4057 Ergebnisse
- habena, habenae f Halteriemen
- habena, habenae f Hautstreifen
- habena, habenae f Leitung
- habena, habenae f Lenkung
- habena, habenae f Peitsche
- habena, habenae f Regierung
- habena, habenae f Riemen
- habena, habenae f Schleuder
- habena, habenae f Schuhriemen
- habena, habenae f Zaum
- habena, habenae f Zügel
- habenas adduco ziehe die Zügel an
- habenas adduco ziehe die Zügel straff
- habenas classi immitto lasse die Flotte unter vollen Segln fahren
- habenas effundo lasse die Zügel schießen
- habenas equo permitto lasse dem Pferd die Zügel schießen
- habenas molior handhabe die Zügel
- habenas permitto lasse die Zügel schießen
- habenas premo ziehe die Zügel an
- habenas rei publicae accipio trete die Regierung an
- habenas rei publicae accipio übernehme die Regierung
- habenas rei publicae accipio übernehme die Zügel des Staates
- habenis effusis in vollem Galopp
- habenis effusis mit verhängtem Zügel
- habenis laxatis in vollem Galopp
- habenis laxatis curro galoppiere
- habenis laxatis vehor galoppiere
- habentia, habentiae f Habseligkeit
- habentia, habentiae f zeitliches Vermögen
- habenula, habenulae f schmaler Streifen
- habenula, habenulae f Streifchen
- habenulae bracarum Hosenträger
- habeo 2 bekomme
- habeo 2 beobachte
- habeo 2 besitze
- habeo 2 bewohne
- habeo 2 bin wohlhabend
- habeo 2 bringe mit mir
- habeo 2 empfange
- habeo 2 enthalte
- habeo 2 erhalte
- habeo 2 errege
- habeo 2 habe
- habeo 2 habe in mir
- habeo 2 habe Vermögen
- habeo 2 habe zur Folge
- habeo 2 halte
- habeo 2 halte ab
- habeo 2 halte besetzt
- habeo 2 halte fest
- habeo 2 halte für
- habeo 2 halte gefesselt
- habeo 2 schätze
- habeo 2 stelle ab
- habeo 2 trage davon
- habeo 2 veranstalte
- habeo 2 verbringe
- habeo 2 verfüge
- habeo 2 verhalte mich
- habeo 2 verursache
- habeo 2 weiß
- habeo 2 (+ dopp. Akk.) habe als etw.
- habeo 2 (+ Inf.) habe im Sinn
- habeo 2 (+ Inf.) habe vor
- habeo 2 (+ Inf.) kann
- habeo 2 (+ Inf.) vermag
- habeo 2 (+ Inf.) weiß
- habeo alicui aliquid erteile jdm. etwas
- habeo alicui aliquid erweise jdm. etwas
- habeo alicui aliquid gewähre jdm. etwas
- habeo alicui aliquid habe für jdn. etwas
- habeo aliquid ab aliquo verdanke jdm. etw.
- habeo aliquid clausum in pectore halte etwas im Herzen verschlossen
- habeo annos circiter sexaginta bin an die sechzig Jahre alt
- habeo artes in complexu, oculis, auribus pflege die Künste liebevoll, sehe und höre gern auf sie
- habeo aspectum aedilis sehe aus wie ein Polizist
- habeo cogitationem argenti sinne auf Geld
- habeo cum aliquo aliquid habe mich mit jdm. in etw. eingelassen
- habeo cum aliquo aliquid habe mit jdm. etw.
- habeo in Bruttiis habe Vermögen in Bruttium
- habeo me befinde mich
- habeo me befinde mich in einer Lage
- habeo me bin beschaffen
- habeo te amicum habe dich zum Freund
- habes hunc cremorem, illud saccharum hier hast du die Sahne und da den Zucker
- habesne horologium? hast du eine Uhr dabei?
- habesne saponem et sabanum recens? hast du Seife und ein frisches Handtuch?
- habile = habiliter = habiliter - behend, bequem, leicht
- habilis, habile behende
- habilis, habile bequem
- habilis, habile beweglich
- habilis, habile elastisch
- habilis, habile fähig
- habilis, habile fügsam
- habilis, habile geeignet
- habilis, habile gelenk
- habilis, habile geneigt
- habilis, habile geschickt
- habilis, habile geschmeidig
- habilis, habile gewandt
- habilis, habile handlich
- habilis, habile leicht zu handhaben
- habilis, habile lenksam
- habilis, habile passend
- habilis, habile rüstig
- habilis, habile schnell
- habilis, habile tauglich
- habilis, habile tüchtig
- habilitas, habilitatis f Eignung
- habilitas, habilitatis f Fertigkeit
- habilitas, habilitatis f Geschick
- habilitas, habilitatis f Geschicklichkeit
- habilitas, habilitatis f geschickte Anlage
- habilitas, habilitatis f Gewandtheit
- habiliter behend
- habiliter bequem
- habiliter leicht
- habilito 1 mache tauglich
- habitabilis, habitabile bewohnbar
- habitabilis, habitabile wohnlich
- habitaculum, habitaculi n Wohnplatz
- habitaculum, habitaculi n Wohnung
- habitatio, habitationis f Hausmiete
- habitatio, habitationis f Mietzins
- habitatio, habitationis f Wohnen
- habitatio, habitationis f Wohnsitz
- habitatio, habitationis f Wohnung
- habitatiuncula, habitatiunculae f kleine Wohnung
- habitator, habitatoris m Bewohner
- habitator, habitatoris m Einwohner
- habitator, habitatoris m Hausbewohner
- habitator, habitatoris m Mieter
- habitatrix, habitatricis f Bewohnerin
- habitio gratiae dankbare Gesinnung
- habitio, habitionis f Haben
- habitivus, habitiva, habitivum einen Zustand an sich bezeichnend
- habito 1 befinde mich
- habito 1 beschäftige mich fast immer mit etw.
- habito 1 bewohne
- habito 1 bin heimisch
- habito 1 bleibe bei etw.
- habito 1 habe oft
- habito 1 halte mich auf
- habito 1 pflege zu haben
- habito 1 wohne
- habito apud aliquem wohne in jds. Haus
- habito cum aliquo wohne mit jdm. zusammen
- habitu se augustiorem fecit er gab sich durch sein Auftreten ziemlich majestätisch
- habitudo, habitudinis f äußere Gestalt
- habitudo, habitudinis f das Äußere
- habitudo, habitudinis f Erscheinungsbild
- habituor 1 bin behaftet
- habiturio 4 will haben
- habitus animi Gemütsverfassung
- habitus novus neue Mode
- habitus pastoralis Aussehen der Hirten
- habitus scelestus Kriminalität
- habitus, habita, habitum gehalten
- habitus, habita, habitum genährt
- habitus, habitus m Aussehen
- habitus, habitus m äußere Gestalt
- habitus, habitus m äußere Haltung
- habitus, habitus m Befinden
- habitus, habitus m Beschaffenheit
- habitus, habitus m das Äußere (Aufmachung)
- habitus, habitus m Erscheinungsbild
- habitus, habitus m Gesinnung
- habitus, habitus m Haltung
- habitus, habitus m Kleidung
- habitus, habitus m Lage
- habitus, habitus m Mode
- habitus, habitus m Stellung
- habitus, habitus m Stimmung
- habitus, habitus m Tracht
- habitus, habitus m Wohlgestalt
- habitus, habitus m Zustand
- habitus, quo res nullius esse momenti putentur Wegwerfhaltung
- habitus, quo res nullius esse momenti putentur Wegwerfkultur
- habrodiaetus, habrodiaeti m der Verwöhnte
- habrodiaetus, habrodiaeti m der weichlich Lebende
- habrotonum, habrotoni n = abrotonum, abrotonī n - Stabwurz
- habrotonus, habrotoni f = abrotonus, abrotonī f - Stabwurz
- hac auf dieser Seite hier
- hac auf dieser Stelle hier
- hac hier
- hac annona in dieser teueren Zeit
- hac atque illac hier und dort
- hac atque illac überall
- hac atque illac perfluo kann kein Geheimnis bei mir behalten
- hac condicione, ut ... unter der Bedingung, dass...
- hac de re nemo laborabit danach wird kein Hahn krähen
- hac ego si compellor imagine wenn dieses Bild auf mich angewendet wird
- hac ego si compellor imagine wenn sich dieses Bild auf mich bezieht
- hac ex parte nihil est periculi in dieser Hinsicht steht nichts zu befürchten
- hac illac hier und dort
- hac in causa diesmal
- hac in causa diess Mal
- hac in causa in diesem Fall
- hac in re dieses Mal
- hac in re diesmal
- hac in re in diesem Fall
- hac in re in diesem Punkt
- hac luce fruor freue mich meines Lebens
- hac mente mit diesem Vorsatz
- hac mente von solchen Erwägungen aus
- hac mente, ut ... in der Absicht, dass...
- hac re deswegen
- hac re effectum est, ut ... diesem Umstand verdanke ich, dass ...
- hac re oculis subiecta nach Veranschaulichung dieser Sache
- hac re oculis subiecta nachdem dieser Sachverhalt veranschaulicht war
- hac re proposita im Anschluss daran
- hac regione in dieser Richtung
- hac una in re in diesem einzigen Punkt
- hac una in re in diesem Punkt allein
- hac victoria sublatus stolz auf diesen Sieg
- hac victoria sublatus stolz gemacht durch diesen Sieg
- hac voce utor so rede ich
- hacpropter deswegen
- hactenus bis dahin
- hactenus bis heute
- hactenus bis hierher
- hactenus bis jetzt
- hactenus bis zu diesem Zeitpunkt
- hactenus bloß so weit
- hactenus insofern
- hactenus insoweit
- hactenus nur dies
- hactenus nur so viel
- hactenus so weit
- hadra, hadrae f = lapis, lapidis m - Stein
- hadrobolon, hadroboli n ein schwarzes Gummi]
- hadrosphaerus, hadrosphaera, hadrosphaerum großblätterig
- hae res vitae me saturant dies macht mich des Lebens überdrüssig
- haec das ganze sichtbare Weltgebäude
- haec dies jetzigen Zustände
- haec diese Gegebenheiten
- haec diese Stadt
- haec diese Stimmungen
- haec dieser Staat
- haec adeo eben dies (ταῦτά γε)
- haec aetas die jetzige Generation
- haec altera victoria fuit dies war der zweite Sieg
- haec animum inclinant, ut credam dies macht mich geneig zu gleuben
- haec arridere velim amicis hoffentlich gefällt das den Freunden
- haec Ciceronis fere so weit ungefähr Cicero
- haec cofea aliquanto imbecillior est dieser Kaffee ist ziemlich schach
- haec compages coaluit dieses Fugwerk hat sich zu einem Ganzen ineinander gefügt
- haec confusa digere räume diesen Durcheinander auf!
- haec consilii sunt darüber muss man beraten
- haec consilii sunt dies ist Gegenstand der Beratung
- haec cotidie viro nubit diese (Dirne) heiratet alle Tage
- haec duo diese beiden Behauptungen
- haec duo diese beiden Fälle
- haec ego procurare imperor ich erlege mir auf, dies zu besorgen
- haec est aerugo mera das ist pure Missgunst
- haec est condicio et lex belli das ist der Gang des Krieges
- haec est condicio et lex belli das ist der Lauf des Krieges
- haec est rerum humanarum condicio das ist der Gang der Welt
- haec est rerum humanarum condicio das ist der Lauf der Welt
- haec et eiusdem generis complura dies und dergleichen mehr
- haec et eiusdem generis complura diese und dergleichen Fälle
- haec et eiusdem generis complura diese und gleichgelagerte Fälle
- haec ex eodem fonte fluunt (manant) dies fließt aus der selben Quelle
- haec fabula docet diese Fabel lehrt uns
- haec faciat oportet das muss er tun
- haec fere dixit er sprach ungefähr folgende Worte
- haec gens pertinet usque ad Rhenum die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein
- haec habeo dicere dies habe ich zu sagen
- haec habeo dicere dies kann ich sagen
- haec habeo, quae dicam dies habe ich zu sagen
- haec in summa consideranda sunt das muss man im Gesamtzzusammenhang sehe
- haec inconstantissime dicuntur in dieser Behauptung liegt nicht die geringste Konsequenz
- haec inter se conciliantur dies lässt sich zusammenreimen
- haec inter se discrepare (mihi) videntur das kann ich mir nicht zusammenreimen
- haec inter se pugnant dies widerspricht sich einander
- haec inter se repugnant dies lässt sich nicht miteinander vereinigen
- haec inter se repugnant dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen
- haec inter se repugnant dies widerspricht sich einander
- haec iocatus sum dies habe ich im Scherz gesagt
- haec lex tota abrogari non potest dieses Gesetz kann nicht ganz aufgehoben werden
- haec metuo, ne sint somnia fürchte, dass dies bloße Träume sind
- haec meum animum angunt dies beunruhgit mich
- haec mihi prius dicenda erant ich musste diese Einleitung vorausschicken
- haec mihi se pepigit sie hat sich mir verlobt
- haec non sunt meae partes es obliegt nicht mir
- haec obsequenter facio mache dies aus Gefälligkeit
- haec omnia patris fiunt dies alles wird Eigentum des Vaters
- haec omnia patris putantur dies alles gilt als Eigentum des Vaters
- haec omnia, quae videmus diese ganze sichtbare Welt
- haec per iocum dixi dies habe ich im Scherz gesagt
- haec quidem Cicero so weit Cicero
- haec quidem ille so weit jener
- haec ratio late patet diese Auffassung hat einen weiten Deutungsspielraum
- haec ratio late patet diese Auffassung lässt eine weite Anwendung zu
- haec regio vacua fit funeribus diese Gegend wird leer durch Leichen
- haec regio vacua fit funeribus in dieser Gegend sterben die Einwohner aus
- haec res causa est, ut ... diesem Umstand verdanke ich, dass ...
- haec res me ad spem immortalitatis rapit dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit
- haec res me consolatur damit tröste ich mich
- haec sita sunt ante omnium oculos dies liegt offen vor aller Augen
- haec sorbitio omni laude digna est diese Suppe isttt ganz ausgezeichnet
- haec speciosiora sunt quam veriora dies ist mehr blendend als wahr
- haec spes me fefellit diese Hoffnung hat mich getrogen
- haec spes me fefellit in dieser Hoffnung habe ich mich getäuscht
- haec tecum communico äußere mich dir gegenüber dazu
- haec tecum communico bespreche dies mit dir
- haec tempora die heutige Zeit
- haec translaticia dies ist der gewöhnliche Gang der Dinge
- haec tropica instituo diesen Umschwung führe ich herbei
- haec tropica instituo führe diesen Umschwung herbei
- haec vita perpolita humanitate unsere heutige entwickelte Zivilisation
- haec vobiscum communico bespreche mich mit euch darüber
- haec vox in longam syllabam cadit (exit) dieses Wort endet auf eine lange Silbe
- haec vox longa syllaba terminatur dieses Wort endet auf eine lange Silbe
- haecine sunt omnia? ist das alles?
- haedi petulci stößige Böcke
- haedilia, haediliae f Geißlein
- haedilia, haediliae f Kitz
- haedilia, haediliae f Zicklein
- haedillus, haedilli m Böckchen
- haedillus, haedilli m Böcklein
- haedina, haedinae f (aedina) Ziegenbockfleisch
- haedinus, haedina, haedinum (aedinus) von jungen Ziegenböcken
- haedulus, haeduli m Böckchen
- haedus, haedi m (junger) Ziegenbock
- haedus, haedi m Böckchen
- haedus, haedi m Böcklein
- haemachates, haemachatae m Blutachat
- haematinus, haematina, haematinum blutig
- haematinus, haematina, haematinum blutrot
- haematites, haematitae m Blutachat
- haemesis, haemesis f Blutentzündung
- haemesis, haemesis f Blutunterlauf (der Augen)
- haemoptois, haemoptoidis f Blutspucken
- haemoptyicus, haemoptyica, haemoptyicum blutspuckend
- haemoptyicus, haemoptyici m Blutspucker
- haemorrhagia cerebri Hirnblutung
- haemorrhagia, haemorrhagiae f Blutfluss
- haemorrhagia, haemorrhagiae f Blutsturz
- haemorrhagia, haemorrhagiae f Blutung
- haemorrhagia, haemorrhagiae f Hämorrhagie
- haemorrhagicus, haemorrhagica, haemorrhagicum hämorrhagisch
- haemorrhoia, haemorrhoiae f Blutfluss
- haemorrhoicus, haemorrhoica, haemorrhoicum hämorrhagisch
- haemorrhoicus, haemorrhoica, haemorrhoicum Hämorrhoiden habend
- haemorrhoicus, haemorrhoica, haemorrhoicum unter Hämorrhoiden leidend
- haemorrhoida, haemorrhoidae f goldene Ader
- haemorrhoida, haemorrhoidae f Hämorrhoidalader
- haemorrhois, haemorrhoidis f goldene Ader
- haemorrhois, haemorrhoidis f Hämorrhoidalader
- haemorrhois, haemorrhoidis f Sandotter
- haemorrhoissa, haemorrhoissae f am Blutfluss leidend
- haemorrhousa, haemorrhousae f am Blutfluss leidend
- haereo 2 bin in Verlegenheit
- haereo 2 bleibe (bei etw.)
- haereo 2 bleibe hängen
- haereo 2 bleibe sitzen
- haereo 2 bleibe stecken
- haereo 2 bleibe wie angewurzelt stehen
- haereo 2 hafte
- haereo 2 halte aus (bei etw.)
- haereo 2 halte mich lange auf
- haereo 2 hänge
- haereo 2 höre auf
- haereo 2 klebe
- haereo 2 komme nicht los
- haereo 2 setze mich irgendwo fest
- haereo 2 sitze fest
- haereo 2 stecke fest
- haereo 2 stocke
- haereo 2 stocke (im Vortrag)
- haereo 2 stutze
- haereo 2 verfange mich
- haereo 2 verweile
- haereo 2 weiß keinen Rat
- haereo 2 werde aufgehalten
- haereo 2 werde im Fortgang gehemmt
- haereo 2 (alicui) schließe mich beständig an (an jdn.)
- haereo 2 (alicui) weiche nicht von jds. Seite
- haereo alicui hänge wie eine Klette an jdm.
- haereo alicui schließe mich beständig an
- haereo alicui weiche jdm. nicht von der Seite
- haereo in nominibus kann die Namen nicht erraten
- haereo quid faciam weiß keinen Rat, was ich tun soll
- haeres, haeredis c = hērēs, hērēdis c - Erbe (Erbin)
- haeresco 3 bleibe hängen
- haeresco 3 bleibe stecken
- haeresiarcha, haeresiarchae m Oberhaupt einer Sekte
- haeresiarches, haeresiarchae m Oberhaupt einer Sekte
- haeresis, haereseos f Beruf
- haeresis, haereseos f Dogma
- haeresis, haereseos f Geschäft
- haeresis, haereseos f Lehrart
- haeresis, haereseos f Schule
- haeresis, haereseos f Sekte
- haereticus, haeretica, haereticum einer Sekte zugetan
- haereticus, haeretica, haereticum ketzerisch
- haereticus, haeretici m Anhänger einer Sekte
- haereticus, haeretici m Ketzer
- haesitabundus, haesitabunda, haesitabundum in einem fort stotternd
- haesitabundus, haesitabunda, haesitabundum voller Bedenklichkeit
- haesitanter schwankend
- haesitanter unentschlossen
- haesitantia linguae Stottern
- haesitantia, haesitantiae f Stocken
- haesitatio, haesitationis f Bedenklichkeit
- haesitatio, haesitationis f Schwanken
- haesitatio, haesitationis f Stocken
- haesitatio, haesitationis f Stottern
- haesitatio, haesitationis f Unentschlossenheit
- haesitatio, haesitationis f Zweifel
- haesitator, haesitatoris m der Unentschlossene
- haesito 1 bedenke mich
- haesito 1 bin unentschlossen
- haesito 1 bin unschlüssig
- haesito 1 bin unsicher
- haesito 1 bin verlegen
- haesito 1 bleibe hängen
- haesito 1 bleibe kleben
- haesito 1 bleibe stecken
- haesito 1 hänge fest
- haesito 1 komme nicht voran
- haesito 1 schwächele
- haesito 1 schwanke
- haesito 1 stocke (im Vortrag)
- haesito 1 stottere
- haesito 1 trete auf der Stelle
- haesito 1 will nicht mit der Sprache heraus
- Hafnia, Hafniae f Kopenhagen
- Hafniensis, Hafniense zu Kopenhagen gehörig
- hageter, hageteris m Führer
- hageter, hageteris m Wegweiser
- hagiographa, hagiographorum n Hagiografen
- Hagiopolis, Hagiopolis f Santos
- hahae! ah, da haben wir's!
- hahae! gottlob!
- hahahae! ah, da haben wir's!
- hahahae! gottlob!
- Hajj Hadsch
- halagora, halagoras f Salzmarkt
- halatus, halatus m Duft
- halatus, halatus m Hauch
- halcedo, halcedinis f = alcēdō, alcēdinis f - Eisvogel
- halcedonia, halcedoniorum n = alcēdōnia, alcēdōniōrum n - Windstille
- halcyon, halcyonis f = alcyōn, alcyonis f
- halcyoneus, halcyonea, halcyoneum zum Eisvogel gehlrig
- halcyonius, halcyonia, halcyonium zum Eisvogel gehörig
- halec, halecis n = allēc, allēcis n - Fischsuppe
- halex, halecis c = hallex, hallēcis c - Fischsuppe
- haliaeetos, haliaeeti m Fischadler
- haliaeetos, haliaeeti m Seeadler
- haliaetos, haliaeti m Fischadler
- haliaetos, haliaeti m Seeadler
- haliaetus, haliaeti m Fischadler
- haliaetus, haliaeti m Seeadler
- halica, halicae f = alica, alicae f - Speltgraupen, Speltmus, Spelttrank
- halicacabon, halicacabi n Judenkirsche
- halicacabus, halicacabi f = halicācabon, halicācabī n - Judenkirsche
- halicastrum, halicastri n = alicastrum, alicastrī n - Sommerdinkel
- halieus, halieos m Fischer
- halieuticus, halieutica, halieuticum zum Fischen gehörig
- Halifacium, Halifacii n Halifax
- halimon, halimi n strauchartige Melde
- halipleumon, halipleuonis m Meerlunge
- halipleumon, halipleuonis m Seelunge
- halito 1 atme stark aus
- halitus, halitus m Atem
- halitus, halitus m Ausdünsung
- halitus, halitus m Duft
- halitus, halitus m Dunst
- halitus, halitus m Hauch
- hallec, hallecis n = allēc, allēcis n - Fischsuppe
- halleluia gelobt sei Gott!
- halleluia lobet den Herrn!
- halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum Gott lobend
- halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum Gott preisend
- hallex viri Däumling
- hallex viri Fingerling
- hallex, hallecis c = allex, allēcis c
- hallex, hallicis m = pellex in pede - große Fußzehe
- hallucinatio, hallucinationis f = alūcinātiō, alūcinātiōnis f - Faselei
- hallucinator, hallucinatoris m = alūcinātor, alūcinātōris m - gedankenloser Schwätzer
- hallucinor 1 = alūcinārī, alūcinor, alūcinātus sum - rede gedankenlos
- hallus, halli m = allus, allī m - Daumen, große Fußzehe
- halo 1 atme aus
- halo 1 dufte
- halo 1 dufte aus
- halo 1 dünste aus
- halo 1 hauche
- halucinatio, halucinationis f = alūcinātiō, alūcinātiōnis f - Faselei
- halucinator, halucinatoris m = alūcinātor, alūcinātōris m - Faseler
- halucinor 1 = alūcinārī, alūcinor, alūcinātus sum - fasele
- halus, hali f eine Pflanze]
- halysis, halysis f Hof um Sonne (oder Mond)
- hama purgamentaria Abfalleimer
- hama purgamentaria Mülleimer
- hama, hamae f Eimer
- hama, hamae f Feuereimer
- hama, hamae f Löscheimer
- hama, hamae f Wassereimer
- Hamaburgensis, Hamaburgense hamburgisch
- Hamaburgensis, Hamaburgense zu Hamburg gehörig
- Hamaburgum, Hamaburgi n Hamburg
- hamadryas, hamadryadis f Baumnymphe
- hamadryas, hamadryadis f Hamadryade
- hamarthritis, hamarthritis f allgemeine Gicht
- hamartigenia, hamartigeniae f Ursprung der Sünde
- hamatilis, hamatile = hāmātus, hāmāta, hāmātum - hakig
- hamatilis, hamatile mit Angeln versehen
- hamatilis, hamatile mit Haken versehen
- hamator, hamatoris m Angler
- hamator, hamatoris m Fischer
- hamatus, hamata, hamatum angelförmig gekrümmt
- hamatus, hamata, hamatum hakenförmig
- hamatus, hamata, hamatum hakig
- hamatus, hamata, hamatum mit Haken versehen
- hamaxa, hamaxae f Lastwagen
- hamaxobii, hamaxobiorum m fahrendes Volk
- hamaxobius, hamaxobii m Wagenbewohner
- hamaxobius, hamaxobii m Zigeuner
- hamaxostichus subterraneus Metro
- hamaxostichus subterraneus U-Bahn
- hamaxostichus subterraneus Untergrundbahn
- hamaxostichus, hamaxostichi m Eisenbahn
- Hamburgensis, Hamburgense hamburgisch
- Hamburgum, Hamburgi n Freie und Hansestadt Hamburg
- Hamburgum, Hamburgi n Hamburg
- Hameburgum, Hameburgi n Hamburg
- hamiger, hamigeri m einen Löscheimer tragend
- hamio, hamionis m Angelfisch
- hamiota, hamiotae m Angler
- hammitis, hammitidis f ein Edelstein]
- hammochrysos, hammochrysi m ein Edelstein]
- hammochrysus, hammochrysi m ein Edelstein]
- hammodytes, hammodytae m Ammodyten-Natter
- hammonitrum, hammonitri n Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz]
- hamo 1 angele
- hamo 1 suche zu fangen
- hamo 1 trachte
- hamula, hamulae f Eimerchen
- hamula, hamulae f kleiner Wassereimer
- hamulus piscarius Angelhäkchen
- hamulus, hamuli m Häkchen
- hamulus, hamuli m kleiner Haken
- hamum praerodo fresse den Köder an der Angel ab
- hamum vorat er beißt an
- hamum vorat er lässt sich fangen
- hamus, hami m Angel
- hamus, hami m Angelhaken
- hamus, hami m Croissant (Hörnchen)
- hamus, hami m Dorn
- hamus, hami m Flachskamm
- hamus, hami m Habichtskralle
- hamus, hami m Haken
- hamus, hami m Stachel
- hanc condicionem alicui propono, ut aut ... aut ... stelle jdn. vor die Alternative, ob ... oder ob ...
