Lateinische Wortliste
- I Klick auf das gewünschte Wort! |
17309 Ergebnisse
- i secundo omine geh in Gottes Namen!
- I. = 1 (Zahlzeichen)
- iacca displosiva Sprengstoffjacke
- iacca suicidalis Selbstmordjacke
- iacca, iaccae f Jacke
- iaccula, -iacculae f Jackett
- iaceo 2 bin aus dem Verkehr gezogen
- iaceo 2 bin gefallen
- iaceo 2 bin gelegen (von Örtlichkeiten)
- iaceo 2 bin hintangesetzt
- iaceo 2 bin hoffnungslos
- iaceo 2 bin machtlos
- iaceo 2 bin matt
- iaceo 2 bin niedergedrückt
- iaceo 2 bin ohnmächtig
- iaceo 2 bin politisch eine Null
- iaceo 2 bin schläfrig
- iaceo 2 bin träge
- iaceo 2 bin umgekommen
- iaceo 2 bin versunken
- iaceo 2 bleibe liegen
- iaceo 2 erstrecke mich (von Örtlichkeiten)
- iaceo 2 gelte politisch nichts
- iaceo 2 habe alles Vertrauen verloren
- iaceo 2 habe mich gelagert
- iaceo 2 halte mich wo auf
- iaceo 2 hause
- iaceo 2 liege
- iaceo 2 liege (machtlos) danieder
- iaceo 2 liege am Boden
- iaceo 2 liege ausgebreitet da
- iaceo 2 liege begraben
- iaceo 2 liege brach
- iaceo 2 liege da
- iaceo 2 liege danieder
- iaceo 2 liege in Schutt und Trümmern
- iaceo 2 liege krank
- iaceo 2 liege tot da
- iaceo 2 liege unbeachtet
- iaceo 2 liege vernachhlässigt
- iaceo 2 liege vernichtet da
- iaceo 2 liege zu Bett
- iaceo 2 liege zu Tisch
- iaceo 2 ruhe
- iaceo 2 schlafe
- iaceo 2 stehe zu Gebote (von Worten)
- iaceo 2 verharre liegend
- iaceo 2 wohne
- iacio 5 äußere mich
- iacio 5 baue
- iacio 5 bringe vor (verbal)
- iacio 5 errichte
- iacio 5 gründe
- iacio 5 lasse fallen (Worte)
- iacio 5 lasse mich verlauten
- iacio 5 richte auf
- iacio 5 schieße
- iacio 5 schleudere
- iacio 5 schmeiße
- iacio 5 streue aus
- iacio 5 stürze hinab (tr.)
- iacio 5 verbreite
- iacio 5 werfe
- iacio 5 werfe auf (errichte)
- iacio 5 werfe aus
- iacio 5 werfe hin
- iacio 5 werfe über Bord
- iacio 5 werfe weg
- iacio aliquid in cloacam werfe etwas in die Gosse
- iactabilis, iactabile beweglich
- iactabilis, iactabile geeignet zum Hin- und Herwerfen
- iactabilis, iactabile hin- und herwerfbar
- iactabundus, iactabunda, iactabundum gern prahlend
- iactabundus, iactabunda, iactabundum hin- und herwerfend
- iactans, iactantis angeberisch
- iactans, iactantis aufgeblasen
- iactans, iactantis aufgeplustert
- iactans, iactantis aufschneiderisch
- iactans, iactantis großkotzig
- iactans, iactantis großmäulig
- iactans, iactantis großschnäuzig
- iactans, iactantis großsprecherisch
- iactans, iactantis großspurig
- iactans, iactantis großtuerisch
- iactans, iactantis prahlend
- iactans, iactantis prahlerisch
- iactans, iactantis prahlsüchtig
- iactans, iactantis protzig
- iactans, iactantis ruhmredig
- iactans, iactantis sich brüstend
- iactans, iactantis sich rühmend
- iactans, iactantis vollmundig
- iactans, iactantis wichtigtuerisch
- iactanter angeberisch
- iactanter großmäulig
- iactanter prahlend
- iactanter prahlerisch
- iactanter vollmundig
- iactantia, iactantiae f Angeberei
- iactantia, iactantiae f Anpreisen
- iactantia, iactantiae f eitles Zur-Schau-Tragen
- iactantia, iactantiae f Gerühmtwerden
- iactantia, iactantiae f gezollter Beifall
- iactantia, iactantiae f gezolltes Lob
- iactantia, iactantiae f Großsprecherei
- iactantia, iactantiae f Großtuerei
- iactantia, iactantiae f Lobpreisen
- iactantia, iactantiae f Maulheldentum
- iactantia, iactantiae f Prahlen
- iactantia, iactantiae f Prahlerei
- iactantia, iactantiae f Prahlsucht
- iactantia, iactantiae f Protzen
- iactantia, iactantiae f Prunken
- iactantia, iactantiae f Ruhmredigkeit
- iactantia, iactantiae f Schaumschlägerei
- iactantia, iactantiae f Sich-Rühmen
- iactantia, iactantiae f Zurschaustellung
- iactanticulus, iactanticula, iactanticulum etwas angeberisch
- iactanticulus, iactanticula, iactanticulum etwas großtuerisch
- iactanticulus, iactanticula, iactanticulum etwas prahlend
- iactanticulus, iactanticula, iactanticulum sich etwas brüstend
- iactatio animi emotionale Erregung
- iactatio animi Wankelmut
- iactatio corporis Schüttelfrost
- iactatio epileptica Veitstanz
- iactatio popularis demagogische Umtriebe
- iactatio verborum Großsprecherei
- iactatio, iactationis f (gezollter) Beifall
- iactatio, iactationis f Anpreisen
- iactatio, iactationis f Aufregung
- iactatio, iactationis f Aufschneiderei
- iactatio, iactationis f Ausstoßen von Worten
- iactatio, iactationis f Eitelkeit
- iactatio, iactationis f Erschüttern
- iactatio, iactationis f gebärdenreiche Bewegung
- iactatio, iactationis f Gestikulation (des Redners)
- iactatio, iactationis f Großsprecherei
