gelegenheit
- occasio offertur eine günstige Gelegenheit bietet sich an
- occasio praeclara eine herausragende Möglichkeit
- occasio quasi decidit de caelo die Chance kam unverhofft
- occasio quasi decidit de caelo die Gelegenheit fiel gleichsam vom Himmel
- occasio quasi decidit de caelo die Gelegenheit kam unverhofft
- occasio, occasionis f Chance
- occasio, occasionis f Gelegenheit
- occasio, occasionis f Veranlassung
- occasio, occasionis f bequeme Zeit
- occasio, occasionis f günstiger Augenblick
- occasio, occasionis f günstiger Zeitpunkt
- occasione data bei günstiger Gelegenheit
- occasione oblata als sich die Gelegenheit bot
- occasione oblata bei günstiger Gelegenheit
- occasione praetermissa durch Versäumnis der günstigen Gelegenheit
- occasione quacumque bei jeder Gelegneheit Gelegenheit
- occasione uti eine Gelegenheit nutzen
- occasione utor nutze eine Gelegenheit
- occasionem amitto lasse eine Gelegenheit ungenutzt verstreichen
- occasionem amitto lasse eine günstige Gelegenheit aus (aus Unachtsamkeit)
- occasionem arripio breche eine Gelegenheit vom Zaun
- occasionem arripio ergreife hastig eine Gelegenheit
- occasionem aucupor warte auf eine Gelegenheit
- occasionem capio ergreife eine Gelegenheit
- occasionem capto passe eine Gelegenheit ab
- occasionem capto suche eine Veranlassung
- occasionem dimitto lasse eine günstige Gelegenheit aus (freiwillig)
- occasionem do veranlasse
- occasionem do (praebeo) alicui ad aliquid faciendum verschaffe jdm. Gelegenheit, etw. zu tun
- occasionem do (praebeo) alicui alicuius rei gebe jdm. Gelegenheit zu etw.
- occasionem do (praebeo) alicui alicuius rei gebe jdm. die Chance zu etw.
- occasionem nanciscor erhalte die Chance (zufällig)
- occasionem nanciscor finde eine günstige Gelegenheit (zufällig)
- occasionem omitto lasse eine Chance aus (absichtlich)
- occasionem omitto lasse eine Gelegenheit aus (absichtlich)
- occasionem praetermitto lasse eine Gelegenheit verstreichen (versehentlich)
- occasionem rapio jage einer Chance nach
- occasionem rapio jage einer Gelegenheit nach
- occasionem urgeo nutze eifrig die Chance
- occasionem urgeo nutze eifrig die Gelegenheit
- occasioni desum lasse eine Chance ungenutzt verstreichen
- occasioni desum lasse eine günstige Gelegenheit ungenutzt verstreichen
- occasionis momentum Gunst des Augenblicks
- occasiuncula, e f ganz hübsche Chance
- occasiuncula, occasiunculae f hübsche Gelegenheit
- occasivus, occasiva, occasivum gegen Sonnenuntergang gelegen
- occasivus, occasiva, occasivum westlich
- occasus solis Sonnenuntergang
- occasus, occasus m = occāsiō, occāsiōnis f - Gelegenheit
- occasus, occasus m Abend
- occasus, occasus m Ende
- occasus, occasus m Hingang
- occasus, occasus m Leichenbegängnis
- occasus, occasus m Niedergang
- occasus, occasus m Sonnenuntergang
- occasus, occasus m Tod
- occasus, occasus m Untergang
- occasus, occasus m Verderben
- occasus, occasus m Westen
- occatio, occationis f Eggen
- occator, occatoris m Egger
- occatorius, occatoria, occatori zum Eggen gehörig
- occavus, occavi m = occabus, occabī m - Armband
- occedo 3 gehe entgegen
- occedo 3 trete entgegen
- occedo 3 trete hin
- occentatio, occentationis f Anstimmen
- occentatio, occentationis f Schmettern
- occentatio, occentationis f Singen
- occentatio, occentationis f Tönen
- occento 1 bringe ein Ständchen
- occento 1 singe entgegen
- occento 1 stimme vor dem Haus ein Lied an
- occento 1 stimme vor der Tür ein Spottlied an auf jdn.
- occentus soricis Pfeifen der Spitzmaus
- occentus, occentus m Pfeifen
- occepto 1 fange an
- occhi, occhorum m Manna-Süßklee
- occhi, occhorum m feigenartiger, honigliefernder Baum
- occidaneus, occidanea, occidaneum Abend-
- occidaneus, occidanea, occidaneum West-
- occidaneus, occidanea, occidaneum abendlich
- occidaneus, occidanea, occidaneum westlich
- occidens, occidentis m Abendland
- occidens, occidentis m Okzident
- occidens, occidentis m Sonnenuntergang
- occidens, occidentis m Westen
- occidentalia, occidentalium Westen
- occidentalis, occidentale abendlich
- occidentalis, occidentale westlich
- occidi bin geliefertl
- occidi bin verloren
- occidi es ist aus mit mir
- occidi es ist um mich geschehen
- occidio, occidionis f Niedermetzelung
- occidio, occidionis f Vernichtung
- occidio, occidionis f Vertilgung
- occidione occido vernichte völlig
- occidione occumbo erliege der Vernichtung
- occidisse patrem Sex. Roscius arguitur Sex. Roscius wird beschuldigt, seinen Vater getötet zu haben
- occidium, occidii n = occīdiō, occīdiōnis f - Vertilgung
- occido 3 (1) bringe um
- occido 3 (1) ermorde
- occido 3 (1) erschlage
- occido 3 (1) fälle
- occido 3 (1) haue nieder
- occido 3 (1) martere zu Tode
- occido 3 (1) peinige
- occido 3 (1) schlage zu Boden
- occido 3 (1) töte
- occido 3 (2) erreiche mein Ende
- occido 3 (2) falle hin
- occido 3 (2) falle nieder
- occido 3 (2) gehe unter
- occido 3 (2) gehe verloren
- occido 3 (2) gehe zugrunde
- occido 3 (2) höre auf
- occido 3 (2) komme um
- occido 3 (2) scheitere
- occido 3 (2) sterbe
- occido ab aliquo falle von jds. Hand
- occidua, occiduorum n Westen
- occidua, occiduorum n das Vergängliche
- occidualis, occiduale abendlich
- occidualis, occiduale westlich
- occiduus, occidua, occiduum abendlich
- occiduus, occidua, occiduum abendländisch
- occiduus, occidua, occiduum dem Tod nahe
- occiduus, occidua, occiduum hinfällig
- occiduus, occidua, occiduum untergehend
- occiduus, occidua, occiduum vergänglich
- occiduus, occidua, occiduum westlich
- occiduus, occidui m Westen
- occillo 1 zeregge
- occillo 1 zerschlage
- occino 3 blase
- occino 3 krächze dazu
- occino 3 lasse meine Stimme hören
- occino 3 schreie dazu
- occino 3 schreie warnend entgegen
- occino 3 singe vor einem
- occipio 5 beginne
- occipio 5 fange an
- occipio 5 trete an
- occipio 5 unternehme
- occipitium, occipitii n Hinterkopf
- occiput, occipitis n Hinterkopf
- occisi, occisorum m Kriegsopfer
- occisi, occisorum m die Gefallenen
- occisio, occisionis f Mord
- occisio, occisionis f Totschlag
- occisor serialis Serienmörder
- occisor, occisoris m Mörder
- occisor, occisoris m Totschläger
- occisorius, occisoria, occisorium zum Töten gehörig
- occisorum corpora Leichen der Erschlagenen
- occlamito 1 erhebe ein Geschrei-
- occlamito 1 schreie laut
- occlaresco 3 gelange zu Berühmtheit
- occludo 3 binde
- occludo 3 blockiere
- occludo 3 gebiete Einhalt
- occludo 3 hemme
- occludo 3 mache zu
- occludo 3 schließe ein
- occludo 3 schließe zu
- occludo 3 sperre ein
- occludo 3 verschließe
- occludo 3 versperre
- occludo fores pessulis verriegele die Tür
- occlusio viae Verkehrsstau
- occlusio viae Verkehrsverstopfung
- occlusio, occlusionis f Verschließung
- occlusio, occlusionis f Verschluss
- occlusio, occlusionis f Verstopfung
- occlusus, occlusa, occlusum verschlossen
- occlusus, occlusa, occlusum verstopft
- occo 1 egge
- occo 1 lockere die Erde
- occresco 3 komme empor
- occresco 3 wachse heran
- occubitus, occubitus m Untergang
- occubo 1 liege dahingestreckt
- occubo 1 liege davor
- occubo 1 liege tot da
- occubo 1 stehe davor Wache
- occulco 1 trampele nieder
- occulco 1 trete nieder
- occulo 3 halte geheim
- occulo 3 verberge
- occulo 3 verdecke
- occulo 3 verheimliche
- occulo 3 verstecke
- occulta ac recondita templi die verborgenen und entlegenen Räume des Tempels
- occulta coniurationis Geheimnis der Verschwörung
- occulta coniurationis das Dunkel des Komplotts
- occulta coniurationis das geheime Komplott
- occulta disturbatio Sabotage
- occulta eversio Sabotage
- occulta litterarum significatio Ciffre
- occulta litterarum significatio Code
- occulta saltuum verborgene Schluchten
- occulta secretorum patefaciendorum custodia Geheimdienst
- occulta vastatio Sabotage
- occulta, occultorum n Geheimes
- occulta, occultorum n Geheimnis(se)
- occultandus geheim (zu halten)
- occultatio, occultationis f Geheimhalten
- occultatio, occultationis f Geheimhaltung
- occultatio, occultationis f Verbergen
- occultatio, occultationis f Verbergung
- occultatio, occultationis f Verborgenhalten
- occultatio, occultationis f Verdeckung
- occultatio, occultationis f Verhehlung
- occultatio, occultationis f Verheimlichung
- occultatio, occultationis f Verstecken
- occultatio, occultationis f Versteckthalten
- occultatius auf verstecktere Art
- occultator, occultatoris m Hehler
- occultator, occultatoris m Verberger
- occultator, occultatoris m Verborgenhalter
- occultator, occultatoris m Verhehler
- occultator, occultatoris m Verstecker
- occulte heimlich
- occulte im Verborgenen
- occulte insgeheim
- occulte verborgen
- occulte dico drücke mich unverständlich aus
- occulte disturbo sabotiere
- occulte doloseque perverto sabotiere
- occulte suspiro seufze im Stillen
- occulti securitatis civilis custodes Geheimpolizei
- occulti securitatis civilis custodes Sicherheitspolizei
- occultim = occultē - insgeheim
- occulto insgeheim
- occulto 1 halte geheim
- occulto 1 halte verborgen
- occulto 1 halte verdeckt
- occulto 1 halte versteckt
- occulto 1 verberge
- occulto 1 verdecke
- occulto 1 verhehle
- occulto 1 verheimliche
- occulto 1 verschleiere
- occulto 1 verstecke
- occultor 1 verstecke mich
- occultum habeo halte geheim
- occultum teneo halte geheim
- occultum, occulti n Versteck
- occultus et tectus heimtückisch und versteckt
- occultus eversor Saboteur
- occultus vastator Saboteur
- occultus, occulta, occultum geheim
- occultus, occulta, occultum geheimnisvoll
- occultus, occulta, occultum heimlich
- occultus, occulta, occultum unzugänglich
- occultus, occulta, occultum verborgen
- occultus, occulta, occultum verdeckt
- occultus, occulta, occultum verheimlicht
- occultus, occulta, occultum verschlossen
- occultus, occulta, occultum versteckt
- occultus, occulta, occultum zurückhaltend
- occumbo 3 falle hin
- occumbo 3 falle nieder
- occumbo 3 gehe unter
- occumbo 3 sinke hin
- occumbo 3 sinke nieder
- occumbo 3 sterbe
- occumbo 3 stürze hin
- occumbo 3 stürze nieder
- occumbo 3 unterliege
- occupabo adire will zuerst auf ihn zugehen
- occupaticius, occupaticia, occupaticium = occupātōrius, occupātōria, occupātōrium - zur Besitznahme gehörig -
- occupatio omnium Vollbeschäftigung
- occupatio omnium gratissima Lieblingsbeschäftigung
- occupatio, occupationis f Beschäftigung
- occupatio, occupationis f Besetzung
- occupatio, occupationis f Besitznahme
- occupatio, occupationis f Einnahme
- occupatio, occupationis f Geschäft
- occupatio, occupationis f Inanspruchnahme
- occupatio, occupationis f Unternehmung
- occupatione carens arbeitsslos
- occupatione carens beschäftigungslos
- occupationis carentia Arbeitslosigkeit
- occupationis carentia Beschäftigungslosigkeit
- occupatorius, occupatoria, occupatorium in Besitz genommen
- occupatorius, occupatoria, occupatorium zur Besitznahme gehörig
- occupatus in aliis rebus anderweitig beschäftigt
- occupatus sum habe zu tun
- occupatus sum in aliqua re bin mit etw. beschäftigt
- occupatus, occupata, occupatum beansprucht
- occupatus, occupata, occupatum beschäftigt
- occupatus, occupata, occupatum in Anspruch genommen
- occupatus, occupata, occupatum in Beschlag genommen
- occupatus, occupata, occupatum verheiratet
- occupatus, occupatus m = occupātiō, occupātiōnis f - Besitznahme
- occupet extremum scabies hole der Henker den letzten!
- occupo 1 beeile mich
- occupo 1 behindere
- occupo 1 bemächtige mich
- occupo 1 beschleunige
- occupo 1 beschäftige
- occupo 1 besetze
- occupo 1 bringe unter
- occupo 1 eigne mir an
- occupo 1 eigne mir zu
- occupo 1 ergreife
- occupo 1 erzwinge
- occupo 1 frage zuerst
- occupo 1 führe rasch aus
- occupo 1 fülle an
- occupo 1 gehe los auf
- occupo 1 gewinne einen Vorsprung
- occupo 1 greife an
- occupo 1 greife auf
- occupo 1 komme zuvor
- occupo 1 lege an
- occupo 1 nehme ein
- occupo 1 nehme in Anspruch
- occupo 1 nehme in Beschlag
- occupo 1 rede zuerst an
- occupo 1 überfalle
- occupo 1 überrasche
- occupo 1 überrumpele
- occupo, occuponis f Langfinger
- occupo, occuponis f Sich-Bemächtiger
- occurrendum augescentibus vitiis man muss den überhand nehmenden Fehlern begegnen
- occurritur nobis a doctis von den Gelehrten wird uns eingewendet
- occurro 3 arbeite entgegen
- occurro 3 begegene
- occurro 3 beuge vor
- occurro 3 biete mich dar
- occurro 3 entgegne
- occurro 3 erwidere
- occurro 3 finde mich ein
- occurro 3 gehe auf jdn. los
- occurro 3 gerate zusammen
- occurro 3 helfe ab
- occurro 3 komme vor Augen
- occurro 3 komme zu Hilfe
- occurro 3 komme zuvor
- occurro 3 laufe entgegen
- occurro 3 präsentiere mich
- occurro 3 rücke gegen jdn. vor
- occurro 3 rücke vor
- occurro 3 stoße auf jdn.
- occurro 3 treffe Vorkehrungen
- occurro 3 treffe ein
- occurro 3 treffen zusammen
- occurro 3 trete entgegen
- occurro 3 wende ein
- occurro 3 ziehe entgegen
- occursacula noctium Gespenster
- occursacula noctium Nachterscheinungen
- occursaculum, occursaculi n was einem aufstößt
- occursatio, occursationis f Begegnung
- occursatio, occursationis f Entgegenkommen
- occursatio, occursationis f Entgegenlaufen
- occursationes vestrae eure Glückwünsche
- occursator, occursatoris m der zu anderen hingeht
- occursatrix, occursatricis f Entgegengeherin
- occursio, occursionis f Anfall
- occursio, occursionis f Anfechtung
- occursio, occursionis f Begegnung
- occursio, occursionis f Besuch
- occursito 1 begegne
- occurso 1 begegne
- occurso 1 eile entgegen
- occurso 1 eile heran
- occurso 1 erscheine
- occurso 1 falle ein
- occurso 1 gehe eilig entgegen
- occurso 1 komme heran
- occurso 1 komme in den Sinn
- occurso 1 laufe entgegen
- occurso 1 laufe heran
- occurso 1 leiste Widerstand
- occurso 1 mache einen Angriff auf jdn.
- occurso 1 stoße auf jdn.
- occurso 1 stürze entgegen
- occurso 1 treffe auf jdn.