- hanc condicionem non invitus subeo diese Bedingung nehme ich gern an
- hanc consuetudinem libenter ascisco eigne mir gern diese Gewohnheit an
- hanc in sententiam dixit in diesem Sinn sprach er
- hanc in sententiam locutus est er sprach folgendermaßen
- hanc poenam in aliquem constituo, ut ... die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass...
- hanc rem non tam diligenter teneo das kann ich so eben nicht wissen
- hanc rem non tam diligenter teneo dies weiß ich nicht so genau
- hanc rem pro suggestu pronuntio verkünde dies von der Tribüne aus
- hanc sectam rationemque vitae sequor dieser grundsätzlichen Lebensweise folge ich
- hanc sententiam teneo diesen Grundsatz halte ich fest
- hanc tellurem adripio velis segle auf dieses Land los
- Hannibal ante portas Hannibal (steht) vor den Toren (Roms)
- Hannibal de imperio cum populo Romano certavit Hannibal kämpfte mit dem Römischen Volk um die Herrschaft
- Hannibal natus adversus Romanos hostis Hannibal der geborene Feind der Römer
- Hannibal receptui canit Hannibal lässt zum Rückzug blassen
- hapalopsis, hapalopsidis f ein Gewürz]
- hapalus, hapala, hapalum = apalus, apala, apalum - zart, weich
- haphe, haphes f gelber Staubsand
- hapsis, hapsidis f = apsis, apsidis f
- hapsus, hapsi m Büschel
- hapsus, hapsi m Flausch
- hara anserum Gänsestall
- hara suis Schweinekoben (Schimpfwort)
- hara, harae f Schweinestall
- hara, harae f Stall
- hardulatio, hardulationis f = harundinātiō, harundinātiōnis f - Stützen der Weinstöcke
- harena, harenae f = arēna, arēnae f - Sand
- harenatio, harenationis f = arēnātiō, arēnātiōnis f - Verputzen
- harenosus, harenosa, harenosum = arēnōsus, arēnōsa, arēnōsum - sandig
- hariola, hariolae f (ariola) Wahrsagerin
- hariolatio, hariolationis f (ariolatio) Wahrsagung
- hariolatio, hariolationis f (ariolatio) Weissagung
- hariolor 1 (ariolor1) fasele
- hariolor 1 (ariolor1) rede in den Tag hinein
- hariolor 1 (ariolor1) schwätze daher
- hariolor 1 (ariolor1) wahrsage
- hariolor 1 (ariolor1) weissage
- hariolus, harioli m Opferschauer
- hariolus, harioli m Wahrsager
- hariolus, harioli m Weissager
- harispex, harispicis m = haruspex, haruspicis m - Wahrsager
- harmamaxa, harmamaxae f = armamaxa, armamaxae f - Reisewagen
- harmoge, harmoges f Einklang
- harmoge, harmoges f geschickte Mischung
- harmonia, harmoniae f Einklang
- harmonia, harmoniae f Gesang
- harmonia, harmoniae f Harmonie
- harmonia, harmoniae f Melodie
- harmonia, harmoniae f Übereinstimmung
- harmonice, harmonices f Harmonik
- harmonice, harmonices f Tonlehre
- harmonicus, harmonica, harmonicum das richtige Verhältnis darstellend
- harmonicus, harmonica, harmonicum harmonisch
- harmonicus, harmonica, harmonicum im Einklange stehend
- harpa, harpae f Harfe
- harpaga, harpagae f = harpagō, harpagōnis m - Raubhaken
- harpago 1 entere
- harpago 1 raube
- harpago, harpagonis m Enterer
- harpago, harpagonis m Enterhaken
- harpago, harpagonis m Hakenstange
- harpastum, harpasti n Fangball
- harpax, harpagis c an sich reißend
- harpax, harpagis c räuberisch
- harpe, harpes f Hakenschwert
- harpe, harpes f Sichel
- harpe, harpes f Sichelschwert
- Hartici Montes Harz
- haruga, harugae f = arviga, arvigae - Schafbock, Widder
- harum iam causarum cognitio exercitatioque celebratur über solche Verhandlungen wird fleißig Unterricht gegeben und werden häufige Übungen angestellt
- harum omnium rerum eventus die Wirklichkeit all dieser Dinge
- harundinatio, harundinationis f = arundinātiō, arundinātiōnis f - Stützen der Weinstöcke
- harundine cano blase auf der Rohrpfeife
- harundo, harundinis f (arundo, arundinis f) Angelrute
- harundo, harundinis f (arundo, arundinis f) Schilfrohr
- haruspex secundus heilverkündender Seher
- haruspex, haruspicis m (aruspex, aruspicis m) Opferschauer (aus den Eingeweiden der Opfertiere)
- haruspex, haruspicis m (aruspex, aruspicis m) Seher
- haruspex, haruspicis m (aruspex, aruspicis m) Wahrsager
- haruspex, haruspicis m (aruspex, aruspicis m) Weissager
- haruspica, haruspicae f Weissagerin
- haruspicalis, haruspicale Haruspikal-
- haruspicalis, haruspicale zu den Haruspices gehörig
- haruspicia, haruspiciae f = haruspicium, haruspiciī n - Opferschau
- haruspicina, haruspicinae f Opferschau
- haruspicinus, haruspicina, haruspicinum die Opferschau betreffend
- haruspicium, haruspicii n Kunst der Opferschau
- haruspicium, haruspicii n Opferschau
- haruspicium, haruspicii n Weissagekunst
- harviga, harvigae f = arviga, arvigae - Schafbock, Widder
- hasa, hasae f = āra, ārae f - Altar
- hasena, hasenae f = harēna, harēnae f - Sand
- Hassia, Hassiae f Hessen
- hasta aliquem perforo durchbohre jdn. mit der Lanze
- hasta aliquem transadigo costas durchstoße einem die Rippen mit der Lanze
- hasta bibit cruorem der Speer färbt sich mit Blut
- hasta haud pertulit vires die Lanze brachte die Kraf nicht
- hasta haud pertulit vires die Lanze ermattete
- hasta infinita endlose Versteigerung
- hasta pampinea Thyrsusstab
- hasta scutum concrepo schlage mit dem Speer an den Schild
- hasta servat tenorem die Lanze fliegt in einem fort
- hasta, hastae f Lanze
- hasta, hastae f männliches Glied
- hasta, hastae f Rohr
- hasta, hastae f Schaft
- hasta, hastae f Speer
- hasta, hastae f Spieß
- hasta, hastae f Stab
- hasta, hastae f Stange
- hasta, hastae f Szepter
- hasta, hastae f Wurfspieß
- hastae modum duplico verdoppele die Länge des Speeres
- hastae subicio versteigere öffentlich
- hastam abicio verliere den Mut
- hastam abicio werfe die Flinte ins Korn
- hastam aliquo collineo ziele mit der Lanze wohin
- hastam centumviralem cogo berufe ein Zentumviralgericht ein
- hastam iacio werfe (den) Speer
- hastam proicio fälle die Lanze (zum Angriff)
- hastarium, hastarii n Auktionslokal
- hastarium, hastarii n Auktionsprotokoll
- hastarius, hastaria, hastarium Auktions-
- hastarius, hastaria, hastarium zum Spieß gehörig
- hastarius, hastaria, hastarium zur Auktion gehörig
- hastas abicio werfe die Flinte ins Korn
- hastas colligo ziehe die Lanzen zurück
- hastati, hastatorum m mit Speeren Bewaffnete
- hastati, hastatorum m Pikenträger
- hastati, hastatorum m Speerträger (Hastaten) (erstes Glied)
- hastatus, hastata, hastatum mit einem Wurfspieß bewaffnet
- hastatus, hastata, hastatum mit einem Wurfspieß versehen
- hasticus, hastica, hasticum mit Speeren versehen
- hastifer, hastiferi m Lanzenträger
- hastile, hastilis n Pfahl
- hastile, hastilis n Schaft
- hastile, hastilis n Speer
- hastile, hastilis n Stange
- hastile, hastilis n Wurfspieß
- hastina, hastinae f Speer
- hastula, hastulae f = assula, assulae f - Span, Chindel, Splitter
- hastula, hastulae f kleiner Speer
- hastula, hastulae f Königsstab
- hau altl. = haud
- hau au!
- haud bei weitem nicht
- haud eben nicht
- haud gar nicht
- haud gerade nicht
- haud keineswegs
- haud nicht
- haud nicht gerade
- haud wohl ganz und gar nicht
- haud wohl gar nicht
- haud wohl nicht
- haud absurdus aufgeweckt (gescheit)
- haud aliter censeo bin keiner anderen Meinung
- haud aliter censeo gebe keinen anderen Rat
- haud ambigam, utrum ... an ... möchte nicht streiten, ob ... oder ob ...
- haud ambigam, utrum ... an ... will unentschieden lassen, ob ... oder ob ...
- haud ambiguus rex unumstritten König
- haud ambiguus rex zweifellos König
- haud aspernanda precor bitte um nichts Unziemliches
- haud cito nicht leicht
- haud clam tulit iram er verhehlte nicht seinen Zorn
- haud communicandus geheim (zu halten)
- haud cunctanter ohne viel Federlesen
- haud cunctanter ohne zu zögern
- haud cunctanter unverzüglich
- haud dubie (non dubie, nec dubie) unbedingt
- haud dubie (non dubie, nec dubie) unstreitig
- haud dubie (non dubie, nec dubie) unzweifelhaft
- haud dubie (non dubie, nec dubie) zweifelsfrei
- haud dubie (non dubie, nec dubie) zweifelsohne
- haud dubio da kein Zweifel besteht (bestand)
- haud dubitanter ohne Bedenken
- haud dubitanter ohne weiteres
- haud dubitanter ohne zu zögern
- haud facile kaum
- haud facile nicht leicht
- haud facile schwerlich
- haud fere gewöhnlich nicht
- haud fere nicht leicht
- haud fere selten
- haud fere quisquam nur selten einer
- haud ferme eben nicht
- haud ferme nicht leicht
- haud ferme selten
- haud ferme so leicht nicht
- haud ferme umquam so ziemlich niemals
- haud gravate nicht ungern
- haud gravate ohne Schwierigkeit
- haud gravate ohne viel Umstände
- haud gravate ohne Weigerung
- haud gravati ohne Bedenken
- haud gravatim ohne Schwierigkeit
- haud immerito zu Recht
- haud in magno pono discrimine mache keinen sonderlichen Unterschied
- haud incomiter nicht ohne Witz
- haud iniuria nicht ohne Grund
- haud iniuria nicht zu Unrecht
- haud ita nicht so ganz
- haud ita nicht so gar
- haud ita nicht so sehr
- haud ita bona utor institutione genieße keinen besonders guten Unterricht
- haud ita convenerat so hatten wir es nicht abgesprochen
- haud ita convenerat so war es nicht ausgemacht
- haud ita convenerat so war es nicht vereinbart
- haud ita magnus eben nicht sehr groß
- haud ita multi nicht so gar viele
- haud ita multi nicht sonderlich viele
- haud ita multo post in absehbarer Zeit
- haud ita multo post nicht sehr viel später
- haud ita multo post nicht so lange nachher
- haud ita multo post bellum confectum est es dauerte nicht lange und der Kriegwar beendet
- haud ita multo post bellum confectum est es dauerte nicht lange, bis der Krieg beendet war
- haud ita pridem vor nicht gar langer Zeit
- haud longē abesse potest es (er...) kann nicht weit von hier sein
- haud longe sexta abest es ist bald sechs (Uhr)
- haud longius abest, quin dicam bin drauf und dran zu sagen
- haud longule gar nicht weit
- haud magni pendo achte gering
- haud magni pendo gebe nicht viel darauf
- haud mediocris spatii groß
- haud mediocris spatii von nicht geringem Umfang
- haud mediocris, haud mediocre erheblich
- haud mediocriter sehnlich
- haud minus ebensowohl
- haud minus nicht weniger
- haud minus duo milia nicht unter zwei Tausend
- haud minus duo milia nicht weniger als zwei Tausend
- haud mirum est es ist nicht verwunderlich
- haud multa moratus ohne lange zu säumen
- haud multo post nicht lange danach
- haud multum Latine scio verstehe ein wenig Latein
- haud muto factum bereue das Geschehene nicht
- haud nimis nicht allzu sehr
- haud nimis nicht sonderlich
- haud numquam zuweilen
- haud operae pretium est es lohnt nicht die Mühe
- haud operae pretium est es lohnt sich nicht
- haud parum audax ziemlich kühn
- haud parum callide schlau genug
- haud parum callide ziemlich schlau
- haud patefaciendus geheim (zu halten)
- haud perinde quam nicht sowohl, als vielmehr
- haud perplexe unverblümt
- haud probe valeo es geht mir nicht besonders (gesundheitlich)
- haud procul ab eo loco unweit von dieser Stelle
- haud procul abest, quin ... es ist nahe daran, dass ...
- haud procul occasu solis nicht lange vor Sonnenuntergang
- haud proferendus geheim (zu halten)
- haud quaquam = haudquāquam
- haud quicquam schwerlich etwas
- haud quisquam kein einziger
- haud quisquam schwerlich einer
- haud quisquam sicherlich keiner
- haud scio an doch wohl (ich zweifele, ob nicht...)
- haud scio an vermutlich (ich zweifele, ob nicht...)
- haud scio an vielleicht (ich zweifele, ob nicht...)
- haud scio an non doch wohl nicht (ich weiß nicht, ob...)
- haud scio an non schwerlich (ich weiß nicht, ob...)
- haud scio an non vermutlich nicht (ich weiß nicht, ob...)
- haud secus ebenso
- haud secus nicht anders
- haud secus nicht anders (ebenso)
- haud secus est atque (ac, quam) es ist nicht anders wie
- haud setius ebenso
- haud stulte sapio bin nicht auf den Kopf gefallen
- haud stulte sapis du bist gar nicht dumm
- haud stulte sapis du bist nicht auf den Kopf gefallen
- haud stulte sapis du bist ziemlich clever
- haud temnendus bedeutend
- haud temnendus nicht zu verachten
- haud turbatus ungetrübt
- haud ulli secundus keinem unterlegen
- haud usquam nirgends hin
- haud vulgandus geheim (zu halten)
- hauddum nicht einmal noch
- hauddum noch nicht
- haudquaquam auf keine Weise
- haudquaquam durchaus nicht
- haudquaquam keinesfalls
- haudquaquam keineswegs
- haudquaquam überhaupt nicht
- haudquaquam dubium est es ist keineswegs zweifelhaft
- haudquaquam mirandum est es ist überhaupt nicht verwunderlich
- haudquaquam tam efficax durchaus nicht so wirkungsvoll
- Haunia, Hauniae f Kopenhagen
- Hauniensis, Hauniense zu Kopenhagen gehörig
- hauriendus aut dandus est sanguis wir müssen fremdes oder eigenes Blut vergießen
- hauriesne talem vaporem? willst du so schlechte Luft einatmen?
- haurio 4 durchbohre
- haurio 4 durchdringe
- haurio 4 durchsteche
- haurio 4 entkräfte
- haurio 4 entnehme
- haurio 4 erdulde
- haurio 4 erschöpfe
- haurio 4 grabe aus
- haurio 4 hauche Luft ein
- haurio 4 hole herauf
- haurio 4 lasse in mich eindringen
- haurio 4 leere
- haurio 4 leere aus
- haurio 4 nehme zu mir auf
- haurio 4 reiße aus
- haurio 4 sammele auf
- haurio 4 schlinge hinunter
- haurio 4 schlürfe ein
- haurio 4 schöpfe
- haurio 4 schöpfe aus
- haurio 4 schöpfe ein
- haurio 4 schöpfe in mich
- haurio 4 stehe aus
- haurio 4 trinke
- haurio 4 trinke aus
- haurio 4 vergieße
- haurio 4 verschlinge
- haurio 4 verschlinge mit Augen und Ohren
- haurio 4 verzehre
- haurio 4 vollende
- haurio de faece schöpfe aus der Hefe (führe auch unzuverlässige Redner an)
- hauritorium pulveris Staubsauger
- hauritorium, hauritorii n Schöpfgefäß
- hauscio an = haud sciō an - vielleicht
- hauscio an non = haud sciō nōn - schwerlich
- haustio, haustionis f Schöpfen
- haustor aquarum Wasserschöpfer
- haustor, haustoris m Probierer
- haustor, haustoris m Schöpfer
- haustor, haustoris m Trinker
- haustrum pulveris Staubsauger
- haustrum, haustri n Schöpfmaschine
- haustrum, haustri n Schöpfrad
- haustu potili in kräftigen Zügen
- haustus, haustus m Recht zur Quellenbenutzung
- haustus, haustus m Schluck
- haustus, haustus m Schöpfen
- haustus, haustus m Schöpfrecht
- haustus, haustus m Trunk
- haustus, haustus m Zug
- haut = haud - nicht
- hautdum = hauddum - noch nicht, nicht einmal noch
- hautquaquam = haudquāquam
- have! = avē! - gesegnet seist du! sei gegrüßt! Lebe wohl!
- haveo 2 = avēre, aveō
- haveo 2 = avēre, aveō - bin begierig
- haveo 2 [2] = avēre, aveō - bin gesegnet
- heautontimorumenos, heautontimorumeni m Selbstquäler
- hebdomada, hebdomadae f = hebdomas, hebdomadis f - Anzahl von Sieben
- hebdomadalis, hebdomadale wöchentlich
- hebdomadalis, hebdomadale zu einer Woche gehörig
- hebdomadarius, hebdomadarii m Verrichter des Wochendienstes
- hebdomade exeunte am Wochenende
- hebdomade vergente am Wochenende
- hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum entscheidend für das Schicksal
- hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum hebdomadisch
- hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum kritisch für die Schicksale
- hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum schicksalsentscheidend
- hebdomadis exitus Wochenende
- hebdomas, hebdomadis f siebter, kritischer Tag
- hebdomas, hebdomadis f Wochenende
- hebdomas, hebdomadis f Zeitraum von sieben Tagen
- hebeneus, hebenea, hebeneum = ebeneus, ebenea, ebeneum - aus Ebenholz
- hebeninus, hebenina, hebeninum = ebeninus, ebenina, ebeninum - aus Ebenholz
- hebenum, hebeni n = ebenum, ebenī n - Ebenbaum, Ebenholz
- hebenus, hebeni f = ebenus, ebenī f - Ebenbaum, Ebenholz
- hebeo 2 bin nicht mehr aktiv
- hebeo 2 bin stumpf
- hebeo 2 bin untätig
- hebes, hebetis abgestorben
- hebes, hebetis abgestumpft
- hebes, hebetis blöde
- hebes, hebetis dumm
- hebes, hebetis dumpf (von der Farbe)
- hebes, hebetis gefühllos
- hebes, hebetis nicht scharf
- hebes, hebetis oberflächlich
- hebes, hebetis ohne Appetit
- hebes, hebetis ohne Geschick
- hebes, hebetis schwach
- hebes, hebetis schwerfällig
- hebes, hebetis stumpf
- hebes, hebetis stumpfsinnig
- hebes, hebetis träge
- hebes, hebetis unempfindlich
- hebesco 3 erlahme
- hebesco 3 schwäche mich ab
- hebesco 3 stumpfe ab
- hebesco 3 werde schwächer
- hebesco 3 werde stumpf
- hebesco 3 werde stumpfsinnig
- hebetatio, hebetationis f Stumpfheit
- hebetatrix, hebetatricis f matt machend
- hebetatrix, hebetatricis f stumpf machend
- hebetem me praebeo blamiere mich
- hebetesco 3 werde stumpf
- hebeto 1 entkräfte
- hebeto 1 mache stumpf
- hebeto 1 schwäche
- hebeto 1 stumpfe ab (tr.)
- hebetudo, hebetudinis f Gefühllosigkeit
- hebetudo, hebetudinis f Stumpfheit
- hecatombe, hecatombes f Hekatombe
- hecatombe, hecatombes f Hundertopfer
- hecatombion, hecatombii n kleine Hekatombe
- hecatombion, hecatombii n kleines Hundertopfer
- hecatompolis, hecatompolis f hundertstädtig
- hecatompolis, hecatompolis f mit hundert Städten
- hecatompylae, hecatompylarum f mit hundert Toren
- hecatompylos, hecatompylon hunderttorig
- hecatompylos, hecatompylon mit hundert Toren
- hecatonstylos, hecatonstylon hundertsäulig
- hecatonstylos, hecatonstylon mit hundert Säulen
- hecatontas, hecatontadis f Hundertzahl
- hecyra, hecyrae f Schwiegermutter
- hedera lasciva üppig rankendes Efeu
- hedera, hederae f Efeu
- hedera, hederae f Wintergrün
- hederaceus, hederacea, hederaceum aus Efeu
- hederaceus, hederacea, hederaceum efeugrün
- hederacius, hederacia, hederacium = hederāceus, hederācea, hederāceum - aus Efeu, efeugrün
- hederatus, hederata, hederatum mit Efeu geschmückt
- hederiger, hederigera, hederigerum Efeu tragend
- hederosus, hederosa, hederosum efeureich
- hedus, hedi m = haedus, haedī m - Böckchen
- hedychrum, hedychri n Balsam
- hedychrum, hedychri n Parfum
- hedychrum, hedychri n süßduftende Salbe
- hedyosmos, hedyosmi m Krauseminze
- hedyphagetica, hedyphageticorum n Leckerbissen
- hedypnois, hedypnoidis f eine Zichorieart]
- hedysma, hedysmatis n Balsam
- hedysma, hedysmatis n Parfüm
- hedysma, hedysmatis n süßduftendes Salbeningredienz
- hegemon, hegemonis m der Vorangehende
- hegemonicon, hegemonici n leitendes Prinzip
- hegemonicon, hegemonici n Leitprinzip
- hehae! = hahae! - ah, da haben wir's! gottlob!
- hei ach!
- hei weh!
- heia auf!
- heia ei der Tausend!
- heia he!
- heia heda!