- iactatio, iactationis f heftiges Schwanken
- iactatio, iactationis f Hin- und Herbewegen
- iactatio, iactationis f Hin- und Herwerfen
- iactatio, iactationis f Lobpreisen
- iactatio, iactationis f Prahlen
- iactatio, iactationis f Prahlerei
- iactatio, iactationis f prahlerisches Anpreisen
- iactatio, iactationis f Protzen
- iactatio, iactationis f Rederei
- iactatio, iactationis f Ruhmredigkeit
- iactatio, iactationis f Rütteln
- iactatio, iactationis f Schütteln
- iactatio, iactationis f Sich-Hin-und-Herwerfen
- iactatio, iactationis f unsteter Aufenthalt
- iactatio, iactationis f Wankelmut
- iactationem habeo in populo finde Beifall beim Volk
- iactator, iactatoris m Angeber
- iactator, iactatoris m Aufschneider
- iactator, iactatoris m Großkotz
- iactator, iactatoris m Großmaul
- iactator, iactatoris m Großschnauze
- iactator, iactatoris m Großsprecher
- iactator, iactatoris m Gschaftlhuber
- iactator, iactatoris m Maulheld
- iactator, iactatoris m Piefke
- iactator, iactatoris m Prahler
- iactator, iactatoris m Protz
- iactator, iactatoris m Schaumschläger
- iactator, iactatoris m Sprücheklopfer
- iactator, iactatoris m Wichtigtuer
- iactatus, iactatus m Hin- und Herwerfen
- iactatus, iactatus m Rütteln
- iactatus, iactatus m Schütteln
- iactatus, iactatus m Schwingen
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum angeberisch
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum aufgeblasen
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum aufgeplustert
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum aufschneiderisch
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großkotzig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großmäulig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großschnäuzig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großsprecherisch
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großspurig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum großtuerisch
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum prahlerisch
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum prahlsüchtig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum protzig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum ruhmredig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum vollmundig
- iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum wichtigtuerisch
- iactitatio, iactitationis f Marktschreierei
- iactitatio, iactitationis f marktschreierische Anpreisung
- iactitatio, iactitationis f Reklame
- iactitator, iactitatoris m Angeber
- iactitator, iactitatoris m Aufschneider
- iactitator, iactitatoris m Großkotz
- iactitator, iactitatoris m Großmaul
- iactitator, iactitatoris m Großschnauze
- iactitator, iactitatoris m Großsprecher
- iactitator, iactitatoris m Gschftlhuber
- iactitator, iactitatoris m Maulheld
- iactitator, iactitatoris m Piefke
- iactitator, iactitatoris m Prahler
- iactitator, iactitatoris m Protz
- iactitator, iactitatoris m Schaumschläger
- iactitator, iactitatoris m Sprücheklopfer
- iactitator, iactitatoris m Wichtigtuer
- iactito 1 bringe öffentlich vor
- iactito 1 sage öffentlich
- iactito 1 trage öffentlich vor
- iacto 1 bespreche
- iacto 1 beunruhige
- iacto 1 bewege hin und her
- iacto 1 bringe vor
- iacto 1 bringe wiederholt zur Sprache
- iacto 1 erwähne wiederholt
- iacto 1 fallen mich verlauten
- iacto 1 führe etwas immer im Mund
- iacto 1 lasse fallen (in der Rede)
- iacto 1 plage
- iacto 1 prahle mit etw.
- iacto 1 rühme mich mit etw.
- iacto 1 schleudere (kräftig)
- iacto 1 schmeiße
- iacto 1 schüttele
- iacto 1 schwinge
- iacto 1 stoße aus
- iacto 1 streue aus
- iacto 1 streue hin
- iacto 1 treibe herum
- iacto 1 treibe hin un her
- iacto 1 tue mich groß
- iacto 1 verbreite
- iacto 1 werfe (wiederholt)
- iacto 1 werfe ab
- iacto 1 werfe aus
- iacto 1 werfe hin (in der Rede)
- iacto 1 werfe hin und her
- iacto 1 werfe mich in die Brust
- iacto 1 werfe vor
- iacto 1 werfe weg
- iacto 1 werfe zu
- iactor 1 betrage mich
- iactor 1 gebärde mich
- iactura alimentorum Verschwendung von Lebensmitteln
- iactura, iacturae f Aufopferung (Wegwerfen)
- iactura, iacturae f Aufwand
- iactura, iacturae f Defizit
- iactura, iacturae f Einbuße
- iactura, iacturae f Kosten
- iactura, iacturae f Misserfolg
- iactura, iacturae f Opfer (Verlust)
- iactura, iacturae f Schaden
- iactura, iacturae f Überbordwerfen
- iactura, iacturae f Verlust
- iacturam accipio erleide einen Verlust
- iacturam alicuius rei facio opfere etw.