- occurso 1 widerstrebe
- occurso 1 wirke entgegen
- occursor, occursoris m Entgegenkommender
- occursorius, occursoria, occursorium zum Entgegengehen gehörig
- occursus, occursus m Begegnung
- occursus, occursus m Entgegenkommen
- occursus, occursus m Zulauf
- oceanicus, oceanica, oceanicum zum Ozean gehörig
- oceanius, oceania, oceanium zum Ozean gehörig
- Oceanus Britannicus Ärmelkanal
- Oceanus circumvagus der erdumströmende Ozean
- Oceanus Septentrionalis Nordmeer
- oceanus, oceani m Ozean
- oceanus, oceani m Weltmeer
- ocellati, ocellatorum m Spielsteinchen
- ocellati, ocellatorum m ovale Edelsteinchen
- ocellatis ludo spiele mit Schnellkügelchen
- ocellatus, ocellata, ocellatum mit kleinen Augen versehen
- ocellulus, ocelluli m Äuglein
- ocellus, ocelli m Augapfel
- ocellus, ocelli m Knollen
- ocellus, ocelli m Perle
- ocellus, ocelli m kleines Auge
- ocellus, ocelli m Äuglein
- ochra, ochrae f Berggelb
- ochra, ochrae f Ocker
- ocimum, ocimi n Basilikum
- ocimus, ocimi m Basilikum
- ocior, ocioris eher
- ocior, ocioris früher
- ocior, ocioris geschwinder
- ocior, ocioris schneller
- ocior, ocioris zeitiger
- ocircumcrco 1 = circumīre, circumeō, circumiī, circumitum - streife überall umher
- ocissimus, ocissima, ocissimum = Komp. zu ōcior, ōciōris (ὠκίων)
- ociter [ocius, ocissime od. ocissume] auf der Stelle
- ociter [ocius, ocissime od. ocissume] geschwind
- ociter [ocius, ocissime od. ocissume] hurtig
- ociter [ocius, ocissime od. ocissume] schnell
- ociter [ocius, ocissime od. ocissume] sogleich
- ocius eher
- ocius geschwinder
- ocius hurtiger
- ocius leichter
- ocius schneller
- ocius zeitiger
- Oclahoma pro regione calamitatis magnae habetur Oklahoma wird als Notstandsgebiet eingestuft
- Oclahoma venti turbinibus afflicta est Oklahoma wurde hart von einem Tornado betroffen
- Oclahoma venti turbinibus afflicta est Oklahoma wurde von einem Tornado schwer in Mitleidenschaft gezogen
- ocliferius, ocliferia, ocliferium augenfällig
- ocliferius, ocliferia, ocliferium in die Augen stechend
- oclopeta,oclopetae m = ōtopeta, ōtopetae m - Langohr = Hase
- ocquinisco 3 bücke mich nieder
- ocquinisco 3 kauere nieder
- ocrea, ocreae f Beinharnisch
- ocrea, ocreae f Beinschiene
- ocrea, ocreae f Gamaschen
- ocreatus, ocreata, ocreatum mit Beinschienen versehen
- ocreatus, ocreata, ocreatum mit Gamaschen bekleidet
- ocreatus, ocreata, ocreatum umschient
- ocris, ocris m steiniger Berg
- octachordos, octachordon achtsaitig
- octachordos, octachordon achtstimmig
- octachorus, octachora, octachorum acht Kapellen habend
- octachorus, octachora, octachorum vier Seiten habend
- octaeteris, octaeteridis f Zeitraum von acht Jahren
- octagensimus, octagensima, octagensimum = octōgēsimus, octōgēsima, octōgēsimum - achtzigster
- octaginta = octōginta - achtzig
- octagonon, octagoni n Achteck
- octagonos, octagonon achteckig
- octagonum, octagoni n Achteck
- octahedrum, octahedri n Oktoëder
- octameter, octametra, octametrum achtfüßig
- octangulus, octangula, octangulum achteckig
- octangulus, octangula, octangulum achtwinklig
- octans, octantis m Oktant
- octanus, octani m Soldat der achten Legion
- octaphoron, octaphori n von acht Sklaven getragene Sänfte
- octaphoros, octaphoron von acht Leuten getragen
- octas, octadis f die Zahl acht
- octasemus, octasema, octasemum achtzeitig
- octastylos, octastylon achtsäulig
- octateuchos, octateuchon achtbändig
- octava hora von 13 bis 14 Uhr
- octava, octavae f Achtel
- octava, octavae f achte Stunde
- octava, octavae f achter Teil
- octavanus, octavani m Soldat der achten Legion
- octavarium, octavarii n Abgabe des achten Teils
- octavarius, octavaria, octavarium zum achten Teil gehörig
- octavarius, octavarii m Einnehmer der Abgabe des achten Teils
- octavo achtens
- octavo achtmal
- octavo quoque die an jedem achten Tag
- octavo quoque die jeweils am schten Tag
- octavum zum achten Mal
- octavum annum agens acht Jahre alt
- octavus, octava, octavum achter
- octennis, octenne achtjährig
- octennium, octennii n Zeitraum von acht Jahren
- octiens (octies) achtmal
- octies (octiens) achtmal
- octies (octiens) zum achten Mal
- octigenarius, octigenaria, octigenarium aus acht Hunderten bestehend
- octigentenarius, octigentenaria, octigentenarium = octingēnārius, octingēnāria, octingēnārium - aus acht Hunderten bestehend
- octigesimus, octigesima, octigesimum = octingentēsimus, octingentēsima, octingentēsimum - achthundertster
- octingeni, octingenae, octingena je achthundert
- octingenteni, octingentenae, octingentena je achthundert
- octingentesimus, octingentesima, octingentesimum achthundertster
- octingenti, octingentae, octingenta achthundert
- octingenties achthundertmal
- octipes, octipedis achtfüßig
- octiplicatus, octiplicata, octiplicatum achtmal vermehrt
- octiplicatus, octiplicata, octiplicatum verachtfacht
- octo acht
- octo annorum acht Jahre alt
- octo annos natus acht Jahre alt
- octo in se multiplicata fiunt quattuor et sexaginta acht mal acht sind (ergibt) vierundsechzig
- octo principes terrae industriales die acht führenden Industriestaaten (G8)
- October, Octobris m Oktober
- october, octobris, octobre zum Oktober gehörig
- october, octobris, octobre zur Acht gehörig
- octochordos, octochordon achtsaitig
- octodecim achtzehn
- octogamus, octogami m achtmal verheiratet
- octogenarius, octogenaria, octogenarium achtzig enthaltend
- octogenarius, octogenaria, octogenarium achtzigjährig
- octogenarius, octogenaria, octogenarium im Alter von achtzig Jahren
- octogeni, octogenae, octogena achtzig auf einmal
- octogeni, octogenae, octogena je achtzig
- octogesimus, octogesima, octogesimum achtzigster
- octogessis, octogessis m achtzig Asse
- octogies (octogiens) achtzigmal
- octogies centena milia civium achtzig Millionen Bürger
- octoginta achtzig
- octoginta miliones civium achtzig Millionen Bürger
- octogonos, octogonon achteckig
- octoiuges, octoiugium acht Mann hoch
- octoiuges, octoiugium ihrer acht
- octoiugis, octoiuge achtspännig
- octominutalis, octominutale acht Cent geltend
- octonarium finale Achtelfinale
- octonarius, octonaria, octonarium aus acht bestehend
- octonatio, nis f Achtzahl
- octoni, octonae, octona acht auf einmal
- octoni, octonae, octona acht zusammen
- octoni, octonae, octona je acht
- octophoros, octophoron von achten getragen
- octosyllabos, octosyllabon achtsilbig
- octotopi, octotoporum m acht Orte des Himmels
- octovir, octoviri m Mitglied des Achtmännerausschusses
- octuaginta = octōginta - achtzig
- octuplex, octuplicis achtfältig
- octuplicatio, octuplicationis f Verachtfachung
- octuplicatus, octuplicata, octuplicatum achtmal vermehrt
- octuplicatus, octuplicata, octuplicatum verachtfacht
- octuplum, octupli n Achtfaches
- octuplus, octupla, octuplum achtfach
- octussibus für acht Asse
- octussis, octussis m acht Asse
- oculare, ocularis n Augensalbe
- ocularia vitrea Brille
- ocularia, ocularium n Brille
- oculariarius, oculariaria, oculariarium zu den Augen gehörig
- oculariarius, oculariarii m Glasaugenhersteller
- ocularis, oculare Augen-
- ocularis, oculare die Augen betreffend
- ocularis, oculare zu den Augen gehörig
- oculariter mit den Augen
- oculariter intueor betrachte mit meinen Augen
- ocularius, ocularia, ocularium das Auge betreffend
- ocularius, ocularia, ocularium zu den Augen gehörig
- ocularius, ocularia, ocularium zum Auge gehörig
- ocularius, ocularii m Augenarzt
- ocularius, ocularii m Hersteller von Glasaugen
- oculata die vendo verkaufe gegen Bargeld
- oculata, oculatae f Neunauge
- oculatim mit bloßen Augen
- oculatior, oculatioris besser sehend
- oculatissimusus locus ein sehr in die Augen fallender Ort
- oculatus, oculata, oculatum augenfällig
- oculatus, oculata, oculatum augenförmig
- oculatus, oculata, oculatum gut sehend
- oculatus, oculata, oculatum in die Augen fallend
- oculatus, oculata, oculatum mit Augen versehen
- oculatus, oculata, oculatum offensichtlich
- oculatus, oculata, oculatum sehend
- oculatus, oculata, oculatum sichtbar
- oculeus, oculea, oculeum scharfsichtig
- oculeus, oculea, oculeum vieläugig
- oculeus, oculea, oculeum voller Augen
- oculi abacti tiefliegende Augen
- oculi acres scharfsichtige Augen
- oculi ardentes feurige Augen
- oculi cadunt die Augen fallen mir zu
- oculi cruentati blutunterlaufene Augen
- oculi eius caligaverant er war schwachsichtig geworden
- oculi emissicii Späheraugen
- oculi emissicii Späherblicke
- oculi epiphora Tränenfistel
- oculi gramiosi Triefaugen
- oculi in vultu alicuius habitant die Augen sind ständig auf jdn. gerichtet
- oculi lyncei Argusaugen
- oculi minaces Drohblick
- oculi per intervalla media caligantes Augen, die für mittlere Entfernungen nichts taugen
- oculi perversissimi stark schielende Augen
- oculi procidunt die Augen treten hervor
- oculi pumicei bimssteintrockene Augen (tränenlose Augen)
- oculi succumbunt Augen fallen zu
- oculi suffusi cruore blutunterlaufene Augen
- oculi vegeti lebhafte Augen
- oculi vel ambo vel singuli beide Augen entweder zusammen oder einzeln
- oculi vigilantes scharf beobachtende Augen
- oculicrepida, oculicrepidae m dem Schläge auf die Augen klatschen
- oculis aliquem comedo verschlinge jdn. mit den Auge
- oculis aliquid compertum habeo bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss
- oculis aliquid lustro durchmustere etw.
- oculis aliquid oberrat etwas schwebt vor Augen
- oculis aliquid perlustro durchmustere etw.
- oculis aliquid propono vergegenwärtige mir etwas
- oculis aliquid subicio vergegenwärtige etw.
- oculis captus sum bin blind
- oculis cerno sehe mit eigenen Augen
- oculis comperio sehe mit eigenen Augen
- oculis defixis mit starrem Blick
- oculis defixis aliquid intueor starre etw. an
- oculis devoro verschlinge mit den Augen
- oculis et auribus captus blind und taub
- oculis fructum capio gewinne eine Augenweide
- oculis lacrimantibus mit tränenden Augen
- oculis limis aliquid aspicio werfe einen Seitenblick auf etw.
- oculis limis aliquid intueor betrachte etw. von der Seite
- oculis lynceis utor habe Argusaugen
- oculis mentis video aliquid sehe etw. mit dem geistigen Auge
- oculis micat ignis Feuer sprüht aus den Augen
- oculis non satiari possum kann mich nicht satt sehen
- oculis oblīquis aliquid aspicio werfe einen Seitenblick auf etw.
- oculis oblīquis aliquid intueor betrachte etw. von der Seite
- oculis percipio aliquid nehme etw. mit den Augen wahr
- oculis pererro durchmustere
- oculis pererro nehme in Augenschein
- oculis prehendo 3 erfasse mit den Augen
- oculis privo aliquem nehme jdm. das Augenlicht
- oculis subicio veranschauliche
- oculis venaturam facio gehe mit den Augen auf die Jagd
- oculis venaturam facio spähe
- oculissimus, oculissima, oculissimum allerliebst
- oculissimus, oculissima, oculissimum sehr lieb und wert
- oculitus den Augen gleich
- oculitus wie die eigenen Augen
- oculo 1 erleuchte
- oculo 1 kläre auf
- oculo 1 mache augenfällig
- oculo 1 mache sehend
- oculo 1 mache sichtbar
- oculo 1 versehe mit Augen
- oculo irretorto ohne das Auge danach zurückzuwenden
- oculo irretorto ohne zurückzublicken
- oculo renuente mit ablehnendem Wink
- oculo veloci aliquid percurro überfliege etw mit schnellem Blick
- oculorum commendatione durch Vermittlung der Augen
- oculorum longinqua acies Weitsichtigkeit
- oculos (lumina) amitto verliere das Augenlicht
- oculos (lumina) amitto werde blind
- oculos ad caelum (at)tollo erhebe meinen Blick zum Himmel
- oculos ad umbram collineo richte meine Augen auf den Schatten
- oculos adverto ad aliquid richte das Auge auf etw.
- oculos alicui rei intendo richte meinen Blick auf etw.
- oculos allevo schlage die Augen auf
- oculos aperio öffne die Augen
- oculos apertos habeo halte die Augen offen
- oculos caligo überziehe die Augen wie mit einem Schleier
- oculos circumfero lasse die Blicke umherschweifen
- oculos circumfero richte die Blick nach allen Seiten
- oculos claudo drücke die Augen zu
- oculos claudo mache die Augen zu
- oculos clausos habeo habe die Augen zu
- oculos comprimo kneife die Augen zu
- oculos comprimo kneife die Augen zusammen
- oculos comprimo mache die Augen zu
- oculos conicio in aliquem richte den Blick auf jdn.
- oculos converto fasse in den Blick
- oculos converto fasse ins Auge
- oculos converto richte meinen Blick
- oculos converto werfe einen Blick
- oculos deicio schlage die Augen nieder
- oculos deicio ab aliqua re wende meinen Blick von etwas weg
- oculos detergeo reibe mir die Augen (aus)
- oculos distorqueo verdrehe die Augen
- oculos immotos teneo in aliquem halte die Augen unbeweglich auf jdn. gerichtet
- oculos in aliqua re defigo hefte meinen Blick auf etw.
- oculos in terra (terram) figo hefte den Blick auf die Erde
- oculos in terram deicio senke den Blick zu Boden
- oculos in terram figo richte den Blick zu Boden
- oculos intendo in aliquid richte meinen Blick auf etw.
- oculos intento richte meinen Blick
- oculos morienti operio drücke einem Sterbenden die Augen zu
- oculos obliquo schiele
- oculos operio schließe meine Augen
- oculos opprimo drücke die Augen (des Sterbenden) zu
- oculos pasco aliqua re weide meine Augen an etw.
- oculos praestringo blende die Augen
- oculos recondo schließe wieder die Augen
- oculos refero blicke zurück
- oculos refero schaue zurück
- oculos refero sehe zurück
- oculos refero wende den Blick zurück
- oculos reicio wende den Blick ab
- oculos removeo ab aliqua re wende meinen Blick von etwas weg
- oculos retorqueo blicke zurück
- oculos retorqueo schiele zurück
- oculos retorqueo sehe zurück
- oculos retorqueo wende den Blick zurück
- oculos solo figo richte meine Augen starr zur Erde
- oculos solo fixos teneo halte die Augen starr zu Boden gerichtet
- oculos subtraho wende meine Augen ab
- oculos tero reibe mir die Augen (um Tränen hervorzubringen)
- oculos tollo schlage die Augen auf
- oculos tollo sehe auf
- oculosus, oculosa, oculosum voller Augen
- oculum alicui excutio stoße jdm.ein Auge aus
- oculum dedissem, ut ... hätte ein Auge dafür gegeben, dass ...
- oculum hereditati adicio werfe ein Auge auf die Erbschaft
- oculus, oculi m Augapfel (wertend)
- oculus, oculi m Auge
- oculus, oculi m Blick
- oculus, oculi m Gesicht
- oculus, oculi m Knospe
- oculus, oculi m Perle (wertend)
- oculus, oculi m Sehkraft
- ocymum, ocymi n = ōcimum, ōcimī n - Basilikum
- oda, odae f Gesang
- oda, odae f Lied
- odariarius, odariaria, odariarium Gesangs-
- odariarius, odariaria, odariarium zum Gesang gehörig
- odarium, odarii n Gesang
- odarium, odarii n Lied
- ode, odes f Gesang
- ode, odes f Lied
- odeum, odei n Konzerthalle
- odeum, odei n Konzerthaus
- odeum, odei n Musiktheater
- odeum, odei n Odeon
- odeum, odei n Opernhaus
- odi bin verdrießlich
- odi habe einen Hass
- odi hasse
- odi sehe etw. nicht gern
- odi (Romanos) odioque sum Romanis hasse die Römer und werde von den Römern gehasst
- odi tribunos lasse an den Tribunen meinen Hass aus
- odia, odiorum n Regungen des Hasses
- odia, odiorum n Äußerungen des Hasses
- odibilis, odibile hassenswert
- odicus, odica, odicum zum Gesang gehörig
- odinolytes, odinolytae m Linderer der Geburtsschmerzen
- odio 4 fasse einen Hass
- odio alicuius ardeo hasse jdn. glühend
- odio commotus aus Hass
- odio feror in Ciceronem bin von Hass auf Cicero beseelt
- odio habeo aliquem hege Hass gegen jdn.