- heic arch. = hīc - hier
- heiulito 1 = ēiulitāre, ēiulitō - heule laut auf
- heiulo 1 = ēiulāre, ēiulō, ēiulāvī, ēiulātum - heule laut auf
- helciarius, helciarii m Schiffszieher
- helciarius, helciarii m Treidler
- helcium, helcii n Halsjoch
- helcysma, helcysmatis n Silberschlacken
- helenium, helenii n Gamander
- heleoselinon, heleoselini n Sellerie
- heleoselinon, heleoselini n Sumpfeppich
- helepolis, helepolis f Stadteinnehmerin
- helepolis, helepolis f Stadteroberungsmaschine
- helianthes, helianthis n Rankenblume
- helica, helicae f Gewinde
- helica, helicae f Schneckenhauswindung
- helichrysos, helichrysi m Goldranke
- helichrysus, helichrysi m = helichrȳsos, helichrȳsī m - Goldranke
- helicopteri gubernator Hubschrauberpilot
- helicopteri moderator Hubschrauberpilot
- helicopteri rector Hubschrauberpilot
- helicopteri reliquiae Hubschrauberwrack
- helicopterum aedilicium Polizeihubschrauber
- helicopterum, helicopteri n Helikopter
- helicopterum, helicopteri n Hubschrauber
- heliocallis, heliocallidis f = helianthes, helianthis n - Rankenblume
- heliocaminus, heliocamini m Sonnenzimmer
- heliochrysos, heliochrysi m = helichrȳsos, helichrȳsī m - Goldranke
- helioscopios, helioscopii m eine Pflanze]
- helioscopium, helioscopii n eine Art des heliotropium]
- helioselinon, helioselini n = helēoselīnon, helēoselīnī n - Sumpfeppich, Sellerie
- heliotropium, heliotropii n Bandjaspis
- heliotropium, heliotropii n Krebsblume
- heliotropium, heliotropii n Sonnenwende
- heliotropium, heliotropii n Sonnenwendstein
- heliotropium, heliotropii n Warzenkraut
- helix, helicis f Kriechefeu
- helix, helicis f Schnörkel
- helix, helicis f Wickelweide
- helleboro 1 führe mit Nieswurz ab
- helleborum accipiō nehme ein Abführmittel ein
- helleborum accipiō nehme ein Brechmittel ein
- helleborum accipiō nehme ein Mittel gegen Epilepsie ein
- helleborum accipiō nehme ein Mittel gegen Wassersucht ein
- helleborum accipiō nehme Nieswurz ein (gegen Wahnsinn)
- helleborum tibi opus est du bist reif für das Tollhaus
- helleborum tibi opus est du bist reif für die Irrenanstalt
- helleborum tibi opus est du bist reif für die Klapsmühle
- helleborum, hellebori n (elleborum, ellebori n) Nieswurz
- helleborus, hellebori m (elleborus, ellebori m) Nieswurz
- Hellespontus, Hellesponti m Dardanellen
- Hellespontus, Hellesponti m Hellespont
- helluatio, helluationis f Schwelgerei
- helluo, helluonis m (heluo, heluonis m) Fresssack
- helluo, helluonis m (heluo, heluonis m) Prasser
- helluo, helluonis m (heluo, heluonis m) Schwelger
- helluo, helluonis m (heluo, heluonis m) Verprasser
- helluor 1 (heluor 1) prasse
- helluor 1 (heluor 1) schwelge
- helluor 1 (heluor 1) verprasse
- helluor in patrimoniis verprasse all mein Hab und Gut
- helops, helopis m Schwertfisch
- heluatio, heluationis f Schwelgerei
- helucus, heluci m = ēlūcus, ēlūcī m - Nachtarbeiter
- heluo, heluonis m = hēlluō, hēlluōnis m - Schwelger, Prasser
- heluor 1 = hēlluārī, hēlluor, hēlluātus sum - schwelge
- helvella, helvellae f Küchenkraut
- helvenacius, helvenacia, helvenacium = helvenācus, helvenāca, helvenācum , blassrot, gelblich
- helvenacus, helvenaca, helvenacum blassrot
- helvenacus, helvenaca, helvenacum gelblich
- helveolus, helveola, helveolum = helvolus, helvola, helvolum - blassrot, gelblich
- Helvetii Boios socios sibi adsciscunt die Helvetier gewinnen die Boier als Verbündete
- helvidus, helvida, helvidum vulg. = elbidus, elbida, elbidum - isabellfarben
- helvius, helvia, helvium = helvolus, helvola, helvolum - blassrot, gelblich
- helvolus, helvola, helvolum blassrot
- helvolus, helvola, helvolum gelblich
- helvus, helva, helvum honiggelb
- helvus, helva, helvum isabellfarben
- helxine, helxines f eine Pflanze]
- hem ach!
- hem ei!
- hem hm!
- hem ih!
- hem o!
- hem siehe!
- hemeresios, hemeresion eintägig
- hemeresios, hemeresion von einem Tag
- hemeris, hemeridis f Sommereiche
- hemerobion, hemerobii n ein nur einen Tag lebendes Tier
- hemerocalles, hemerocallis n Trichterglitze
- hemerodromos, hemerodromi m Eilbote
- hemerodromos, hemerodromi m Kurier
- hemerodromos, hemerodromi m Tagesläufer
- hemicadium, hemicadii n ein halber cadus
- hemicillus, hemicilli m halber Esel
- hemicrania, hemicraniae f Kopfschmerz (an einer Kopfhälfte)
- hemicrania, hemicraniae f Migräne
- hemicranicus, hemicranica, hemicranicum unter Migräne leidend
- hemicranicus, hemicranici m ein unter Migräne Leidender
- hemicranium, hemicranii n = hēmicrānia, hēmicrāniae f - Migräne
- hemicyclium, hemicyclii n Halbkreis
- hemicyclium, hemicyclii n halbkreisförmige Sonnenuhr
- hemicyclium, hemicyclii n halbrunder Lehnsessel
- hemicyclium, hemicyclii n halbrunder Sitz
- hemicyclium, hemicyclii n Plenarsaal
- hemicyclius, hemicyclia, hemicyclium halbkreisförmig
- hemicyclus, hemicycli m Halbkreis
- hemicylindrus, hemicylindri m Halbzylinder
- hemidexius, hemidexia, hemidexium die Hälfte enthaltend
- hemigranicus, hemigranici m = hēmicrānicus, hēmicrānicī m - ein unter Migräne Leidender
- hemina, heminae f Nöselchen
- hemina, heminae f Viertelchen (Wein)
- heminarium, heminarii n Geschenk von dem Maß einer Hemina
- hemiolios, hemiolion anderthalb
- hemiolius, hemiolia, hemiolium anderthalb
- hemionion, hemionii n = asplēnos, asplēnī f - Milzkraut, Hirschzunge
- hemionion, hemionii n = teucrion - Milzkraut
- hemisphaericus, hemisphaerica, hemisphaericum kuppelförmig
- hemisphaerium, hemisphaerii n Halbkugel
- hemisphaerium, hemisphaerii n Hemisphäre
- hemisphaerium, hemisphaerii n Kugelgewölbe
- hemisphaerium, hemisphaerii n Kuppel
- hemisphaerium, hemisphaerii n Steg
- hemistichium, hemistichii n Halbvers
- hemistrigium, hemistrigii n eine halbe striga
- hemithea, hemitheae f Halbgöttin
- hemitheus, hemithei m Halbgott
- hemitonion, hemitonii n Halbton
- hemitonium, hemitonii n Halbton
- hemitriglyphus, hemitriglyphi m halber Dreischlitz
- hemitritaeos, hemitritaei m halbes Tertianfieber
- hemitritaeus, hemitritaea, hemitritaeum mit dem halben Tertianfieber behaftet
- hemitritaeus, hemitritaei m halbes Tertianfieber
- hemitritaicus, hemitritaica, hemitritaicum halbdreitägig
- hemitritis, hemitritis f = hēmitritaeus, hēmitritaeī m - halbes Tertianfieber
- hemo, hemonis m altl. = homō, hominis m - Mensch
- hemonus, hemona, hemonum arch. = hūmānus, hūmāna, hūmānum - menschlich
- hemonus, hemona, hemonum archaist. = hūmānus, hūmāna, hūmānum - menschlich
- hendecachordus, hendecachorda, hendecachordum elfsaitig
- hendecagōnus, hendecagōnī m Elfeck
- hendecasyllabos, hendecasyllabi m Elfsilber
- hendecasyllabos, hendecasyllabi m elfsilbiger Vers
- hendecasyllabos, hendecasyllabon elfsilbig
- hendecasyllabus, hendecasyllaba, hendecasyllabum elfsilbig
- hendecasyllabus, hendecasyllabi m Elfsilber
- hendecasyllabus, hendecasyllabi m elfsilbiger Vers
- Henna, quam circa luci sunt plurimi Henna, in dessen Umkreis sehr viele Haine liegen
- hepar, hepatis n Leber
- hepar, hepatis n Leberfisch
- hepatia, hepatiorum n Leberteilchen
- hepatiarius, hepatiaria, hepatiarium zur Leber gehörig
- hepatias, hepatiae c an der Leber
- hepatias, hepatiae c von der Leber
- hepaticus, hepatica, hepaticum die Leber betreffend
- hepaticus, hepatica, hepaticum Leber-
- hepaticus, hepatica, hepaticum leberähnlich
- hepaticus, hepatica, hepaticum leberfarbig
- hepatites, hepatitae m Leberstein
- hepatitis, hepatitidis f leberartig
- hepatitis, hepatitidis f Leberstein
- hepatizon, hepatizontis n leberähnlich
- hepatizon, hepatizontis n leberfarbig
- hephaestitis, hephaestitidos f Hephaestit
- hephthemimeres f Hephthemimeres
- hepsema, hepsematis n eingekochter Most
- hepsema, hepsematis n Mostmus
- heptabolus, heptabola, heptabolum siebenmündig
- heptachordus, heptachorda, heptachordum siebensaitig
- heptachordus, heptachorda, heptachordum siebenstimmig
- heptagonus, heptagona, heptagonum siebeneckig
- heptamyxos, heptamyxon mit sieben Tüllen
- heptaphonos, heptaphonon siebenfaches Echo gebend
- heptaphonos, heptaphonon siebenmal ertönend
- heptaphyllon, heptaphylli n Siebenblatt
- heptapleuros, heptapleuri f eine Pflanze]
- heptapylae, heptapylarum f siebentorig
- heptapylos, heptapylon siebentorig
- heptas, heptadis f die Zahl sieben
- heptasemos, heptasemon sieben Zeitmoren habend
- heptasemos, heptasemon siebenzeitig
- heptasemus, heptasema, heptasemum = heptasēmos, heptasēmon - siebenzeitig
- heptastadium, heptastadii n Damm von sieben Stadien
- heptasyllabus, heptasyllaba, heptasyllabum siebensilbig
- heptateuchus, heptateuchi m Heptateuch
- hepteris, hepteris f Siebenruderer
- hepteris, hepteris f siebenrudrige Galeere
- hera, herae f = era, erae f - Herrin, Gebieterin
- heraldicus, heraldica, heraldicum zum Herold gehörig
- heraldus, heraldi m Herold
- herba dentaria Bilsenkraut
- herba dentaria Kraut gegen Zahnschmerzen
- herba iners Unkraut
- herba inutilis Unkraut
- herba lucernaris Kerzenkraut
- herba matricalis Mutterkraut
- herba muralis Mauerkraut
- herba nicotiana Tabak
- herba nocens Unkraut
- herba parietalis Mauerkraut
- herba parietaria Mauerkraut
- herba salutaris Heilkraut
- herba sanguinalis gemeiner Knöterich
- herba securiclata Beilkraut
- herba spicata Gras mit ährenähnlichm Büschel
- herba urceolaris Glaskraut
- herba urceolaris Rebhühnerkraut
- herba venenaria Giftpflanze
- herba venenata Giftpflanze
- herba vesicalis Blasenkraut
- herba viperalis Schlangenkraut
- herba, herbae f Getreide
- herba, herbae f Gras
- herba, herbae f Grünzeug
- herba, herbae f Halm
- herba, herbae f Heilkraut
- herba, herbae f Kraut
- herba, herbae f Küchenkraut
- herba, herbae f Pflanze
- herba, herbae f Saat
- herbaceus, herbacea, herbaceum grasartig
- herbaceus, herbacea, herbaceum grasfarbig
- herbaceus, herbacea, herbaceum grasgrün
- herbae paeoniae Heilkräuter
- herbae pollentes zaubermächtige Kräuter
- herbae stirpesque das Pflanzenreich
- herbam insector jäte fleißig das Unkraut
- herbam ovibus substerno streue den Schafen Gras
- herbanae, herbanarum f Grasfresser
- herbanus, herbana, herbanum grasfressend
- herbariae, herbariarum f Grasfresser
- herbariae, herbariarum f Pflanzenfresser
- herbarium, herbarii n Kräuterbuch
- herbarium, herbarii n Pflanzenbuch
- herbarius, herbaria, herbarium Kräuter-
- herbarius, herbaria, herbarium zu den Kräutern gehörig
- herbarius, herbarii m Botaniker
- herbarius, herbarii m Kräuterfachmann
- herbarius, herbarii m Kräuterkenner
- herbas flamma mollio koche die Kräuter weich
- herbaticus, herbatica, herbaticum grasfressend
- herbeo 2 = herbāre, herbō - bin voll grünen Grases
- herbesco 3 grüne auf
- herbesco 3 sprieße zu Halmen auf
- herbeus, herbea, herbeum grasfarbig
- herbido 1 gebe ein grasartiges Aussehen
- herbido 1 lasse grün aussehen
- herbidus, herbida, herbidum Gras-
- herbidus, herbida, herbidum grasgrün
- herbidus, herbida, herbidum grasreich
- herbidus, herbida, herbidum Kräuter-
- herbidus, herbida, herbidum kräuterreich
- herbifer, herbifera, herbiferum grasreich
- herbifer, herbifera, herbiferum kräuterreich
- herbigrada, herbigradae f Grasschleicherin (Schnecke)
- herbigradus, herbigrada, herbigradum im Gras wandelnd
- herbigradus, herbigradi m Grasschleicher (Schnecke)
- herbilia, herbiliae f vulg. = ervilia, erviliae f - Erve
- herbilis, herbile mit Gras gefüttert
- herbipotens, herbipotentis der Pflanzen kundig
- herbipotens, herbipotentis pflanzenkundig
- herbitum, herbiti n Kräuterwerk
- herbo 1 bin voll grünem Gras
- herbosus, herbosa, herbosum grasgrün
- herbosus, herbosa, herbosum grasreich
- herbosus, herbosa, herbosum kräuterreich
- herbula, herbulae f Gräslein
- herbula, herbulae f Graspflänzchen
- herbula, herbulae f kleines Kraut
- herbula, herbulae f Kräutchen
- herbula, herbulae f Kräutlein
- herbula, herbulae f Pflänzchen
- herbula, herbulae f Pflänzlein
- herbula, herbulae f Zauberkräutlein
- herbum, herbi n = ervum, ervī n - Erve
- herbuscula, herbusculae f Graspflänzchen
- herceus, hercea, herceum zum Vorhofe gehörig
- hercisco 3 teile ein Erbe
- hercisco 3 zerschlage ein Erbe
- herciscunda familia Erbschaftsteilung
- hercius, hercia, hercium zum Vorhofe gehörig
- herctum cieo mache die Erbschaft beweglich (teile die Erbschaft)
- herctum, hercti n Erbe
- herctum, hercti n Erbgut
- Hercules in compitis Hercules am Scheideweg
- Hercules in trivio Hercules am Scheideweg
- Herculis perpetior aerumnas ertrage herkulische Mühsale
- here arch = herī - gestern
- heredem aliquem nuncupo erkläre jdn. vor Zeugen zum Erben
- heredifico 1 setze zum Erben ein
- herediolum, heredioli n kleines Erbgut
- herediolus, heredioli m = hērēdiolum, hērēdiolī n - kleines Erbgut
- heredipeta, heredipetae m Erbschleicher
- hereditarie auf dem Wege der Erbschaft
- hereditarie erbschaftsweise
- hereditarius, hereditaria, hereditarium die Erbschaft betreffend
- hereditarius, hereditaria, hereditarium durch Erbschaft erlangt
- hereditarius, hereditaria, hereditarium erblich
- hereditarius, hereditaria, hereditarium erbschaftlich
- hereditarius, hereditaria, hereditarium geerbt
- hereditas ad me venit ab aliquo mir fällt von jdm. eine Erbschaft zu
- hereditas adeunda Antritt einer Erbschaft
- hereditas effertissima sehr reiche Erbschaft
- hereditas gentilicia Familiengut
- hereditas gentilicia Stammgut
- hereditas legitima gesetzlicher Erbfall
- hereditas mihi obtingit eine Erbschaft fällt mir zu
- hereditas mihi venit ab aliquo mir fällt von jdm. eine Erbschaft zu
- hereditas, hereditatis f Erben
- hereditas, hereditatis f Erbschaft
- hereditas, hereditatis f Hinterlassenschaft
- hereditate aliquid accipio erbe etw.
- hereditate aliquid relictum est ab aliquo etw. stammt aus jds. Hinterlassenschaft
- hereditate relinquo vererbe
- hereditatem adeo trete eine Erbschaft an
- hereditatem apiscor erlange mein Erbe
- hereditatem cerno entscheide mich für die Annahme der Erbschaft
- hereditatem cerno nehme die Erbschaft an
- hereditatem cerno trete eine Erbschaft an
- hereditatem usurpo trete ein Erbe an
- heredito 1 setze zum Erben ein
- heredium, heredii n Erbgut
- heredium, heredii n Erbgut (als Ackermaß: 1 Morgen)
- heredium, heredii n Stammgut
- heremitis, heremitidis f = erēmītis, erēmītidis f - einsiedlerisch
- heres ex asse Gesamterbe
- heres ex asse Universalerbe
- heres ex dimidia parte Erbe zur Hälfte
- heres fiduciarius Scheinerbe
- heres secundus Aftererbe
- heres secundus Ersatzerbe
- heres secundus Nacherbe
- heres sum alicui bin jds. Erbe
- heres unciarius Erbe des zwölften Teils
- heres, heredis c Erbe (Erbin)
- heres, heredis c Nachfolger
- heresis, heresis f Lehrart (eines Philosophen)
- heri gestern
- heri jüngst
- heri neulich
- heri vor kurzem
- heri mane gestern früh
- heri vesperi gestern Abend
- hericinus, hericina, hericinum = ēricīnus, ēricīna, ēricīnum - vom Igel
- herifuga, herifugae m entlaufener Knecht
- herifuga, herifugae m vor dem Herrn fliehend
- herilis, herile = erīlis, erīle - des Herrn
- herinaceus, herinacei m = ērināceus, ērināceī m - Igel
- herinus, herina, herinum gestrig
- heritudo, heritudinis f Herrschaft
- hermafroditus, hermafroditi m = hermaphrodītus, hermaphrodītī m - Zwitter
- hermaphroditus, hermaphroditi m Hermaphrodit
- hermaphroditus, hermaphroditi m Zwitter
- hermeneuma, hermeneumatis n Auslegung
- hermeneuma, hermeneumatis n Erklärung
- hermubotane, hermubotanes f Bingelkraut
- hermula, hermulae f kleine Herme
- herna, hernae f = saxum, saxī n - Fels, Stein
- hernia, herniae f Bruch
- hernia, herniae f Hernie
- herniosus, herniosa, herniosum einen Bruch habend
- herniosus, herniosa, herniosum unter einer Hernie leidend
- herniosus, herniosi m der Bruchleidende
- hero, heronis m = ērō, ērōnis m - Binsenkorb
- heroa, heroorum n heroische Gedichte
- herodio, herodionis m Reiher
- herodius, herodii m Reiher
- heroice heroisch
- heroicus, heroica, heroicum episch
- heroicus, heroica, heroicum heldenhaft
- heroicus, heroica, heroicum heldenmütig
- heroicus, heroica, heroicum heldisch
- heroicus, heroica, heroicum heroisch
- heroicus, heroica, heroicum zu den Heroen gehörig
- heroicus, heroici m epischer Dichter
- heroida, heroidae f = hērōis, hērōidis f - Heroide
- heroine, heroines f Heroine
- herois, heroidis f Halbgöttin
- herois, heroidis f Heldin
- herois, heroidis f Heroide
- heros, herois m Ehrenmann
- heros, herois m Halbgott
- heros, herois m Held
- heros, herois m Heros
- herous, heroa, heroum die Heroen betreffend
- herous, heroa, heroum episch
- herous, heroa, heroum heroisch
- herous, heroi m epischer Vers
- herpes, herpetis m ein Tier]
- herpes, herpetis m Geschwür
- herpesticus, herpestica, herpesticum sich ausbreitend
- herpesticus, herpestica, herpesticum um sich fressend
- heruca, herucae f = ērūca, ērūcae f - wilde Rauke
- herus, heri m = erus, erī m - Herr
- hervum, hervi n = herbum, herbī n - Erve
- Hesperia, Hesperiae f Abendland
- Hesperia, Hesperiae f Benghazi
- Hesperia, Hesperiae f Hesperien
- Hesperides, Hesperidum f Benghazi
- Hesperis, Hesperidis f Benghazi
- hesterna disputatione tua delectatus sum ich hatte mein Vergnügen an deiner gestrigen Erörterung
- hesterna, hesternorum n das Gestrige
- hesterna, hesternorum n die gestrigen Vorkommnisse
- hesterno am gestrigen Tag
- hesterno gestern
- hesterno die mane gestern früh
- hesternus, hesterna, hesternum gestrig
- hesternus, hesterna, hesternum von gestern
- hestiateris, hestiateridis f eine Pflanze]
- Hesychia Carolina Karlsruhe
- hetaeria, hetaeriae f Verbindung
- hetaeria, hetaeriae f Verbrüderung
- hetaericos, hetaerice, hetaericon kameradschaftlich
- heterocliton, heterocliti n ein eine abweichende Flexion zulassendes Nomen
- heterocliton, heterocliti n Heterokliton
- heterocrania, heterocraniae f einseitiges Kopfweh
- heterocrania, heterocraniae f Migräne
- heteromeces, heteromecis n Oblongum
- heteromeces, heteromecis n Rechteck
- heteroplocus, heteroploca, heteroplocum verschieden verflochten
- hetta, hettae f = res minimi pretii
- heu ach!
- heu ah!
- heu ha!
- heu wehe!
- heureta, heuretae m Erfinder
- heuretes, heuretae m Erfinder
- heuretes, heuretae m erfinderische Mensch
- heus hallo!
- heus he!
- heus holla!
- heus höre!
- heus hört!
- heus ecquis hic est? hallo, ist irgend jemand da?
- hexachordos, hexachordon sechssaitig
- hexachordos, hexachordon sechsstimmig
- hexaclinon, hexaclini n sechssitziges Sofa
- hexaemeron, hexaemeri n die sechs Tage der Erschaffung der Welt
- hexaemerum, hexaemeri n die sechs Tage der Erschaffung der Welt
- hexagonium, hexagonii n = hexagōnum, hexagōnī n - Sechseck
- hexagonum, hexagoni n Sechseck
- hexahedrum, hexahedri n das Sechsseitige
- hexahedrum, hexahedri n Sechseck
- hexameter, hexametra, hexametrum aus sech Maßen bestehend
- hexameter, hexametri m Hexameter
- hexameter, hexametri m sechsfüßiger Vers
- hexametrus, hexametri m = hexameter, hexametrī m - Hexameter
- hexaphoros, hexaphoron von sechs zusammen getragen
- hexaphoros, hexaphoron zu sechst eine Last tragend
- hexaphorum, hexaphori n von sechs Männern getragene Sänfte
- hexaptotos, hexaptoton sechs Kasus habend
- hexapylon, hexapyli n sechstüriger Torbau (in Syrakus)
- hexapylon, hexapyli n Tor mit sechs Zugängen (in Syrakus)
- hexas, hexadis f die Zahl sechs
- hexasemus, hexasema, hexasemum sechs Zeitmoren habend
- hexasemus, hexasema, hexasemum sechszeitig
- hexastichus, hexasticha, hexastichum sechszeilig
- hexastylos, hexastylon sechssäulig
- hexasyllabus, hexasyllaba, hexasyllabum sechssilbig
- hexecontalithos, hexecontalithi m ein Edelstein]
- hexemerum, hexemeri n = hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
- hexeremis, hexeremis f = hexēris, hexēris f - Sechsruderer
- hexeris, hexeris f Sechsruderer
- hexeris, hexeris f sechsruderige Galeere
- hexis, hexis f Fertigkeit
- hi facile coaluerunt diese einigten sich problemlos
- hi longe alia ratione bellum gerunt ac reliqui diese führen auf eine weit andere Art Krieg als die übrigen
- hi versus percelebrantur diese Verse sind in aller Munde
- hians, hiantis klaffend
- hians, hiantis offen
- hiasco 3 öffne mich
- hiasco 3 spalte mich
- hiaspis, hiaspidis f = iaspis, iaspidis f - Jaspis
- hiatio, hiationis f Gähnen
- hiatio, hiationis f Klaffen
- hiatus niger schwarzes Loch
- hiatus oris weit offenstehender Rachen (Mund)
- hiatus, hiatus m Gier
- hiatus, hiatus m Hiat
- hiatus, hiatus m Klaffen
- hiatus, hiatus m Kluft
- hiatus, hiatus m Öffnung
- hiatus, hiatus m Prahlerei
- hiatus, hiatus m Rachen
- hiatus, hiatus m Schlund
- hiatus, hiatus m Schnappen
- hiatus, hiatus m Zusammentreffen zweier Vokale
- hiberna aedifico lege ein Winterlager an
- hiberna circumeo visitiere die Winterlager
- hiberna, hibernorum n Winteraufenthalt (der Tiere)
- hiberna, hibernorum n Wintergehege (der Tiere)
- hiberna, hibernorum n Winterlager
- hiberna, hibernorum n Winterquartier
- hibernacula aedifico errichte Winterquartiere
- hibernacula communio errichte besfestigte Winterquartiere
- hibernacula, hibernaculorum n Winterlager
- hibernacula, hibernaculorum n Winterquariere
- hibernaculum, hibernaculi n Winteraufenthalt
- hibernaculum, hibernaculi n Winterbleibe
- hibernaculum, hibernaculi n Wintersitz
- hibernalis, hibernale winterlich
- hibernat = hiemāre, hiemat, hiemāvīt - es ist Winterwetter
- hibernat es ist stürmisch
- hibernat es stürmt
- hibernat es wintert
- hibernatio, hibernationis f Überwintern
- Hibernia, Hiberniae f Irland
- Hibernius, Hibernia, Hibernium zu Irland gehörig
- hiberno winterlich
- hiberno 1 beziehe Winterquartiere
- hiberno 1 überwintere
- hiberno tempore zur Winterzeit
- hibernum tempus anni Jahreszeit des Winters
- hibernum, hiberni n Winterzeit
- hibernus algor Winterkälte
- hibernus mensis Wintermonat
- hibernus, hiberna, hibernum stürmisch
- hibernus, hiberna, hibernum Winter-
- hibernus, hiberna, hibernum winterlich
- hibiscum, hibisci n Eibisch
- hibiscum, hibisci n Hibiskus
- hibiscus, hibisci m Hibiskus
- hibrida, hibridae c (hybrida, ibrida) Bastard
- hibrida, hibridae c (hybrida, ibrida) Mischling
- hic an diesem Ort
- hic an dieser Stelle
- hic bei dieser Gelegenheit
- hic hier
- hic hierauf (zeitlich)
- hic hierbei
- hic hierin
- hic unter solchen Umständen
- hic anser nihil me iuvat diese Gans schmeckt mir überhaupt nicht
- hic cibus facillimus ad concoquendum dies ist ein sehr leicht verdauliches Gericht
- hic consilium haeret hier ist guter Rat teuer
- hic de nostris verbis errat videlicet der versteht meine Worte sicherlich falsch
- hic et ille der eine und der andere
- hic et ille der und der
- hic et ille der und jener
- hic homo a voluptate non afficitur er lässt sich von der Wollust nicht einnehmen
- hic idem eben derselbe
- hic idem ganz derselbe
- hic impurissimus dieser erzgemeine Kerl
- hic liber est de amicitia dieses Buch handelt von der Freundschaft
- hic loco ich stelle (lege) hierhin
- hic locus clementer accedi potest dieser Ort ist ohne Mühe zugänglich
- hic locus obscurus est unsere Stelle ist dunkel
- hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit
- hic nihil est, quod edam hier gibt es nichts für mich zu essen
- hic nulla alea hier besteht kein Risiko
- hic nulla alea hier ist nichts zu riskiere
- hic nullum periculum hier besteht kein Risiko
- hic nullum periculum hier ist nichts zu riskieren
- hic obsistam hier will ich mich davorstellen
- hic scopus perpetrari potest dieses Ziel kann erreicht werden
- hic situs est ... hier ruht...