- iacturam facio erleide eine Einbuße
- iacturam facio erleide einen Schaden
- iacturam facio erleide einen Verlust
- iacturam fero erleide einen Verlust
- iacturam patior erleide einen Verlust
- iacturarius, iacturarii m Blindgänger
- iacturarius, iacturarii m Loser
- iacturarius, iacturarii m Pechvogel
- iacturarius, iacturarii m Unglücksrabe
- iacturarius, iacturarii m Versager
- iacturarius, iacturarii m wer ständig Verluste erleidet
- iactus disci Diskuswurf
- iactus globi Kugelstoßen
- iactus supinus Wurf nach oben
- iactus, iactus m Herabwerfen
- iactus, iactus m Schleudern
- iactus, iactus m Schuss
- iactus, iactus m Werfen
- iactus, iactus m Wurf
- iactus, iactus m Zucken
- iaculabilis, iaculabile schleuderbar
- iaculabilis, iaculabile zum Werfen geeignet
- iaculatio, iaculationis f Schleudern
- iaculatio, iaculationis f Speerwurf
- iaculatio, iaculationis f Werfen
- iaculator, iaculatoris m Schleuderer
- iaculator, iaculatoris m Speerwerfer
- iaculator, iaculatoris m Wurfschütze
- iaculatorius, iaculatoria, iaculatorium zum Schießen geeignet
- iaculatorius, iaculatoria, iaculatorium zum Werfen geeignet
- iaculatrix, iaculatricis f Jägerin (Diana)
- iaculatrix, iaculatricis f Schleudrerin
- iaculatrix, iaculatricis f Schützin
- iaculatrum aquaticum Wasserwerfer
- iaculor 1 schieße
- iaculor 1 schleudere
- iaculor 1 schmeiße
- iaculor 1 werfe
- iaculum alicui in ore sisto stoße jdm den Speer in den Mund
- iaculum emitto betreibe Speerwurf
- iaculum emitto werfe den Speer
- iaculum, iaculi n Wurf
- iaculum, iaculi n Wurfnetz
- iaculum, iaculi n Wurfspieß
- iaculus, iacula, iaculum Wurf-
- iaculus, iaculi m Schießschlange
- iam außerdem
- iam bereits
- iam ferner
- iam gerade
- iam gleich
- iam nun
- iam schon
- iam soeben
- iam sofort
- iam sogar
- iam sogleich
- iam vollends
- iam ... iam ... bald... bald...
- iam abinde ... ex quo schon seit damals, als ...
- iam aliquantum spatii aufugi bin schon ein beträchtliches Stück entflohen
- iam appropinquo, ut videam bin schon nahe daran zu sehen
- iam calceatus sum habe die Schue schon an
- iam demum jetzt endlich
- iam diei vesper erat schon war es Abend
- iam diu schon lange
- iam diu schon seit langer Zeit
- iam diu schon vor langer Zeit
- iam diu circumrodo, quod devorandum est schon lange kaue ich an dem herum, was gesagt werden muss
- iam diu factum est, cum ... (postquam ...) es ist schon lange her, seit .. (dass ...)
- iam diu hoc saxum vorso mit diesem Menschen müh' ich mich vergeblich ab
- iam diu hoc saxum vorso schon lange hoble ich an diesem Klotz herum
- iam diu hoc saxum vorso schon lange wälz' ich diesen Stein
- iam dudum bereits lange
- iam dudum jetzt eben
- iam dudum schon lange
- iam dudum sofort
- iam dudum est, cum es ist schon geraume Zeit her, seitdem (dass)
- iam esse in vado salutis res videtur die Sache scheint schon in trockenen Tüchern zu sein
- iam esse in vado salutis res videtur etw. scheint schon außer Gefahr zu sein
- iam esse in vado salutis res videtur etw. scheint schon in Sicherheit zu sein
- iam fulgurat da blitzt es
- iam iamque jeden Augenblick
- iam iamque jetzt sogleich
- iam iamque von Augenblick zu Augenblick
- iam in exitu annus est das Jahr ist bald zu Ende
- iam in exitu annus est das Jahr neigt sich schon seinem Ende zu
- iam lucet es ist schon hell
- iam nemo niemand mehr
- iam obscura luce als es schon dunkel war
- iam opus est es ist auf der Stelle erforderlich
- iam perspicio omnem rem die Sache hat sich geklärt
- iam plus cerno jetzt geht mir ein Licht auf
- iam plus cerno et longius jetzt geht mir ein Licht auf
- iam plus video jetzt geht mir ein Licht auf
- iam pridem schon lange
- iam pridem schon längst
- iam primis ordinibus appropinquo bin der Beförderung zur ersten Rangklasse nahe
- iam pro damnato mortuoque est er ist schon so gut wie verurteilt und tot
- iam pro damnatus sum bin schon so gut wie verurteilt
- iam scies; ausculta gleich wirst du es wissen, hör nur zu!