- odio inflammatus sum bin von glühendem Hass erfüllt
- odio iraque efferati wütend vor Hass und Zorn
- odio laboro bin verhasst
- odio mediante als Hass aufkam
- odio sum alicui werde von jdm. gehasst
- odiosa discriminatio phyletica Rassendiskriminierung
- odiosa discriminatio phyletica Rassenhass
- odiosa discriminatio phyletica Rassismus
- odiose auf ärgerliche Weise
- odiose beschwerlich
- odiose hassenswert
- odiose lästig
- odiose verdrießlich
- odiose verhasst
- odiose widerwärtig
- odiose widrig
- odiosicus, odiosica, odiosicum = odiōsus, odiōsa, odiōsum - Ärgernis gebend
- odiosicus, odiosica, odiosicum scherzhaft = odiōsus, odiōsa, odiōsum
- odiosus, odiosa, odiosum anstößig
- odiosus, odiosa, odiosum leidig
- odiosus, odiosa, odiosum lästig
- odiosus, odiosa, odiosum unangenehm
- odiosus, odiosa, odiosum verdrießlich
- odiosus, odiosa, odiosum verhasst
- odiosus, odiosa, odiosum widerwärtig
- odiosus, odiosa, odiosum widrig
- odiosus, odiosa, odiosum zuwider
- odiosus, odiosa, odiosum Ärgernis erregend
- odiosus, odiosa, odiosum Ärgernis gebend
- odiosus, odiosa, odiosum ärgerlich
- odium acerbissimum bitterster Hass
- odium alicuius in aliquem concito verfeinde jdn. mit jdm.
- odium alicuius inflammo erfülle jdn. mit Hass
- odium ardens brennender Hass
- odium ardens leidenschaftlicher Hass
- odium capitale verderblicher Hass
- odium colligo sammele Hass in mir an
- odium decemvirale Hass gegen die Decemvirn
- odium eos ad bellum compellit der Hass treibt sie zum Krieg
- odium eos bellum gerere compellit der Hass treibt sie zum Krieg
- odium eos, ut bellum gerant, compellit der Hass treibt sie zum Krieg
- odium expleo aliqua re befriedige meinen Hass mit etw.
- odium exstinguo ersticke den Hass
- odium fallacibus blanditiis velo verberge meinen Hass hinter erheuchelter Freundlichkeit
- odium habeo in aliquem hege Hass gegen jdn.
- odium hostium Hass auf die Feinde
- odium implacabile suscipio in aliquem fasse unversöhnlichen Hass gegen jdn.
- odium in aliquem concito mache jdn. verhasst
- odium inveteratum habeo in aliquem hege einen alten Hass gegen jdn.
- odium mihi concilio ziehe mir Hass zu
- odium moveo errege Abneigung
- odium moveo errege Abscheu
- odium moveo stoße zurück
- odium nostri eos tenet sie hassen uns
- odium phyleticum Fremdenhass
- odium phyleticum Rassenhass
- odium promo lasse meinem Hass freien Lauf
- odium restinguo ersticke den Hass
- odium sorbeo erdulde Hass
- odium sorbeo fresse Hass in mich
- odium sui Selbsthass
- odium tribuarium Rassenhass
- odium vestrum Hass gegen euch
- odium, odii n Abneigung
- odium, odii n Abscheu
- odium, odii n Antipathie
- odium, odii n Feindschaft
- odium, odii n Grimm
- odium, odii n Hass
- odium, odii n Unwille
- odium, odii n Verdruss
- odium, odii n Widerwille
- odium, odii n abstoßendes Wesen
- odium, odii n unausstehliches Verhalten
- odium, odii n widerwärtiges Benehmen
- odium, odii n (2) = ōdēum, ōdeī n - Musiktheater
- odo, odonis m = ūdō, ūdōnis m - Filzschuh
- odontitis, odontitidis f Zahnkraut
- odor cinnamominus Zimtgeruch
- odor gravis penetranter Geruch
- odor murrinus Myrrhenduft
- odor pampineus Weindunst
- odor, odoris m Ahnung
- odor, odoris m Ausdünstung
- odor, odoris m Duft
- odor, odoris m Dunst
- odor, odoris m Geruch
- odor, odoris m Gestank
- odor, odoris m Räucherwerk
- odor, odoris m Vermutung
- odor, odoris m Witterung
- odor, odoris m Wohlgeruch
- odora pigmenta Wohlgerüche
- odorabilis, odorabile riechbar
- odoramen, odoraminis n = odōrāmentum, odōrāmentī n - Räucherwerk
- odoramentum, odoramenti n Balsam
- odoramentum, odoramenti n Räucherwerk
- odoramentum, odoramenti n wohlriechende Spezereien
- odorarius, odoraria, odorarium zum Räuchern dienlich
- odoratio, odorationis f Geruch
- odoratio, odorationis f Geruchssinn
- odoratio, odorationis f Riechen
- odorativus, odorativa, odorativum riechend
- odorativus, odorativa, odorativum wohlriechend
- odoratus, odorata, odoratum duftend
- odoratus, odorata, odoratum parfümiert
- odoratus, odorata, odoratum riechend
- odoratus, odorata, odoratum wohlriechend
- odoratus, odoratus m Geruch
- odoratus, odoratus m Geruchssinn
- odoratus, odoratus m Riechen
- odorem iacio verbreite einen Geruch
- odorem late iacto verbreite weithin einen Geruch
- odores, odorum m Balsame
- odores, odorum m Gewürze
- odores, odorum m Salben
- odores, odorum m Spezereien
- odores, qui e floribus efflantur der den Blumen entstömende Duft
- odorifer, odorifera, odoriferum Wohlgeruch verbreitend
- odorifer, odorifera, odoriferum Wohlgerüche hervorbringend
- odorifer, odorifera, odoriferum wohlriechend
- odorifera gens das wohlriechendes Räucherwerk erzeugende Volk
- odorificatus, odorificata, odorificatum wohlriechend gemacht
- odorisequus, odorisequa, odorisequum dem Geruch folgend
- odorisequus, odorisequa, odorisequum dem Geruch nachgehend
- odorisequus, odorisequa, odorisequum der Witterung nachgehend
- odoro 1 mache riechend
- odoro 1 mache wohlriechend
- odoror 1 erforsche
- odoror 1 mache mich nur oberflächlich mit etw. bekannt
- odoror 1 rieche (tr.)
- odoror 1 rieche nur hinein
- odoror 1 spüre auf
- odoror 1 trachte
- odoror 1 werfe nur einen Blick
- odoror 1 wittere
- odorus, odora, odorum duftend
- odorus, odora, odorum riechend
- odorus, odora, odorum spürend
- odorus, odora, odorum stinkend
- odorus, odora, odorum witternd
- odorus, odora, odorum wohlriechend
- odorus, odora, odorum übelriechend
- odos, odoris m arch. = odor, odōris m
- oecologia, oecologiae f Umweltschutz
- oecologia, oecologiae f Umweltwissenschaft
- oecologia, oecologiae f Ökologie
- oecologicus, oecologica, oecologicum zur Umwelt gehörig
- oecologicus, oecologica, oecologicum ökologisch
- oeconomia corroborata entwickelte Wirtschaft
- oeconomia nationalis Volkswirtschaft
- oeconomia nondum corroborata unterentwickelte Wirtschaft
- oeconomia publica Volkswirtschaft
- oeconomia residua rückständige Wirtschaft
- oeconomia residua unterentwickelte Wirtschaft
- oeconomia universalis Weltwirtschaft
- oeconomia, oeconomiae f Hausverwaltung
- oeconomia, oeconomiae f Konjunktur
- oeconomia, oeconomiae f Wirtschaft
- oeconomia, oeconomiae f Ökonomie
- oeconomico-nationalis, oeconomico-nationale volkswirtschaftlich
- oeconomicus, oeconomica, oeconomicum die Wirtschaft betreffend
- oeconomicus, oeconomica, oeconomicum wirtschaftlch
- oeconomicus, oeconomica, oeconomicum ökonomisch
- oeconomicus, oeconomici m Haushaltsführer
- oeconomicus, oeconomici m Wirtschaftler
- oeconomicus, oeconomici m Wirtschaftswissenschaftler
- oeconomus, oeconomi m Verwalter
- oeconomus, oeconomi m Wirtschafter
- oecos, oeci m = oecus, oecī m - Saal
- oecumene, oecumenes f die (von Griechen) bewohnte Erde
- oecus pedeplanis situs der im Erdgeschoss gelegene Saal
- oecus pedeplanis situs der parterre gelegene Saal
- oecus pedeplanis situs der zu ebener Erde liegende Saal
- oecus sectioni chirurgicae destinatus Operationssaal
- oecus, oeci m Saal
- oenanthe, oenanthes f Kiebitz
- oenanthe, oenanthes f Traube des wilden Weinstocks
- oenanthe, oenanthes f bibernellartige Rebendolde
- oenanthinus, oenanthina, oenanthinum aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht
- oenanthium, oenanthii n Essenz aus wilden Trauben
- oenanthium, oenanthii n Öl aus wilden Trauben
- oenelaeum, oenelaei n mit Öl versetzter Wein
- oenobrechēs f eine schotentragende Pflanze
- oenochoos, oenochoi m Mundschenk
- oenogaratus, oenogarata, oenogaratum mit einer Weinsoße bereitet
- oenogarum, oenogari n Weinsoße
- oenogarum, oenogari n eine mit garum angemachte Weinbrühe
- oenomel, oenomellis n = oenomeli, oenomelitos n - Weinhonig
- oenomeli, oenomelitos n Weinhonig
- oenomelum, oenomeli n = oenomeli, oenomelitos n - Weinhonig
- oenophorum, oenophori n Flaschenkorb
- oenophorum, oenophori n Weingefäß
- oenophorum, oenophori n Weinkorb
- oenopolium, oenopolii n Weinschenke
- oenothera, oenotherae f = onothera, onotherae m - eine Strauchart]
- oenotheris, oenotheridis f = onothēris, onothēridis f - eine Strauchart]
- oenus, oena, oenum altl. = ūnus, ūna, ūnum
- oeonistice, oeonistices f Vogelschau der Auguren
- oestrus, oestri m Begeisterung
- oestrus, oestri m Enthusiasmus
- oestrus, oestri m Pferdebremse
- oestrus, oestri m Raserei
- oesus, oesi m arch. = ūsus, ūsūs m
- oesypum, oesypi n Schweiß und Schmutz an der ungewaschenen Schafswolle
- oetor 3 altl. = ūtī, ūtor, ūsus sum - gebrauche
- oetum, oeti n ägyptische Pflanze]
- ofella, ofellae f Bissen
- ofella, ofellae f Klümpchen
- offa penita Schwanzstück (Fleisch)
- offa soporata mit einem Schlafmittel versetzter Bissen
- offa, offae f Bissen
- offa, offae f Geschwulst
- offa, offae f Kloß
- offa, offae f Klumpen
- offa, offae f Klößchen
- offa, offae f Klümpchen
- offa, offae f Kügelchen
- offarcinatus, offarcinata, offarcinatum bepackt
- offarcinatus, offarcinata, offarcinatum vollgestopft
- offarius, offarii m Kloßkoch
- offarius, offarii m Klößebereiter
- offatim bissenweise
- offatim stückweise
- offector, offectōris m Auffärber
- offectura, offecturae f Finsternis
- offella, offellae f kleines Bisschen
- offella, offellae f kleines Stückchen
- Offenbachium, Offenbachii n Offenbach
- offendiculum, offendiculi n Anstoß
- offendiculum, offendiculi n Bedenken
- offendiculum, offendiculi n Hindernis
- offendimentum, offendimenti n Kinnband an der Priestermütze
- offendix, offendicis f Kinnband an der Priestermütze
- offendo 3 beleidige
- offendo 3 belästige
- offendo 3 beschädige
- offendo 3 erleide Schaden
- offendo 3 erleide eine Niederlage
- offendo 3 errege Anstoß
- offendo 3 falle auf
- offendo 3 gerate ins Unglück
- offendo 3 habe auszusetzen
- offendo 3 habe etw. zu tadeln
- offendo 3 komme in Gefahr
- offendo 3 komme zu Schaden
- offendo 3 kränke
- offendo 3 mache einen Fehler
- offendo 3 nehme Anstoß
- offendo 3 schlage an etw. an
- offendo 3 stoße an etw. an
- offendo 3 treffe an
- offendo 3 treffe zusammen
- offendo 3 verletze
- offendo 3 verunglücke
- offendo aliquem errege Anstoß bei jdm.
- offendo aliquem stoße zufällig auf jdn.
- offendo aliquem treffe jdn. unvermutet
- offendo aliquem verstimme jdn.
- offendo aliquem ita affectum, ut treffe jdn. in der Verfassung (Stimmung), dass ...
- offendo apud aliquem errege Anstoß bei jdm.
- offendo in aliqua re begehe in etw. einen Verstoß
- offendo in aliquo nehme Anstoß an jdm.