- hic situs est n.n. hier ruht N.N.
- hic unus dieser allein
- hic vigilans somniat der träumt sich goldene Berge
- hic, haec, hoc dieser, diese, dieses
- hic, haec, hoc folgend
- hic, haec, hoc heutig
- hic, haec, hoc jetzig
- hice, haece, hoce dieser da, diese da, dieses da
- hice, haece, hoce dieser gegenwärtige, diese gegenwärtige, dieses gegenwärtige
- hice, haece, hoce dieser heutige, diese heutige, dieses heutige
- hice, haece, hoce dieser jetzige, diese jetzige, dieses jetzige
- hicine, haecine, hocine dieser da? diese da? dieses da?
- hictericus, hicterica, hictericum = ictericus, icterica, ictericum - gelbsüchtig
- hidrogaratus, hidrogarata, hidrogaratum = hydrogarātus, hydrogarāta, hydrogarātum - mit Wassergarum verbunden
- hidrogarum, hidrogari n = hydrogarum, hydrogarī n - Wassergarum
- hidrogenium, hidrogenii n = hydrogenium, hydrogeniī n - Wasserstoff
- hiemalia, hiemalium n = hīberna, hībernōrum n - Winterquartier
- hiemalis, hiemale dem Sturme ausgesetzt
- hiemalis, hiemale stürmisch
- hiemalis, hiemale Winter-
- hiemalis, hiemale winterlich
- hiemat es ist Winter
- hiemat es ist Winterwetter
- hiemat es stürmt
- hiematio, hiemationis f Überwinterung
- hieme im Winter
- hieme confecta nach Wintersende
- hieme et vere im Winter und im Frühling
- hieme nondum confecta noch vor dem Ende des WInters
- hieme nondum confecta noch vor WIntersende
- hiemem tolero überstehe den Winter
- hiemnalis, hiemnale = hiemālis, hiemāle - winterich
- hiemo 1 beziehe Winterquartier
- hiemo 1 beziehe Winterquartiere
- hiemo 1 bringe den Winter zu
- hiemo 1 lasse gefrieren
- hiemo 1 lasse kalt werden
- hiemo 1 überwintere
- hiems appropinquat der Winter kommt näher
- hiems occipit der Winter beginnt
- hiems subest der Winter steht vor der Tür
- hiems, hiemis f Frost
- hiems, hiemis f heftige Gewalt
- hiems, hiemis f Heftigkeit
- hiems, hiemis f Kälte
- hiems, hiemis f Regenwetter
- hiems, hiemis f Regenzeit
- hiems, hiemis f Sturm
- hiems, hiemis f Winter
- hiera botane, hieras botanes f Eisenkraut
- hiera botane, hieras botanes f Taubenkraut
- hiera, hierae f die heilige
- hieracion, hieracii n Habichtskraut
- hieracitis, hieracitidis f Flkenstein
- hieracitis, hieracitidis f Habichtstein
- hieracium, hieracii n Habichtskraut
- hieraticus, hieratica, hieraticum heilig
- hieraticus, hieratica, hieraticum zum religiösen Gebrauch
- hieroglyphicus, hieroglyphica, hieroglyphicum hieroglyphisch
- hierographicus, hierographica, hierographicum hierographisch
- hierographicus, hierographica, hierographicum sinnbildlich
- hieronica, hieronicae m Sieger in heiligen Kampfspielen
- hierophanta, hierophantae m (hierophantes, hierophantae m) Priester (Hierophant)
- hierophanta, hierophantae m (hierophantes, hierophantae m) Religionsdeuter (Hierophant)
- hierophantes, hierophantae m Priester (Hierophant)
- hierophantria, hierophantriae f Hierophantin
- hierophylax, hierophylacis m Küster
- hierophylax, hierophylacis m Tempelhüter
- Hierosolyma, Hierosolymorum n Jerusalem
- hieto 1 gähne
- hieto 1 öffne weit auf
- hieto 1 reiße weit auf
- hieto 1 sperre den Mund auf
- hilare aufgeräumt
- hilare fröhlich
- hilare heiter
- hilare vergnügt
- hilaresco 3 erheitere
- hilaresco 3 heitere auf (tr.)
- hilaresco 3 werde fröhlich
- hilaresco 3 werde heiter
- hilaresco 3 werde vergnügt
- hilari similis mit der Miene der Heiterkeit
- hilaria, hilariae f Heiterkeit
- hilaria, hilariorum n Freudenfest
- hilaria, hilarium n Freudenfest
- hilariculus, hilaricula, hilariculum ziemlich heiter
- hilaris, hilare aufgeräumt
- hilaris, hilare fröhlich
- hilaris, hilare heiter
- hilaris, hilare jovial
- hilaris, hilare vergnügt
- hilaritas, hilaritatis f Fröhlichkeit
- hilaritas, hilaritatis f Frohsinn
- hilaritas, hilaritatis f heitere Laune
- hilaritas, hilaritatis f Heiterkeit
- hilaritas, hilaritatis f Zufriedenheit
- hilariter aufgeräumt
- hilariter fröhlich
- hilariter heiter
- hilaritudo, hilaritudinis f = hilaritās, hilaritātis f - Heiterkeit
- hilaro 1 erheitere
- hilaro 1 heitere auf
- hilaro 1 mache aufgeräumt
- hilaro 1 mache fröhlich
- hilarodos, hilarodi m Dichter lustiger Lieder
- hilarodos, hilarodi m Sänger lustiger Lieder
- hilarulus, hilarula, hilarulum so recht heiter
- hilarulus, hilarula, hilarulum ziemlich heiter
- hilarus, hilara, hilarum aufgeräumt
- hilarus, hilara, hilarum fröhlich
- hilarus, hilara, hilarum heiter
- hilarus, hilara, hilarum jovial
- hilarus, hilara, hilarum vergnügt
- Hildeshemia, Hildeshemiae f Hilldesheim
- Hildesia, Hildesiae f Hilldesheim
- hilla infumata Knackwurst
- hilla, hillae f Darm
- hilla, hillae f Knackwurst
- hillae, hillarum f Eingeweide
- hillae, hillarum f Gedärm
- hillum, hilli n = hīlla, hīllae f - Darm
- hilo non rectius vivo lebe kein bisschen richtiger
- hilum, hili n = hīlla, hīllae f - Darm
- hilum, hili n ein Fädchen
- hilum, hili n ein Geringes
- hilum, hili n Fäserchen
- hilus, hili m Haar
- himantopus, himantopodis m Riemenbein
- himantopus, himantopodis m Schlappbein
- himantopus, himantopodis m Schleppbein
- hin n (indecl.) = congius - Kanne (ca. 3, 25 l)
- hinc daher
- hinc dann
- hinc darauf
- hinc hierauf
- hinc hieraus
- hinc von da an
- hinc von dieser Seite
- hinc von dieser Zeit an
- hinc von hier
- hinc von jetzt an
- hinc ... illinc ... einerseits ... andererseis ...
- hinc atque illinc auf beiden Seiten
- hinc atque illinc auf der und jener Seite
- hinc atque illinc hier und da
- hinc avolo enteile von hier
- hinc avolo scheide von hinnen
- hinc avolo sterbe
- hinc cogitur (+ AcI) hieraus folgt (dass...)
- hinc exterminus ito geh fort!
- hinc illae lacrimae! da liegt der Hund begraben!
- hinc illae lacrimae! daher der Verdruss!
- hinc illincque auf beiden Seiten
- hinc illincque auf der und jener Seite
- hinc illincque hier und dort
- hinc me intro amolior trolle mich von hier nach drinnen
- hinc migrare cesso? zögere ich, von hier wegzugehen?
- hinc molior breche von hier auf
- hinc sermo ductus est davon ging das Gespräch aus
- hinduismus, hinduismi m Hinduismus
- hinduista, hinduistae m Hinduist
- hinnibilis, hinnibile wiehernd
- hinnibunde fort und fort wiehernd
- hinnicula, hinniculae f = hinnula, hinnulae - junge Hindin
- hinnienter wiehernd
- hinnientes, hinnientium m Wieherer
- hinnio 4 wiehere
- hinnio 4 wiehere auf (vor geiler Lust)
- hinnitum edo gebe ein Wiehern von mir
- hinnitum tollo erhebe ein Wiehern
- hinnitus, hinnitus m Wiehern
- hinnula, hinnulae f junge Hindin
- hinnula, hinnulae f weibliches Hirschkalb
- hinnuleus, hinnulei m (hinuleus, innuleus, inuleus) Hirschkalb
- hinnuleus, hinnulei m (hinuleus, innuleus, inuleus) junger Hirsch
- hinnuleus, hinnulei m (hinuleus, innuleus, inuleus) junger Rehbock
- hinnuleus, hinnulei m (hinuleus, innuleus, inuleus) Maultierfüllen
- hinnulus, hinnuli m junges Maultier
- hinnus, hinni m Maultier
- hio 1 berste
- hio 1 bin aufgesperrt
- hio 1 bin offen
- hio 1 gaffe
- hio 1 gähne
- hio 1 halte Maulaffen feil
- hio 1 hänge lückenhaft zusammen
- hio 1 klaffe auseinander
- hio 1 lasse ertönen
- hio 1 mache einen Hiat
- hio 1 öffne mich
- hio 1 schnappe nach etw.
- hio 1 sperre den Mund auf
- hio 1 sperre den Schnabel auf
- hio 1 sperre Mund und Nase auf
- hio 1 staune
- hio 1 stutze
- hio 1 trachte begierig nach etw.
- hippace, hippaces f Pferdelab
- hippace, hippaces f Pferekäse
- hippaco 1 schnaube
- hippagines, hippaginum f = hippagōgoe, hippagōgōn f - Transportschiffe für Reiterei, Pferdefähren
- hippagogoe, hippagogon f Pferdefähren
- hippagogoe, hippagogon f Transportschiffe für Reiterei
- hippalus, hippali m Monsun
- hippalus, hippali m Westwind
- hippegus, hippegi f Pferdefähre
- hippegus, hippegi f Transportschiff für Reiterei
- hippeus, hippei m Rossstern
- hippice, hippices f Pferderennen
- hippice, hippices f Reiten
- hippito 1 = ōscitāre, ōscitō - gähne
- hippius, hippia, hippium = hippeus, hippei m - Rossstern
- hippius, hippia, hippium Pferde-
- hippius, hippia, hippium Reiter-
- hippius, hippia, hippium zum Pferd gehörig
- hippius, hippia, hippium zum Reiter gehörig
- hippocamelus, hippocameli m Rosskamel
- hippocampos, hippocampi m Seepferdchen
- hippocampus, hippocampi m Seepferdchen
- hippocentaurus, hippocentauri m Hippokentauer
- hippocomus, hippocomi m Pferdeknecht
- hippodamus, hippodami m Pferdebändiger
- hippodamus, hippodami m Reiter
- hippodamus, hippodami m Zureiter
- hippodromos, hippodromi m (hippodromus) Rennbahn
- hippodromos, hippodromi m (hippodromus) Zirkus
- hippodromus, hippodromi m Rennbahn
- hippodromus, hippodromi m Zirkus
- hippolapathon, hippolapathi n Rossampfer
- hippomanes, hippomanis n Brunstschleim (der Stuten)
- hippomanes, hippomanis n Pferdegift
- hippomanes, hippomanis n Pferdemilz
- hippomanes, hippomanis n Rossbrunst
- hippomanes, hippomanis n Rosswut
- hippomarathrum, hippomarathri n Rossfenchel
- hippomarathrum, hippomarathri n wilder Fenchel
- hippoperae, hippoperarum f Mantelsack (eines Reiters)
- hippophaes, hippophais n eine Art Euphorbia]
- hippophaeston, hippophaesti n eine stachelige Pflanze]
- hippophamia, hippophamiorum n = hippophonia, hippophoniōrum n - jährliches Amazonenfest
- hippopheon, hippophei n Nagelkrautklebe
- hippophlomos, hippophlomi f = mōrion, mōriī n
- hippophobas, hippophobadis f = Achaemenis, Achaemenidis f - Stutenscheu
- hippophonia, hippophoniorum n jährliches Amazonenfest
- hippopotamios, hippopotamii m Flusspferd
- hippopotamios, hippopotamii m Nilpferd
- hippopotamus, hippopotami m Flusspferd
- hippopotamus, hippopotami m Nilpferd
- hippos, hippi m Seepferdchen (?)
- hipposelinum, hipposelini n Pferdesilge
- hippotoxota, hippotoxotae m berittener Bogenschütze
- hippotoxota, hippotoxotae m Bogenschütze zu Pferd
- hippuris, hippuridis f Schachtelhalm
- hippuros, hippuri m Goldkarpfen, Stutzkopf
- hippurus, hippuri m (hippuros) Goldkarpfen
- hippurus, hippuri m (hippuros) Stutzkopf (ein Fisch)
- hir, hiris m (hir, hirris m) hohle Hand
- hir, hirris m = hir, hiris m - hohle Hand
- hira, hirae f Leerdarm
- hirae, hirarum f Eingeweide
- hirae, hirarum f Gedärme
- hirciae, hirciarum f Füllsel
- hircigena, hircigenae m Bockssprössling
- hircinum sidus Steinbock
- hircinum, hircini n Bocksfleisch
- hircinus, hircina, hircinum Bocks-
- hircinus, hircina, hircinum einen Bocksgestank habend
- hircinus, hircina, hircinum vom Bock
- hircinus, hircina, hircinum von Böcken
- hircipes, hircipedis m der Bocksfüßige
- hircos mulgeo melke die Böcke
- hircos mulgeo mühe mich vergeblich
- hircosi, hircosorum m Stinkböcke
- hircosus, hircosa, hircosum bockig
- hircosus, hircosa, hircosum stinkend wie ein Bock
- hirculus, hirculi m Böckchen
- hirculus, hirculi m Bockspflanze
- hircuosus, hircuosa, hircuosum bocksartig
- hircuosus, hircuosa, hircuosum bocksgestaltig
- hircus malorum depulsor Sündenbock
- hircus, hirci m Bock
- hircus, hirci m Bocksgeruch
- hircus, hirci m geiler Bock
- hircus, hirci m Stinkbock
- hircus, hirci m stinkender Bock
- hircus, hirci m Ziegenbock
- hirnea, hirneae f Backform
- hirnea, hirneae f Krug
- hirnia, hirniae f = hernia, herniae f - Hernie, Bruch
- hirnia, hirniae f = hirnea, hirneae f
- hirniola, hirniolae f Kännchen
- hirniola, hirniolae f kleiner Krug
- hirniosus, hirniosa, hirniosum = herniōsus, herniōsa, herniōsum - einen Bruch habend
- hirnula, hirnulae f Kännchen
- hirnula, hirnulae f kleiner Krug
- hirpex, hirpicis m = irpex, irpicis m - Egge, großer Eisenrechen
- hirpus, hirpi m Wolf
- hirquinus, hirquina, hirquinum = hircīnus, hircīna, hircīnum - vom Bock
- hirquitallio 4 bekomme eine männliche Stimme
- hirquitallus, hirquitalli m Knabe im Stimmbruch
- hirquus, hirqui m = hircus, hircī m - Bock
- hirrio 4 knurre winselnd
- hirrītus, hirrītus m winselndes Knurren
- hirsutia, hirsutiae f struppige Beschaffenheit
- hirsutia, hirsutiae f Struppigkeit
- hirsutus, hirsuta, hirsutum rauh
- hirsutus, hirsuta, hirsutum schmucklos
- hirsutus, hirsuta, hirsutum stachelig
- hirsutus, hirsuta, hirsutum struppig
- hirtus, hirta, hirtum borstig
- hirtus, hirta, hirtum rauh
- hirtus, hirta, hirtum struppig
- hirudo, hirudinis f Blutegel
- hirula, hirulae f = hīlla, hīllae f - Darm
- hirundineus, hirundinea, hirundineum Schwalben-
- hirundineus, hirundinea, hirundineum zu den Schwalben gehörig
- hirundinina, hirundininae f = chelīdonia, chelīdoniae f - Schellkraut, Schwalbenwurz
- hirundininus, hirundinina, hirundininum Schwalben-
- hirundininus, hirundinina, hirundininum zu den Schwalben gehörig
- hirundinus, hirundina, hirundinum Schwalben-
- hirundinus, hirundina, hirundinum zu den Schwalben gehörig
- hirundo arguta zwitschernde Schalbe
- hirundo lacum circumvolat die Schwalbe umfliegt den See
- hirundo riparia Uferschwalbe
- hirundo ripariola Uferschwalbe
- hirundo rustica Rauchschwalbe
- hirundo, hirundinis f fliegender Seehahn
- hirundo, hirundinis f Meerschwalbe
- hirundo, hirundinis f Schwalbe
- hirundo, hirundinis f Schwalbe (Liebkosungswort)
- his dadurch
- his condicionibus unter folgenden Bedingungen
- his condicionibus, ut ... unter den Bedingungen, dass ...
- his de causis huic causae patronus exstiti aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen
- his diebus in unseren Tagen
- his fere verbis converto (transfero) übersetze freier
- his moribus bei dem jetzigen Zeitgeist
- his rebus commotus auf diese Ereignisse hin
- his rebus sub aspectum subiectis nach Vergegenwärtigung dieser Dinge
- his senatus consultis perfectis nach diesen Senatsbeschlüssen
- his temporibus in unserer Zeit
- his temporibus conveniens zeitgemäß
- hisco 3 bekomme Risse
- hisco 3 bringe mündlich vor
- hisco 3 gebe nur einen Laut von mir
- hisco 3 klaffe
- hisco 3 mucke
- hisco 3 muckse
- hisco 3 öffne mich klaffend
- hisco 3 rede
- hisco 3 tue mich klaffend auf
- hisco 3 tue nur den Mund auf
- Hispal, Hispalis n Sevilla
- Hispalis, Hispalis f Sevilla
- Hispania citerior das diesseitige Spanien (zw. Ebro und Pyrenäen)
- Hispanicus, Hispanica, Hispanicum spanisch
- hispidus, hispida, hispidum borstig
- hispidus, hispida, hispidum dicht bewachsen
- hispidus, hispida, hispidum rauh
- hispidus, hispida, hispidum struppig
- hispidus, hispida, hispidum unempfindlich für das Schöne
- hispidus, hispida, hispidum ungebildet
- hispidus, hispida, hispidum unkultiviert
- hispidus, hispida, hispidum wild
- hister, histri m = histriō, histriōnis m - Schauspieler, Pantomime
- histon, histonis m Weberei
- historia fabularis Geschichte der Heldenzeit
- historia fabularis Heroengeschichte
- historia fabularis Mythologie
- historia Latina Geschichte der lateinischen Sprache
- historia rerum a viris fortibus gestarum Geschichte der Heldenzeit
- historia Romana römische Geschichte
- historia tractu placet Geschichte gefällt durch ihre ruhige Ausdehnung
- historia, historiae f (schriftliche) Erzählung
- historia, historiae f Erzählung
- historia, historiae f Gegenstand des Gesprächs
- historia, historiae f Geschichte
- historia, historiae f Geschichtsforschung
- historia, historiae f Geschichtskenntnis
- historia, historiae f Geschichtsschreibung
- historia, historiae f Geschichtswerk
- historia, historiae f Gesprächsgegenstand
- historia, historiae f Inhalt
- historia, historiae f Kenntnis
- historia, historiae f Kunde
- historia, historiae f Wissen
- historia, historiae f Wissensstoff
- historiae amarae langweilige Geschichten
- historiae amarae lästige Geschichten
- historiae prodiderunt die Geschichte hat uns überliefert
- historiae, historiarum f historische Wahrheit
- historiae, historiarum f Zeitgeschichte
- historialis, historiale geschichtlich
- historialis, historiale historisch
- historialiter geschichtlich
- historialiter historisch
- historiam (historias) scribo schreibe Geschichte
- historias evolvo schlage die Geschichtsbücher auf
- historice geschichtlich
- historice, historices f Erklärung der Schriftsteller
- historice, historices f Geschichtskunde
- historicus, historica, historicum geschichtlich
- historicus, historici m Geschichtsforscher
- historicus, historici m Geschichtskundiger
- historicus, historici m Geschichtsschreiber
- historiografus, historiografi m = historiographus, historiographī m - Geschichtschreiber
- historiographus, historiographi m Geschichtschreiber
- histriculus, histriculī m kleiner Schauspieler
- histricus, histrica, histricum Schauspieler-
- histricus, histrica, histricum zu den Schauspielern gehörig
- histrio cinematographicus Filmschauspieler
- histrio, histrionis m ärztlicher Marktschreier
- histrio, histrionis m Pantomime
- histrio, histrionis m pantomimische Tänzer
- histrio, histrionis m Scharlatan
- histrio, histrionis m Schauspieler
- histrionalis, histrionale Schauspieler-
- histrionalis, histrionale schauspielerisch
- histrionem eicio zische einen Schauspieler aus
- histrionem exigo zische einen Schauspieler aus
- histrionem explodo zische den Schauspieler aus
- histrionem exsibilo zische den Schauspieler aus
- histrionia, histrioniae f Schauspielkunst
- histrionica, histrionicae f Schauspielkunst
- histrionicus, histrionica, histrionicum Schauspieler-
- histrionicus, histrionica, histrionicum zu den Schauspielern gehörig
- histrionius, histrionia, histrionium Schauspieler-
- histrionius, histrionia, histrionium zu den Schauspielern gehörig
- histrionum caterva Schauspieltruppe
- histrix, histricis f = hystrix, hystricis f - Stachelschwein
- hiulcatio, hiulcationis f Hiat
- hiulcatio, hiulcationis f Klaffen der Worte
- hiulce klaffend
- hiulce loquor spreche hiatreich
- hiulco 1 lasse aufreißen
- hiulco 1 spalte
- hiulcus, hiulca, hiulcum gespalten
- hiulcus, hiulca, hiulcum gierend
- hiulcus, hiulca, hiulcum klaffend
- hiulcus, hiulca, hiulcum lechzend
- hiulcus, hiulca, hiulcum offen
- hiulcus, hiulca, hiulcum öffnend
- hiulcus, hiulca, hiulcum schnappend
- hoc dahin
- hoc dieses Verfahren
- hoc hierher
- hoc hierhin
- hoc ... quod daher... weil
- hoc ... quod deswegen... weil
- hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise
- hoc age aufgepasst
- hoc agite aufgepasst
- hoc alienum est a consuetudine sermonis Latini das entspricht nicht lateinischem Sprachgebrauch
- hoc animo haurio nehme mir dies zu Herzen
- hoc anno im Laufe dieses Jahres
- hoc artius astringi ratio non potest knapper als so lässt sich die Schlussfolge nicht fassen
- hoc aspectu conterritus bei diesem Anblick entsetzt
- hoc assimilest quasi ... das ist gerade, wie wenn ...
- hoc biduo während dieser zwei Tage
- hoc cadit in aliquid dies trifft auf etw. zu
- hoc caput ich
- hoc certum est so viel ist gewiss
- hoc cibo non saginatur venter davon wird man nicht satt
- hoc consilii dieser Rat, dieser Plan
- hoc consilio, ut ... in der Absicht, dass...
- hoc convenit inter nos darin sind wir überingekommen
- hoc crimine compellor werde wegen dieser Beschuldigung zur Rede gestellt (angeklagt)
- hoc crimine in contionecompellor diese Beschuldigung wird in der Volksversammlung gegen mich erhoben
- hoc crimine in contionecompellor wegen dieser Beschuldigung werde ich in der Volksversammlung zur Rede gestellt
- hoc dici potest de aliqua re dies gilt von etw.