- iam sublatum erat ferculum es war schon abgetragen worden
- iam tertium diem schon drei Tage
- iam vehementius pluit allmählich regnet es schon heftiger
- iam vero demnach
- iam vero ferner
- iam vero nun gar
- iam vero so aber
- iam vero vollends
- iambelegus, iambelega, iambelegum aus Jambus und Elegus bestehend
- iambeus, iambea, iambeum jambisch
- iambicinus, iambicina, iambicinum Jamben singend
- iambicinus, iambicina, iambicinum jambisch
- iambicus, iambica, iambicum jambisch
- iambus, iambi m iambischer Versfuß
- iambus, iambi m iambisches Gedicht
- iambus, iambi m iambisches Versmaß
- iamdudum = iam dūdum - jetzt eben
- iamiam im Augenblick
- iamiamque im nächsten Augenblick
- iamiamque in diesem Augenblick
- iamne ientasti hast du schon gefrühstückt?
- iamtum gleich damals
- Iana, Ianae f = Dī̆āna, Dī̆ānae f - Diana
- Ianicularis mons Janushügel
- Ianicularis, Ianiculare zu Janus gehörig
- Ianiculum, Ianiculi n Janushügel
- Ianigena, Ianigenae c Kind des Janus
- ianitor, ianitoris m Pförtner
- ianitor, ianitoris m Portier
- ianitor, ianitoris m Torhüter
- ianitor, ianitoris m Türhüter
- ianitor, ianitoris m Türsteher
- ianitor, ianitoris m Türwart
- ianitrices die Ehefrauen zweier Brüder
- ianitrix, ianitricis f Pförtnerin
- ianitrix, ianitricis f Türsteherin
- iantaculum, iantaculi n (erstes) Frühstück
- ianthina, ianthinorum violette Kleider
- ianthinus, ianthina, ianthinum veilchenblau
- ianthinus, ianthina, ianthinum violett
- ianua durch die Vordertür
- ianua patente cenito pflege bei geöffneter Tür zu speisen
- ianua prohibeo lasse nicht ein
- ianua prohibeo weise zurück
- ianua, ianuae f Eingang
- ianua, ianuae f Haustür
- ianua, ianuae f Öffnung
- ianua, ianuae f Tor
- ianua, ianuae f Tür
- ianua, ianuae f Zugang
- ianuam effringo breche die Tür auf
- ianuam permuto verlege die Tür
- ianuam revello breche die Tür auf
- ianuas patentes effringo renne offene Türen ein
- Ianus, Iani m Ianus (Gott des Eingangs und Ausgangs)
- Iaponia, Iaponiae f Japan
- iasione, iasiones f Zaunwinde
- Iasmininus, Iasminina, Iasmininum zu Jasmin gehörig
- Iasminum, Iasmini n Jasmin
- iaspachates, iaspachatae m eine Art Achat
- iaspideus, iaspidea, iaspideum achatartig
- iaspideus, iaspidea, iaspideum jaspisartig
- iaspis, iaspidis f Jaspis (grüner Edelstein)
- iaspius, iaspia, iaspium aus Jaspis
- iasponyx, iasponychis f Jasponyx
- iassiacus, iassiaca, iassiacum zum Jazz gehörig
- iatralipta, iatraliptae m Salbenarzt
- iatraliptes, iatraliptae m Salbenarzt
- iatralipttice, iatraliptices f Salbenheilkunde
- iatria, iatriae f ärztliche Behandlung
- iatria, iatriae f medizinische Behandlung
- iatromea, iatromeae f Hebamme
- iatronices, iatronicae f Besieger der Ärzte
- iatrosophistes, iatrosophistae m Arzneigelehrter
- iazensis musica Jazz
- iazensis musica Jazzmusik
- iazensis, iazense zum Jazz gehörig
- ibex, ibicis m Steinbock
- ibi da
- ibi dann
- ibi darin
- ibi dort
- ibi von da an
- ibi cognoscit de Clodii caede dort erfährt er vonClodius' Ermordung
- ibi colloco stelle dorthin
- ibi commorer, ibi habitem, ibi haeream hier verweile ich, darauf baue ich, daran halte ich fest
- ibi demum da gerade
- ibi diem posterum commorabor dort werde ich den nächsten Tag über bleiben
- ibi habitabatur frequenter die Gegend war sehr stark bewohnt
- ibi mensam constituere dorthin einen Tisch stellen
- ibi tum dann erst
- ibidem ebenda
- ibidem ebendabei
- ibidem ebendahin
- ibidem ebendarin
- ibidem loci ebendort
- ibit in duplum es wird doppelt so teuer werden
- ibit in duplum es wird doppelt so viel bezahlt werden müssen
- ibix, ibicis m = ibex, ibicis m - Steinbock
- ibrida, ibridae c = hibrida, hibridae c
- iccirco = idcircō
- ichneumon, ichneumonis m Afterraupentöter (Insekt)
- ichneumon, ichneumonis m Pharaonsmaus
- ichthyologus, ichthyologi m Fischkundler
- icio 5 erreiche mit einem Streich
- icio 5 schlachte
- icio 5 schließe ein Bündnis
- icio 5 stoße
- icio 5 treffe
- ico 3 schließe ein Bündnis
- ico 3 treffe
- icon scrīptionalis Emoji
- icon, iconis f Bild
- icon, iconis f Gleichnis
- iconicus, iconica, iconicum nach dem Leben dargestellt
- iconicus, iconica, iconicum zu einem Bild gehörig
- icterias, icteriae f gelber Edelstein
- icterici, ictericorum m die Gelbsüchtigen
- ictericus, icterica, ictericum gelbsüchtig
- ictericus, icterica, ictericum mit Gelbsucht behaftet
- ictericus, icterica, ictericum von Gelbsucht befallen
- ictibus fortunae ferior erleide Schicksalsschläge
- ictibus undecim metrorum factis nach Elfmeterschießen
- ictu ferio treffe mit meinem Schuss
- ictu ferio verwunde mit meinem Schuss
- ictu ferior bekomme einen Schuss
- ictu ferior werde von einem Schuss getroffen
- ictu primo auf Anhieb
- ictu primo aus dem Stand
- ictu primo im ersten Anlauf
- ictu primo mit dem ersten Wurf
- ictu primo mit einem Mal
- ictum do versetze einen Schlag
- ictus accipio erleide Schläge
- ictus aerius Luftangriff
- ictus aerius Luftschlag
- ictus alae Flügelschlag
- ictus aliqua re unangenehm berührt von etw.