- offendo, offendinis f = offēnsiō, offēnsiōnis f - Anstoß
- offendor 3 fühle mich beleidigt
- offendor 3 fühle mich gekränkt
- offendor 3 fühle mich verstimmt
- offendor 3 kann es nicht leiden
- offendor 3 werde aufgebracht
- offendor 3 werde unwillig
- offendor aliqua re fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt)
- offendor aliqua re fühle mich durch etw. verschnupft
- offensa populi voluntas Unbeliebtheit beim Volk
- offensa, offensae f Affront
- offensa, offensae f Anfall einer Krankheit
- offensa, offensae f Anstoß
- offensa, offensae f Anstoßen
- offensa, offensae f Beleidigung
- offensa, offensae f Feindschaft
- offensa, offensae f Hass
- offensa, offensae f Kränkung
- offensa, offensae f Unbequemlichkeit
- offensa, offensae f Ungnade
- offensa, offensae f Ungunst
- offensa, offensae f Unpässlichkeit
- offensa, offensae f Verstoß
- offensa, offensae f Widerwärtigkeit
- offensa, offensae f gespanntes Verhältnis
- offensa, offensae f unangenehmer Zufall
- offensa, offensae f ungnädige Stimmung
- offensa, offensae f Ärgernis
- offensaculum, offensaculi n Anstoßen
- offensaculum, offensaculi n der gegebene Anstoß
- offensas voco errege Anstoß
- offensas voco erwecke Abneigung gegen mich
- offensatio, offensationis f Anstoßen
- offensatio, offensationis f Verstoß
- offensator, offensatoris m Stolperer
- offensator, offensatoris m Strauchler
- offensator, offensatoris m Stümper
- offensibilis, offensibile strauchelnd
- offensio popularis Unbeliebtheit beim Volk
- offensio populi Unbeliebtheit beim Volk
- offensio, offensionis f Affront
- offensio, offensionis f Anfall (einer Krankheit)
- offensio, offensionis f Anstoß
- offensio, offensionis f Anstoßen
- offensio, offensionis f Anstoßnehmen
- offensio, offensionis f Kränkung
- offensio, offensionis f Misskredit
- offensio, offensionis f Niederlage
- offensio, offensionis f Schlappe
- offensio, offensionis f Skandal
- offensio, offensionis f Stutzen
- offensio, offensionis f Unfall
- offensio, offensionis f Ungnade
- offensio, offensionis f Ungunst
- offensio, offensionis f Unpässlichkeit
- offensio, offensionis f Unwohlsein
- offensio, offensionis f Verdrießlichkeit
- offensio, offensionis f Verdruss
- offensio, offensionis f Widerwärtigkeit
- offensio, offensionis f Ärgernis
- offensio, offensionis f Übelbefinden
- offensionem habeo finde Anstoß
- offensis rimandis sagax scharfsichtig im Aufstöbern gespannter Verhältnis
- offensis rimandis sagax scharfsichtig im Aufstöbern von Beleidigungen
- offensiuncula, offensiunculae f Beleidigung
- offensiuncula, offensiunculae f Misserfolg
- offensiuncula, offensiunculae f Unfall
- offensiuncula, offensiunculae f Verdruss
- offensiuncula, offensiunculae f kleine Widerwärtigkeit
- offensiuncula, offensiunculae f kleiner Anstoß
- offensiuncula, offensiunculae f kleines Ärgernis
- offenso 1 halte still
- offenso 1 stocke
- offenso 1 stoße an
- offensor, offensoris m Angreifer
- offensor, offensoris m Beleidiger
- offensum, offensi n Verstoß
- offensum, offensi n das Anstößige
- offensus, offensa, offensum anstößig
- offensus, offensa, offensum aufgebracht
- offensus, offensa, offensum beleidigt
- offensus, offensa, offensum gekränkt
- offensus, offensa, offensum unwillig
- offensus, offensa, offensum verhasst
- offensus, offensus m Anstoß
- offensus, offensus m Anstoßen
- offensus, offensus m Begegnen
- offensus, offensus m Stoßen auf
- offerentia, offerentiae f das Sich-Darbieten
- offero biete an
- offero biete dar
- offero bringe dar
- offero bringe entgegen
- offero bringe vor
- offero bringe wohin
- offero erweise
- offero füge zu
- offero gebe preis
- offero kacke
- offero präsentiere
- offero stelle dar
- offero trage an
- offero trage entgegen
- offero tue an
- offero verrichte meine Notdurft
- offero zeige
- offeror = mē offerrō - zeige mich, erscheine
- offertor, offertoris m Opferdarbringer
- offertorium, offertorii n Opferstätte
- offerumenta, offerumentae f Opfergabe
- offerumenta, offerumentae f das Dargebrachte
- offerumentae, offerumentarum f Schläge
- officia et administrationes Staatsdienste und amtliche Verrichtungen
- officia intendo erhöhe den Diensteifer
- officia itineris die auf dem Marsch notwendigen Verrichtungen
- officia lucis noctisque perverto mache die Nacht zum Tag
- officia lucis noctisque perverto vertausche Tag und Nacht
- officia lucis noctisque perverto verwandle den Tag in die Nacht
- officia, quae ex communitate ducuntur Pflichten, die sich aus dem Gemeinsinn herleiten
- officialis cursorius Postbeamter
- officialis, officiale zum Amt gehörig
- officialis, officiale zum Dienst gehörig
- officialis, officiale zur Pflicht gehörig
- officialis, officialis m Angestellter
- officialis, officialis m Diener der Obrigkeit
- officialis, officialis m Subalternbeamter
- officialium primus Bürochef
- officialium primus Büroleiter
- officialium primus Bürovorsteher
- officiarius, officiarii m Offizier
- officii munus Pflichterfüllung
- officii praepositus Bürochef
- officii praepositus Büroleiter
- officii praepositus Bürovorsteher
- officii sedes Büro
- officiis aliquem complector erweise jdm. Gefälligkeiten (meine Dienste)
- officiis aliquem prosequor erweise jdm. Gefälligkeiten (meine Dienste)
- officiis propriis privo entmachte
- officina aeraria Schmelzhütte
- officina armorum Waffenarsenal
- officina atomica Atomkraftwerk (AKW)
- officīna chalybeia Stahlwerk
- officina electrica Elektrizitätswerk
- officina electrica Kraftwerk
- officina fabri Schmiede
- officina fabrilis Schmiede
- officina ferraria Schmiede
- officina linguarum Sprachlabor
- officina nuclearis Atomkraftwerk (AKW)
- officina plumbaria Bleigießerei
- officina typographica Druckerei
- officina, officinae f Betrieb
- officina, officinae f Bildung
- officina, officinae f Herd
- officina, officinae f Sitz
- officina, officinae f Verfertigung
- officina, officinae f Werkstatt
- officina, officinae f Werkstätte
- officina, officinae f Werktätigkeit
- officinae armorum Waffenfabriken
- officinator monetae Münzmeister
- officinator, officinatoris m Handwerksmeister
- officinator, officinatoris m Werkmeister
- officinatrix, officinatricis f Werkmeisterin
- officio 5 beeinträchtige
- officio 5 behindere
- officio 5 bin abträglich
- officio 5 bin hinderlich
- officio 5 hemme
- officio 5 hindere
- officio 5 schade
- officio 5 schädige
- officio 5 stelle mich in den Weg
- officio 5 trete entgegen
- officio 5 trete in den Weg
- officio 5 verbaue
- officio 5 verlege (versperre)
- officio 5 versperre
- officio deesse seine Pflicht versäumen
- officio desum versäume meine Pflicht
- officio fungi seine Pflicht tun
- officio fungor erfülle meine Pflicht
- officio fungor tue meine (dienstliche) Pflicht
- officio fungor übe meine Pflicht aus
- officio meo desum erfülle meine Pflicht nicht
- officio meo fungor tue meine Pflicht
- officio meo satisfacio tue meine Pflicht
- officio repugnans illoyal
- officio satisfacio erfülle meine Pflicht
- officiorum exsecutor Geschäftsführer
- officiose dienstbereit
- officiose dienstfertig
- officiose gefällig
- officiose verbindlich
- officiose zuvorkommend
- officiose atque observanter mit vorzüglicher Hochachtung
- officiose atque observanter mit zuvorkommender Hochachtung
- officiose scribo ad aliquem schreibe jdm. verbindlich
- officiositas, officiositatis f Dienstfertigkeit
- officiositas, officiositatis f Gefälligkeit
- officiosus sum in aliquem erweise mich gegen jdn. gefällig
- officiosus, officiosa, officiosum aus Diensteifer übernommen
- officiosus, officiosa, officiosum dienstbeflissen
- officiosus, officiosa, officiosum dienstbereit
- officiosus, officiosa, officiosum dienstfertig
- officiosus, officiosa, officiosum entgegenkommend
- officiosus, officiosa, officiosum gefällig
- officiosus, officiosa, officiosum hilfsbereit
- officiosus, officiosa, officiosum pflichtmäßig
- officiosus, officiosa, officiosum verbindlich
- officiosus, officiosa, officiosum voller Diensteifer
- officiosus, officiosa, officiosum willig
- officiosus, officiosa, officiosum zuvorkommend
- officiosus, officiosi m (buhlerischer) Liebhaber
- officiosus, officiosi m Diener (im Bad)
- officiperda, officiperdae m der die Gefälligkeiten anderer missbraucht
- officium cancellarii foederalis Bundeskanzleramt
- officium colo tue meine Pflicht
- officium depono lege ein Amt nieder
- officium desero erfülle nicht meine Pflicht
- officium desero komme einer Aufgabe nicht nach
- officium desero versäume meine Pflicht
- officium desero werde meiner Pflicht untreu
- officium expleo erfülle meine Pflicht
- officium expleo tue meine Pflicht
- officium expleo werde meiner Pflicht gerecht
- officium exsequor erfülle meine Pflicht
- officium exsequor tue meine Pflicht
- officium facio tue meine Pflicht
- officium impono erlege eine Verbindlichkeit auf
- officium maritimum Dienst zur See
- officium neglego erfülle nicht meine Pflicht
- officium neglego versäume meine Pflicht
- officium nuptiarum Hochzeitsgeleit
- officium operarium Arbeitsamt
- officium praesidentis (praesidis) Amt des Präsidenten
- officium praesidentis (praesidis) Präsidentenamt
- officium praesto erfülle meine Pflicht
- officium praesto tue meine Pflicht
- officium servo erfülle meine Pflicht
- officium servo tue meine Pflicht
- officium servo übe meine Pflicht aus
- officium sociale Sozialamt
- officium tueor erfülle meine Pflicht
- officium tueor tue meine Pflicht
- officium usurpo trete ein Amt an
- officium, officii n Amt
- officium, officii n Amtsgeschäft
- officium, officii n Aufgabe
- officium, officii n Aufmerksamkeit
- officium, officii n Beamtenschaft
- officium, officii n Beruf
- officium, officii n Berufsfeld
- officium, officii n Betätigungsfeld
- officium, officii n Dienst
- officium, officii n Dienstbeflissenheit
- officium, officii n Dienstfertigkeit
- officium, officii n Dienstleistung
- officium, officii n Ehrenbezeigung
- officium, officii n Ehrendienst
- officium, officii n Ehrerbietung
- officium, officii n Gefälligkeit
- officium, officii n Gehorsam (der Besiegten)
- officium, officii n Geschäft
- officium, officii n Höflichkeit
- officium, officii n Kommando
- officium, officii n Obliegenheit
- officium, officii n Pflicht
- officium, officii n Pflichterfüllung
- officium, officii n Pflichtgefühl
- officium, officii n Pflichttreue
- officium, officii n Schuldigkeit
- officium, officii n Unterwürfigkeit
- officium, officii n Verbindlichkeit
- officium, officii n Verpflichtung
- officium, officii n Wirkungskreis
- officium, officii n Zuwendung
- offigo 3 befestige
- offigo 3 schlage ein
- offirmate sehr hartnäckig
- offirmatio, offirmationis f Standhaftigkeit
- offirmatus, offirmata, offirmatum eigensinnig
- offirmatus, offirmata, offirmatum hartnäckig
- offirmatus, offirmata, offirmatum standhaft
- offirmatus, offirmata, offirmatum starrsinnig
- offirmo 1 mache fest
- offirmo 1 verwahre
- offirmo 1 (intr.) bestehe darauf
- offirmo 1 (intr.) bin fest entschlossen
- offirmo 1 (intr.) setze einen Kopf auf
- offirmo 1 (intr.) versteife mich darauf
- offla collaris Halsstück
- offla, offlae f = offula, offulae f
- offlecto 3 lenke um
- offoco 1 ersticke
- offoco 1 erwürge
- offrenatus, offrenata, offrenatum an der Nase herumgeführt
- offrenatus, offrenata, offrenatum gebändigt
- offrenatus, offrenata, offrenatum getäuscht
- offrenatus, offrenata, offrenatum gezäumt
- offringo 3 pflüge um
- offringo 3 zerbreche
- offucia, offuciae f Blendwerk
- offucia, offuciae f Schminke
- offucia, offuciae f Täuschung
- offula, offulae f Bisschen
- offula, offulae f Stückchen
- offulcio 4 stopfe zu
- offulgeo 2 erscheine
- offulgeo 2 glänze entgegen
- offulgeo 2 scheine entgegen
- offundo 3 bedecke
- offundo 3 gieße hin (vor jdm.)
- offundo 3 schütte hin (vor jdm.)
- offundo 3 verbreite
- offundo 3 überschütte
- offundor 3 ergieße mich
- offundor 3 stürze hin
- offundor 3 verbreite mich
- offuscatio, offuscationis f Herabsetzung
- offuscatio, offuscationis f Verdunklung
- offusco 1 verdunkle
- offusco 1 würdige herab
- offusio, offusionis f Verblendung
- offusio, offusionis f Verbreitung
- ogdoas, ogdoadis f die Zahl acht
- ogdoas, ogdoadis f eine Zahl von acht
- oggannio 4 belfere entgegen
- oggannio 4 belfere vor
- oggannio 4 flüstere
- oggannio 4 schwatze vor
- oggannio 4 zischele
- oggero 3 biete dar
- oggero 3 bringe dar
- oggero 3 trage entgegen
- oh o!, ach!
- ohe halt!
- oho hoppla!
- oho oho!
- oica, oicae f ein Edelstein]
- oiei o weh!
- oina arch. = ūnā - zusammen
- Ola, Olae f Aalen
- olax, olacis stark riechend
- Oldenburgum, Oldenburgi n Oldenburg
- olea, oleae f Olive
- olea, oleae f Olivenbaum
- olea, oleae f Ölbaum
- oleagina, oleaginae f Ölbaum
- oleagineus, oleaginea, oleagineum Oliven-
- oleagineus, oleaginea, oleagineum dem Ölbaum ähnlich
- oleagineus, oleaginea, oleagineum der Olive ähnlich
- oleagineus, oleaginea, oleagineum vom Ölbaum
- oleagineus, oleaginea, oleagineum Öl-
- oleaginus, oleagina, oleaginum olivenfarbig
- oleaginus, oleagina, oleaginum vom Olivenbaum
- oleamen, oleaminis n Ölsalbe
- oleamentum, oleamenti n Ölsalbe
- olearis, oleare von Öl
- olearius, olearia, olearium zum Öl gehörig
- olearius, olearia, olearium Öl-
- olearius, olearii m Ölhändler
- oleas fimo pabulor dünge die Olivenbäume
- oleastellus, oleastelli m Oleaster
- oleaster, oleastri m wilder Ölbaum
- oleastrum, oleastri m wilder Ölbaum
- oleatus, oleata, oleatum mit Öl angemacht
- oleatus, oleata, oleatum mit Öl getränkt
- olefacio 5 = olfacere, olfaciō, olfēcī, olfactum - rieche (tr.)
- olefacto 1 = olfactāre, olfactō, olfactāvī, olfactātum - wittere
- olei campus Ölfeld
- olei ductus Ölpipeline
- oleitas, oleitatis f Olivenernte
- oleitas, oleitatis f Öllese
- oleitas, oleitatis f Ölpressen
- oleitas, oleitatis f Ölzeit
- olens, olentis duftend
- olens, olentis riechend
- olens, olentis stinkend
- olens, olentis wohlriechend
- olens, olentis übelriechend
- olentia, olentiae f Geruch
- olenticetum, olenticeti n Mistpfütze
- olenticetum, olenticeti n übelriechender Ort
- oleo 2 dufte
- oleo 2 lasse erkennen
- oleo 2 lege an den Tag
- oleo 2 mache mich durch den Geruch bemerkbar
- oleo 2 rieche (intr.)
- oleo 2 stinke
- oleo 2 verrate
- oleomella, oleomellae f eine Fruchtbaum Syriens
- oleoselinum, oleoselini n eine Art Eppich
- oleosus, oleosa, oleosum voller Öl
- oleosus, oleosa, oleosum ölig
- olera radicata Wurzelgemüse
- oleraceus, oleracea, oleraceum krautig
- oleraceus, oleracea, oleraceum krautähnlich
- olero 1 bepflanze mit Kraut
- oleror 1 hole Gemüse
- oleror 1 kaufe Gemüse ein
- olesco 3 wachse
- olet homo quidam wittere einen Menschen
- oleto 1 besudele
- oletum, oleti n Olivenhain
- oletum, oleti n Ölbaumgarten
- oletum, oleti n [2] Exkremente
- oletum, oleti n [2] Kot
- oleum addo camino gieße Öl ins Feuer
- oleum addo camino vergrößere das Übel
- oleum addo camino verschlimmere ein Übel
- oleum cicinum Rizinusöl
- oleum cinnamominum Zimtöl
- oleum cocoinum Kokosöl
- oleum cucumeracium Gurkenkernöl
- oleum legitimum die gehörige Menge Öl
- oleum male sapit das Öl schmeckt schlecht
- oleum melinum Quittenblütenöl
- oleum palmarum Palmöl
- oleum rosatum Rosenöl
- oleum terrigenum Erdöl
- oleum, olei n Brennöl
- oleum, olei n Olivenöl
- oleum, olei n Salböl
- oleum, olei n Speiseöl
- oleum, olei n Öl
- olfacio 5 (olefacio 5) bemerke
- olfacio 5 (olefacio 5) erschnuppere
- olfacio 5 (olefacio 5) nehme wahr
- olfacio 5 (olefacio 5) rieche (tr.)