- hoc dici potest de aliqua re dies lässt sich auf etw. anwenden
- hoc eodem eben dahin
- hoc erat in votis das wünschte ich mir
- hoc est das heißt
- hoc est das heißt also
- hoc est was so viel bedeutet wie
- hoc est a (pro) me dies spricht für mich
- hoc est Graecis hominibus in proverbio dies ist bei den Griechen ein Sprichwort
- hoc est luce clarius das ist sonnenklar
- hoc est sole ipso clarius das ist sonnenklar
- hoc facile intellegi potest das versteht sich von selbst
- hoc falsum esse pluribus coarguitur dass dies falsch ist, lässt sich ausführlich klarlegen
- hoc fere modo converto (transfero) übersetze freier
- hoc fere sic fieri solet, ut ... es ist ein ganz gewöhnlciher Fall, dass ...
- hoc fieri non potest das kann nicht stattfinden
- hoc fieri omnino non potest das kann keinesfalls stattfinden
- hoc fieri volo so will ich es gehalten wissen
- hoc hominis agrestis est das ist Flegelei
- hoc implicatum est aliqua re dies geht Hand in Hand mit etw.
- hoc in aperto est das ist offenbar
- hoc in certam diem incurrit das fällt auf einen bestimmten Tag
- hoc in conexu in diesem Zusammenhang
- hoc in medio relinquamus! lassen wir das dahingestellt!
- hoc in promptu est das liegt auf der Hand
- hoc in promptu manifestumque est dies liegt klar auf der Hand
- hoc in sapientem non cadit dies verträgt sich nicht mit dem Begriff des Weisen
- hoc in te reprehendo das habe ich an dir auszusetzen
- hoc in vitio ponendum est dies ist ein Mangel
- hoc in vitio ponitur dies ist ein Mangel
- hoc incidit in aetatem nostram das fällt in unsere Zeit
- hoc libro agitur de amicitia dieses Buch handelt von der Freundschaft
- hoc libro continetur aliquid dieses Buch enthält etwas
- hoc loco an diesem Ort
- hoc loco an dieser Stelle
- hoc loco hier
- hoc loco exsistit quaestio hier erhebt sich die Frage
- hoc loco quaerendum est hier stellt sich die Frage
- hoc loco quaeritur hier erhebt sich die Frage
- hoc loco quaeritur hier stellt sich die Frage
- hoc longe alio spectat das sieht nach etwas ganz anderem aus
- hoc longe alio spectat die zielt auf etwas ganz anderes
- hoc longe alio spectat dies hat einen ganz anderen Zweck
- hoc longe aliter est damit verhält es sich sich ganz anders
- hoc longe secus est damit verhält es sich sich ganz anders
- hoc malum in diem extollo dieses Übel schiebe ich von Tag zu Tag hinaus
- hoc malum integrascit diese Qual geht von neuem los
- hoc maxime modo im wesentlichen auf folgende Art
- hoc me non fallit dies bleibt mir nicht verborgen
- hoc me non fallit dies entgeht mir nicht
- hoc me non fugit das ist mir nicht unbekannt
- hoc me non fugit das weiß ich sehr gut
- hoc me non fugit dies bleibt mir nicht verborgen
- hoc me non fugit dies entgeht mir nich
- hoc me non praeterit dies bleibt mir nicht verborgen
- hoc me non praeterit dies entgeht mir nicht
- hoc mense im Laufe dieses Monats
- hoc mihi deberi puto ich halte dies für eine mir geschuldete Verpflichtung
- hoc mihi exemplum ascribo beziehe dies als Beispiel auf mich
- hoc mihi exemplum ascribo dies nehme ich mir zum Beispiel
- hoc mihi minime necopinanti accidit das war für mich keine große Überraschung
- hoc mihi minime opinanti accidit das war für mich eine große Überraschung
- hoc mihi morae est dies hält mich auf
- hoc mihi persuasum est, ut ... bin dazu entschlossen, zu ...
- hoc mihi praestandum est dafür bin ich verantwortlich
- hoc mihi praestandum est dafür muss ich den Koph hinhalten
- hoc mihi praestandum est dafür muss ich gerade stehen
- hoc mihi tecum convenit darin sind wir übereingekommen
- hoc mihi videtur incredulum das erscheint mir unglaublich
- hoc mihi videtur incredulum das kann ich kaum glauben
- hoc mirum esset, nisi es ginge seltsam zu, wenn nicht ...
- hoc mirum esset, nisi es wäre seltsam, wenn nicht ...
- hoc nihil ad sapientem pertinet das berührt den Weisen gar nicht
- hoc nobis est carius auro dies ist uns mehr wert als Gold
- hoc non auditum sed cognitum praedico dies verkünde ich nicht nach dem Hörensagen, sondern aus eigener Erfahrung
- hoc non contra me est, sed pro me dies ist nicht zu meinem Nachteil, sondern zu meinem Vorteil
- hoc non est dignum, quod commemoretur dies ist der Rede nicht wert
- hoc non est ex mea re das kommt mir ungelegen
- hoc non est ex mea re das passt mir nicht in den Kram
- hoc non est in meam rem das kommt mir ungelegen
- hoc non est in meam rem das passt mir nicht in den Kram
- hoc non est mirandum es geht mit rechten Dingen zu
- hoc non feram das verbitte ich mir
- hoc non imputo in solutum rechne dies nicht als Zahlung an
- hoc non meum est es obliegt nicht mir
- hoc non patiar das verbitte ich mir
- hoc non serio dicis das ist nicht dein Ernst
- hoc non sinam das verbitte ich mir
- hoc non temere nec casu evenit dies ist kein bloßer Zufall
- hoc nuntio commotus auf diese Nachricht hin
- hoc omnibus magno documento est dies ist für alle ein warnendes Beispiel
- hoc ordine auf diese Weeise
- hoc ordine auf diesem Weg
- hoc parvulum diese Kleinigkeit
- hoc per se intellegitur das versteht sich von selbst
- hoc posito unter dieser Voraussetzung
- hoc primum te absolvo das sage ich dir gleich vorweg
- hoc probato consequens est aus dem Bewiesenen folgt
- hoc probe stabilito et fixo wenn dieses unumstößlich festgestellt ist
- hoc prospere succedit dies gelingt nach Wunsch
- hoc prospere succedit dies hat einen guten Lauf
- hoc puncto tempore in diesem Augenblick
- hoc quidem non (vix) adducor ut credam das kann ich nicht (kaum) glauben
- hoc quidem non (vix) adducor ut credam dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen
- hoc quidem satis luculente das ist ganz gut
- hoc quidem satis luculente das lässt sich hören
- hoc res ipsa indicat das macht die Sache selbst schon deutlich
- hoc res ipsa indicat das zeigt die Sache selbst an
- hoc responso cognito auf diese Antwort hin
- hoc restiterat etiam, ut ... das hätte nich gefehlt, dass ...
- hoc salsum est das ist versalzen
- hoc si fit in diesem Fall
- hoc solacio fruor darin finde ich Trost
- hoc solacio me consolor damit tröste ich mich
- hoc solacio utor darin finde ich Trost
- hoc solacio utor, quod ... finde darin Trost, dass ...
- hoc sua sponte apparet das versteht sich von selbst
- hoc te moneo daran erinnere ich dich, dazu mahne ich dich
- hoc tempore derzeit
- hoc tempore in diesem Augenblick
- hoc tempore jetzt
- hoc tempore momentan
- hoc tempore zu der Zeit
- hoc tempore zu dieser Zeit
- hoc tempore zur jetzigen Zeit
- hoc tempore zur Zeit
- hoc teneo an dieser Meinung halte ich fest
- hoc tibi propino trinke dir dies zu
- hoc timore aus Furcht davor
- hoc transferri potest in aliquid dies lässt sich auf etw. anwenden
- hoc uno maleficio omnia scelera complexa esse videntur in dieser einen Übeltat scheinen sich alle Verbrechen zu konzentrieren
- hoc unum sequor, ut ... verfolge den einen Zweck, dass ...
- hoc unum specto, ut ... verfolge den einen Zweck, dass ...
- hoc unum studeo allein darum bemühe ich mich
- hoc verbum alte descendit in pectus dies Wort macht einen tiefen Eindruck
- hoc vero translaticium est dieser Punkt ist nur früheren Programmen entnommen
- hoc villi edormisco = schlafe dieses Räuschchen aus
- hoc vocabulum generis neutri est dieses Wort hat sächliches Geschlecht
- hocceum glaciale Eishockey
- hocceum, hoccei n Hockey
- hocceus glacialis Eishockey
- hocedie = hodiē - heute
- hodie alsbald
- hodie am heutigen Tage
- hodie auf der Stelle
- hodie gegenwärtig
- hodie heute
- hodie heutigentags
- hodie in der jetzigen Zeit
- hodie in dieser Nacht
- hodie jetzt
- hodie noch bis heute
- hodie noch bis zu dieser Stunde
- hodie noch heute
- hodie noch heutzutage
- hodie selbst heutzutage noch
- hodie sogleich
- hodie foris cenaturus sum heute werde ich außer Haus speisen
- hodie mane heute früh
- hodie mane heute Morgen
- hodie pācificus, crastinā die litigiosus heute friedlich, morgen streitsüchtig
- hodieque auch noch heute
- hodieque und noch heute
- hodierno die heute
- hodierno die mane heute Morgen
- hodierno et crastino die heute und morgen
- hodiernus, hodierna, hodiernum heutig
- hodiernus, hodierna, hodiernum jetzig
- hodiernus, hodierna, hodiernum modern
- hodoeporicon, hodoeporici n Reisebeschreibung
- hoedinus, hoedina, hoedinum = haedīnus, haedīna, haedīnum - von jungen Ziegenböcken
- hoedus, hoedi m = haedus, haedi m - Ziegenbock
- holce, holces f eine Drachme
- holcus, holci m Mäusegerste
- holero 1 = olerāre, olerō - bepflanze mit Kraut
- holisatrum, holisatri n = olusatrum, olusatrī n - Schwarzkohl
- holitor, holitoris m Gemüsegärtner
- holitor, holitoris m Kohlgärtner
- holitor, holitoris m Küchengärtner
- holitorius, holitoria, holitorium zum Gemüsegärtner gehörig
- Hollandia, Hollandiae f Holland
- Holmia, Holmiae f Stockholm
- holoberus, holobera, holoberum = holovērus, holovēra, holovērum - ganz echt, ganz purpurn
- holocarpoma, holocarpomatis n Früchtebrandopfer
- holocarposis, holocarposis f Darbringung eines Früchtebrandopfers
- holocaustoma, holocaustomatis n Brandopfer
- holocaustoma, holocaustomatis n Holokaust
- holocaustos, holocauston zum Brandopfer bestimmt
- holocaustosis, holocaustosis f Darbringung eines Brandopfers
- holocaustum, holocausti n Brandopfer
- holocaustum, holocausti n Holokaust
- holocaustus, holocausta, holocaustum zum Brandopfer bestimmt
- holocautoma, holocautomatis n Brandopfer
- holocautoma, holocautomatis n Holokaust
- holochrysos, holochrysi f eine Pflanze]
- holochrysos, holochryson ganz golden
- holocleros, holocleron in allen Teilen unversehrt
- holocyron, holocyri n = chamaepitys, chamaepityos f - Feldzypresse
- holographus, holographa, holographum ganz autographisch
- holographus, holographa, holographum ganz eigenhändig geschrieben
- holoporphyrus, holoporphyra, holoporphyrum ganz purpurn
- holoschoenus, holoschoeni m eine Art Binsen]
- holosericatus, holosericata, holosericatum ganz in Seide gekleidet
- holosericatus, holosericati m feiner Pinkel
- holosericoprata, holosericopratae m Händler mit echten Seidenwaren
- holosericus, holoserica, holosericum ganz seiden
- holosiderus, holosidera, holosiderum ganz eisern
- holosphyratos, holosphyraton ganz mit dem Hammer getrieben
- holosphyratos, holosphyraton gediegen
- holosphyratos, holosphyraton massiv
- holosteon, holostei n weißlicher Wegerich
- holothuria, holothuriorum n eine Art Seewürmer]
- holoverus, holovera, holoverum ganz echt
- holoverus, holovera, holoverum ganz purpurn
- holovitreus, holovitrea, holovitreum ganz von Glas
- holus foliis trunco entblättere den Kohl
- holus securum im Frieden genossener Kohl
- holus, holeris n = olus, oleris n Kohl
- holusatrum, holusatri n = olusatrum, olusatrī n - Schwarzkohl
- holusculum, holusculi n Gemüse
- holusculum, holusculi n Kohl
- holusculum, holusculi n Küchenkraut
- Homerus fuit ante Romam conditam Homer lebte vor der Gründung Roms
- Homerus non infra Lycurgum fuit Homer lebte nicht nach (später als) Lykurg
- homicida autobirota vectus peditem sclopetando occidit ein Mörder erschoss vom Motorrad aus einen Fußgänger
- homicida, homicidae c Menschentöter
- homicida, homicidae c Menschenwürger
- homicida, homicidae c Mörder (Mörderin)
- homicidalis, homicidale mörderisch
- homicidia et singulae caedes Mord und Totschlag an einzelnen
- homicidialis, homicidiale den Mord betreffend
- homicidialis, homicidiale mörderisch
- homicidialiter als Mörder
- homicidialiter mörderisch
- homicidiator, homicidiatoris m Mörder
- homicidium casuale Totschlag
- homicidium casuale Tötung ohne Vorsatz
- homicidium facio begehe einen Mord
- homicidium facio verübe einen Mord
- homicidium, homicidii n Hinrichtung
- homicidium, homicidii n Mord
- homicidium, homicidii n Totschlag
- homicidium, homicidii n Tötung
- homileticus, homiletica, homileticum homiletisch
- homilia missae paschalis die Predigt der Ostermesse
- homilia, homiliae f Predigt
- homilia, homiliae f Rede vor dem Volk
- hominem alicui de manu in manum trado lege jdm. jdn. ans Herz
- hominem ex homine exuo lege alle Menschlichkeit ab
- hominem exuo lege die Menschengestalt ab
- hominem facie cognosco erkenne ihn am Gesicht
- hominem in carcerem conici iubeo lasse jdn. ins Gefängmis werfen
- hominem occido begehe einen Mord
- hominem occido verübe einen Mord
- hominem probe commemini erinnere mich gut an den Mann
- homines alienissimi wildfremde Menschen
- homines bellandi cupidi kriegslüsterne Leute
- homines bestiis multis rebus praestant die Menschen übertreffen die Tiere in vielem
- homines comitiales Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen
- homines docti Männer der Wissenschaft
- homines eius modi Menschen dieser Art; derartige Menschen
- homines fenei Strohmänner
- homines huius aetatis die Mitmenschen
- homines iam morte deleti vom Tod schon hingeraffte Menschen
- homines id aetatis Menschen dieses Alters
- homines licet ditissimi sint noch so reiche Menschen
- homines licet ditissimi sint selbst die reichsten Menschen
- homines litterarum studiosi Männer der Wissenschaft
- homines lunatici Mondmenschen
- homines militares Militär
- homines negotii gerentes Geschäftsleute
- homines non satis commode calceati et vestiti Leute ohne passendes Schuhwerk und Kleidung
- homines nostrae memoriae die Menschen unserer Zeit
- homines novarum rerum cupidi Revolutionäre
- homines novi Emporkömmlinge (in den Senatorenstand)
- homines obliqui stant die Leute stehen schräg zu uns (nicht in einer Linie mit uns)
- homines omnis generis Leute jeden Standes
- homines omnium ordinum et aetatum Leute jeden Standes und Alters
- homines perditi liederliches Pack
- homines privati Privatleute
- homines procul errant die Menschen irren sehr
- homines quamvis ditissimi noch so reiche Menschen
- homines quamvis ditissimi selbst die reichsten Menschen
- homines reditus minoris Geringverdienende
- homines reditus minoris Geringverdiener
- homines reditus minoris Leute mit geringerem Einkommen
- homines ruricolae Bauern
- homines ruricolae Landleute
- homines sani Leute von gesundem Gefühl
- homines sani Leute von gesundem Geschmack
- homines seditiosi Revolutionäre
- homines seditiosi islamistici islamistische Terroristen
- homines spēluncas et antra pro domibus habent die Menschen wohnen in Höhlen und Grotten statt Häusern
- homines tum agentes damalige Menschen
- homines turbulenti Revolutionäre
- homines utriusque sexus Zwitter
- homines voces exhibent contra aliquid die Leute erheben ihre Stimme gegen etw.
- homines voces exhibent contra aliquid die Leute protestieren gegen etw.
- homines, hominum m Angehörige
- homines, hominum m Fußgänger
- homines, hominum m Fußvolk
- homines, hominum m Kolonisten
- homines, hominum m Leute
- homines, hominum m Menschen
- homines, hominum m Öffentlichkeit
- homines, hominum m Sklaven
- homines, qui nunc sunt die Mitmenschen
- homini cum Deo similitudo est der Mensch hat Ähnlichkeit mit Gott
- hominum animos pertracto beeinflusse die Menschen
- hominum coetus et celebrationes obeo suche die zahlreichen Zusammenkünfte und Versammlungen der Leute auf
- hominum coetus fugio meide den Verkehr mit Menschen
- hominum congressus fugio meide den Verkehr mit Menschen
- hominum ineptias ac stultitias devoro nehme die Albernheiten und Torheiten der Menschen in Kauf
- hominum vocibus carpor werde von den Leuten durchgehechelt
- homo a factionis ratione declinans Abweichler
- homo ab agro remotissimus jemand, der ganz entfernt vom Land lebt
- homo ab agro remotissimus jemand, der sich gar nicht mit Ackerbau beschäftigt
- homo abscisus Kastrat
- homo abstrusus verschlossener Mensch
- homo absurdus ein Mann, der gut für nichts ist
- homo acri ingenio ein kluger Kopf
- homo ad audendum proiectus Draufgänger
- homo ad audendum proiectus ein frecher Wagehals
- homo ad audendum proiectus Heißsporn
- homo ad perdiscendum acerrimus ein vom Lerneifer höchst beseelter Mensch
- homo aetate profectus betagter Mensch
- homo agrestis Flegel
- homo alicuius artis peritus Experte
- homo alicuius artis peritus Fachmann
- homo alicuius disciplinae peritus Experte
- homo alicuius disciplinae peritus Fachmann
- homo alterius commodi studiosus Altruist
- homo bene moratus ein Mensch von guten Sitten
- homo bene sanus ein Mann von gesundem Urteil
- homo celsus et erectus ein hochstehender und stolzer Mann
- homo censorius ehemaliger Zensor
- homo cito sermone ein schlagfertiger Mann
- homo clausus ein verschlossener Mensch
- homo coloratus Farbiger
- homo commodi sui studiosus Egoist
- homo constans charakterfester Mann
- homo constans gesinnungstreuer Mann
- homo constans Mann mit Prinzipien
- homo constans Mann von Grundsätzen
- homo constat ex corpore et animo Leib und Selle machen den Menschen aus
- homo crypticus verschlossener Mensch
- homo de capsula ein überaus ordentlicher und netter Mensch
- homo de plebe ein Mann aus dem gemeinen Volk
- homo de plebe ein Mann aus dem Volk
- homo direptus gebrechlicher Mensch
- homo diruptus dirutusque ein gebrechlicher und bankrotter Mensch
- homo dirutus ein Bankrotteur
- homo dirutus ein ruinierter Mann
- homo docili ingenio ein gelehriger Kopf
- homo docili ingenio ein kluger Kopf
- homo doctus Gelehrter
- homo dominator Herrenmensch
- homo e flagitiosorum grege Randalierer
- homo effrenatus jd., der sich nicht beherrschen kann
- homo elegans Feinschmecker
- homo elegans Gourmet
- homo emunctae naris ein gewitzter Kopf
- homo emunctae naris ein Mann von feiner Beobachtung
- homo emunctae naris ein scharfsichtiger Beobachter
- homo et callidus et ad fraudem acutus ein verschlagener und zum Betrug abgefeimter Mensch
- homo expertus Experte
- homo expertus Techniker
- homo felici ingenio ein kluger Kopf
- homo gravis ein Mann von Grundsätzen
- homo gravis ein Mann von Prinzipien
- homo gravis ein prinzipientreuer Mann
- homo gravis gesinnungstreuer Mann
- homo gubernatorius Regierungsmitglied
- homo haud sane temporum kein schlauer Berechner der Verhältnisse
- homo haud sane temporum keineswegs ein Mann der Situation
- homo haud sane temporum keineswegs ein Mann der Stunde
- homo humanus Weltmann
- homo ignavus Feigling
- homo ignavus Memme
- homo imbecillus Schwächling
- homo imbecillus Weichei
- homo imbecillus Weichling
- homo imbellis Feigling
- homo imbellis Memme
- homo imbellis Schlappschwanz
- homo imbellis Schwächling
- homo imperitus morum jemand ohne Kenntnis des Charakters der Menschen
- homo impotens sui jd., der sich nicht beherrschen kann
- homo impurus Wüstling
- homo in dialecticis versatissimus in der Logik bewandert
- homo in historia diligens ein sorgfältiger Geschichtsforscher
- homo in populari ratione florens Führer der Demokratie
- homo in re publica exercitatus ein erfahrener Politiker
- homo in se deperiens Narziss
- homo inconstans charakterschwacher Mann
- homo inconstans Mann ohne Grundsätze
- homo inconstans Mann ohne Prinzipien.