- ictus ambiguus ein unsicherer Hieb
- ictus angularis Eckball
- ictus angularis Eckstoß
- ictus caecus Stoß in den Rücken
- ictus calcis Fußtritt
- ictus certus sicher gezielter Wurf
- ictus cervici datus Nackenschlag
- ictus citharae Spielen der Zither
- ictus Closeanus ein Tor von Klose
- ictus contrarius ein vom Gegner geführter Stoß
- ictus contrarius gegnerischer Stoß
- ictus cutem stringens Streifschuss
- ictus do teile Schläge aus
- ictus falsus falsch gezielter Schuss
- ictus falsus falsch gezielter Wurf
- ictus falsus Fehlschuss
- ictus foederis Schließen eines Vertrages
- ictus foederis Vertragsschluss
- ictus fortunae excipio erleide Schicksalsschläge
- ictus fulmineus Blitzschlag
- ictus fulminis Blitzschlag
- ictus gasalis legi internationali repugnat ein Gasangriff ist nach internationalem Recht nicht erlaubt
- ictus gladiatorius Stich eines Fechtkämpfers
- ictus ignitos reicio erwidere die Schüsse
- ictus ignitos reicio schieße zurück
- ictus ignitus Gewehrschuss
- ictus ignivomus Gewehrschuss
- ictus in portam directus Schuss aufs Tor
- ictus in portam directus Torschuss
- ictus irritus Fehlschlag
- ictus irritus Fehlschuss
- ictus lapidum Steinwurf
- ictus lapidum Wurf mit Steinen
- ictus militaris factus est ein Militärschlag wurde ausgeführt
- ictus poenalis Strafstoß
- ictus poenarius Elfmeter
- ictus poenarius Strafstoß
- ictus propulsatio Abwehr eines Hiebes
- ictus propulsatio Parade (eines Hiebes)
- ictus pugni Fausthieb
- ictus pugni Faustschlag
- ictus sanguinis Schlaganfall
- ictus sanguinis Schlagfluß
- ictus scorpionis Stich eines Scorpions
- ictus securis Beilhieb
- ictus securis Schlag mit der Axt
- ictus serpentis Biss einer Schlange
- ictus terroristicus Terroranschlag
- ictus terroristicus terroristischer Anschlag
- ictus undecim metrorum Elfmeter
- ictus, icta, ictum aufgeregt
- ictus, icta, ictum betroffen
- ictus, icta, ictum beunruhigt
- ictus, icta, ictum unangenehm berührt
- ictus, ictus m feindlicher Angriff
- ictus, ictus m Hieb
- ictus, ictus m Pulsschlag
- ictus, ictus m Schlag
- ictus, ictus m Schuss
- ictus, ictus m Stich
- ictus, ictus m Stoß
- ictus, ictus m Takt
- ictus, ictus m Taktschlag
- ictus, ictus m Treffer
- ictus, ictus m Wurf
- id dieser Plan
- id dieses Verfahren
- id a iudicio appellationis diiudicatum est dies wurde vom Berufungsgericht entschieden
- id abest a mea persona dies verträgt sich nicht mit meiner Würde
- id ad eventum maximi momenti fuit dies war für den Erfolg höchst ausschlaggebend
- id ad eventum maximi momenti fuit dies war für den Erfolg sehr entscheidend
- id ad Kalendas Graecas fiet darauf kann man ewig warten
- id ad Kalendas Graecas fiet dies passiert vielleicht am Sankt-Nimmerleins-Tag
- id ad Kalendas Graecas fiet dies wird so gut wie nie passieren
- id ad problemata solvenda non sufficit dies reicht nicht zur Lösung der Probleme
- id adulescentibus aptum est dies passt zu Jugendlichen
- id aetatis sum, ut ... stehe in dem Alter, dass...
- id agere pergo fahre fort, dies zu tun
- id agere pergo tue dies nach wie vor
- id agere persevero fahre fort, dies zu tun
- id agere persevero tue dies nach wie vor
- id ago, ut ... ich beabsichtige, zu ...
- id ago, ut ... ich gehe darauf aus, dass...
- id ago, ut ... meine Absicht ist,...
- id Alcibiades celari non potuit dies konnte man Alkibiades nicht verheimlichen
- id alicui summo honori est dies gereicht jdm. zur höchsten Ehre
- id alicuius momenti est das macht etwas aus
- id angiportum non est pervium dieses Gässchen ist nicht gangbar
- id animum eius altius penetravit dies hat ihn ziemlich stark beeindruckt
- id Caesari persuadetur dazu wird Cäsaüberredet
- id certum atque obstinatum est dies steht unerschütterlich fest
- id coniectura continetur dies beruht auf Vermutung
- id coniectura nititur dies beruht auf Vermutung
- id cuius causā aliquid facimus das Ziel unseres Tuns
- id dignum memoria videtur dies scheint bemerkenswert
- id doleo, quod ... das tut schmerzt mich, dass...