- olfacio 5 (olefacio 5) wittere
- olfactarius, olfactaria, olfactarium = olfactōrius, olfactōria, olfactōrium - riechend
- olfactatrix, olfactatricis f Bemerkerin
- olfactatrix, olfactatricis f Riecherin
- olfacto 1 berieche
- olfacto 1 erschnuppere
- olfacto 1 mache mit meiner Spürnase ausfindig
- olfacto 1 nehme wahr
- olfacto 1 rieche
- olfacto 1 wittere
- olfactoriolum, olfactorioli n Riechfläschchen
- olfactorium, olfactorii n Blumenstrauß
- olfactorium, olfactorii n Strauß
- olfactorius, olfactoria, olfactorium riechend
- olfactorius, olfactoria, olfactorium zum Geruch gehörig
- olfactus, olfactus m Geruch
- olfactus, olfactus m Geruchssinn
- olfactus, olfactus m Geruchswahrnehmung
- olfactus, olfactus m Riechen
- olfactus, olfactus m Spürnase
- olfactus, olfactus m Witterung
- olfio werde gewittert
- oliba, olibae f = olīva, olīvae f - Ölbaum, Olive
- olidus, olida, olidum riechend
- olidus, olida, olidum stinkend
- olidus, olida, olidum übelriechend
- oligarchus, oligarchi m Oligarch
- oligochronius, oligochronia, oligochronium kurzlebig
- oligochronius, oligochronia, oligochronium nicht lange dauernd
- oligochronius, oligochronia, oligochronium von kurzer Zeit
- olim bisweilen
- olim dereinst
- olim ehedem
- olim ehemals
- olim einmal
- olim einst
- olim gewöhnlich
- olim hin und wieder
- olim künftig
- olim künftig einmal
- olim längst
- olim manchmal
- olim schon lange
- olim seinerzeit
- olim sonst
- olim vor Zeiten
- olim vor langer Zeit
- olim vormals
- olim zu Zeiten
- olimo 1 mache hell
- olimo 1 mache klar
- olimo 1 reinige
- olisatrum, olisatri n = olusatrum, olusatrī n - Schwarzkohl
- oliserum, oliseri n = olusatrum, olusatrī n - Schwarzkohl
- Olisipo, Olisiponis m Lissabon
- Olisiponenses, Olisiponensium m Einwohner von Lissabon Lissabon
- Olisiponensis, Olisiponense zu Lissabon gehörig
- olitor, olitoris m Gemüsegärtner
- olitor, olitoris m Gärtner
- olitor, olitoris m Kohlgärtner
- olitor, olitoris m Küchengärtner
- olitorius, olitoria, olitorium Gemüse-
- olitorius, olitoria, olitorium Küchen-
- olitorius, olitoria, olitorium zum Gemüse gehörig
- olitorius, olitoria, olitorium zum Gemüsegärtner gehörig
- oliva, olivae f Olive
- oliva, olivae f Olivenbaum
- oliva, olivae f Olivenkranz
- oliva, olivae f Stab aus Olivenholz
- oliva, olivae f Ölbaum
- oliva, olivae f Ölzweig
- olivae maiorinae Oliven von der größeren Sorte
- olivans, olivantis Oliven lesend
- olivans, olivantis m Olivensammler
- olivarius, olivaria, olivarium Oliven-
- olivarius, olivaria, olivarium zu den Oliven gehörig
- olivarius, olivaria, olivarium Öl-
- olivastellum, olivastelli n wilder Ölbaum
- olivatio, olivationis f Ölbereitung
- oliveta, olivetae f Olivenernte
- olivetum, oliveti n Olivengarten
- olivetum, oliveti n Ölbaumgarten
- olivetum, oliveti n Ölpflanzung
- olivifer, olivifera, oliviferum Oliven tragend
- olivitas, olivitatis f Olivenernte
- olivitas, olivitatis f Olivenlese
- olivitas, olivitatis f Ölernte
- olivitor, olivitoris m Ölbaumgärtner
- olivitor, olivitoris m Ölbaumpflanzer
- olivo 1 ernte Oliven
- olivo 1 halte Olivenernte
- olivo 1 lese Oliven
- olivum, olivi n Salböl
- olivum, olivi n wohlriechende Salbe
- olivum, olivi n Öl
- olla male fervet der Topf läuft nicht über
- olla male fervet die Sache sieht schlecht aus
- olla male fervet es geht nicht hoch her
- olla, ollae f Hafen
- olla, ollae f Kochtopf
- olla, ollae f Topf
- ollaris, ollare Topf-
- ollaris, ollare zum Topf gehörig
- ollarium, ollarii n Aschenbehälter
- ollarium, ollarii n Behältnis für Aschenkrüge
- ollarius, ollaria, ollarium Topf-
- ollarius, ollaria, ollarium zu den Töpfen gehörig
- olle, olla, ollud | ollius | olli | ollum, ollam, ollud | ollo, olla, ollo | olli, ollae, olla | ollorum, ollarum, ollorum | ollis | ollos, ollos, olla | ollis arch. = ille, illa, illud
- ollic arch. = illīc - dort
- ollicoquus, ollicoqua, ollicoquum gesotten
- ollicoquus, ollicoqua, ollicoquum im Topf gekocht
- ollicula, olliculae f kleiner Topf
- ollula, ollulae f Töpfchen
- ollula, ollulae f kleiner Topf
- ollus, olla, ollum arch. = ille, illa, illud
- olo 3 = olēre, oleō, oluī - rieche
- ololygon, ololygonis m Liebesruf (der Frösche)
- ololygon, ololygonis m Quaken der männlichen Frösche
- olor, oloris m Schwan
- olor, oloris m (2) Geruch
- olorifer, olorifera, oloriferum Schwäne tragend
- olorinus, olorina, olorinum Schwanen-
- olorinus, olorina, olorinum zum Schwan gehörig
- olos, oloris m = olor, olōris m - Schwan
- olosericus, oloserica, olosericum = holosēricus, holosērica, holosēricum - ganz seiden
- olosiricoprata, olosiricopratae m = holosēricoprāta, holosēricoprātae m - Händler mit echten Seidenwaren
- olovitreus, olovitrea, olovitreum = holovitreus, holovitrea, holovitreum - ganz aus Glas
- olus atrum, oleris atri Schwarzkraut
- olus, oleris n Gemüse
- olus, oleris n Grünkraut
- olus, oleris n Kohl
- olus, oleris n Küchenkraut
- olus, oleris n Rüben
- olusatrum, olusatri n Schwarzkohl
- olusculum, olusculi n Gemüse
- olusculum, olusculi n Kohl
- olusculum, olusculi n Küchenkraut
- olusculum, olusculi n Suppengrün
- Olympia aestiva Olympische Sommerspiele
- Olympia aestiva celebrari coepta sunt. die Feier der Olympischen Sommerspiele hat begonnen
- Olympia hiemalia Olympischen Winterspiele
- Olympia hiemalia celebrari coepta sunt. die Feier der Olympischen Winterspiele hat begonnen
- Olympia vincere bei den Olympischen Spielen siegen
- Olympia vinco siege bei den Olympischen Spielen
- Olympia, Olympiae f (Ὀλιμπία) Olympia (Stadt in Elis)
- Olympia, Olympiorum n Olympische Spiele
- Olympia, Olympiorum n die olympischen Kampfspiele
- Olympiacus, Olympiaca, Olympiacum olympisch
- Olympionica, Olympionicae m Olympiasieger
- Olympionica, Olympionicae m Sieger in den olympischen Spielen
- Olympionices evado werde Olympiasieger
- Olympionices, Olympionicae m Olympiasieger
- Olympionices, Olympionicae m Sieger in den olympischen Spielen
- olyra, olyrae f Einkorn
- olyra, olyrae f Spelt
- Omania, Omaniae f Oman
- omasum, omasi n Rinderkaldaunen (Vormagen)
- omasum, omasi n Rinderkutteln (Vormagen)
- ombria, ombriae f Regenstein
- omen accipio sehe etwas als gute Vorbedeutung an
- omen capio suche ein Vorzeichen zu bekommen
- omen capio warte ein Vorzeichen ab
- omen detestabile Unglück verheißendes Vorzeichen
- omen fati Todesahnung
- omen improbo nehme etwas nicht als Omen an
- omen infaustum schlechte Vorbedeutung
- omen laetum Glück verheißendes Vorzeichen
- omen levo mache das Vorzeichen weniger schrecklich
- omen se offert es zeigt sich ein Vorzeichen
- omen triste Unglück verheißendes Vorzeichen
- omen triste schlechte Vorbedeutung
- omen verto in aliquid lege ein Vorzeichen für etw. aus
- omen, ominis n Andeutung
- omen, ominis n Anzeichen
- omen, ominis n Bedingung
- omen, ominis n Glückwunsch
- omen, ominis n Vogelzeichen
- omen, ominis n Vorbedeutung
- omen, ominis n Vorzeichen
- omen, ominis n Wunsch
- omen, ominis n feierlicher Brauch
- omen, ominis n (2) = ōmentum, ōmentī n - Fett(haut)
- omentatus, omentata, omentatum mit Fett angefüllt
- omentum, omenti n Eingeweide
- omentum, omenti n Fett
- omentum, omenti n Fetthaut
- omentum, omenti n Fettigkeit
- omentum, omenti n Gekrösefett
- omentum, omenti n Netzhaut (der Gedärme)
- omina mala traurige Vorzeichen
- ominalis, ominale bedeutsam
- ominalis, ominale von übler Vorbedeutung
- ominari horreo mich schaudert, das verhängnisvolle Wort auszusprechen
- ominatio, ominationis f Vorbedeutung
- ominator, ominatoris m Weissager
- omino 1 = ōminārī, ōminor, ōminātus sum prophezeie
- ominor 1 ahne
- ominor 1 kündige an
- ominor 1 prophezeie
- ominor 1 rede
- ominor 1 spreche
- ominor 1 verkünde
- ominor 1 weissage
- ominor 1 wünsche an
- ominose auf vorbedeutende Art
- ominose bedeutungsvoll
- ominose unter böser Vorbedeutung
- ominosus, ominosa, ominosum Unglück verheißend
- ominosus, ominosa, ominosum bedeutungsvoll
- ominosus, ominosa, ominosum etwas Künftiges anzeigend
- ominosus, ominosa, ominosum voller Vorbedeutung
- omissio, omissionis f Entzug
- omissio, omissionis f Präteritio
- omissio, omissionis f Unterlassung
- omissis pilis gladiis rem gerunt sie nehmen die Pilken weg und kämpfen mit den Schwertern
- omissus, omissa, omissum nachlässig
- omissus, omissa, omissum sich gehen lassend
- omissus, omissa, omissum unachtsam
- omittendus mos hic diese Unsitte muss ein Ende haben
- omitto 3 belasse es dabei
- omitto 3 erspare mir
- omitto 3 gebe auf
- omitto 3 höre auf
- omitto 3 klammere aus
- omitto 3 lasse ab
- omitto 3 lasse aus
- omitto 3 lasse aus den Augen
- omitto 3 lasse außer Acht
- omitto 3 lasse die Finger davon
- omitto 3 lasse fahren
- omitto 3 lasse fallen
- omitto 3 lasse gehen
- omitto 3 lasse in Ruhe
- omitto 3 lasse los
- omitto 3 lasse sein
- omitto 3 lasse unbenutzt
- omitto 3 lasse unerwähnt
- omitto 3 lasse ungestraft hingehen
- omitto 3 lasse vor mich hin
- omitto 3 lasse vorbei
- omitto 3 lasse weg
- omitto 3 sehe ab von etw.
- omitto 3 setze hintan
- omitto 3 spare aus
- omitto 3 stelle ein
- omitto 3 stelle ganz ein
- omitto 3 unterlasse
- omitto 3 verabsäume
- omitto 3 verkneife mir
- omitto 3 vernachlässige
- omitto 3 verschweige
- omitto 3 werfe weg
- omitto 3 übergehe
- omitto aliquem lasse jdn. in Ruhe
- omitto aliquem lasse jdn. zufrieden
- omitto dicere ich unterlasse es, darauf hinzuweisen
- omitto mirari höre auf zu bewundern
- ommento 1 verbleibe
- ommento 1 verharre
- ommento 1 verweile
- ommoveo 2 = obmovēre, obmoveō - schaffe herbei
- omne aetatis tempus in litteris traduco verbringe meine ganze Lebenzeit mit Wissenschaft
- omne auxilium corporis jedes auf den Körper angewandtes Heilmittel
- omne cum ramento alles bis auf das letzte Bisschen
- omne fero punctum finde allen Beifall
- omne fero punctum vereinige alle Stimmen auf mich
- omne pecus in urbem compello treibe alles Vieh in die Stadt
- omne studium ad litteras confero verwende allen Eifer auf die Wissenschaft
- omne studium in litteris colloco verwende allen Eifer auf die Wissenschaft
- omne tempus in litteris consumo widme alle meine Zeit der Wissenschaft
- omne tempus otiosum in litteris consumo widme alle meine Freizeit der Wissenschaft
- omne totius provinciae pecus compello treibe alles Vieh der ganzen Provinz zusammen
- omne tulit punctum er fand allgemeinen Beifall
- omnem aetatem ruri ago (dego) verbringe mein ganzes Leben auf dem Land
- omnem causam in aliquem transfero schiebe jdm. die ganze Schuld zu
- omnem collationem palam recuso weise jdglichen Beitrag (zu einem Geldgeschenk an den Kaiser) offen zurück
- omnem curam atque operam in aliqua re pono verwende alle Mühe und Sorge in eine Tätigkeit
- omnem humanitatem abieci bin ganz gefühllos
- omnem humanitatem ex animo exstirpo ertöte alles menschliche Gefühl in meinem Herzen
- omnem humanitatem exui bin ganz gefühllos
- omnem humanitatis sensum amisi bin ganz gefühllos
- omnem inanitatem amputo et circumcido rotte alle Eitelkeit mit Stumpf und Stiel aus
- omnem laudem supergredior übertreffe jegliches Lob
- omnem luctum plane abstergeo lege alle Trauer gänzlich ab
- omnem memoriam discordiarum oblivione sempiterna deleo erteile eine allgemeine Amnestie
- omnem orbem peragro terrarum durchwandere den ganzen Erdkreis
- omnem recusationem alicui adimo nehme jdm. jede Möglichkeit der Weigerung
- omnem religionem deleo vernichte jegliche Religiosität
- omnem religionem tollo vernichte jegliche Religiosität
- omnem rem ordine enarro gebe einen genauen Bericht von etw.
- omnem spem adimo alicui alicuius rei raube jdm. alle Aussicht auf etw.
- omnem suam familiam undique coegit er brachte von überallher sein Gesinde zusammen
- omnes (uno ore) in hac re consentiunt alle stimmen darin überein
- omnes ad arma convoco rufe zu den Waffen
- omnes ad vitam copias alicui suppedito gewähre jdm. ausreichend Lebensunterhalt
- omnes aditus claudo sperre alle Zugänge
- omnes aditus intercludo sperre alle Zugänge
- omnes aditus praecludo sperre alle Zugänge
- omnes aequat cinis der Tod macht alle gleich
- omnes aetates jung und alt
- omnes antiquissimi alle, auch die ältesten
- omnes artes oratori subiungo alle Künste ziehe ich in das Gebiet des Redners
- omnes asperitates supervado komme über alle schwierigen Stellen hinweg
- omnes auctoritate anteeo übertreffe alle an Ansehen
- omnes avaritiae alle Arten von Habgier
- omnes calliditate et celeritate ingenii vinco übertreffe alle an Schlauheit und Gewandtheit des Geistes
- omnes centurias fero werde einstimmig gewählt
- omnes cogitationes ad aliquid confero richte alle meine Gedanken auf etw.
- omnes cognatos iam composui habe schon alle Verwandten begraben
- omnes copias in unum locum cogo konzentriere alle Truppen an einem Punkt
- omnes cum mercibus Delum commeant alle strömen mit Waren auf Delus zusammen
- omnes curas et cogitationes in rem publicam confero verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat
- omnes curas in rei publicae salute defigo verwende alle meine Sorgen auf das Wohl des Staates
- omnes deinceps alle der Reihe nach
- omnes deinceps der Reihe nach alle
- omnes dentilegos faciam werde allen die Zähne einschlagen
- omnes docti alle Gelehrten
- omnes in ceteris artibus supero übertreffe alle in den übrigen Kenntnissen
- omnes indignitates et contumelias perfero muss alle Arten von Erniedrigung und Schmach ertragen
- omnes ita se coartaverant, ut venientes non reciperent es war so voll, dass kein Apfel zur Erde fallen konnte.
- omnes labores exanclo (exantlo) leere den Kelch des Leidens
- omnes leges confundo werfe die ganze Verfassung über den Haufen
- omnes me adire possunt bin für alle zugänglich
- omnes meas vindemiolas reservo halte alle meine kleinen Einkünfte zusammen
- omnes mensas tollo lasse alle Tische wegräumen
- omnes milites tales lauter solche Soldaten
- omnes mores ad venustatem vegeo lasse mein ganzes Tun und Wesen in Liebenswürdigkeit aufgehen
- omnes mores ad venustatem vegeo lenke mein ganzes Tun und Wesen nach der Liebenswürdigkeit hin
- omnes nervos in aliqua re contendo biete alle Kraft bei etw. auf
- omnes nullo discrimine habeo schlage alle über einen Leisten
- omnes nullo discrimine habeo werfe alle in einen Topf
- omnes officii partes exsequor erfülle meine Pflicht vollständig
- omnes omnium caritates alle Gefühle für alle, die uns teuer sind
- omnes pausas expleo mache alle Stationen mit
- omnes persaluto begrüße alle reihum
- omnes plateas perrepto krieche auf allen Plätzen herum
- omnes Siciliae semper praetores die jeweiligen Prätoren von Sizilien
- omnes uno ordine habeo schlage alle über einen Leisten
- omnes vias persequor ergreife alle Mittel
- omnes vias persequor schlage alle Wege ein
- omnes vos oratos volo, ne ... ich will euch alle gebeten haben, dass ihr nicht ...
- omnes, omnium alle
- omnes, omnium alle Menschen
- omnes, qui adsunt alle Anwesenden
- omnes, qui arma ferre possunt alle Waffenfähigen
- omnes, qui per aetatem arma ferre non possunt alle die aus Altersgründen nicht waffenfähig sind
- omnes, qui sunt alle Lebenden
- omni a parte gänzlich
- omni a parte in jeder Hinsicht
- omni a parte timetur man fürchtet sich in jeder Hinsicht
- omni asseveratione im vollen Ernst
- omni asseveratione mit allem Nachdruck
- omni cautione aliquem devincio verpflichte jdn. durch jegliche Gewährleistung
- omni cogitatione ad aliquid feror richte alle meine Gedanken auf etw.
- omni cogitatione curāque in aliquid incumbo betreibe etw. mit allem Ernst
- omni cogitatione curāque in aliquid incumbo betreibe mit allem Ernst
- omni diligentiae provisione mit größtmöglicher Sorgfalt
- omni ex parte gänzlich
- omni ex parte in jeder Hinsicht
- omni generi animantium a natura tributum est, ut se tueatur jedem Geschöpf ist der Selbsterhaltungstrieb angeboren
- omni laude cumulo aliquem überhäufe jdn. mit allem erdenklichen Lob
- omni laude dignus verdienstlich
- omni modo auf alle Art
- omni modo auf jeden Fall
- omni modo sehr angelegentlich
- omni numero in jeder Beziehung
- omni numero absolutus in jeder Beziehung vollkommen
- omni ope mit aller Gewalt
- omni ope atque opera mit allen Mitteln
- omni ope atque opera enitor, ut ... biete alle Mittel und Kräfte auf
- omni ope atque opera enitor, ut ... strenge mich mit aller Kraft an, (um) zu...
- omni parte gänzlich
- omni parte in jeder Hinsicht
- omni populari concitatione defungor lasse alle demagogischen Umtriebe hinter mir
- omni spe salutis orbatus ohne jede Hoffnung auf Rettung
- omni studio mit allem Ernst
- omni studio in (ad) bellum incumbo führe den Krieg mit allem Nachdruck
- omni suspicione elabor entgehe jedem Verdacht
- omni tempore immer
- omni tempore jederzeit
- omni tempore zu aller Zeit
- omni tempore zu jeder Zeit
- omni tributo vacuus von jeglicher Abgabe befreit
- omni vi mit aller Gewalt
- omni virium contentione in einem Kraftakt
- omni virium contentione mit aller Kraft
- omni virium contentione mit großem Kraftaufwand
- omni virium contentione mit großer Kraftanstrengung
- omni virium contentione enitor, ut ... strenge mich mit aller Kraft an, (um) zu...