- homo ineptus ein verdrehter Mensch
- homo ineptus Sonderling
- homo iners Einfaltspinsel
- homo iners Memme
- homo iners Trottel
- homo infirmus Schwächling
- homo infirmus Weichei
- homo infirmus Weichling
- homo intemperans jd., der sich nicht beherrschen kann
- homo irritus Nichtsnutz
- homo irritus Taugenichts
- homo levis charakterschwacher Mann
- homo levis Leichtgewicht
- homo levis Mann ohne Charakter
- homo levis Mann ohne Grundsätze
- homo levis Wackelkandidat
- homo lingua ferox Maulheld
- homo lingua ferox Zungenheld
- homo lingua fortis Zungenheld
- homo litteratus Gelehrter
- homo magicarum artium peritus Experte für Hexerei
- homo male moratus ein Mensch von schlechten Sitten
- homo male sanus ein beschränkter Mensch
- homo male sanus ein nicht recht geschieter Mann
- homo male sanus ein schwermütigr Mensch
- homo male sanus ein unkluger Mann
- homo maleficus Übeltäter
- homo maleficus Verbrecher
- homo mediterraneus Binnenländer
- homo mei loci atque ordinis jmand von meinem Rang und Stand
- homo mentis bene sanae ein Mann von gesundem Urteil
- homo micarius Hungerleider
- homo micarius Krümchensammler
- homo mihi familiarissimus mein vertrautester Freund
- homo mihi intimus mein vertrautester Freund
- homo militaris kriegserfahrener Mann
- homo minime ambitiosus ein keineswegs eitler Mensch
- homo minimi pretii ganz nichtswürdiger Mensch
- homo minimi roboris Schwächling
- homo minimi roboris Weichei
- homo minimi roboris Weichling
- homo miser (miserrimus, egens) ein armer Teufel
- homo narcissiano vitio affectus Narziss
- homo narcissianus Narziss
- homo necessarius Freund
- homo nefarius Verbrecher
- homo nocens Verbrecher
- homo non beatissimus ein nicht sehr begüterter Mann
- homo non impurus kein unrechter Mensch
- homo non nauci Taugenichts
- homo novus ein Neuadliger
- homo novus Emporkömmling (in den Senatorenstand)
- homo nullius stipendii jemand ohne jeden Kriegsdienst
- homo nullius stipendii jemand, der keinen Feldzug mitgemacht hat
- homo nullo numero jemand ohne Einfluss
- homo nullo numero Mann ohne Geltung
- homo obesae naris Mann mit dicker Nase
- homo obesae naris Mann ohnen feinen Geschmack
- homo omna timens Angsthase
- homo omni vita et victu excultus et expolitus Weltmann
- homo omnium rerum imperitus jemand ohne alle Lebenserfahrung
- homō omnivorus Fresssack
- homo operarius bloßer Tagelöhner
- homo operarius gewönlicher Arbeiter
- homo operarius Handlanger
- homo otiosus Bummler
- homo otiosus Müßiggänger
- homo pandus jemand mit Katzenbuckel
- homo par ad virtutem ein gleich tapferer Mann
- homo pavidus Angsthase
- homo peramans semper nostri fuit er war mir immer sehr zugetan
- homo perditus ein sittlich verkommener Mensch
- homo peritus Techniker
- homo perlucidus fein gekleideter Mensch
- homo perlucidus jemand mit durchsichtigem Gewand
- homo pertinax et litigiosus ein penetrant streitsüchtiger Mensch
- homo perversus Querkopf
- homo plebeius ein Mann aus dem gemeinen Volk
- homo poenalis Straffälliger
- homo poenalis straffälliger Mensch
- homo popularis Demokrat
- homo praefiscini frugi ein unberufen solider Mensch
- homo praeposterus Querkopf
- homo privatus Privatmann
- homo proiecta audacia Draufgänger
- homo proiecta audacia Heißsporn
- homo proiecta audacia tollkühner Bursche
- homo pudentissimus ein Mann von hohem Ehrgefühl
- homo pugnax Schläger
- homo rabiosus Krawallmacher
- homo rari aditus schwer zugänglicher Mensch
- homo rerum humanarum peritus Weltmann
- homo rerum suarum studiosus Egoist
- homo rssticus ein verbauerter Mensch
- homo rusticanus Landmann
- homo sapiens denkender Mensch
- homo scelestus Verbrecher
- homo se ipse nimis amans Narziss
- homo seditiosus Aufrührer
- homo seditiosus Aufständischer
- homo seditiosus Putschist
- homo seditiosus Revolutionär
- homo severus Mann mit strengen Grundsätzen
- homo severus Mann mit strengen Prinzipien
- homo sibi ipse placatus ein in sich ruhender Mensch
- homo sibi ipse placatus jd. der mit sich selbst eins ist
- homo simplex offener Mensch
- homo sine ulla religione ac fide ein Mensch ohne Gewissen
- homo sine ulla religione ac fide gewissenloser und treuloser Mensch
- homo solus particeps rationis et cogitationis allein der Mensch besitzt Vernunft und Vorstellungskraft
- homo stratioticus Kriegsmann
- homo strepens Krawallmacher
- homo strepens Krawallnudel
- homo stultus Dummkopf
- homo subtilioris palati Feinschmecker
- homo subtilioris palati Gourmet
- homo sum kann nicht hexen
- homo summo ingenio praeditus ein ausgezeichneter Kopf
- homo tenebrarius ein lichtscheuer Kerl
- homo tenui auctoritate jd. mit wenig Einfluss
- homo tenui auctoritate Mann von geringer Geltung
- homo timidior Angsthase
- homo timidior Memme
- homo timidus Memme
- homo trioboli lumpiger Mensch
- homo tumultuosus Krawallmacher
- homo turbulentus Friedensstörer
- homo umbraticus Duckmäuser
- homo umbraticus Faulenzer
- homo umbraticus Schattenmensch
- homo urbanus, urbana, urbanu Mann von Welt
- homo usu coniunctus Kontaktperson
- homo utilitatis aliorum studiosus Altruist
- homo utilitatis suae studiosus Egoist
- homo vatius krummbeiniger Mensch
- homo vere popularis ein lupenreiner Demokrat
- homo vitae communis ignarus ein der allgemeinen Umgangsformen nicht mächtiger Mann
- homo vitae communis ignarus ein Mann ohne Lebensart
- homo vitae communis ignarus ein Mann ohne Weltkenntnis
- homo voluptarius ein den Vergnügungen ergebener Mensch
- homo vultu vero offener Mensch
- homo, cuius pluris est unguis quam tu totus es ein Mann, dessen Fingernagel mehr wert ist, als du mit Haut und Haar
- homo, hominis m Bursche
- homo, hominis m Mann
- homo, hominis m Mann von Gefühl
- homo, hominis m Mann von Herz
- homo, hominis m Mann von Verstand
- homo, hominis m Mann von Wort
- homo, hominis m Mensch
- homo, hominis m Menschenkind
- homo, hominis m tüchtiger Mann
- homo, qui secum vivit Alleinstehender
- homoeomeria, homoeomeriae f Ähnlichkeit der Teile
- homoeoprophoron, homoeoprophori n fehlerhafter Gleichlaut
- homoeoptoton, homoeoptoti n gleiche Kasusausgänge
- homoeosis, homoeosis f Ähnlichmachung
- homoeosis, homoeosis f Angleichung
- homoeoteleuton, homoeoteleuti n gleichartige Wortausgänge
- homoeusios, homoeusion von gleichem Wesen
- homologi, homologorum m mit dem Grundstücke auf jeden neuen Erwerber übergehende Ackerbürger
- homonyma, homonymorum n gleichnamige Wörter
- homonyma, homonymorum n Homonyme
- homonymia, homonymiae f Gleichnamigkeit
- homonymus, homonyma, homonymum gleichnamig
- homosexualis, homosexuale gleichgeschlechtlich
- homosexualis, homosexuale homosexuell
- homosexualitas, homosexualitatis f Homosexualität
- homotonos, homotonon gleichmäßig gespannt
- homullulus, homulluli m Menschlein
- homullus arenosus Sandmännchen
- homullus, homulli m Männchen
- homullus, homulli m Männlein
- homullus, homulli m Menschlein
- homullus, homulli m Schwächling
- homullus, homulli m Wicht
- homuncio, homuncionis m Männchen
- homuncio, homuncionis m Männlein
- homuncio, homuncionis m Menschlein
- homuncio, homuncionis m schwaches Erdenkind
- homunculus, homunculi m armseliges Erdenkind
- homunculus, homunculi m Menschlein
- homunculus, homunculi m schwacher Mensch
- Honduria, Honduriae f (Hondura, Hondurae f) Honduras
- honesta expeto strebe nach dem Sittlichguten
- honesta oratio est das hört man gern
- honesta oratio est das klingt ganz gut
- honesta, honestorum das sittlich Gute
- honestamentum, honestamenti n Anstand
- honestamentum, honestamenti n Schmuck
- honestamentum, honestamenti n Zierde
- honestas, honestatis f Ansehen
- honestas, honestatis f Anstand
- honestas, honestatis f Ehrbarkeit
- honestas, honestatis f Ehre
- honestas, honestatis f Ehrenhaftigkeit
- honestas, honestatis f moralische Würde
- honestas, honestatis f Tugend
- honestatem desero verlasse den Pfad der Tugend
- honestates, honestatum f Auszeichnungen
- honestates, honestatum f ehrenwerte Bürger
- honeste ansehnlich
- honeste anständig
- honeste ehrbar
- honeste ehrenhaft
- honeste ehrenhalber
- honeste ehrenvoll
- honeste mit Anstand
- honeste mit Ehren
- honeste mit Würde
- honeste tugendhaft
- honeste würdevoll
- honeste würdig
- honeste dico verwende ein Wort in gutem Sinn
- honeste discedo komme mit Amstand davon
- honeste discedo ziehe mich mit Amstand aus der Affäre
- honeste me gero verhalte mich anständig
- honesti, honestorum m angesehene Leute
- honesti, honestorum m ehrenwerte Leute
- honesti, honestorum m Leute von Stand (Honoratioren)
- honesti, honestorum m Notabilitäten
- honesti, honestorum m vornehme Leute
- honestitas, honestitatis f Ehrenhaftigkeit
- honestitas, honestitatis f Glaubwürdigkeit
- honestitudo, honestitudinis f = honestitās, honestitātis f - Ehrenhaftigkeit, Glaubwürdigkeit
- honesto 1 beehre
- honesto 1 ehre
- honesto 1 hebe hervor
- honesto 1 schmücke
- honesto 1 verleihe Glanz
- honesto 1 verschaffe Ansehen
- honesto 1 zeichne aus
- honesto 1 ziere
- honesto genere (loco) natus von vornehmer Geburt
- honestum ei vile est, cui corpus nimis carum est Ehre ist dem wenig wert, dem der Körper allzu wert ist
- honestum, honesti n das sittlich Gute
- honestum, honesti n Gebühr (das Gebührliche)
- honestum, honesti n Moral
- honestum, honesti n sittliche Würde
- honestum, honesti n Tugend
- honestus, honesta, honestum angesehen
- honestus, honesta, honestum ansehnlich
- honestus, honesta, honestum anständig
- honestus, honesta, honestum ehrbar
- honestus, honesta, honestum ehrenhaft
- honestus, honesta, honestum ehrenvoll
- honestus, honesta, honestum ehrenwert
- honestus, honesta, honestum geehrt
- honestus, honesta, honestum gut
- honestus, honesta, honestum hübsch
- honestus, honesta, honestum in Ehre und Ansehen stehend
- honestus, honesta, honestum rechtlich (ehrenhaft)
- honestus, honesta, honestum schicklich
- honestus, honesta, honestum schön
- honestus, honesta, honestum schönklingend
- honestus, honesta, honestum sittlich
- honestus, honesta, honestum tugendhaft
- honestus, honesta, honestum vornehm
- honestus, honesta, honestum wohlgestaltet
- Hongcongenses, Hongcongensium m Bewohner von Hongkong
- Hongcongensis, Hongcongense zu Hongkong gehörig
- Hongcongum, Hongcongi n Hongkong
- honor agrestis Kranz aus Feldblumen
- honor bimus doppeltes Konsulat
- honor est alicui rei apud me etw. steht bei mir in Ehre
- honor est alicui rei apud me schätze etw. hoch
- honor est alicui rei apud me weiß etw. zu schätzen
- honor supremitatis f Begräbnis
- honor supremitatis f letzte Ehre
- honor, honoris m Achtung
- honor, honoris m Anerkennung
- honor, honoris m Ansehen
- honor, honoris m Auszeichnung
- honor, honoris m Belohnung
- honor, honoris m Ehre
- honor, honoris m Ehrenamt
- honor, honoris m Ehrenbezeigung
- honor, honoris m Ehrenfest
- honor, honoris m Ehrensold
- honor, honoris m Ehrenstelle
- honor, honoris m Ehrentitel
- honor, honoris m Lob
- honor, honoris m Loblied
- honor, honoris m Opfer
- honor, honoris m Pracht
- honor, honoris m Ruhm
- honor, honoris m Schmuck
- honor, honoris m Schönheit
- honor, honoris m Wert
- honor, honoris m Zierde
- honorabilis, honorabile angesehen
- honorabilis, honorabile ehrenhaft
- honorabilis, honorabile ehrenvoll
- honorabilis, honorabile geehrt
- honorabiliter mit Ehre und Ansehen
- honorandus, honoranda, honorandum ehrwürdig
- honorarium, honorarii n Ehrengeschenk (Honorar)
- honorarius, honoraria, honorarium auf der Würde und Gewalt eines röm. Amtes beruhend
- honorarius, honoraria, honorarium ehrenhalber gegeben
- honorarius, honoraria, honorarium ehrenhalber geschehend
- honorarius, honoraria, honorarium ehrenhalber gewählt
- honorate auf ehrenvolle Art
- honorate auf ehrenvolle Weise
- honorate mit Ehren
- honoratio, honorationis f Ehre
- honoratio, honorationis f Ehrenbezeigung
- honoratio, honorationis f Ehrenerweisung
- honoratio, honorationis f Ehrung
- honoratus, honorata, honoratum angesehen
- honoratus, honorata, honoratum ausgezeichnet (durch ein Amt)
- honoratus, honorata, honoratum durch ein hohes Amt geehrt
- honoratus, honorata, honoratum ehrenvoll
- honoratus, honorata, honoratum ehrwürdig
- honoratus, honorata, honoratum geehrt
- honoratus, honorata, honoratum hochgestellt (durch ein Amt)
- honoratus, honorata, honoratum in Ehre u. Ansehen stehend
- honore abeo lege ein Amt nieder
- honore careo besitze kein Ehrenamt
- honore utor bekleide ein Ehrenamt
- honorem ago bekleide ein Amt
- honorem alicui perhibeo erweise jdm. Ehre
- honorem alicui tribuo erweise jdm. Ehre
- honorem habeo belohne
- honorem habeo alicui erweise jdm. Ehre
- honorem habeo alicui pro navata opera belohne jdn. für seine Mühe
- honorem incoho trete ein Amt an
- honores alicui defero übertrage jdm. Ehrenstellen
- honores alicui mando übertrage jdm. Ehrenstellen
- honores concupisco strebe nach Ehren
- honores divini göttliche Ehren (Ehre der Vergöttlichung)
- honores percurro durchlaufe die Ämterlaufbahn
- honores peto bewerbe mich um Ehrenstellen
- honores sitio giere nach Ehrenstellen
- honores sitio verlange nach Ehren
- honoribus aliquem tollo erhebe jdn. zu Ehrenstellen
- honorifice ehrenvoll
- honorifice mit Ehren
- honorificentia, honorificentiae f Ehre
- honorificentia, honorificentiae f ehrerbietige Betragen
- honorificentia, honorificentiae f Ehrerbietung
- honorificentia, honorificentiae f Ehrerweis
- honorifico 1 ehre
- honorifico 1 erweise Ehre
- honorificus, honorifica, honorificum auszeichnend
- honorificus, honorifica, honorificum Ehre und Ansehen bringend
- honorificus, honorifica, honorificum ehrenvoll
- honorificus, honorifica, honorificum glänzend
- honoriger, honorigera, honorigerum Ehre bringend
- honoriger, honorigera, honorigerum ehrenvoll
- honoripeta, honoripetae m einer, der nach Ehre strebt
- honoris augmentum Rangerhöhung
- honoris causa aus persönlicher Rücksicht auf jdn.
- honoris causa der Ehre wegen, ehrenhalber
- honoris causa ehrenhalber
- honoris causa um jdm. eine Aufmerksamkeit zu erweisen
- honoris causa aliquem nomino (appello) nenne jdn. mit Achtung
- honoris et dignitatis certamen Rangstreit
- honoris et gloriae campus Spielfeld für Ehre und Ruhm
- honoris gratia aus persönlicher Rücksicht auf jdn.
- honoris gratia ehrenhalber
- honoris gratia um jdm. eine Aufmerksamkeit zu erweisen
- honoro 1 = erweise Ehre
- honoro 1 beehre
- honoro 1 belohne
- honoro 1 ehre
- honoro 1 verherrliche
- honoro 1 zeichne aus
- honoro 1 ziere
- honoror 1 = honōrāre, honōrō, honōrāvī, honōrātum - ehre, erweise Ehre
- honorosus, honorosa, honorosum höchst ehrenvoll
- honorus, honora, honorum ansehnlich
- honorus, honora, honorum edel
- honorus, honora, honorum Ehre bringend
- honorus, honora, honorum ehrenvoll
- honos, honoris m = honor, honōris m - Ehre
- honus, honeris n = onus, oneris n - Last
- honustus, honusta, honustum = onustus, onusta, onustum - belastet
- Hooliganus, Hooligani m Hooligan
- hoplites, hoplitae m Schwerbewaffneter
- hoplomachus, hoplomachi m schwerbewaffneter Gladiator
- hoplomachus, hoplomachi m schwerbewaffneter Kämpfer
- hora in einer Stunde
- hora ad astra sublata rühme jdn. außerordentlich
- hora amplius länger als eine Stunde
- hora amplius mehr als eine Stunde
- hora amplius stundenlang
- hora amplius über eine Stunde
- hora amplius colloquor cum aliquo habe eine stundenlange Unterredung mit jdm.
- hora amplius colloquor cum aliquo rede stundenlang mit jdm.
- hora ante (um) eine Stunde vorher
- hora astris ornata Sternstunde
- hora candida eine glückliche Stunde
- hora citius eine Stunde zu früh
- hora composita zur vereinbarten Stunde
- hora decima zur zehnten Stunde, gegen 16 Uhr
- hora decretoria Sterbestunde
- hora meridiana eine Stunde um Mittag
- hora meridiana Mittagsstunde
- hora otio data Feierstunde
- hora quinta et dimidia um 5:30 Uhr
- hora quinta et dodrante um 5:45 Uhr
- hora quinta et quadrante um 5:15 Uhr
- hora quinta minuta
quadragesima quinta um 5:45 Uhr
- hora quinta minuta decima um 5:10 Uhr
- hora quinta minuta quinta decima um 5:15 Uhr
- hora quinta minuta tricesima um 5:30 Uhr
- hora quinta semis um 5:30 Uhr
- hora sexta postmeridiana um achtzehn Uhr
- hora sollemni data Feierstunde
- hora suprema Todesstunde
- hora terrena Erd-Stunde (Earth Hour)
- hora ultima Abschiedsstunde
- hora vacua Freistunde
- hora, horae f Jahreszeit
- hora, horae f Stunde
- hora, horae f Zeit
- hora, qua quis gignitur Geburtsstunde
- horae brumales die kurzen Winterstunden
- horae tarde euntes Langeweile
- horae, horarum f Uhr
- horaeon, horaei n reifer Sommerhonig
- horaeos, horaea, horaeon mariniert
- horaeos, horaea, horaeon rechtzeitig
- horaeos, horaea, horaeon reif
- horaeus, horaea, horaeum = hōraeos, hōraea, hōraeon - rechtzeitig, reif, mariniert
- horalis, horale eine Stunde lang
- horalis, horale einstündig
- horalis, horale von einer Stunde
- horama cinematographicum Kinofilm
- horama, horamatis n Anblick
- horama, horamatis n Erscheinung
- horama, horamatis n Schauspiel
- horarium operationis Arbeitsplan
- horarium, horarii n Fahrplan
- horarium, horarii n Uhr
- horcista, horcistae f corrupt = orchēstra, orchēstrae f - Orchester
- horconia, horconiae f kampanische Rebsorte
- horctus, horcta, horctum = bonus, bona, bonum - gut
- horda, hordae f trächtige Kuh
- hordeacei panes Gerstenbrote
- hordeaceus, hordeacea, hordeaceum aus Gerste bestehend
- hordeaceus, hordeacea, hordeaceum Gerste betreffend
- hordeaceus, hordeacea, hordeaceum Gersten-
- hordeacius, hordeacia, hordeacium = hordeāceus, hordeācea, hordeāceum - Gerste betreffend
- hordearius, hordearia, hordearium aufgebläht
- hordearius, hordearia, hordearium der Gerste ähnlich
- hordearius, hordearia, hordearium Gersten-
- hordearius, hordearia, hordearium von der Gerste benannt
- hordearius, hordearia, hordearium zur Gerste gehörig
- hordeius, hordeia, hordeium = hordeācius, hordeācia, hordeācium - Gerste betreffend
- hordeolus, hordeoli m Gerstenkorn (im Auge)
- hordeum minime calamitosum est Gerste ist am wenigsten dem Brand (Mehltau) ausgesetzt
- hordeum, hordei n (ordeum, ordei n) Gerste
- hordiarius, hordiaria, hordiarium = hordeārius, hordeāria, hordeārium - zur Gerste gehörig
- hordiolum, hordioli n Gerstenkörnchen
- hordior 1 bin durch Gerstenfutter krank
- hordior 1 habe mich an Gerste überfressen
- hordus, horda, hordum = fordus, forda, fordum - trächtig
- horia, horiae f Fischerkahn
- horilegium, horilegii n = hōrologium, hōrologiī n - Uhr
- horiola, horiolae f kleiner Fischerkahn
- horior 4 ermuntere
- horior 4 treibe an
- horis decem verba novem dico bringe stundenlang kaum ein Wort heraus
- horis decem verba novem dico sage stundenlang kaum ein Wort
- horistice, horistices f Definition
- horitor 1 ermuntere
- horitor 1 treibe an
- horizon, horizontis m Gesichtskreis
- horizon, horizontis m Horizont
- horminum, horminī n Scharlachkraut
- hormiscion, hormisciī n gelbes Katzenauge (?)
- horno heuer
- hornotinus, hornotina, hornotinum diesjährig
- hornotinus, hornotina, hornotinum heurig
- hornotinus, hornotina, hornotinum von diesem Jahr
- hornus, horna, hornum diesjährig
- hornus, horna, hornum heurig
- hornus, horna, hornum von diesem Jahr
- hornus, horni m diesjährige Ernte
- horologiarius, horologiaria, horologiarium mit einer Uhr versehen
- horologiarius, horologiarii m Uhrmacher
- horologificina, horologificinae f Uhrenfabrik
- horologiorum artifex Uhrmacher
- horologiorum refector Uhrmacher
- horologium ad tempus hibernum apto stelle die Uhr auf Winterzeit ein
- horologium brachiale Armbanduhr
- horologium falso metitur die Uhr geht falsch
- horologium gestabile Taschenuhr
- horologium intendere oblitus sum habe vergessen meine Uhr aufzuziehen
- horologium intendo ziehe die Uhr auf
- horologium non mentitur die Uhr geht richtg
- horologium nonnumquam mentitur die Uhr geht manchmal falsch
- horologium ordino stelle meine Uhr
- horologium portatile Taschenuhr
- horologium produco stelle die Uhr vor
- horologium recte metitur die Uhr geht richtig
- horologium recte metitur, ut nil supra die Uhr geht auf den Punkt genau
- horologium reduco stelle meine Uhr zurück
- horologium tempero stelle meine Uhr
- horologium ultimorum minutorum Endzeit-Uhr
- horologium, horologii n Uhr
- horoscopica, horoscopicae f Erstellung eines Geburtshoroskops
- horoscopica, horoscopicae f Erstellung von Geburts-Horoskopen
- horoscopica, horoscopicae f Nativitätsstellerei
- horoscopicus, horoscopica, horoscopicum das Geburts-Horoskop betreffend
- horoscopicus, horoscopica, horoscopicum den Stand der Gestirne bei der Geburt betreffend
- horoscopicus, horoscopica, horoscopicum die Nativität betreffend
- horoscopicus, horoscopica, horoscopicum die Stunden anzeigend
- horoscopium, horoscopii n Horoskop
- horoscopo 1 zeige die Geburtsstunde an
- horoscopos, horoscopi m Ersteller eines Geburts-Horoskops
- horoscopos, horoscopi m Nativität
- horoscopos, horoscopi m Nativitätssteller
- horoscopos, horoscopi m Stand der Gestirne in der Geburtsstunde
- horoscopos, horoscopon die Nativität anzeigend
- horoscopos, horoscopon die Stunde anzeigend
- horrea rumpo fülle die Scheunen zum Bersten
- horrearius, horrearii m Magazinaufseher
- horrearius, horrearii m Magazinverwalter
- horreaticus, horreatica, horreaticum Magazin-
- horreaticus, horreatica, horreaticum zum Magazin gehörig
- horrende schrecklich
- horrendus, horrenda, horrendum bewundernswert
- horrendus, horrenda, horrendum entsetzlich
- horrendus, horrenda, horrendum haarsträubend
- horrendus, horrenda, horrendum hanebüchen
- horrendus, horrenda, horrendum schaudervoll
- horrendus, horrenda, horrendum schrecklich
- horrendus, horrenda, horrendum staunenswert
- horrentia, horrentiae f Schaudern
- horreo 2 bebe zurück
- horreo 2 bin kalt
- horreo 2 bin rau
- horreo 2 bin starr
- horreo 2 entsetze mich vor etw.
- horreo 2 fahre zusammen
- horreo 2 schaudere
- horreo 2 schaudere zurück
- horreo 2 schauere zusammen
- horreo 2 scheue mich
- horreo 2 schüttele mich
- horreo 2 starre empor
- horreo 2 starre von Frost
- horreo 2 sträube mich empor
- horreo 2 zittere
- horreolanus, horreolana, horreolanum mit verschiedenem Gemengsel gefüllt
- horreolum, horreoli n kleine Scheune
- horreolum, horreoli n kleiner Speicher
- horresco 3 entsetze mich
- horresco 3 fahre zusammen
- horresco 3 nehme erstaunt wahr
- horresco 3 nehme staunend wahr
- horresco 3 nehme verwundert wahr
- horresco 3 schaudere
- horresco 3 schaudere (tr.)
- horresco 3 schauere
- horresco 3 starre
- horresco 3 starre empor
- horresco 3 sträube mich empor
- horresco 3 werde rauh
- horresco 3 werde uneben
- horresco 3 zittere
- horresco 3 zittere (tr.)