- id eiectum est diese Angabe wurde verworfen
- id est das heißt
- id est das heißt also
- id est was so viel ist wie
- id exemplis facilius colliquescit dies wird an Beispielen deutlicher
- id exemplis facilius colliquescit dies zeigt sich klarer an Beispielen
- id facile effici potest dies ist leicht möglich
- id gaudeo darüber freue ich mich
- id in alicuius manu situm (positum) est dies steht in jds. Macht
- id in alicuius potestate situm (positum) est dies steht in jds. Macht
- id in coniectura positum est dies beruhtauf Vermutung
- id iure factum esse fateor erkenne die Rechtmäßigkeit des Verfahrens an
- id maxime ago, ut ... meine Hauptabsicht ist, zu ...
- id me fefellit darin habe ich mich getäuscht
- id mecum stomachor darüber ärgere ich mich
- id mihi ad dignitatem praestans erit dies wird meinem Ansehen förderlich sein
- id mihi antiquius est dies ziehe ich vor
- id mihi gratum est dies ist mir angenehm
- id mihi maiori offensioni quam delectationi est dies kränkt mich mehr, als dass es mich erfreut
- id mihi maiori offensioni quam delectationi est dies macht auf mich eher einen üblen als guten Eindruck
- id mihi pergratum perque iucundum est dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen
- id mihi saluti est dies gereicht zu meiner Rettung
- id mihi saluti est dies ist heilsam für mich
- id militibus impedimento est dies behindert die Soldaten
- id minus diligenter est celatum Dies wurde nicht sorgfältig genug verheimlicht
- id mortis instar puto dies erachte ich gleich dem Tod
- id multorum animos ad se convertit dies zieht vieler Leute Aufmerksamkeit auf sich
- id multum mea interest habe ein hohes Interesse daran
- id munus mihi obtingit dieses Amt fält mir zu
- id ne utiquam mihi placet dies gefällt mir auf keinen Fall
- id nemini curae erit danach wird kein Hahn krähen
- id nobis magnae curae est dies ist uns eine große Sorge (liegt uns sehr am Herzen)
- id non abhorret a tua natura dies ist dir zuzutrauen
- id non flocci existimo darauf gebe ich nichts
- id nos cogit naturadazu zwingt uns die Natur dazu zwingt uns die Natur
- id nullius momenti est das macht nichts aus
- id oblitus sum das habe ich vergessen
- id omnibus dedecori est dies bringt allen Schande
- id omnibus honori est dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre
- id omnium spei adversatur dies vereitelt alle Hoffnung
- id parum facio darauf gebe ich nichts
- id parum facio halte dies für zu unbedeutend
- id penes aliquem est dies steht (kommt) dir zu
- id penes aliquem est dies steht in jds. Macht
- id penes te est dies liegt in deiner Hand
- id postulo diese Forderung stelle ich
- id prae ceteris ago, ut ... meine Hauptabsicht ist, zu ...
- id quidem ago gerade daran denke ich
- id quo studiosius absconditur, eo magis apparet je eifriger dies verheimlicht wird, um so offenkundiger wird es
- id quod paratus sum facere wozu ich bereit bin
- id rei publicae magnopere (valde) interest daran ist dem Staat sehr gelegen
- id religioni habeo mache mir ein Gewissen daraus
- id Romam nuntiatum est dies wurde in Rom gemeldet
- id senectuti sepono dies hebe ich mir für das Alter auf
- id sequor, ut ... meine Absicht ist,...
- id si feceris in diesem Fall
- id sibi repugnat dies widerspricht sich selbst
- id solide scio das weiß ich sicher
- id suscenseo darüber bin ich böse
- id te oro ut anteeamus lass uns das bitte vereiteln!
- id te oro ut anteeamus lasse uns dem bitte zuvorkommen!
- id temporis derzeit
- id temporis zu derselben Zeit
- id temporis zu dieser Zeit
- id temporis zur Zeit
- id temporis, cum ... in dem Augenblick, als ...
- id tibi condico darin stimme ich mit dir überein
- id tibi consuadeo dies rate ich dir dringend
- id tibi persuadeo überrede dich dazu
- id tibi persuadeo überzeuge dich davon
- id unum studeo allein danach trachte ich
- id unum te oro (rogo) um dies eine bitte ich dich
- id verbum idem declarat dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym)
- id verbum idem significat dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym)
- id verbum idem valet dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym)
- id vero hinc nunc abest daran ist jetzt nicht zu denken
- id, ad quod nati sumus Lebenssinn
- id, ad quod nati sumus Lebenszweck
- id, ad quod nati sumus Sinn unseres Daseins
- id, ad quod nati sumus Sinn unseres Lebens
- id, ad quod nati sumus Zweck unseres Daseins
- id, ad quod nati sumus Zweck unseres Lebens
- id, amabo, adiuta me bitte, hilf mir dabei!
- id, amabo, adiuta me bitte, sei mir dabei behilflich!