- omni virtute ornatus verdienstvoll
- omni vita im ganzen Leben
- omni vita zeitlebens
- omni vita atque cultu excolo atque expolio zivilisiere
- omni vita atque victu excultus sum stehe auf einer hohen kulturellen Stufe
- omni vitio careo bin fehlerfrei
- omnia in allen Stücken
- omnia in jeder Hinsicht
- omnia abnuo verweigere völlig den Gehorsam
- omnia ad extremum verto gehe aufs Ganze
- omnia ad extremum verto mache alles zunichte
- omnia ad extremum verto riskiere alles
- omnia ad extremum verto setze alles aufs Spiel
- omnia ad extremum verto verderbe alles
- omnia ad extremum verto werfe alles um
- omnia ad fortunae meae modum exigo lege an alles den Maßstab meines Glücks
- omnia ad libidines meas coaequo hebe überall den Unterschied auf
- omnia ad meam potentiam revoco benutze alles zu Gunsten meiner Macht
- omnia ad meam utilitatem refero habe bei allem mein eigenes Interesse im Auge
- omnia ad veritatem dico sage alles wahrheitsgemäß
- omnia adsentor stimme in allem zu
- omnia arbitrii mei facio unterwerfe alles meiner Willkür
- omnia argumenta ad obrussam exigo alle Beweise unterwerfe ich der Feuerprobe
- omnia argumenta ad obrussam exigo prüfe genau alle Beweise
- omnia arma advoco gebrauche alles als Waffe
- omnia assentor sage zu allem Ja
- omnia bello ardent überall lodert die Kriegsfackel
- omnia bello flagrant überall lodert die Flamme des Krieges
- omnia cadunt in elementa alles zerfällt in seine Bestandteile
- omnia cauta provisaque fuerunt alle Vorsichtsmaßnahmen waren getroffen
- omnia circa alles umher
- omnia circa um und um
- omnia circumspecto schaue mich ängstlich nach allem um
- omnia communiter amplector behandele alles summarisch
- omnia consilia alicui credo schenke jdm. mein ganzes Vertrauen
- omnia consilia et facta ad virtutem refero mache die Tugend zum Maßstab aller Gedanken und Handlungen
- omnia consilia frigent guter Rat ist teuer
- omnia curabo, te talia iterum accidat ich werde alles tun, um einen Wiederholungsfall auszuschließen
- omnia de re publica praeclara atque egregia sentio will das Beste für den Staat
- omnia divina humanaque iura permiscentur es tritt völlige Anarchie ein
- omnia et conanda et audenda sunt alles muss versucht und gewagt werden
- omnia exempla cruciatusque in aliquem edo vollziehe an jdm. die härtesten Strafen zum abschreckenden Beispiel
- omnia experior ergreife alle Mittel
- omnia experior versuche alle Mittel
- omnia facio tue alles
- omnia facio wende alle Mühe auf
- omnia ferro atque igni vasto verwüste alles mit Feuer und Schwert
- omnia ferro flammaque vasto verwüste alles mit Feuer und Schwert
- omnia ferro ignique vasto verwüste alles mit Feuer und Schwert
- omnia forte fortuna accidunt alles hängt vom Zufall ab
- omnia forte fortuna accidunt alles ist das Werk des Zufalls
- omnia forte fortuna eveniunt alles hängt vom Zufall ab
- omnia forte fortuna eveniunt alles ist das Werk des Zufalls
- omnia forte fortuna fiunt alles hängt vom Zufall ab
- omnia forte fortuna fiunt alles ist das Werk des Zufalls
- omnia in deterius referens pessimistisch
- omnia in melius referens optimistisch
- omnia in mensem Martium confero verlege alles auf den Monat März
- omnia incendio praeripio brenne vorher alles nieder
- omnia incrementa mea mihi debeo schwinge mich aus eigener Kraft empor
- omnia integra servo lasse alles beim alten
- omnia iura perverto trete alle Rechte mit Füßen
- omnia laeta et prospera alicui precor gebe jdm. meinen Segen
- omnia mala me consectantur alles Unglück schlägt über mich zusammen
- omnia migrant alles ändert sich
- omnia mihi relinquo reliqua bewahre mir in allem freie Hand
- omnia mihi relinquo reliqua lasse mir in allem freie Hand
- omnia mihi renuntio kündige mir alles auf
- omnia mihi renuntio nehme mich ganz zurück
- omnia mihi solutissima sunt habe in allem ganz freie Hand
- omnia mihi solutissima sunt kann selbständig handeln
- omnia mihi tecum sunt consociata ich teile mit dir Wohl und Wehe
- omnia minima alles, auch die geringste Kleinigkeit
- omnia minima mansa alles ganz kleingekaut
- omnia misceo werfe alles über den Haufen
- omnia modice ago halte in allem Maß
- omnia nives oppleverant alles war vom Schnee verschüttet
- omnia non serva alles Nichtdienstbare
- omnia oculis collustro nehme alles in Augenschein
- omnia pacem gaudium harmoniam redolent alles Friede, Freude, Eierkuchen
- omnia paveo bin wegen allem besorgt
- omnia peragro dicendo durchsuche alles in meiner Rede
- omnia perpeti paratus sum bin darauf gefasst, alles zu erdulden
- omnia quadrata currunt alles läuft wie am Schnürchen
- omnia stomachor ärgere mich über alles
- omnia strata sunt ferro allles ist durch das Schwert niedergemetzelt
- omnia sub uno aspectu pono bringe alles unter einen Gesichtspunkt
- omnia sunt ad bellum apta ac parata alles ist zum Krieg in bester Bereitschaft
- omnia temere ago habe keine Grundsätze
- omnia trepidantius ago tue alles allzu ängstlich
- omnia turbo ac misceo richte vollständige Verwirrung an
- omnia una comprehensione complector drücke alles in einem Satz aus
- omnia uno aspectu intueor überschaue alles mit einem Blick
- omnia uno conspectu intueor überschaue alles mit einem Blick
- omnia verba huc redeunt der langen Rede kurzer Sinn ist...
- omnia, quae ad bellum gerendum pertinent Kriegsbedarf
- omnia, quae ad bellum gerendum usui sunt Kriegsbedarf
- omnia, quae circumiacent oculis tuis alles, was dir rings vor Augen liegt
- omnia, quae moveri possunt alle bewegichen Güter (Mobilia)
- omnia, quae moveri possunt gesamte bewegliche Habe
- omnia, quae violata sunt alle begangenen Verletzungen
- omnia, quae violata sunt alle Übertretungen
- omnia, quae violata sunt der gesamte angerichtete Schaden
- omnibus (cum) copiis venire mit allen Truppen kommen
- omnibus amicatus bei allen beliebt
- omnibus annis alljährlich
- omnibus approbantibus zur allgemeinen Zufriedenheit
- omnibus artibus aliquem eludo hintergehe jdn. nach allen Regeln der Kunst
- omnibus artibus aliquem ludifico hintergehe jdn. nach allen Regeln der Kunst
- omnibus artubus contremisco (contremesco) zittere an allen Gliedern
- omnibus cenulam subdialis cur für alle wir ein Picknick besorgt
- omnibus consiliis antevertendum existimavit, ut ... vor allen anderen Maßnahmen hielt er es für nötig, zu...
- omnibus et lippis notum et tonsoribus est es ist der ganzen Welt bekannt
- omnibus fortunis aliquem exturbo verjage jdn. aus Haus und Hof
- omnibus incommodis exerceo aliquem mache jdm. das Leben schwer
- omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum allen ist der Glaube an Gott angeboren
- omnibus insciis ohne dass es jmd. wusste
- omnibus inspectantibus in aller Öffentlichkeit
- omnibus inspectantibus vor aller Augen
- omnibus inspectantibus öffentlich
- omnibus inspectantibus öffentlichkeitswirksam
- omnibus laeta precantibus mit aller Segen
- omnibus laeta precantibus unter dem Segen aller
- omnibus latebris perrepto krieche in allen Schlupfwinkeln herum
- omnibus locis an Allen Orten
- omnibus locis bei jeder Gelegenheit
- omnibus locis überall
- omnibus locis fit caedes überall wird gemordet
- omnibus meis superstes sum überlebe alle meine Leute
- omnibus membris captus sum bin an allen Gliedern gelähmt
- omnibus mensibus jeden Monat
- omnibus modis auf alle mögliche Art
- omnibus modis in jeder Hinsicht
- omnibus modis mit allen Mitteln
- omnibus modis cavillandum est, ne ... auf jeden Fall muss man zu verhüten suchen, dass ...
- omnibus nervis contendo, ut ... strenge mich mit aller Kraft an, (um) zu...
- omnibus notus weltbekannt
- omnibus numeris perfectus in jeder Beziehung vollkommen
- omnibus odio sum werde von allen gehasst
- omnibus opibus circumfluo bin sehr reich
- omnibus partibus auf allen Seiten
- omnibus partibus durchgängig
- omnibus partibus in allen Stücken
- omnibus partibus in jeder Art
- omnibus partibus in jeder Hinsicht
- omnibus partibus unendlich
- omnibus partibus überall
- omnibus periculis adsum nehme bei allen gefahrvollen Unternehmungen tatkräftig Anteil
- omnibus portis excurro mache aus allen Toren einen Ausfall
- omnibus praeniteo überstrahle alle
- omnibus rebus auf alle mögliche Weise
- omnibus rebus in jeder Beziehung
- omnibus rebus in jeder Hinsicht
- omnibus rebus circumspectis nach reiflicher Überlegung
- omnibus rebus omissis unter Hintansetzung von sonst allem
- omnibus rebus omissis unter Zurücksetzung alles übrigen
- omnibus rebus posthabitis unter Hintansetzung von sonst allem
- omnibus rebus posthabitis unter Zurückstellung von sonst allem
- omnibus rebus postpositis unter Hintansetzung von sonst allem
- omnibus sententiis absolvor werde einstimmig freigesprochen
- omnibus suffragiis creor werde einstimmig gewählt
- omnibus ungulis mit allen Leibeskräften
- omnibus ungulis mit allen Vieren
- omnibus viribus mit aller Gewalt
- omnibus viribus contendo bemühe mich mit allen Kräften
- omnibus viribus contendo, ut ... strenge mich mit aller Kraft an, (um) zu...
- omnibus viribus prosperitati populi dabo operam mit allen Kräften werde ich mich um das Wohlergehen des Volkes bemühen
- omnicanus, omnicana, omnicanum überall ertönend
- omnicanus, omnicana, omnicanum überall singend
- omnicarpus, omnicarpa, omnicarpum alles benagend
- omniciens, omnicientis alles erregend
- omnicolor, omnicoloris von allen Farben
- omnicreans, omnicreantis allerschaffend
- omnifariam allseitig
- omnifariam in jeder Weise
- omnifariam überall
- omnifarius, omnifaria, omnifarium allseitig
- omnifer, omnifera omniferum alles tragend
- omnifluentia, omnifluentiae f allseitiger Überfluss
- omniformis, omniforme allförmig
- omniformis, omniforme von allerhand Gestalten
- omnigena, omnigenae c von allerhand Art
- omnigenus von allerlei Art ( = omne genus)
- omnigenus, omnigena, omnigenum alles hervorbringend
- omnimedens, omnimedentis alles heilend
- omnimodatim in jeder Hinsicht
- omnimode auf alle Art
- omnimode auf jede Weise
- omnimodis auf alle Weise
- omnimodis gänzlich
- omnimodis in jeder Hinsicht
- omnimodo auf alle Weise
- omnimodo in jeder Hinsicht
- omnimodus, omnimoda, omnimodum allerhand
- omnimodus, omnimoda, omnimodum jeglich
- omnimodus, omnimoda, omnimodum von jeglicher Art
- omnino allerdings
- omnino durchaus
- omnino ganz
- omnino ganz und gar
- omnino gänzlich
- omnino im allgemeinen
- omnino im ganzen
- omnino in allem
- omnino in jeder Hinsicht
- omnino kurz
- omnino mit einem Wort
- omnino sogar nur
- omnino vollständig
- omnino überhaupt
- omninominis, omninomine allnamig
- omniparens, omniparentis allgebärend
- omniparens, omniparentis allhervorbringend
- omniparens, omniparentis f Allmutter
- omnipater, omnipatris m Allvater
- omnipavus, omnipava, omnipavum alles fürchtend
- omniperitus, omniperita, omniperitum allerfahren
- omnipollens, omnipollentis allvermögend
- omnipotens, omnipotentis allmächtig
- omnipotenter allmächtig
- omnipotentia, omnipotentiae f Allmacht
- omnis anima vivens et motabilis allerlei Getier, das da lebt und webt
- omnis civitas Helvetia die Gesamtheit der helvetischen Bevölkerung
- omnis cognitio multis est obstructa difficultatibus jeder Weg zur Erkenntnis ist von vielen Schwierigkeiten versperrt
- omnis cultus et humanitatis sum expers stehe auf einer niedrigen kulturellen Stufe
- omnis cultus expers ohne jede Bildung
- omnis curae expers aller Sorgen ledig
- omnis humanitatis expers sum bin bar aller menschlicher Gefühle
- omnis lascivia Ausschweifungen jeder Art
- omnis lenocinii neglegens alle Toilettenkünste verschmähend
- omnis me decet color finde mich in jeder Lage zurecht
- omnis memoria Universalgeschichte
- omnis memoria aetatum (temporum, civitatum) Universalgeschichte
- omnis mos Graecorum die griechische Nationalität
- omnis nobilitatis indoles der ganze junge Adel
- omnis omnium cursus est ad vos alle kommen zu euch gelaufen
- omnis omnium cursus est ad vos alle nehmen ihre Zuflucht zu euch
- omnis opera alitur otio jede Tätigkeit gedeiht durch Muße
- omnis potentia ad unum confertur alle Macht wird in einer Hand vereinigt
- omnis semper all und jeder von jeher
- omnis semper jedesmalig
- omnis semper jeweilig
- omnis veretur amor die Liebe fürchtet allemal
- omnis vitae ratio sic constat, ut ... im ganzen Leben gilt der Grundsatz, dass ...