- horreum portuense Getreidespeicher im Hafen (von Ostia)
- horreum, horrei n Depot
- horreum, horrei n Lager
- horreum, horrei n Lagerhaus
- horreum, horrei n Magazin
- horreum, horrei n Scheune
- horreum, horrei n Silberkammer
- horreum, horrei n Speicher
- horreum, horrei n Vorratskammer
- horreum, horrei n Warenlager
- horreus, horrei m vulg. = horreum, horreī n - Scheune
- horribilis, horribile ehrwürdig (schauervoll)
- horribilis, horribile entsetzlich
- horribilis, horribile haarsträubend
- horribilis, horribile schauerlich
- horribilis, horribile staunenswert
- horribiliter staunenswert
- horricomis, horricome mit gesträubten Haaren
- horricomis, horricome struppig
- horrida caesaries struppiges Laub
- horride einfach
- horride hart
- horride rauh
- horride rigoros
- horride schmucklos
- horride streng
- horridulus, horridula, horridulum abstoßend
- horridulus, horridula, horridulum einfach
- horridulus, horridula, horridulum etwas holperig
- horridulus, horridula, horridulum rauh
- horridulus, horridula, horridulum schaudernd (vor Kälte)
- horridulus, horridula, horridulum schlicht
- horridulus, horridula, horridulum schmucklos
- horridulus, horridula, horridulum schrecklich
- horridulus, horridula, horridulum stachelig
- horridulus, horridula, horridulum starrend
- horridulus, horridula, horridulum strotzend
- horridulus, horridula, horridulum struppig
- horridulus, horridula, horridulum ungehobelt
- horridulus, horridula, horridulum ungeschlacht
- horridus, horrida, horridum abstoßend
- horridus, horrida, horridum einfach
- horridus, horrida, horridum entsetzlich
- horridus, horrida, horridum holperig
- horridus, horrida, horridum ohne Glätte
- horridus, horrida, horridum ohne Schliff
- horridus, horrida, horridum rauh
- horridus, horrida, horridum schauderhaft
- horridus, horrida, horridum schaudernd
- horridus, horrida, horridum schaurig kalt
- horridus, horrida, horridum schmucklos
- horridus, horrida, horridum stachelig
- horridus, horrida, horridum struppig
- horridus, horrida, horridum ungehobelt
- horridus, horrida, horridum ungeschlacht
- horridus, horrida, horridum ungeschliffen
- horridus, horrida, horridum widrig
- horridus, horrida, horridum zottig
- horrifer, horrifera, horriferum gespenstisch
- horrifer, horrifera, horriferum gruselig
- horrifer, horrifera, horriferum Schauder bringend
- horrifer, horrifera, horriferum schaudervoll
- horrifer, horrifera, horriferum schauererregend
- horrifer, horrifera, horriferum schauerlich
- horrifer, horrifera, horriferum schauervoll
- horrifer, horrifera, horriferum schaurig kalt
- horrifer, horrifera, horriferum schreckenvoll
- horrifer, horrifera, horriferum schrecklich
- horrifer, horrifera, horriferum unheimlich
- horrificabilis, horrificabile Gänsehaut erzeugend
- horrificabilis, horrificabile Grausen erregend
- horrifice mit (heiligem) Schauer
- horrifico 1 errege Schaudern
- horrifico 1 jage Schrecken ein
- horrifico 1 lasse erschaudern
- horrifico 1 mache rauh
- horrifico 1 mache schaurig
- horrifico 1 mache schrecklich
- horrifico 1 mache uneben
- horrifico 1 setze in Schrecken
- horrificus, horrifica, horrificum Entsetzen erregend
- horrificus, horrifica, horrificum entsetzlich
- horrificus, horrifica, horrificum Grausen erregend
- horrificus, horrifica, horrificum schaudererregend
- horrificus, horrifica, horrificum schrecklich
- horrificus, horrifica, horrificum struppig
- horripilatio, horripilationis f Emporstarren der Haare
- horripilatio, horripilationis f Sich-Sträuben der Haare
- horripilo 1 entsetze mich
- horripilo 1 starre von Haaren
- horripilo 1 sträube mich
- horrisonus, horrisona, horrisonum schaurig rauschend
- horrisonus, horrisona, horrisonum schrecklich rauschend
- horrisonus, horrisona, horrisonum schrecklich sausend
- horrisonus, horrisona, horrisonum schrecklich tönend
- horror me perfundit bekomme eine Gänsehaut
- horror me perfundit entsetze mich
- horror me perfundit Schrecken erfasst mich
- horror spectantes perstringit Schrecken erschüttert die Zuschauer
- horror, horroris m Emporstarren
- horror, horroris m Entsetzen
- horror, horroris m Freudenschauer
- horror, horroris m Frostschauer
- horror, horroris m Furcht
- horror, horroris m Grausen
- horror, horroris m heilige Scheu
- horror, horroris m Rauheit
- horror, horroris m Schauder
- horror, horroris m Schauer
- horror, horroris m Schrecken
- horror, horroris m Schüttelfrost
- horror, horroris m Starren
- horror, horroris m starrende Höhe
- horror, horroris m Zusammenfahren (mit Gänsehaut)
- horsum hierher
- horsum hierherwärts
- horsum me capesso begebe mich eilig hierher
- hortamen, hortaminis n Erinnerungsmittel
- hortamen, hortaminis n Ermunterung
- hortamentum, hortamenti n Aufmunterung
- hortamentum, hortamenti n Ermunterung
- hortamentum, hortamenti n Mittel zur Aufmunterung
- hortaria, hortariae f Zwiebelpfeffer
- hortatio remigum nautarumque Aufmunterung der Ruderer und Matrosen durch Taktschlag und Zuruf
- hortatio, hortationis f Aufmunterung
- hortatio, hortationis f Ermahnung
- hortatio, hortationis f Ermunterung
- hortatio, hortationis f Zureden
- hortatione ago cum aliquo verfahre ermunterungsweise bei jdm.
- hortative ermunternd
- hortativus, hortativa, hortativum Motivations-
- hortativus, hortativa, hortativum zur Ermunterung dienlich
- hortator, hortatoris m Anfeuerer
- hortator, hortatoris m Aufmunterer
- hortator, hortatoris m Ermunterer
- hortator, hortatoris m Ermutiger
- hortator, hortatoris m Rudermeister
- hortatorius, hortatoria, hortatorium aufmunternd
- hortatorius, hortatoria, hortatorium ermutigend
- hortatorius, hortatoria, hortatorium zur Aufmunterung dienlich
- hortatrix, hortatricis f Ermuntererin
- hortatrix, hortatricis f Ermutigerin
- hortatu tuo auf deine Aufforderung hin
- hortatus, hortatus m Aufmunterung
- hortatus, hortatus m Ermunterung
- hortense conventiculum Gartenfest
- hortense conventiculum Gartengesellschaft
- hortense conventiculum Gartenparty
- hortensia, hortensiorum n Gartenfrüchte
- hortensia, hortensiorum n Gartengewächse
- hortensis, hortense Garten-
- hortensis, hortense zum Garten gehörig
- hortensius, hortensia, hortensium Garten-
- hortensius, hortensia, hortensium im Garten wachsend
- hortensius, hortensia, hortensium zum Garten gehörig
- hortesia, hortesiorum n = hortēnsia, hortēnsiōrum n - Gartenfrüchte, Gartengewächse
- horti, hortorum m Gartenanlagen
- horti, hortorum m Lustgarten
- horti, hortorum m Park
- hortilio, hortilionis m = horti custos - Gartenwächter
- horto 1 = hortārī, hortor, hortātus sum - ermahne, ermuntere
- hortor 1 ermahne
- hortor 1 ermuntere
- hortor 1 ermutige
- hortor 1 feuere an
- hortor 1 fordere auf
- hortor 1 halte Ansprache
- hortor 1 muntere auf
- hortor 1 rede zu
- hortor 1 spreche Mut zu
- hortor 1 treibe an
- hortor 1 tröste
- hortualis, hortuale Garten-
- hortualis, hortuale zum Garten gehörig
- hortulanus, hortulana, hortulanum Garten-
- hortulanus, hortulana, hortulanum zum Garten gehörig
- hortulanus, hortulani m Gartenaufseher
- hortulanus, hortulani m Gärtner
- hortuli, orum m Gütchen
- hortuli, orum m kleine Gartenanlage
- hortuli, orum m kleiner Park
- hortulo, hortulonis m Gärtner
- hortulus, hortuli m Gärtchen
- hortulus, hortuli m kleine Grünanlage
- hortulus, hortuli m kleiner Park
- hortum exigua colo stipe pflege den Garten gegen ein geringes Honorar
- hortum liceor biete auf einen Garten
- hortum repurgo jäte den Garten
- hortus altera succidia est ein Garten ist eine zweite Speckseite
- hortus numerosus ein weitläufiger Garten
- hortus olitorius Gemüsegarten
- hortus vinearius Weinberg
- hortus zoologicus Tiergarten
- hortus zoologicus zoologischer Garten
- hortus, horti m Garten
- hortus, horti m Gartengewächs
- hortus, horti m Gemüse
- hortus, horti m Park(anlage)
- horum temporum memoria neusete Geschichte (Zeitgeschichte)
- hospes in aliqua re unbekannt mit etw.
- hospes in aliqua re unerfahren in etw.
- hospes publicus Staatsgast
- hospes, hospitis ausländisch
- hospes, hospitis fremd
- hospes, hospitis gastlich
- hospes, hospitis wirtlich
- hospes, hospitis m Besucher
- hospes, hospitis m Fremder
- hospes, hospitis m Fremdling
- hospes, hospitis m Gast
- hospes, hospitis m Gastfreund
- hospes, hospitis m Gastgeber
- hospes, hospitis m Quartiergeber
- hospes, hospitis m Wirt
- hospis, hospitis m vulg. = hospes, hospitis m - Gast
- hospita, hospitae als Fremde aufgenommen
- hospita, hospitae als Fremde gekommen
- hospita, hospitae als Fremde kommend
- hospita, hospitae als Gast aufgenommen
- hospita, hospitae als Gast gekommen
- hospita, hospitae als Gast kommend
- hospita, hospitae fremd
- hospita, hospitae gastfreundlich
- hospita, hospitae gastlich
- hospita, hospitae wirtlich
- hospita, hospitae f (weiblicher) Gast
- hospita, hospitae f eine Fremde
- hospita, hospitae f Gastfreundin
- hospita, hospitae f Wirtin
- hospitalarius, hospitalarii m Herbergsvater
- hospitalia, hospitaliorum n Gastzimmer
- hospitalia, hospitalium n Gastzimmer
- hospitalis, hospitale gastfrei
- hospitalis, hospitale gastfreundlich
- hospitalis, hospitale gastlich
- hospitalis, hospitale wirtlich
- hospitalis, hospitale zu den Gästen gehörig
- hospitalis, hospitale zu den Gastfreunden gehörig
- hospitalis, hospitalis m Gastfreund
- hospitalis, hospitalis m Wirt
- hospitalitas, hospitalitatis f Aufenthalt in der Fremde
- hospitalitas, hospitalitatis f Gastfreundschaft
- hospitalitas, hospitalitatis f Gastlichkeit
- hospitalitas, hospitalitatis f Wanderschaft
- hospitaliter gastfreundlich
- hospitaliter gastfreundschaftlich
- hospitator, hospitatoris m Einkehrer als Gast
- hospitio accipio nehme als Gast auf
- hospitio aliquem accipio bewirte jdn. gastlich
- hospitio aliquem excipio gewähre jdm. Obdach
- hospitio aliquem excipio nehme jdn. gastlich auf
- hospitio aliquem invito lade jdn. als Gast ein
- hospitiolum, hospitioli n kleine Herberge
- hospitiolum, hospitioli n Wohnhaus
- hospitium cum aliquo coniungo schließe mit jdm. Gastfreundschaft
- hospitium cum aliquo facio schließe mit jdm. Gastfreundschaft
- hospitium meritorium Wohnheim
- hospitium mihi cum aliquo intercedit stehe mit jdm. in gastfreundlichem Verhältnis
- hospitium praesto biete Gastfreundschaft
- hospitium renuntio kündige die Gastfreundschaft auf
- hospitium tentorium Zeltlager
- hospitium tumultuarium Zeltlager
- hospitium, hospitii n Asyl
- hospitium, hospitii n Aufenhalt
- hospitium, hospitii n Bewirtung
- hospitium, hospitii n gastliche Aufnahme
- hospitium, hospitii n Gastzimmer
- hospitium, hospitii n Gatfreundschaft
- hospitium, hospitii n Herberge
- hospitium, hospitii n Hospiz
- hospitium, hospitii n Lager der Tiere
- hospitium, hospitii n Obdach
- hospitium, hospitii n Quartier
- hospitium, hospitii n Unterkunft
- hospitor 1 halte mich zeitweilig auf
- hospitor 1 kehre als Gast ein
- hospitor 1 verweile
- hospitus, hospita, hospitum als Gast aufgenommen
- hospitus, hospita, hospitum als Gast kommend
- hospitus, hospita, hospitum fremd
- hospitus, hospita, hospitum gastfreundlich
- hospitus, hospita, hospitum gastlich
- hospitus, hospita, hospitum wirtlich
- hostem a tergo circumvenio umzingele den Feind von hinten
- hostem ad deditionem subigo nötige den Feind zur Kapitulation
- hostem aggredior greife den Feind an
- hostem aspicio sehe dem Feind ins Auge
- hostem aversum circumvenio umzingele den Feind von hinten
- hostem averto bringe den Feind zum Weichen
- hostem averto vertreibe den Feind
- hostem averto werfe den Feind zurück
- hostem breviore via praevenio komme dem Feind auf einer Abkürzung zuvor
- hostem capto insidiis überliste den Feind
- hostem carptim lacesso reize den Feind durch einzelne wiederholte Angriffe
- hostem castris exuo nehme dem Feind das Lager
- hostem commoveo bringe den Feind zum Weichen
- hostem e manibus non dimitto lasse den Feind nicht aus den Händen entwischen
- hostem fugo schlage den Feind in die Flucht
- hostem fundo et fugo schlage den Feind gänzlich
- hostem in fugam conicio schlage den Feind in die Flucht
- hostem in fugam do schlage den Feind in die Flucht
- hostem induo übernehme die Rolle des Feindes
- hostem loco deicio werfe den Feind aus seiner Stellung
- hostem loco depello werfe den Feind aus seiner Stellung
- hostem loco moveo werfe den Feind aus seiner Stellung
- hostem omitto lasse den Feind außer Acht
- hostem pello schlage (werfe) den Feind
- hostem peto gehe auf den Feind los
- hostem peto greife den Feind an
- hostem prae me ago treibe den Feind vor mir her
- hostem proelio lacessere den Feind zum Kampf reizen
- hostem proelio vinco besiege den Feind
- hostem proelio vinco gewinne gegen den Feind
- hostem propulso schlage den feindlichen Angrif zurück
- hostem reicio dränge den Feind zurück
- hostem repello schlage den feindlichen Angrif zurück
- hostem repello werfe den Feind zurück
- hostem retundo dämpfe die Wut des Feindes
- hostem summoveo dränge den Feind zurück
- hostem transitu amnis arceo verwehre dem Feind den Übergang über den Fluss
- hostem unguibus rostroque infesto bekämpfe meinen Feind mit Zähnen und Klauen
- hostem unguibus rostroque infesto greife den Fein mit Krallen und Schnabel an (von einer Krähe)
- hostes a tergo adorior falle dem Feind in den Rücken
- hostes a tergo adorior greife den Feind im Rücken an
- hostes a tergo incurro greife die Feinde im Rücken an
- hostes ad internecionem caedo schlage den Feind vernichtend
- hostes ad internecionem deleo schlage den Feind vernichtend
- hostes ad pugnam lacesso reize den Feind zum Kampf
- hostes ad pugnam provoco reize den Feind zum Kampf
- hostes assequor hole den Feind ein
- hostes avecti sunt die Feinde sind fortgesegelt
- hostes bello persequi die Feinde bekriegen
- hostes capio bekomme Feinde in meine Gewalt
- hostes circumire die Feinde umzingeln
- hostes circumvallo schließe die Feinde mit Wall und Graben ein
- hostes circumvenire die Feinde umzingeln
- hostes commeatu intercludo schneide den Feinden die Zufuhr ab
- hostes concido vernichte den Feind
- hostes consequor hole die Feinde ein
- hostes deleo reibe die Feinde auf
- hostes deleo vernichte den Feind
- hostes e manibus dimitto lasse den Feind aus meinen Händen entkommen
- hostes effugio entkomme den Feinden
- hostes imprudentes opprimo überrumpele den Feind unversehens
- hostes in fugam compello jage die Feinde in die Flucht
- hostes in obsidionem cogo nötige die Feinde sich einzuschließen
- hostes in silvas se abdiderunt die Feinde verbargen sich in den Wäldern
- hostes inopinantes opprimo überrumpele den Feind unversehens
- hostes insequor setze den Feinden nach
- hostes leges internationales violaverunt die Feinde haben internationale Gesetze verletzt
- hostes percello renne die Feinde über den Haufen
- hostes persequor verfolge die Feinde
- hostes premo bedränge die Feinde
- hostes premo bin hinter den Feinden her
- hostes premo setze den Feinden zu
- hostes premo verfolge die Feinde
- hostes proelio lacesso reize den Feind zum Kampf
- hostes proelio provoco reize den Feind zum Kampf
- hostes sequor verfolge die Feinde
- hostes urgent Feinde drängen an
- hostes urgent Feinde dringen ein
- hostes urgeo bedrängen die Feinde
- hostes) iacentes carnifico haue die gefallenen Feinde in Stücke
- hosti maledico schimpfe auf den Feind
- hosti par sum bin dem Feind gewachsen
- hosti tergum do fliehe vor dem Feind
- hostia pro delicto Übertretungsopfer
- hostia, hostiae f Opfer
- hostia, hostiae f Opfertier
- hostia, hostiae f Schlachtopfer
- hostia, hostiae f Sühnopfer
- hostiaria, hostiariae f Hostienschachtel
- hostiarius, hostiarii m = ōstiārius, ōstiāriī m - Türsteher, Pförtner, Küster
- hostias immolo schlachte Opfertiere (kleinere Tiere, Schafe)
- hostiatus, hostiata, hostiatum mit Opfertieren versehen
- hostibus cladem affero bringe dem Feind eine Niederlage bei
- hostibus cladem importo bringe dem Feind eine Niederlage bei
- hostibus cladem infero bringe den Feinden eine Niederlage bei
- hostibus expulsis nach der Vertreibung der Feinde
- hostibus occurro treffe auf die Feinde
- hostibus parcere die Feinde schonen
- hostibus parcitur die Feinde werden geschont
- hostibus propulsatis nach Abwehr der Feinde
- hostibus propulsatis nach dem Zurückschlagen der Feinde
- hostibus propulsatis nach der Zurücktreibung der Feinde
- hostibus repulsis nach dem Zurückschlagen der Feinde
- hostibus repulsis nach dem Zurückwerfen der Feinde
- hostibus superatis tempero schone die besiegten Feinde
- hostibus temperatur die Feinde werden geschont
- hostibus terga caedo falle dem Feind in den Rücken
- hosticapas = hostium raptor
- hosticum, hostici n Feindesland
- hosticum, hostici n feindliches Gebiet
- hosticus, hostica, hosticum ausländisch
- hosticus, hostica, hosticum dem Feind gehörig
- hosticus, hostica, hosticum feindlich
- hosticus, hostica, hosticum fremd
- hostifer, hostifera, hostiferum feindselig
- hostifice feindselig
- hostificus, hostifica, hostificum feindselig
- hostilia, hostilium n Feindseligkeiten
- hostilis, hostile aggressiv
- hostilis, hostile des Feindes
- hostilis, hostile Feindes-
- hostilis, hostile feindlich
- hostilis, hostile feindselig
- hostilis, hostile zum Feind gehörig
- hostilitas, hostilitatis f feindseliger Akt
- hostilitas, hostilitatis f Feindseligkeit
- hostilitas, hostilitatis f Unbill
- hostiliter aggressiv
- hostiliter feindlich
- hostiliter feindselig
- hostimentum, hostimenti n Ausgleich
- hostimentum, hostimenti n Gegenschlag
- hostimentum, hostimenti n Gleichmachung
- hostimentum, hostimenti n Heimzahlung
- hostimentum, hostimenti n Vergeltung
- hostio 4 schlage
- hostio 4 treffe
- hostio 4 verletze
- hostio 4 (2) gleiche aus
- hostio 4 (2) mache gleich
- hostio 4 (2) vergelte
- hostiola, hostiolae f kleines Opfertier
- hostis adest die Feinde sind da
- hostis campester ein an den Kampf in der Ebene gewöhnter Feind
- hostis capitalis ein höchst gefährlicher Feind
- hostis externus äußerer Feind
- hostis in alicuius cervicibus est der Feind sitzt jdm. im Nacken
- hostis in tergo haeret der Feind sitzt im Nacken
- hostis iudicatus Italiam cesserat nachdem er zum Staatsfeind erklärt war, hatte er sich aus Italien wegbegeben
- hostis patriae Hochverräter
- hostis tergo inhaeret der Feind sitzt im Nacken
- hostis, hostis m Ausländer
- hostis, hostis m Feind
- hostis, hostis m Fremder
- hostis, hostis m Fremdling
- hostis, hostis m Gegner
- hostis, hostis m Nebenbuhler
- hostis, hostis m Widersacher
- hostissim feindlich
- hostium consilia praeripio komme den Plänen der Feinde zuvor
- hostium copias occidione occido schlage das feindliche Heer vernichtend
- hostium equites reicio wehre den feindlichen Reiterangriff ab
- hostium equites summoveo wehre den feindlichen Reiterangriff ab
- hostium itineri officio versperre den Feinden den Weg
- hostium latus incurro greife die Feinde in der Flanke an
- hostium potitus est er geriet in die Gewalt der Feinde
- hostium signis praesulto springe vor den Feldzeichen der Feinde her
- hostorium, hostorii n Werkzeug zum Gleichmachen
- hostus, hosti m Ertrag einer einmaligen Ölpressung
- huc bis zu dem Grad
- huc da hinab
- huc da hinaus
- huc da hinein
- huc dahin
- huc dazu
- huc für diesen Zweck
- huc hier herab
- huc hier heraus
- huc hier herein
- huc hier hinauf
- huc hierher
- huc hierhin
- huc hierzu
- huc (eo) convenerunt sie kamen hier (dort) zusammen
- huc accedit, quod (ut)... dazu kommt noch, dass...
- huc adhibete aures richtet hierauf eure Ohren!
- huc aditum fero lenke meine Schritte hierher
- huc atque illuc me verso drehe und wende mich
- huc atque illuc me verso weiß weder ein noch aus
- huc concurrerunt hier liefen sie zusammen
- huc deciderunt cuncta, ut ... so weit ist der allgemeine Verfall gediehen, dass ...
- huc et illuc discedunt sie gehen hierhin und dorthin auseinander
- huc habitatum commigro ziehe hierher, um hier zu wohnen
- huc illuc hierhin und dorthin
- huc illuc kreuz und quer
- huc intendo hiernach strebe ich
- huc me affero erscheine hier
- huc me affero komme hierher
- huc omnia refero dies ist für mich das Wichtigste
- huc omnia refero dies ist meine Hauptabsicht
- huc raro in urbem commeo komme selten hierher in die Stadt
- huc siste sororem bringe deine Schwester hierher
- hucine bis dahin?
- hucine so weit?
- hucusque bis hierher
- hucusque bis jetzt
- hucusque bislang
- hucusque so weit
- hui ach!
- hui ah!
- hui aha!
- hui ha!
- hui was?
- hui wie?
- huic legi obrogari non fas est dieses Gesetz darf nicht eingeschränkt werden
- huic legi obtrecto kämpfe gegen dieses Gesetz
- huic pacatus sum gegen diesen bin ich friedlich
- huic persuadeo, petat ... überrede ihn, zu verlangen ...