- id, de quo agitur der Streitpunkt
- id, de quo agitur worüber debattiert wird
- id, quo aliis opitulari possim Hilfsmittel
- id, quod amo, careo was ich liebe, habe ich nicht
- id, quod cadit in controversiam der Streitpunkt
- id, quod cadit in controversiam Gegenstand des Konfliktes
- id, quod cadit in controversiam Zankapfel
- id, quod conor mein Vorhaben
- id, quod conor mein Ziel
- id, quod conor mein Zweck
- id, quod cupio mein Ziel
- id, quod cupio mein Zweck
- id, quod dixi, spiritu non arte determino schließe meine Sätze nicht da, wo der Gedanke, sondern wo der Atem aufhört
- id, quod expeto mein Ziel
- id, quod expeto mein Zweck
- id, quod expeto, consequor erreiche meinen Zweck
- id, quod gravissimum est was die Hauptsache ist
- id, quod institui mein Thema
- id, quod intendo mein Ziel
- id, quod intendo mein Zweck
- id, quod intendo meine Absicht
- id, quod maximum est was die Hauptsache ist
- id, quod mihi propositum est mein Thema (als Schiftsteller)
- id, quod opponitur, refuto beantworte einen Einwand
- id, quod opponitur, refuto entgegne einem Einwand
- id, quod opponitur, refuto erwidere auf einen Einwand
- id, quod peto mein Ziel
- id, quod peto mein Zweck
- id, quod peto, consequor erreiche meinen Zweck
- id, quod quaerimus unser Thema
- id, quod quaeritur das Thema
- id, quod res habet wie es in der Wirklichkeit ist
- id, quod sequor mein Ziel
- id, quod sequor mein Zweck
- id, quod specto mein Ziel
- id, quod specto mein Zweck
- id, quod volo mein Ziel
- id, quod volo mein Zweck
- id, quod volo consequor erreiche meinen Zweck
- id, quod voluit, consecutus est er erreichte seine Absicht
- idcirco (iccirco) darin
- idcirco (iccirco) deshalb
- idcirco (iccirco) deswegen
- idcirco (iccirco) insofern
- idcirco (iccirco) um dessentwillen
- idea, ideae f Gestalt
- idea, ideae f Ideal
- idea, ideae f Idee
- idea, ideae f Muster
- idea, ideae f Urbild
- idea, ideae f Vorbild
- idealis, ideale ideal
- idealis, ideale in der Idee stehend
- idealis, ideale zur Idee gehörig
- idealismus, idealismi m Idealismus
- idealista, idealistae m Idealist
- idem ac derselbe wie
- idem atque derselbe wie
- idem constanter dico beharre bei meiner Aussage
- idem constanter dico bleibe bei meiner Aussage
- idem de re publica sentio vertrete die selben politischen Ansichten
- idem ille gerade eben derselbe
- idem sentio bin derselben Meinung
- idem sentio atque aliquis bin einer Meinung mit jdm.
- idem sentio cum aliquo stimme mit jdm. überein
- idem sentio quod aliquis bin einer Meinung mit jdm.
- idem velle atque idem nolle an einem Strang ziehen
- idem velle atque idem nolle dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen
- idem, eadem, idem auch
- idem, eadem, idem derselbe
- idem, eadem, idem ebenfalls
- idem, eadem, idem zugleich
- idem, eadem, idem | eiusdem | eidem | eundem, eandem, idem | eodem, eadem, eodem | idem (iidem), eaedem, eadem | eorundem, earundem, eorundem | eisdem (iisdem, isdem) | eosdem, easdem, eadem | eisdem (iisdem, isdem) derselbe, dieselbe, dasselbe
- idemque sowie auch
- idemque und zwar
- identidem andauernd
- identidem fortlaufend
- identidem fortwährend
- identidem immer wieder
- identidem immerwährend
- identidem immerzu
- identidem ohne Unterlass
- identidem pausenlos
- identidem permanent
- identidem unablässig
- identidem unaufhörlich
- identidem unausgesetzt
- identidem unentwegt
- identidem ununterbrochen
- identidem wiederholt
- identidem zu wiederholten Malen
- identitas, identitatis f Identität
- identitas, identitatis f Nämlichkeit
- identitas, identitatis f Selbst
- ideo daher
- ideo darum
- ideo deswegen
- ideologia, ideologiae f Ideologie
- ideologicus, ideologica, ideologicum ideologisch
- ideologista, ideologistae m Ideologe
- ideologus, ideologi m Ideologe
- idiographus, idiographa, idiographum eigenhändig geschrieben
- idiologus, idiologi m Verwalter des kaiserlichen Privateigentums
- idioma, idiamatis n Eigentümlichkeit im sprachlichen Ausdruck
- idioma, idiamatis n Idiom
- idiota, idiotae m (idiotes, idiotae m) Laie
- idiota, idiotae m (idiotes, idiotae m) Pfuscher
- idiota, idiotae m (idiotes, idiotae m) Stümper
- idiota, idiotae m (idiotes, idiotae m) ungebildeter Nichtkenner