- omnis, omne alle möglichen
- omnis, omne aller
- omnis, omne allerhand
- omnis, omne allerlei
- omnis, omne ganz
- omnis, omne gesamt
- omnis, omne jeder
- omnis, omne jederlei
- omnis, omne jedweder
- omnis, omne jegliche Art von
- omnis, omne lauter
- omnis, omne nichts als
- omnis, omne vollzählig
- omnisonus, omnisona, omnisonum überall ertönend
- omnitenens, omnitenentis allbeherrschend
- omnituens, omnituentis allsehend
- omnium animi ad ulciscendum ardebant alle verlangten heftig nach Rache
- omnium animos in me converto lenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich
- omnium consensu einstimmig
- omnium dilectissimus Liebling
- omnium egenus jeglicher Hilfe bedürftig
- omnium est es ist aller Pflicht
- omnium est es kommt allen zu
- omnium felicitas allgemeiner Wohlstand
- omnium gentium domitor Weltbezwinger
- omnium gentium domitor Welteroberer
- omnium Germanorum una est causam allen Germanen geht es nur um eine Sache
- omnium hominum communis sermo Weltsprache
- omnium iustissimus fuisse traditur angeblich war er der allergerechteste
- omnium iustissimus fuisse traditur er soll der allergerechteste gewesen sein
- omnium iustissimus fuisse traditur man sagt, er sei der allergerechteste gewesen
- omnium magni interest te Romae esse allen ist sehr daran gelegen, dass du in Rom bist
- omnium maxime (maxume) vor allen am meisten
- omnium mentes in me converto lenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich
- omnium meorum superstes sum überlebe alle meine Leute
- omnium miserrimus clueo gelte als aller unglücklichster
- omnium nostrum magni interest te Romae esse uns allen ist sehr daran gelegen, dass du in Rom bist
- omnium oculos (et ora) ad me converto lenke alle Augen auf mich
- omnium oculos in me converto lenke alle Aufmerksamkeit auf mich
- omnium ora in me verto lenke aller Blicke auf mich
- omnium ordinum centuriones Hauptleute jeden Ranges
- omnium potentissimus allermächtigster
- omnium rerum arbitrium alicui permitto überlasse jdm. alle Entscheidungen
- omnium rerum copia diffluo schwelge im Überfluss
- omnium rerum perturbatio et confusio Chaos
- omnium salus allgemeine Wohlfahrt
- omnium superstes est er überlebt alle
- omnium undique laudem colligo ernte von allen Seiten Lob
- omnium vastatio allgemeine Verwüstung
- omnivagus, omnivaga, omnivagum überall umherschweifend
- omnivectorium, omnivectorii n Omnibus
- omnivolus, omnivola, omnivolum alles wollend
- omnivomus, omnivoma, omnivomum alles ausspeiend
- omnivomus, omnivoma, omnivomum alles auswerfend
- omnivorus, omnivora, omnivorum alles verschlingend
- omoeoptoton, omoeoptoti n = homoeoptōton, homoeoptōtī n - Homoioptpton
- omoeoteleuton, omoeoteleuti n = homoeoteleuton, homoeoteleutī n - Homoioteleuton
- omophagia, omophagiae f Genuss rohen Fleisches
- omphacium, omphacii n Saft aus unreifen Trauben
- omphacium, omphacii n Öl aus unreifen Oliven
- omphacomel, omphacomellis n Sirup aus omphacium
- omphalocarpos, omphalocarpi m eine Pflanze]
- omphalos, omphalī m Mittelpunkt
- omphalos, omphalī m Nabel
- onager, onagri m Kriegsmaschine
- onager, onagri m Wildesel
- onagos, onagī m Eseltreiber
- onagrus, onagri m Wildesel
- onco 1 Naturlaut des Esels]
- ondatra, ondatrae m Bisamratte
- onear, oneatis n = onothērā, onothērae m
- onera explico befreie mich aus einer Geldklemme
- onera traho schleppe Lasten
- onera umeris accipio lade mir die Lasten auf die Schultern
- onerare navem mercibus das Schiff mit Waren beladen
- oneraria, onerariae f Frachtschiff
- oneraria, onerariae f Lastschiff
- oneraria, onerariae f Transportschiff
- onerarius, oneraria, onerarium Fracht tragend
- onerarius, oneraria, onerarium Fracht-
- onerarius, oneraria, onerarium Last tragend
- onerarius, oneraria, onerarium Last-
- onere levo entlaste
- onere libero entlaste
- oneri succedo nehme die Last auf mich
- oneri sum alicui falle jdm. zur Last
- onero 1 bedecke
- onero 1 befrachte
- onero 1 belade
- onero 1 belaste
- onero 1 belästige
- onero 1 bepacke
- onero 1 beschwere
- onero 1 bewaffnen
- onero 1 fülle ein
- onero 1 lade (ins Schiff)
- onero 1 mache schwerer
- onero 1 mache unerträglicher
- onero 1 vermehre
- onero 1 überfrachte
- onero 1 überhäufe
- onero 1 überlade
- onero 1 überschütte
- onerose lästig
- onerositas, onerositatis f Last
- onerositas, onerositatis f Lästigkeit
- onerosus, onerosa, onerosum belastend
- onerosus, onerosa, onerosum beschwerlich
- onerosus, onerosa, onerosum drückend
- onerosus, onerosa, onerosum lästig
- onerosus, onerosa, onerosum schwer
- onerosus, onerosa, onerosum zuwider
- onirocrites, onirocritae m Traumdeuter
- oniros, oniri m wilder Mohn
- oniscos, onisci m Kellerassel
- oniscus, onisci m Kellerassel
- onitis, onitidis f eine Art des origanum
- onobrychis, onobrychidis f eine schotentragende Pflanze
- onocardion, onocardii n Eberwurz
- onocentaurus, onocentauri m Eselskentauer
- onochelis, onochelidis f eine Art Ochsenzunge
- onochiles, onochilis n eine Art Ochsenzunge
- onochilon, onochili n eine Art Ochsenzunge
- onocrotalus, onocrotali m Kropfgans
- Onoldum, Onoldi n Ansbach
- onomatopoeia, onomatopoeiae f Lautmalerei
- onomatopoeia, onomatopoeiae f Wortbildung nach Naturlauten
- onōnis, onōnidis f = anōnis, anōnidis f - Hauhechel
- ononychites, ononychitae m Eselsklauen habend
- onopradon, onopradi n Wegedistel
- onopyxos, onopyxi f Eselsbuxus
- onosma, onosmatis n Ochsenzunge
- onothera, onotherae m Onothera
- onotheris, onotheridis f = onothērā, onothērae m - Onothera
- onus alicui iniungo bürde jdm. eine Last auf
- onus tollo nehme eine Last auf mich
- onus uteri Leibesfrucht
- onus, oneris n Abgabe
- onus, oneris n Ausgabe
- onus, oneris n Beschwerlichkeit
- onus, oneris n Bürde
- onus, oneris n Fracht
- onus, oneris n Gewicht
- onus, oneris n Ladung
- onus, oneris n Last
- onus, oneris n Leibesfrucht
- onus, oneris n Lästigkeit
- onus, oneris n Schuldenlast
- onus, oneris n Schwere
- onus, oneris n Schwierigkeit
- onus, oneris n Unkosten
- onus, oneris n schwere Aufgabe
- onusto 1 belade stark
- onusto 1 belaste
- onustus, onusta, onustum befrachtet
- onustus, onusta, onustum beladen
- onustus, onusta, onustum belastet
- onustus, onusta, onustum bepackt
- onustus, onusta, onustum beschwert
- onustus, onusta, onustum reichlich versehen
- onustus, onusta, onustum schwer befrachtet
- onustus, onusta, onustum schwer beladen
- onustus, onusta, onustum vollgepfropft
- onustus, onusta, onustum überhäuft
- onychina, onychinorum n Onyxgefäße
- onychintinus, onychintina, onychintinum = onychinus, onychina, onychinum - onyxfarben
- onychinus, onychina Onyx-
- onychinus, onychina onyxfarben
- onychitis, onychitidis f eine Art Galmei
- onychnus, onychna, onychnum synkop. = onychinus, onychina, onychinum - onyxfarben
- onychus, onychi m = onyx, onychis c - Nachtgeschirr aus Onyx
- onyx, onychis c Balsambüchschen
- onyx, onychis c Onyx
- onyx, onychis c Onyxbüchschen
- onyx, onychis c Onyxgefäß
- onyx, onychis c Salbenbüchschen
- onyx, onychis c ein Edelstein]
- onyx, onychis c eine Muschel]
- opacitas, opacitatis f Beschattung
- opacitas, opacitatis f Schatten
- opacitas, opacitatis f Schattigkeit
- opaco 1 bedecke
- opaco 1 bedecke mit Schatten
- opaco 1 beschatte
- opaco 1 verdunkele
- opaco 1 verdüstere
- opaco 1 überschatte
- opacus, opaca, opacum beschattend
- opacus, opaca, opacum beschattet
- opacus, opaca, opacum dicht
- opacus, opaca, opacum dunkel
- opacus, opaca, opacum finster
- opacus, opaca, opacum schattig
- opalus, opali m Opal
- ope barbarica mit Hilfe ausländischer Macht
- Opeconsiva, Opeconsivorum n Fest der Ops Consiva
- opella, opellae f Arbeit
- opella, opellae f Dienst
- opella, opellae f Mühe
- opellum, opelli n Werkchen
- opellum, opelli n kleine Schrift
- opellum, opelli n kleines Werk
- opem affero bringe Hilfe
- opem fero bringe Hilfe
- opem fero alicui leiste jdm. Hilfe
- opem fero alicui unterstütze jdn.
- opera adiutabilis hilfreiche Mühe
- opera alicuius desideratur man vermisst jds. Untersützung
- opera Beethoveniana Beethovens Werke
- opera communia öffentliche Gebäude
- opera complano schleife Festungswerke
- opera et consilio aliquem adiuvo stehe jdm. mit Rat und Tat bei
- opera figlinarum Tonarbeiten
- opera figlinarum Tongeschirre
- opera forensis Tätigkeit vor Gericht (als Richter und Verteidiger)
- opera gravis Schwerarbeit
- opera publica loco schreibe öffentliche Bauten aus
- opera socialis Sozialarbeit
- opera subsiciva Zweitarbeit
- opera, operae f Arbeit
- opera, operae f Arbeiter
- opera, operae f Arbeitszeit
- opera, operae f Bemühung
- opera, operae f Bestreben
- opera, operae f Bestrebung
- opera, operae f Dienst
- opera, operae f Dienstleistung
- opera, operae f Gehilfe
- opera, operae f Gelegenheit (zur Arbeit)
- opera, operae f Handreichung
- opera, operae f Helfershelfer
- opera, operae f Hilfe
- opera, operae f Knecht
- opera, operae f Lohnarbeiter
- opera, operae f Mithilfe
- opera, operae f Mitwirkung
- opera, operae f Muße
- opera, operae f Mühe
- opera, operae f Mühwaltung
- opera, operae f Opfer
- opera, operae f Tagelöhner
- opera, operae f Tagewerk
- opera, operae f Tat
- opera, operae f Tätigkeit
- opera, operae f Zeit
- opera, operae f Zeit zur Arbeit
- operae ac labores consumpti in aliqua re intensive Bemühungen um etwas
- operae ac labores consumpti in aliqua re tatkräftiger Einsatz für etw.
- operae araneorum Spinnenwebe
- operae non parco spare nicht an Mühe
- operae officiale amtliche Dienstleistungen
- operae pretium est es ist der Mühe wert
- operae pretium est es lohnt die Mühe
- operae pretium est es lohnt sich
- operae pretium facio tue etwas Dankenswertes
- operae pretium facio tue etwas Lohnendes
- operae pretium facio tue, was der Mühe wert ist
- operae pretium habeo habe Dank für meine Mühe
- operae theatrales Beifallklatscher im Schauspielhause
- operae theatrales Claqueure
- operae, operarum f erkaufte Helfershelfer
- operam alicui rei insumo befasse mich mit etw.
- operam alicui rei insumo verwende Mühe auf etw.
- operam alicui rei publicae tribuo verwende meine Zeit auf die Politik
- operam alicui rei tribuo verwende Mühe auf etw.
- operam contero wende Mühe auf
- operam et oleum frustra consumo arbeite vergeblich
- operam et oleum perdo arbeite vergeblich
- operam et studium confero ad aliquid richte meine Bemühungen auf etw.
- operam et studium pono in aliqua re richte meine Bemühungen auf etw.
- operam fortium virorum edunt erweisen sich als tapfere Männer
- operam frustra consumo arbeite vergeblich
- operam frustra consumo mühe mich vergeblich
- operam impendo verwende Mühe auf etw.
- operam in aliquid confero verwende Mühe auf etw.
- operam in libris legendis consumo verwende meine Mühe auf die Lektüre von Büchern
- operam insumo in re verwende Mühe auf etw.
- operam ludo vertändele meine Zeit
- operam meam alicui loco leiste Dienste
- operam meam alicui loco verdinge mich bei jdm.
- operam perdo arbeite umsonst
- operam perdo mache mir vergebliche Mühe
- operam perdo mühe mich umsonst
- operam perdo verschwende meine Arbeit
- operam praesto in re militari leiste Kriegsdienst
- operam studiumque confero in rem verwende Mühe und Eifer auf etw.
- operans, operantis wirksam
- operantes, operantium m Schanzarbeiter
- operantius wirksamer
- operaria, operariae f Arbeiterin
- operaria, operariae f Gnadenspenderin
- operaria, operariae f Lohndienerin
- operaria, operariae f Wohltäterin
- operaria, operariae f gemeine Buhldirne
- operarius peregrinus Fremdarbeiter
- operarius peregrinus Gastarbeiter
- operarius sanitarius Gesundheitsarbeiter
- operarius sanitarius Gesundheitshelfer
- operarius, operaria, operarium Arbeits-
- operarius, operaria, operarium handwerks-
- operarius, operaria, operarium zum Handwerk gehörig
- operarius, operaria, operarium zur Arbeit gehörig
- operarius, operaria, operarium zur Arbeit tauglich
- operarius, operarii m Arbeiter
- operarius, operarii m Handlanger
- operarius, operarii m Handwerker
- operarius, operarii m Tagelöhner
- operas in scriptura pro magistro scripturae do mache den Vizedirektor
- operas pono in re verwende Mühe au etw.
- operati, operatorum m Grubenarbeiter
- operatio auri Beschäftigung mit Gold
- operatio, operationis f Arbeit
- operatio, operationis f Arbeiten
- operatio, operationis f Einwirkung
- operatio, operationis f Gewerbe
- operatio, operationis f Mildtätigkeit
- operatio, operationis f Tätigkeit
- operatio, operationis f Verrichtung
- operator, operatoris m Arbeiter
- operator, operatoris m Handwerker
- operator, operatoris m Schöpfer
- operator, operatoris m Täter
- operator, operatoris m Verrichter
- operatorium, operatorii n Arbeitsstätte
- operatorium, operatorii n Werkstätte
- operatorius, operatoria, operatorium bildend
- operatorius, operatoria, operatorium schaffend
- operatrix, operatricis f Arbeiterin
- operatrix, operatricis f Bewirkerin
- operatrix, operatricis f Verursacherin
- operatrix, operatricis f Wirkerin
- operatus, operata, operatum kräftig
- operatus, operata, operatum tätig
- operatus, operata, operatum wirksam
- operatus, operatus m Arbeit
- operculo 1 bedecke mit einem Deckel
- operculo 1 lege einen Deckel darauf
- operculo 1 mache den Deckel zu
- operculum dolii Fassdeckel
- operculum, operculi n Deckel
- opere carens arbeitslos
- opere destitutus arbeitslos
- opere efficto nach Verarbeitug des Werkes
- opere invite careo bin arbeitslos
- opere occupatus sum bin in Arbeit
- opere occupatus sum habe eine Arbeitsstelle
- opere vacuus arbeitslos
- operi succedo unterziehe mich der Mühe
- operibus anteeo zeichne mich durch Taten aus
- operimentum, operimenti n Decke
- operimentum, operimenti n Deckel
- operio 4 bedecke
- operio 4 begrabe
- operio 4 belade
- operio 4 decke zu
- operio 4 drücke zu
- operio 4 mache unsichtbar
- operio 4 mache zu
- operio 4 verberge
- operio 4 verdecke
- operio 4 verhehle
- operio 4 verhülle
- operio 4 verschließe
- operio 4 übrdecke
- operior 4 = opperīrī, opperior, oppertus sum (opperītus sum) - erwarte
- operis socius Mitarbeiter
- operistitialis, operistitiale Streik-
- operistitialis, operistitiale zum Streik gehörig
- operistitium discipulorum Schulstreik
- operistitium monitorium Warnstreik
- operistitium, operistitii n Arbeitsniederlegung
- operistitium, operistitii n Streik
- opero 1 arbeite
- opero 1 bereite
- opero 1 setze ins Werk
- operor 1 arbeite
- operor 1 arbeite aus
- operor 1 bearbeite
- operor 1 bin beschäftigt
- operor 1 bin tätig
- operor 1 bin werktätig
- operor 1 diene
- operor 1 opfere
- operor 1 spende Almosen
- operor 1 verehre
- operor 1 verfasse
- operor 1 verrichte
- operor 1 übe
- operor 1 übe aus
- operose mit großer Mühe
- operose mit viel Arbeit
- operose mühsam
- operositas, operositatis f Geschäftigkeit
- operositas, operositatis f Sorgfalt
- operosus, operosa, operosum aktiv
- operosus, operosa, operosum beflissen
- operosus, operosa, operosum belastend
- operosus, operosa, operosum geschäftig
- operosus, operosa, operosum mit großer Mühe verbunden
- operosus, operosa, operosum mühevoll
- operosus, operosa, operosum mühsam
- operosus, operosa, operosum mühselig
- operosus, operosa, operosum schwer
- operosus, operosa, operosum sich viel Mühe gebend
- operosus, operosa, operosum tätig
- operosus, operosa, operosum werktätig
- operosus, operosa, operosum wirksam
- operta bella geheime Zwietracht
- operta, opertorum n Geheimsprüche
- operta, opertorum n Orakel
- opertaneus, opertanea, opertaneum geheim
- opertaneus, opertanea, opertaneum verborgen
- opertaneus, opertanea, opertaneum versteckt
- operte andeutungsweise
- operte durch die Blume
- operte verblümt
- operte versteckt
- opertio, opertionis f Bedeckung
- operto 1 bedecke
- opertorium laneum Wolldecke
- opertorium, opertorii n Decke
- opertorium, opertorii n Grab
- opertum litterarum Briefgeheimnis
- opertum, operti n Geheimnis
- opertum, operti n geheimer Ort
- opertum, operti n verborgener Ort
- opertus, opertus m Umhüllung
- opertus, opertus m Verschleierung
- operula, operulae f Bemühung
- operula, operulae f Dienst
- operula, operulae f Gewinn
- operula, operulae f Verdienst
- operula, operulae f geringfügige Mühe
- operum fabrilium intermissio Streik
- operum intermissio Streik
- operum moderator leitender Angestellter
- opes alicuius augeo stärke jds. Einfluss
- opes alicuius imminuo schwäche jds. Einfluss
- opes augeo verbessere meine Lage
- opes consequor erlange Einfluss
- opes habeo besitze Vermögen
- opes marinae Seestreitkräfte
- opes marinae Seestreitmacht
- opes oeconomicae Wirtschaftsressourcen
- opes opibus aggero häufe Schätze auf Schätze
- opes regum animis aequo dünke mich gleidh reich wie Könige
- opes struo häufe Reichtum auf
- opes terrestres Landstreitkräfte
- opes, opum f Einfluss
- opes, opum f Finanzen
- opes, opum f Gewalt
- opes, opum f Heer
- opes, opum f Hilfsquellen
- opes, opum f Kriegsmacht
- opes, opum f Macht
- opes, opum f Mittel
- opes, opum f Reichtum
- opes, opum f Ressourcen
- opes, opum f Schätze
- opes, opum f Streitkräfte
- opes, opum f Streitmacht
- opes, opum f Truppen
- opes, opum f Vermögen
- opes, opum f politischer Einfluss
- ophiaca, ophiacorum n chriften über Schlangen
- ophicardelos, ophicardeli m ein Edelstein]
- ophidion, ophidii n Graubart (?)