- huic rei dafür
- huic rei für diesen Zweck
- huic rei zu diesem Zweck
- huic rei deest apud nos vocabulum dafür haben wir kein Wort
- huius aetatis homines die jetzige Generation
- huius ipsius temporis was genau in unsere Zeit fällt
- huius loci auctoritatem attingere non audeo wage es nicht, diesen ehrwürdigen Platz zu betreten
- huius memoriae philosophi die heutigen Philosophen
- huius rei beneficio aliquid assecutus sum diesem Umstand verdanke ich etwas
- huius rei beneficio aliquid habeo diesem Umstand verdanke ich etwas
- huius rei culpam ego sustinebo dafür trage ich die Verantwortung
- huius rei culpam ego sustinebo dies habe ich zu verantworten
- huius saeculi consuetudo Mode des Tages
- huius saeculi mos Mode des Tages
- huius sermo haud cinerem quaeritat ihre Rede braucht kein Scheuermittel
- huius sermo haud cinerem quaeritat ihre Rede ist nett und höflich
- huiuscemodi derartig
- huiuscemodi so beschaffen
- huiuscemodi von der Art
- huiusmodi derartig
- huiusmodi so beschaffen
- huiusmodi von der Art
- hulcus, hulceris n = ulcus, ulceris n - Geschwür
- humana omnia premo verachte im Herzen alles Menschliche
- humana, humanae f Menschenfleisch
- humana, humanorum n das Irdische
- humana, humanorum n irdischen Güter
- humana, humanorum n menschliche Leiden
- humana, humanorum n menschliche Schicksale
- humana, humanorum n menschliche Zufälle
- humana, humanorum n menschlichen Angelegenheiten
- humana, humanorum n menschlichen Dinge
- humana, humanorum n menschlichen Schwächen
- humanarum rerum non inexpertus in menschlichen Dingen durchaus erfahren
- humanarum virium modum supero übersteige das Maß menschlicher Kraft
- humanas voces imitor gebe die menschliche Stimme wieder
- humanas voces imitor spreche wie ein Mensch
- humanas voces reddo gebe die menschliche Stimme wieder
- humanas voces reddo spreche wie ein Mensch
- humane auf menschliche Art
- humane freundlich
- humane gefühlvoll
- humane gemäßigt
- humane leutselig
- humane liebreich
- humane menschenfreundlich
- humane menschlich
- humane mit Ergebung
- humane ruhig
- humane wie es sich für einen Menschen ziemt
- humane fero aliquid ertrage etwas mit Ergebung
- humane loquor rede vernünftig
- humani animi investigator Psychologe
- humanī cultus rara vestigia spärliche Spuren menschlicher Zivilisation
- humanismus, humanismi m Humanismus
- humanista, humanistae m Humanist
- humanitarius, humanitaria, humanitarium humanitär
- humanitas politior verfeinerte Bildung
- humanitas, humanitatis f feine Bildung
- humanitas, humanitatis f feine Lebensart
- humanitas, humanitatis f feiner Geschmack
- humanitas, humanitatis f feines Gefühl für Anstand und Schicklichkeit
- humanitas, humanitatis f Feinheit
- humanitas, humanitatis f freundliches Verfahren
- humanitas, humanitatis f Freundlichkeit
- humanitas, humanitatis f Gebot der Menschlichkeit
- humanitas, humanitatis f Gefühl für Anstand und Schicklichkeit
- humanitas, humanitatis f Gefühl für Menschlichkeit
- humanitas, humanitatis f Gespür für Menschlichkeit
- humanitas, humanitatis f höhere Bildung
- humanitas, humanitatis f Leutseligkeit
- humanitas, humanitatis f Menschengeschlecht
- humanitas, humanitatis f Menschenliebe
- humanitas, humanitatis f Menschennatur
- humanitas, humanitatis f Menschheit
- humanitas, humanitatis f menschliche Gesellschaft
- humanitas, humanitatis f menschliche Würde
- humanitas, humanitatis f Menschlichkeit
- humanitas, humanitatis f Sinn für Menschlichkeit
- humanitas, humanitatis f Veredelung
- humanitate politiore facta nach der Verfeinerung der Bildung
- humaniter freundlich
- humaniter gefühlvoll
- humaniter höflich
- humaniter leutselig
- humaniter menschenfreundlich
- humaniter menschlich
- humaniter mit Anstand
- humaniter verbindlich
- humaniter fero aliquid ertrage etw. mit Ergebung
- humanitus auf menschliche Art
- humanitus freundlich
- humanitus leutselig
- humanitus menschlich
- humanitus wie es einem Menschen geziemt
- humano 1 mache zum Menschen
- humano 1 verkörpere
- Humanorum Iurum Observatio Human Rights Watch
- humanum est das ist etwas Menschliches
- humanum facinus factumst so läuft es mit den Menschen
- humanum reddo zivilisiere
- humanum, humani n Menschliches
- humanum, humani n menschliches Gefühl
- humanum, humani n menschliches Geschick
- humanum, humani n menschliches Wesen
- humanus atque doctus gebildet und aufgeklärt
- humanus, humana, humanum anständig
- humanus, humana, humanum aufgeklärt
- humanus, humana, humanum dem Menschen angemessen
- humanus, humana, humanum fein
- humanus, humana, humanum fein gebildet
- humanus, humana, humanum freundlich
- humanus, humana, humanum gebildet
- humanus, humana, humanum gesittet
- humanus, humana, humanum leutselig
- humanus, humana, humanum liebreich
- humanus, humana, humanum menschenfreundlich
- humanus, humana, humanum menschlich
- humanus, humana, humanum umgänglich
- humanus, humana, humanum verbindlich
- humanus, humana, humanum weltlich
- humanus, humani m ein menschliches Wesen
- humanus, humani m einer aus dem Menschengeschlecht
- humatio, humationis f Beerdigung
- humatio, humationis f Begräbnis
- humatio, humationis f Bestattung
- humator, humatoris m Bestatter
- humator, humatoris m wer beerdigt
- humator, humatoris m wer begräbt
- humectatio, humectationis f = ūmectātiō, ūmectātiōnis f - Befeuchtung
- humecto 1 (umecto 1) befeuchte
- humecto 1 (umecto 1) benetze
- humecto 1 (umecto 1) bin feucht (von den Augen)
- humecto 1 (umecto 1) habe tränende Augen
- humectus, humecta, humectum (umectus) feucht
- humectus, humecta, humectum (umectus) nass
- humefacio 5 = ūmefacere, ūmefaciō, ūmefēcī, ūmefactum - befeuchte
- humens, humentis feucht
- humens, humentis nass
- humeo 2 (umeo) bin feucht
- humeo 2 (umeo) bin nass
- humerale, humeralis n = umerāle, umerālis n - Schulterbedeckung
- humerulus, humeruli m = ūmerulus, ūmerulī m - kleine Achsel
- humerus, humeri m = umerus, umerī m - Schulter
- humerus, humeri m (umerus) Achsel
- humerus, humeri m (umerus) Baumrücken
- humerus, humeri m (umerus) Knochen des Oberarmes
- humerus, humeri m (umerus) Oberarmbein
- humerus, humeri m (umerus) Schulter
- humerus, humeri m (umerus) Vorderbug (bei Tieren)
- humesco 3 werde nass
- humesco 3 (umesco 3) werde feucht
- humesco 3 (umesco 3) werde nass
- humi am Boden
- humi auf dem Boden
- humi auf der Erde
- humi zu Boden
- humi assido setzte mich auf den Boden
- humi iaceo liege auf dem Boden
- humi procumbo stürze auf den Boden
- humi prosterno aliquem werfe jdn. zu Boden
- humi volvor wälze mich am Boden
- humide = ūmidē - feucht
- humiditas, humiditatis f Feuchtigkeit
- humido 1 = hūmidāre, hūmidō - befeuchte
- humidulus, humidula, humidulum (umidulus) etwas feucht
- humidulus, humidula, humidulum (umidulus) etwas nass
- humidus, humida, humidum (umidus) feucht
- humidus, humida, humidum (umidus) nass
- humifer, humifera, humiferum (umifer) feucht
- humifico 1 befeuchte
- humificus, humifica, humificum = ūmificus, ūmifica, ūmificum - befeuchtend
- humigo 1 = ūmigāre, ūmigō, ūmigātus - befeuchte
- humiles ineptiae gemeine Späße
- humili animo aliquid fero ertrage etwas mit Kleinmut
- humili loco natus von niederem Stand
- humili loco natus von niedriger Herkunft
- humiliatio, humiliationis f Demütigung
- humiliatio, humiliationis f Erniedrigung
- humiliatio, humiliationis f Herabsetzung
- humiliatio, humiliationis f Herabwürdigung
- humilibus parentibus natus von niedriger Herkunft
- humilifico 1 demütige
- humilifico 1 erniedrige
- humilifico 1 mache verächtlich
- humilifico 1 setze herab
- humilifico 1 würdige herab
- humilio 1 demütige
- humilio 1 erniedrige
- humilio 1 mache verächtlich
- humilio 1 setze herab
- humilio 1 würdige herab
- humilis, humile alltäglich
- humilis, humile demütig
- humilis, humile feige
- humilis, humile flach
- humilis, humile gemein
- humilis, humile gering
- humilis, humile klein
- humilis, humile kleinmütig
- humilis, humile knechtisch
- humilis, humile nicht hoch
- humilis, humile nicht tief
- humilis, humile niedergeschlagen
- humilis, humile niedrig
- humilis, humile ohne Schwung
- humilis, humile schwach
- humilis, humile tief stehend
- humilis, humile tiefgestellt
- humilis, humile unansehnlich
- humilis, humile unbedeutend
- humilis, humile unedel
- humilis, humile unterwürig
- humilis, humile verzagt
- humilis, humile von niedrigem Stand
- humilis, humile von niedriger Herkunft
- humilitas, humilitatis f Demut
- humilitas, humilitatis f Demütigung
- humilitas, humilitatis f Erniedrigung
- humilitas, humilitatis f Gedrücktheit
- humilitas, humilitatis f geringe Höhe
- humilitas, humilitatis f geringe Macht
- humilitas, humilitatis f Geringfügigkeit
- humilitas, humilitatis f kleine Statur
- humilitas, humilitatis f niedere Gesinnung
- humilitas, humilitatis f Niedergeschlagenheit
- humilitas, humilitatis f niedriger Bau
- humilitas, humilitatis f niedriger Stand
- humilitas, humilitatis f Niedrigkeit
- humilitas, humilitatis f Niedrigkeit (nach Höhe und Stand)
- humilitas, humilitatis f Ohnmacht
- humilitas, humilitatis f Schwäche
- humilitas, humilitatis f Selbsterniedrigung
- humilitas, humilitatis f Unbedeutendheit
- humilitas, humilitatis f Unterwürfigkeit
- humilitas, humilitatis f Verzagtheit
- humiliter ärmlich
- humiliter demütig
- humiliter erniedrigend
- humiliter feige
- humiliter kleinlaut
- humiliter kleinlich
- humiliter knechtisch
- humiliter kriechend
- humiliter niedrig
- humiliter unterwürfig
- humiliter zaghaft
- humiliter demisseque sentio habe kleinliche Grundsätze
- humiliter demisseque sentio meine Grundsätze sind sehr kleinlich
- humiliter sentio habe eine niedrige Gesinnung
- humilito 1 erniedrige
- humilitudo, humilitudinis f = humilitās, humilitātis f - Niedrigkeit
- humillimo loco natus von sehr niedriger Abkunft
- humilo 1 = humiliāre, humiliō, humiliāvī, humiliātum - erniedrige
- humimelioratio, humimeliorationis f Bodenverbesserung
- humimelioratio, humimeliorationis f Düngung
- humo auf dem Boden
- humo aus dem Boden
- humo in der Erde
- humo vom Boden
- humo von der Erde
- humo 1 bedecke mit Erde
- humo 1 beerdige
- humo 1 begrabe
- humo 1 bestatte
- humo 1 bette zur letzten Ruhe
- humo 1 setze bei
- humo surgo erhebe mich vom Boden
- humo tego bestatte
- humor, humoris m (umor) Feuchtigkeit
- humor, humoris m (umor) Flüssigkeit
- humor, humoris m (umor) Wasser
- humorosus, humorosa, humorosum = ūmōrōsus, ūmōrōsa, ūmōrōsum - sehr saftreich
- humum mando beiße ins Gras
- humum pedibus pulso stampfe mit dem Fuß auf die Erde (vor Zorn)
- humum premo falle auf die Erde
- humum premo lege mich auf die Erde
- humum vomere sulco durchfurche den Boden mit der Pflugschar
- humus natalis Geburtsland
- humus natalis Geburtsort
- humus natalis Heimat
- humus sugesta Erderhöhung
- humus suggesta Erderhöhung
- humus suggesta Erdwall
- humus, humi f Ackerboden
- humus, humi f Erdboden
- humus, humi f Erde
- humus, humi f Erdreich
- humus, humi f Gegend
- humus, humi f Land
- hunc circumtonuit Bellona ihn umdonnerte (und betäubte) die Göttin des Krieges
- hunc comedendum et ebibendum vobis propino ich gebe euch dessen Küche und Keller preis
- hunc laborem prospero eventu usuri subimus wir gehen diese Arbeit mit dem Willen an, sie zu einem guten Ergebnis zu führen
- Hunnorum Tractus Hunsrück
- Huxaria, Huxariae f Höxter
- hyacinthaeus, hyacinthaea, hyacinthaeum Hyazinthen-
- hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum Hyazinthen betreffend
- hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum Hyazinthen-
- hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum hyazinthenfarbig
- hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum stahlblau
- hyacinthinus, hyacinthina, hyacinthinum violettblau
- hyacinthizon, hyacinthizontis hyazinthenfarbig
- hyacinthus, hyacinthi c (violett-blaue) Seide
- hyacinthus, hyacinthi c Amethyst
- hyacinthus, hyacinthi c Hyazinthe
- hyacinthus, hyacinthi c Ritterrsporn
- hyacinthus, hyacinthi c violettblaue Schwertlilie
- hyades, hyadum f Hyaden
- hyaena, hyaenae f (yaena) Grabtier
- hyaena, hyaenae f (yaena) Hyäne
- hyaena, hyaenae f (yaena) Schollenfisch
- hyaenia, hyaeniae f Hyänenstein
- hyaenius, hyaenia, hyaenium hyänisch
- hyalinus, hyalina, hyalinum aus Glas
- hyalinus, hyalina, hyalinum gläsern
- hyalinus, hyalina, hyalinum glasgrün
- hyaloides, hyaloidis glasgrün
- hyalopyrrichum, hyalopyrrichi n ein rötlicher Bernstein]
- hyalum vischii burboniani bibo trinke ein Glas Bourbon-Whiskey
- hyalus, hyali m Glas
- hyalus, hyali m glasgrüne Farbe
- hybrida, hybridae c = hibrida, hibridae c - Mischling, Bastard
- hydatis, hydatidis f ein wasserfarbener Edelstein]
- hyderos, hyderi m Wassersucht
- hydra, hydrae f Wasserschlange
- hydragogia, hydragogiae f Kanal
- hydragogia, hydragogiae f Wasserleitung
- hydragogos, hydragogon Wasser abführend
- hydraletes, hydraletae m Wassermühle
- hydrargyrus, hydrargyri m künstliches Quecksilber
- hydrastina, hydrastinae f Waldhanf
- hydraula, hydraulorum n = hydraulia, hydrauliōrum n - Wasserorgeln
- hydraules, hydraulae m Wasserorgelspieler
- hydraulia, hydrauliae f = hydraulus, hydraulī m - Wasserorgel
- hydraulia, hydrauliorum n Wasserorgeln
- hydraulicus, hydraulica, hydraulicum hydraulich
- hydraulus, hydrauli m Wasserorgel
- hydreuma, hydreumatis n Brunnen
- hydreuma, hydreumatis n Brunnenstation
- hydreuma, hydreumatis n Wasserplatz
- hydreus, hydrea, hydreum Wasserschlangen-
- hydreus, hydrea, hydreum zur Wasserschlange gehörig
- hydria, hydriae f Aschenurne
- hydria, hydriae f Krug
- hydria, hydriae f Losurne
- hydria, hydriae f Mehlkrug
- hydria, hydriae f Urne
- hydria, hydriae f Wasserkrug
- hydrinus, hydrina, hydrinum von der Wasserschlange
- hydrius, hydria, hydrium zum Wasser gehörig
- hydrius, hydrii m Wassermann
- hydrocele, hydroceles f Wasserbruch
- hydrocelicus, hydrocelica, hydrocelicum mit einem Wasserbruch behaftet
- hydrochoos, hydrochoi m Wassermann
- hydrogaratus, hydrogarata, hydrogaratum mit Wassergarum verbunden
- hydrogarum, hydrogari n Wassergarum
- hydrogenium, hydrogenii n Wasserstoff
- hydrogeron, hydrogerontis m Kreuzwurz
- hydrolapathon, hydrolapathi n Wasserampfer
- hydromantia, hydromantiae f Weissagung aus dem Wasser
- hydromantis, hydromantis m der aus dem Wasser weissagt
- hydromantis, hydromantis m Hydromant
- hydromel, hydromellis n = hydromeli, hydromelitis n - Honigmet
- hydromeli, hydromelitis n Honigmet
- hydrophobia, hydrophobiae f Wasserscheu
- hydrophobicus, hydrophobica, hydrophobicum die Wasserscheu betreffend
- hydrophobus, hydrophoba, hydrophobum wasserscheu
- hydrophylax, hydrophylacis m Wasseraufseher
- hydrophylax, hydrophylacis m Wasserinspektor
- hydropicus, hydropica, hydropicum an Wassersucht leidend
- hydropicus, hydropica, hydropicum wassersüchtig
- hydropisis, hydropisis f Anlage zur Wassersucht
- hydropismus, hydropismi m Wassersucht
- hydroplanum, hydroplani n Wasserflugzeug
- hydrops, hydropis m Hoffart
- hydrops, hydropis m Sich-Aufblähen
- hydrops, hydropis m Wassersucht
- hydros, hydri m (hydrus) Wasserschlange
- hydrus, hydri m Leib der Schwangeren
- hydrus, hydri m Schlange
- hydrus, hydri m Schlangengift
- hydrus, hydri m Wasserschlange
- hygieia, hygieiae f = sānitās, sānitātis f - Gesundheit
- hygiēnē, hygiēnēs f Hygiene
- hygra, hygrae f eine Augensalbe]
- hygremplastrum, hygremplastri n flüssiges Pflaster
- hygrophobia, hygrophobiae f Scheu vor allem Flüssigen
- Hylās, Hylae m Hylas
- hyle, hyles f Materie
- hyle, hyles f schriftliches Material
- hyle, hyles f Stoff
- hymen, hyminis m Häutchen
- hymen, hyminis m Jungfernhäutchen
- hymenaeos, hymenaei m = hymenaeus, hymenaeī m - Hochzeit
- hymenaeum occento stimme das Hochzeitslied an
- hymenaeus, hymenaei m Brautgesang
- hymenaeus, hymenaei m Brautzug
- hymenaeus, hymenaei m Hochzeit
- hymenaeus, hymenaei m Hochzeitslied
- hymenaeus, hymenaei m Vermählung
- hymenaicus, hymenaica, hymenaicum hymenäisch
- hymenaicus, hymenaica, hymenaicum zum Hochzeitsgesang gehörig
- hymeneius, hymeneia, hymeneium hochzeitlich
- hymeneius, hymeneia, hymeneium Hochzeits-
- hymeneius, hymeneia, hymeneium zur Hochzeit gehörig
- hymnidicus, hymnidica, hymnidicum Hymnen singend
- hymnidicus, hymnidici m Hymnensänger
- hymnidicus, hymnidici m Psalmist
- hymnifico 1 lobpreise
- hymnifico 1 preise im Lobgesang
- hymnio 4 singe Hymnen
- hymnisonus, hymnisona, hymnisonum Hymnen singend
- hymnizo 1 lobpreise
- hymnizo 1 stimme einen Lobgesang an
- hymnodico 3 lobpreise
- hymnodico 3 preise im Lobgesang
- hymnodicus, hymnodica, hymnodicum lobpreisend
- hymnologus, hymnologi m Hymnensänger
- hymnologus, hymnologi m Lobpreiser
- hymnum, hymni n = hymnus, hymnī m - Loblied
- hymnus, hymni m Hymne
- hymnus, hymni m Loblied
- hyophthalmus, hyophthalmi m Schweinsauge
- hyoscyaminus, hyoscyamina, hyoscyaminum aus Bilsenkraut
- hyoscyamos, hyoscyami m Bilsenkraut
- hyoscyamum, hyoscyami n = hyoscyamos, hyoscyamī m - Bilsenkraut
- hyoscyamus, hyoscyami m = hyoscyamos, hyoscyamī m - Bilsenkraut
- hyoseris, hyoseris f schwarze Flockenblume
- hypaethros, hypaethri f dachloser Tempel
- hypaethros, hypaethron offen
- hypaethros, hypaethron unbedeckt
- hypaethros, hypaethron unter freiem Himmel
- hypallage, hypallages f Verwechslung
- hypate, hypats f unterste Saite
- hypatoides, hypatoides wie die unterste Saite (hypate)
- hypecoon, hypecoi n liegende Lappenblume
- hypelate, hypelates f = hypoglōttion, hypoglōttiī - breitblätteriger Mäusedorn
- hypenemius, hypenemia, hypenemium windig
- hyperaeolius, hyperaeolia, hyperaeolium hyperäolisch
- hyperausteros, hyperausteron überherb
- hyperballontes, hyperballontium m die überzähligen
- hyperbaton, hyperbati n Wortsperrung
- hyperbaton, hyperbati n Wortversetzung
- hyperbatum, hyperbati n = hyperbaton, hyperbati n - Wortsperrung
- hyperbolaeoe, hyperbolaeon die obersten Töne der Tonleitern
- hyperbole, hyperboles f Hyperbel
- hyperbole, hyperboles f Übertreibung
- hyperbolice mit Übertreibung
- hyperbolicus, hyperbolica, hyperbolicum übertrieben
- Hyperboreus, Hyperborea, Hyperboreum nördlich
- hypercatalecticus, hypercatalectica, hypercatalecticum = hypercatalecus, hypercataleca, hypercatalecum - hyperkatalektisch
- hypercatalectus, hypercatalecta, hypercatalectum hyperkatalektisch
- hyperdorius, hyperdoria, hyperdorium überdorisch
- hyperiastius, hyperiastia, hyperiastium überionisch
- hypericon, hyperici n = chamaepitys, chamaepityis f - Feldzypresse
- hypermīxolydius, hypermīxolydia, hypermīxolydium über die mixolydische Tonart hinausgehend
- hypermīxolydius, hypermīxolydia, hypermīxolydium zum höchsten Akkord gehörig
- hyperocha, hyperochae f Überrest
- hyperochius, hyperochia, hyperochium hervorragend
- hyperochius, hyperochia, hyperochium überragend
- hyperphrygius, hyperphrygia, hyperphrygium überphrygisch
- hypersarcosis, hypersarcosis f Überwachsen mit Fleisch
- hypersonicus, hypersonica, hypersonicum zum Überschall gehörig
- hyperthyrum, hyperthyri n Fries am Türsturz
- hyperthyrum, hyperthyri n Fries und Kranz
- hyperthyrum, hyperthyri n Sturz
- hyphear, hypheatos n Mistel (in Arkadien)
- hyphen n (indecl.) Hyphen
- hypnale, hypnales f eine Otternart]
- hypnotice, hypnotices f einschläferndes Kraut
- hypnoticus, hypnotica, hypnoticum einschläfernd
- hypoaeolius, hypoaeolia, hypoaeolium unteräolisch
- hypobasis, hypobasis f Basis
- hypobasis, hypobasis f Fußgestell
- Hypobolimaeus, Hypobolimaei m der Untergeschobene
- hypobrachys das metrische Gebilde - v - - -
- hypobrychium, hypobrychiī n ein ersäufender Wasserstrudel
- hypocausis, hypocausis f Heizung von unten
- hypocausterium, hypocausterii n = hypocauston hypocaustī n - Heizgewölbe
- hypocauston, hypocausti n = hypocaustum hypocaustī n - Heizgewölbe
- hypocaustum, hypocausti n Feuerungsraum
- hypocaustum, hypocausti n Heizanlage
- hypocaustus, hypocausta, hypocaustum von unten geheizt
- hypochondria, hypochondriae f = hypochondria, hypochondriōrum n - Hypochondrien
- hypochondria, hypochondriorum n Hypochondrien
- hypochysis, hypochysis f Star (im Auge)
- hypocistis, hypocistidis f Schmarotzerpflanze auf der Cistusstaude
- hypocistis, hypocistidos f = hypocistis, hypocistidis f - Schmarotzerpflanze auf der Cistusstaude
- hypocoriasis, hypocoriasis f Krankheit unter dem Augapfel von Tieren]
- hypocorisma, hypocorismatis n Deminutivum
- hypocorisma, hypocorismatis n Verkleinerungswort
- hypocoristicos in Deminutivform
- hypocrisis, hypocrisis f Nachahmung einer Person
- hypocrita, hypocritae m Heuchler
- hypocrita, hypocritae m Mime
- hypocrites, hypocritae m = hypocrita, hypocritae m - Mime
- hypodiaconus, hypodiaconi m Unterdiakon
- hypodidascalus, hypodidascali m Unterlehrer
- hypodorius, hypodoria, hypodorium unterdorisch
- hypodorius, hypodoria, hypodorium zum tiefsten Akkorde gehörig
- hypodyma, hypodymatis n Hüllen der Brusteingeweide
- hypogaeos, hypogaeon unterirdisch
- hypogaeum, hypogaei n Grabgewölbe
- hypogaeum, hypogaei n unterirdisches Gewölbe
- hypogaeus, hypogaea, hypogaeum unter der Erde befindlich
- hypogaeus, hypogaea, hypogaeum unterirdisch
- hypogeson, hypogesi n große Art des Hauslauchs
- hypogeum, hypogei n Kellergeschoss
- hypogeum, hypogei n unterirdisches Gewölbe
- hypogeum, hypogei n vulg. = hypogaeum, hypogaeī n - Keller
- hypoglossa, hypoglossae f Zungen-Mäusedorn
- hypoglottion, hypoglottii n breitblätteriger Mäusedorn
- hypographum, hypographi n Konzept
- hypographum, hypographi n vorläufiger Entwurf
- hypoiastius, hypoiastia, hypoiastium unterionisch
- hypolipticus, hypoliptica, hypolipticum zurückbleibend
- hypolydios, hypolydia, hypolydium unterlydisch
- hypolysos, hypolysi f Beifuß
- hypomelis, hypomelidis f eine säuerliche Obstfrucht
- hypomnema, hypomnematis n Bermerkung
- hypomnema, hypomnematis n Exzerpt
- hypomnema, hypomnematis n Notiz
- hypomnematographus, hypomnematographi m Kontrolleur
- hypomochlion, hypomochlii n Unterlage eines Hebels
- hypophora, hypophorae f Einwand (der Gegenseite)
- hypophrygius, hypophrygia, hypophrygium unterphrygisch
- hypopium, hypopii n Gegend unter dem Auge
- hypopodion, hypopodii n Fußbank
- hypopolybolum, hypopolyboli n Maschinenpistole
- hypostasis, hypostasis f Person
- hypostasis, hypostasis f Persönlichkeit
- hypotaurium, hypotaurii n der Teil zwischen Hoden und After
- hypotenusa, hypotenusae f Hypotenuse
- hypotenusalis, hypotenusale die Hypotenuse betreffend
- hypotheca, hypothecae f Hypothek
- hypotheca, hypothecae f Pfand
- hypotheca, hypothecae f Unterpfand
- hypothecarius, hypothecaria, hypothecarium hypothekarisch
- hypothermia, hypothermiae f Unterkühlung
- hypothetici, hypotheticorum m Hypothesenaufsteller
- hypotheticus, hypothetica, hypotheticum hypothetisch
- hypotrachelium, hypotrachelii n Säulenhals
- hypotrimma, hypotrimmatis n scharfe Kräuterbrühe
- hypozeugma, hypozeugmmatis n Hypozeugma
- hypozeuxis, hypozeuxis f Anknüpfung
- hypozonium, hypozonii n Unterrock
- hypozygos, hypozygī f Brustfell
- hypozygos, hypozygī f Rippenfell
- hypozygos, hypozygī f Seitenfell
- hypsoma, hypsomatis n Höhe
- Hyrcani, Hyrcanorum m Hyrkaner
- Hyrcanius, Hyrcania, Hyrcanium hyrkanisch
- Hyrcanus, Hyrcana, Hyrcanum hyrkanisch
- hyrpex, hyrpicis m = irpex, irpicis m - Egge, großer Eisenrechen
- hysex, hysicis m Hysex
- hysginum, hysgini n Karmesin
- hysicinus, hysicina, hysicinum vom Hysex
- hysopum, hysopi n = hyssōpum, hyssōpī n - Ysop
- hysopus, hysopi f = hyssōpus, hyssōpī f - Ysop
- hyssopites, hyssopitae m Ysopwein
- hyssopum, hyssopi n Ysop
- hyssopus, hyssopi f Ysop
- hystera, hysterae f Gebärmutter
- hystericus, hysterica, hystericum hysterisch
- hysterologia, hysterologiae f Hysteron proteron
- hysterologia, hysterologiae f Nennung des Späteren vor dem Ersteren
- hystriculus, hystricula, hystriculum dichthaarig
- hystriculus, hystricula, hystriculum rauhaarig
- hystriculus, hystricula, hystriculum rauharschig
- hystrix, hystricis f Stachelschwein
|
|