- ophiomachus, ophiomachi m Schlangenkämpfer
- ophion, ophionis m ein Fabeltier auf Sardinien
- ophiostaphyle, ophiostaphyles f Schlangentraube
- ophites, ophitae m Schlangenstein
- ophiusa, ophiusae f Schlangenkraut
- Ophiusius, Ophiusia, Ophiusium zyprisch
- ophrys, ophryos f Zweiblatt
- ophthalmias, ophthalmiae m Neunauge
- ophthalmicus, ophthalmica, ophthalmicum Augen-
- ophthalmicus, ophthalmica, ophthalmicum die Augen betreffend
- ophthalmicus, ophthalmici m Augenarzt
- opibus abundo besitze ein großes Vermögen
- opibus floreo bin einflussreich
- opibus maxime floreo bin sehr reich
- opibus valeo bin einflussreich
- opibus valeo habe Einfluss
- Opiconsiva, Opiconsivorum n = Opecōnsīva, Opecōnsīvōrum n - Fest der Ops Consiva
- opicus, opica, opicum den Musen abgeneigt
- opicus, opica, opicum einfältig
- opicus, opica, opicum opisch
- opicus, opica, opicum oskisch
- opicus, opica, opicum roh
- opicus, opica, opicum unwissend
- opifer, opifera, opiferum Hilfe leistend
- opifer, opifera, opiferum hilfreich
- opifer, opiferi m Helfer
- opifer, opiferi m Hilfebringer
- opifer, opiferi m Unterstützer
- opifex ferrarius Schmied
- opifex ferri Schmied
- opifex lithocollaris Zementarbeiter
- opifex mundi Weltenschöpfer
- opifex verborum Wortbildner
- opifex, opificis c (bildender) Künstler
- opifex, opificis c Arbeiter(in)
- opifex, opificis c Bildner(in)
- opifex, opificis c Handwerker
- opifex, opificis c Hersteller
- opifex, opificis c Künstler(in)
- opifex, opificis c Urheber
- opifex, opificis c Verfasser
- opifex, opificis c Verfertiger
- opifex, opificis c Werkmeister
- opifices corporati gewerkschaftlich organisierte Arbeiter
- opificii sedes Baustelle
- opificina, opificinae f Arbeit
- opificina, opificinae f Hilfeleistung
- opificina, opificinae f Werk
- opificina, opificinae f Werkstatt (= officīna)
- opificio me clepo drücke mich vor der Arbeit
- opificium aedificatorium Baustelle
- opificium, opificii n Anfertigung einer Arbeit
- opificium, opificii n Arbeit
- opificus, opifica, opificum durch eigene Arbeit verfertigt
- Opigena, Opigenae f Geburtshelferin
- opilio, opilionis m Schafhirte
- opilio, opilionis m Schäfer
- opilio, opilionis m Ziegenhirt
- opima, opimorum n Feldherrnbeute
- opime herrlich
- opime prächtig
- opime reichlich
- opimitas, opimitatis f Feistheit
- opimitas, opimitatis f Herrlichkeit
- opimitas, opimitatis f Prächtigkeit
- opimitas, opimitatis f Reichlichkeit
- opimitas, opimitatis f Reichtum
- opimitas, opimitatis f Wohlbeleibtheit
- opimo 1 erfülle
- opimo 1 mache fett
- opimo 1 mache fruchtbar
- opimo 1 mache reichlich
- opimo 1 verherrliche
- opimum dictionis genus überladener Redestil
- opimus, opima, opimum ansehnlich
- opimus, opima, opimum bereichert
- opimus, opima, opimum feist
- opimus, opima, opimum fett
- opimus, opima, opimum fruchtbar
- opimus, opima, opimum fröhlich
- opimus, opima, opimum herrlich
- opimus, opima, opimum nährend
- opimus, opima, opimum prächtig
- opimus, opima, opimum reich
- opimus, opima, opimum reichlich
- opimus, opima, opimum schülstig
- opimus, opima, opimum stattlich
- opimus, opima, opimum wohlgenährt
- opimus, opima, opimum überladen
- opinabilis, opinabile auf Vermutungen beruhend
- opinabilis, opinabile auf bloßer Vorstellung beruhend
- opinabilis, opinabile bloß vorgestellt
- opinabilis, opinabile eingebildet
- opinabilis, opinabile mutmaßlich
- opinabilis, opinabile vermutlich
- opinabiliter vermutungsweise
- opinata bona Scheingüter
- opinata mala Scheinübel
- opinatio, opinationis f Einbildung
- opinatio, opinationis f Vermutung
- opinatio, opinationis f Vorstellung
- opinativus, opinativa, opinativum eine Vermutung bezeichnend
- opinato vermutungsweise
- opinator, opinatoris m Getreideeinforderer
- opinator, opinatoris m Vermuter
- opinatrix, opinatricis f Vermuterin
- opinatus, opinata, opinatum Schein-
- opinatus, opinata, opinatum berühmt
- opinatus, opinata, opinatum eingebildet
- opinatus, opinata, opinatum in der Einbildung bestehend
- opinatus, opinata, opinatum in hoher Meinung stehend
- opinatus, opinata, opinatum vermeintlich
- opinatus, opinata, opinatum vermutet
- opinatus, opinata, opinatum vorgestellt
- opinatus, opinatus m EInbildung
- opinatus, opinatus m Meinung
- opinatus, opinatus m Vermutung
- opinio confirmata fest sitzendes Vorurteil
- opinio de diis omnium est alle haben eine Vorstellung von den Göttern
- opinio dei Glaube an Gott
- opinio erat edita in vulgus ein Gerücht hatte sich verbreitet
- opinio est + aci es herrscht die Meinung, man meint
- opinio falsa me tenet habe die falsche Meinung
- opinio hominum öffentliche Meinung
- opinio inveterata eingewurzeltes Vorurteil
- opinio inveteratur das Vorurteil setzt sich fest
- opinio legionum Hoffnung auf die Legionen
- opinio perfertur die Ansicht verbreitet sich
- opinio popularis allgemeine Meinung
- opinio praeiudicata Vorurteil
- opinio vulgi öffentliche Meinung
- opinio, opinionis f Annahme
- opinio, opinionis f Ansicht
- opinio, opinionis f Behauptung
- opinio, opinionis f Einbildung
- opinio, opinionis f Erwartung
- opinio, opinionis f Gerücht
- opinio, opinionis f Glaube
- opinio, opinionis f Hoffnung
- opinio, opinionis f Meinung
- opinio, opinionis f Ruf
- opinio, opinionis f Vermutung
- opinio, opinionis f Vorurteil
- opinione celerius schneller als erwartet
- opinione celerius wider Erwarten schnell
- opinione praecipio mutmaße
- opinionem alicuius rei habeo stehe im Ruf von etw.
- opinionem realisticam habeo habe eine realistische Einstellung
- opiniones falsas imbibo sauge falsche Meinungen ein
- opīniōnes falsās instillo manipuliere
- opiniones in vulgus diventilo betreibe Stimmungsmache
- opiniones in vulgus diventilo bringe Meinungen unter das Volk
- opinioni alicuius repugno bekämpfe jds. Meinung
- opinionibs falsis imbuor sauge falsche Meinungen ein
- opinionis error irrtümliche Meinung
- opinionum commenta Hirngespinste
- opinionum commenta Phantastereien
- opinionum pravitate inficior lasse mich von verkehrten Vorurteilen anstecken
- opiniosus, opiniosa, opiniosum reich an Hypothesen
- opiniosus, opiniosa, opiniosum voller Annahmen
- opiniosus, opiniosa, opiniosum voller Vermutungen
- opiniosus, opiniosa, opiniosum voller Vorurteile
- opiniuncula, opiniunculae f geringe Meinung
- opino 1 = opinor 1
- opinor bilde mir ein
- opinor denke ich
- opinor vermute ich
- opinor vermutlich
- opinor + aci glaube, meine
- opinor 1 denke
- opinor 1 erachte als wahrscheinlich
- opinor 1 gehe davon aus
- opinor 1 glaube
- opinor 1 meine
- opinor 1 mutmaße
- opinor 1 nehme an
- opinor 1 vermeine
- opinor 1 vermute
- opinor 1 wähne
- opinosus, opinosa, opinosum = opiniosus, opiniosa, opiniosum
- opipare herrlich
- opipare prächtig
- opiparis, opipare = opiparus, opipara, opiparum
- opiparus, opipara, opiparum herrlich
- opiparus, opipara, opiparum prächtig
- opiparus, opipara, opiparum reichlich
- opisthodomus, opisthodomi m Hinterer Tempelanbau
- opisthodomus, opisthodomi m der hintere Teil eines Hauses
- opisthographum, opisthographi n was auf der Rückseite geschrieben steht
- opisthographus, opisthographa, opisthographum auf der Rückseite beschrieben
- opisthotonia, opisthotoniae f = opisthotonos, opisthotonī m - Nackenkrampf
- opisthotonicus, opisthotonica, opisthotonicum mit der Krankheit opisthotonos behaftet
- opisthotonos, opisthoton m Nackenkrampf
- opisthotonos, opisthoton m krankhaftes Rückwärtsfallen
- opiter, opiteris m der, dessen Vater tot ist, Großvater aber lebt
- opiter, opitris m = opiter, opiteris m - der, dessen Vater tot ist, Großvater aber lebt
- opitimus, opitima, opitimum = optimus - bester
- opition, opitionis m Opition
- opitulatio, opitulationis f Hilfeleistung
- opitulator subsidiarius Mitglied eines Hilfwerkes
- opitulator, opitulatoris m Helfer
- opitulatrix, opitulatricis f Helferin
- opitulatrix, opitulatricis f Unterstützerin
- opitulatus, opitulatus m Hilfeleistung
- opitulo 1 = opitulārī, opitulor, opitulātus sum - helfe
- opitulor 1 erweise mich hilfreich
- opitulor 1 helfe
- opitulor 1 leiste Hilfe
- opitulor 1 stehe bei
- opitulus, opituli m Helfer
- opitumus, opituma, opitumum = optimus, optima, optimum
- opium, opii n Mohnsaft
- opium, opii n Opium
- oplomachus, oplomachi m =schwerbewaffneter Gladiator
- opobalsametum, opobalsameti n Balsampflanzung
- opobalsamum, opobalsami n Balsam
- opobalsamum, opobalsami n Balsamsaft
- opocarpathon, opocarpathi n giftiger Carpathon-Saft
- opocarpathum, opocarpathi n giftiger Carpathon-Saft
- opopanax, opopanacis m Saft der Pflanze panax
- oporice, oporices f aus Baumfrüchten bereitete Arznei
- oporotheca, oporothecae f Obstbehältnis
- oportet es gebührt sich
- oportet es gehört sich
- oportet es ist ersprießlich
- oportet es ist nötig
- oportet es ist zweckdienlich
- oportet man darf
- oportet man muss
- oportet man soll
- oportet + aci es ist in der Ordnung, es ist nötig
- oppallesco 3 erblasse
- oppallesco 3 erbleiche
- oppando 3 breite davor aus
- oppando 3 spanne dagegen aus
- oppando 3 spanne davor aus
- oppando 3 strecke davor aus
- oppango 3 drücke auf
- oppango 3 füge an
- oppango 3 hefte an
- oppango 3 schlage an
- oppansum, oppansi n Hülle
- oppecto 3 bekämme
- oppecto 3 kämme ab
- oppecto 3 nehme eine Speise Stück für Stück weg
- oppecto 3 staube ab
- oppedo 3 behandele verächtlich
- oppedo 3 furze an
- oppedo 3 verhöhne
- opperior 4 erwarte
- opperior 4 warte
- opperior 4 warte ab
- opperire parumper hic warte hier eine kleine Weile
- oppessulatus, oppessulata, oppessulatum verriegelt
- oppeto 3 gehe entgegen
- oppeto 3 sterbe
- oppexus, oppexus m Frisur
- oppexus, oppexus m Haartracht
- oppico 1 piche zu
- oppico 1 verpiche
- oppico 1 verschmiere mit Pech
- oppida abalienata abtrünnige Sädte
- oppida abalienata rebellische Sädte
- oppida armis in deditionem cogo nötige die Städte mit Waffewngewalt zur Kapitulation
- oppida circa septuaginta ungefähr siebzig Städte
- oppida circumvectitor fahre reihum in die Städte
- oppida cuniculis cavata unterminierte Städte
- oppida Romanis proposita ad praedam tollendam den Römern zum Beutemachen preisgegebene Städte
- oppida, oppidorum n Prachtgebäude der Stadt
- oppida, oppidorum n Staatsgebäude der Stadt
- oppidaneus, oppidanea, oppidaneum städtisch
- oppidanus, oppidana, oppidanum aus einer Stadt
- oppidanus, oppidana, oppidanum in einer Stadt
- oppidanus, oppidana, oppidanum kleinstädtisch
- oppidanus, oppidana, oppidanum städtisch
- oppidanus, oppidani m Stadtbewohner
- oppidanus, oppidani m Städter
- oppidatim in allen Städten
- oppidatim städteweise
- oppido allerdings
- oppido bedeutend
- oppido ganz
- oppido gar
- oppido gar sehr
- oppido gewaltig
- oppido sehr
- oppido stattlich
- oppido völlig
- oppido äußerst
- oppido übergenug
- oppido irrumpo breche in die Stadt ein
- oppido opportune te obtulisti mi obviam überaus gelegen läufst du mir über den Weg
- oppido quam ungemein
- oppido quam überaus
- oppido quam breve intervallum ein ungemein kurzer Abstand
- oppidulum, oppiduli n Städtchen
- oppidum ad mare adiacet die Stadt liegt am Meer
- oppidum capio erobere eine Stadt
- oppidum circumsido belagere die Stadt
- oppidum colli impositum est die Stadt liegt auf einem Hügel
- oppidum condo gründe eine Stadt
- oppidum constituo baue eine Stadt
- oppidum diripio plündere eine Stadt
- oppidum everto zerstöre eine Stadt gänzlich
- oppidum excido zerstöre eine Stadt gänzlich
- oppidum expugno erobere eine Stadt
- oppidum extremum Grenzstadt
- oppidum fame domo hungere die Stadt aus
- oppidum fame urgeo hungere die Stadt aus
- oppidum in obsidione teneo halte eine Stadt im Belagerungszustand
- oppidum incendo setze eine Stadt in Brand
- oppidum irrumpo breche in die Stadt ein
- oppidum manu munitum eine durch Kunst befestigte Stadt
- oppidum mari adiacet die Stadt liegt am Meer
- oppidum maritimum Seestadt
- oppidum mediterraneum Binnenstadt
- oppidum monti subiectum est die Stadt liegt am Fuß eines Berges
- oppidum muro circumdare die Stadt mit einer Mauer umgeben
- oppidum nundinarium Marktflecken
- oppidum nundinarium Marktstadt
- oppidum obsideo belagere eine Stadt
- oppidum obsidione claudo belagere eine Stadt
- oppidum obsidione libero entsetze die Stadt (durch ein Hilfsheer)
- oppidum opere munitum eine durch Kunst befestigte Stadt
- oppidum operibus claudo schließe eine Stadt durch Befestigungswerke ein
- oppidum oppugno bestürme eine Stadt
- oppidum peto gehe zur Stadt hin
- oppidum recipio erobere eine Stadt wieder
- oppidum solo aequo mache eine Stadt dem Boden gleich
- oppidum tormentis verbero beschieße eine Stadt
- oppidum vallo et fossa cingo schließe eine Stadt durch Wall und Graben ein
- oppidum vetustum altertümliche Stadt
- oppidum, oppidi n Befestigung
- oppidum, oppidi n Ort
- oppidum, oppidi n Stadt
- oppidum, oppidi n Wohnplatz
- oppidum, oppidi n Wohnsitz
- oppidum, oppidi n Zirkusschranken
- oppidum, oppidi n fester Platz
- oppidum, oppidi n umfriedeter Raum
- oppignerator, oppigneratoris m Pfandleiher
- oppignerator, oppigneratoris m Pfandnehmer
- oppignero 1 gebe zum Pfand
- oppignero 1 setze als Pfand ein
- oppignero 1 verpfände
- oppilatio, oppilationis f Verstopfung
- oppilatio, oppilationis f Zustopfen
- oppillago, oppillaginis f Mundknebel
- oppilo 1 schiebe eine Stange (pīlum) vor
- oppilo 1 verrammele
- oppilo 1 verschließe
- oppilo 1 verstopfe
- oppilo 1 (2) raufe aus
- oppilo 1 (2) rupfe
- oppingo 3 drücke auf
- oppingo 3 hefte auf
- oppleo 2 erfülle
- oppleo 2 fülle an
- oppleo 2 schütte zu
- opploro 1 weine gegen etw.
- oppono 3 bringe dagegen vor
- oppono 3 führe dagegen an
- oppono 3 gebe preis
- oppono 3 halte davor hin
- oppono 3 halte entgegen
- oppono 3 halte vor Augen
- oppono 3 lege davor hin
- oppono 3 lege entgegen
- oppono 3 mache dagegen geltend
- oppono 3 setze dagegen
- oppono 3 setze davor hin
- oppono 3 setze ein
- oppono 3 stelle davor hin
- oppono 3 stelle entgegen
- oppono 3 stelle gegenüber
- oppono 3 stelle vergleichend entgegen
- oppono 3 verpfände
- oppono 3 wende ein
- oppono 3 widerspreche
- oppono alicui aliquid halte jdm. etw. entgegen
- opponor 3 stehe entgegen
- opponor 3 stehe gegenüber
- opponor alicui rei trete in Gegensatz zu etw.
- opportuna, opportunorum n dem feindlichen Angriff ausgesetzte Punkte
- opportune bequem
- opportune gelegen
- opportune zur gelegenen Zeit
- opportune zur guten Stunde
- opportunitas corporis günstige körperliche Anlage
- opportunitas domestica Heimvorteil
- opportunitas loci Heimvorteil
- opportunitas loci günstige Lage des Ortes
- opportunitas temporum Gunst der Zeitumstände
- opportunitas, opportunitatis f Bequemlichkeit
- opportunitas, opportunitatis f Chance
- opportunitas, opportunitatis f Gunst
- opportunitas, opportunitatis f Vorteil
- opportunitas, opportunitatis f bequeme Lage
- opportunitas, opportunitatis f gelegene Zeit
- opportunitas, opportunitatis f gute Gelegenheit
- opportunitas, opportunitatis f günstige Lage
- opportunitas, opportunitatis f günstiger Umstand
- opportunitas, opportunitatis f lockende Gelegenheit
- opportunitas, opportunitatis f rechter Zeitpunkt
- opportunitas, opportunitatis f zweckmäßige Anlage
- opportunitate aliqua data als sich ein Vorteil bot
- opportunitate data als sich die Chance bot
- opportunitatem domesticam omitto verspiele den Heimvorteil
- opportunitatem habeo habe einen Vorzug zu bieten
- opportunitatem loci omitto verspiele den Heimvorteil
- opportunitatem omitto lasse eine Chance aus
- opportunitatem omitto lasse eine günstige Gelegenheit aus
- opportunitatem omitto lasse eine günstige Gelegenheit verstreichen
- opportunitates fluminum günstige Flussverhältnisse
- opportunitates maritimae Vorteile des Meeres
- opportunus, opportuna, opportunum ausgesetzt
- opportunus, opportuna, opportunum bequem
|
|
|