- idiotismos, idiotismi m gemeine Sprechweise (Idiotismus)
- idiotismos, idiotismi m phrasenhafte Sprechweise (Idiotismus)
- idolatria, idolatriae f = īdōlolatrīa, īdōlolatrīae f - Götzendienst
- idoleum, idolei n = īdōlēum, īdōlēī n - Götzentempel
- idoleum, idolei n Götzentempel
- idolicus, idolica, idolicum Götzen-
- idolicus, idolica, idolicum zu den Götzen gehörig
- idololatres, idololatrae m Götzendiener
- idololatres, idololatrae m Götzenverehrer
- idololatria, idololatriae f Götzendienst
- idololatris, idololatris f Götzendienerin
- idolon, idoli n Bild in der Seele
- idolon, idoli n Erscheinung
- idolon, idoli n Gespenst
- idolon, idoli n Götzenbild
- idolon, idoli n Schattenbild
- idolon, idoli n Vorstellung
- idolothytum, idolothyti n Götzenopfer
- idolothytus, idolothyta, idolothytum einem Götzenbild dargebracht
- idolothytus, idolothyta, idolothytum einem Götzenbild geopfert
- idolum, idoli n = idolon, idoli n - Schattenbild
- idoneitas, idoneitatis f Eignung
- idoneitas, idoneitatis f Geschicklichkeit
- idoneitas, idoneitatis f Tauglichkeit
- idoneus debitor zahlungsfähiger Schuldner
- idoneus debitor zuverlässiger Schuldner
- idoneus, idonea, idoneum empfänglich
- idoneus, idonea, idoneum entsprechend
- idoneus, idonea, idoneum fähig
- idoneus, idonea, idoneum geeignet
- idoneus, idonea, idoneum tauglich
- idoneus, idonea, idoneum tüchtig
- idoneus, idonea, idoneum vollgültig
- idoneus, idonea, idoneum wert
- idoneus, idonea, idoneum würdig
- idoneus, idonea, idoneum zuverlässig
- idoneus, idonea, idoneum zweckdienlich
- idoneus, idonea, idoneum zweckmäßig
- Idus februariae der 13. Februar
- Idus, Iduum f Monatsmitte
- idyllium, idyllii n Hirtengedicht
- idyllium, idyllii n Idyll
- iecinerosus, iecinerosa, iecinerosum leberkrank
- iecinerosus, iecinerosi m der Leberkranke
- iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit
- iecur ulcerosum vielfach zerrissenes Herz
- iecur, iecinoris n Leber
- iecur, iecoris n Leber
- iecusculum, iecusculi n kleine Leber
- Iedda, Ieddae f Dschidda
- ieiune mager
- ieiune nüchtern
- ieiune ohne Saft und Kraft
- ieiune schmucklos (von der Rede)
- ieiune trocken
- ieiunitas bonarum artium Unkenntnis in den edlen Wissenschaften
- ieiunitas, ieiunitatis f Dürftigkeit
- ieiunitas, ieiunitatis f Hungern
- ieiunitas, ieiunitatis f Leere
- ieiunitas, ieiunitatis f leerer Magen
- ieiunitas, ieiunitatis f Magerkeit
- ieiunitas, ieiunitatis f Saft- und Kraftlosigkeit
- ieiunitas, ieiunitatis f Schlichtheit (der Rede)
- ieiunitas, ieiunitatis f Schmucklosigkeit (der Rede)
- ieiunitas, ieiunitatis f Trockenheit
- ieiunitas, ieiunitatis f Unkenntnis
- ieiunium pasco stille meinen Hunger
- ieiunium quadragesimale Fastenzeit
- ieiunium servo faste
- ieiunium, ieiunii n Fasten
- ieiunium, ieiunii n Hunger
- ieiunium, ieiunii n Magerkeit
- ieiunus, ieiuna, ieiunum albern
- ieiunus, ieiuna, ieiunum armselig
- ieiunus, ieiuna, ieiunum beschränkt
- ieiunus, ieiuna, ieiunum dürr
- ieiunus, ieiuna, ieiunum durstig
- ieiunus, ieiuna, ieiunum erbärmlich
- ieiunus, ieiuna, ieiunum fade
- ieiunus, ieiuna, ieiunum gering
- ieiunus, ieiuna, ieiunum hungrig
- ieiunus, ieiuna, ieiunum klein
- ieiunus, ieiuna, ieiunum langweilig
- ieiunus, ieiuna, ieiunum mager
- ieiunus, ieiuna, ieiunum mit leerem Magen
- ieiunus, ieiuna, ieiunum nüchtern
- ieiunus, ieiuna, ieiunum ohne Nachdruck
- ieiunus, ieiuna, ieiunum saft- und kraftlos
- ieiunus, ieiuna, ieiunum schlecht
- ieiunus, ieiuna, ieiunum trocken
- ieiunus, ieiuna, ieiunum unbedeutend
- ieiunus, ieiuna, ieiunum unfruchtbar
- Iemenia, Iemeniae f Jemen
- ientabisne nobiscum? willst du mit uns frühstücken?
- ientaculum paratum est das (erste) Frühstück ist bereitet
- ientaculum sumamus wir wollen frühstücken
- ientaculum, ientaculi n (erstes) Frühstück
- iento 1 (ianto 1) frühstücke
- igitur also
- igitur demnach
- igitur folglich
- igitur nun
- igitur nun aber
- igitur so
- igitur sonach
- ignarus loci ortsunkundig
- ignarus sum, quo valeat oraculum ich weiß nicht, was das Orakel sagen will
- ignarus, ignara, ignarum arglos
- ignarus, ignara, ignarum fremd
- ignarus, ignara, ignarum ohne Ahnung
- ignarus, ignara, ignarum unbekannt
- ignarus, ignara, ignarum unerfahren
- ignarus, ignara, ignarum unwissend
- ignave feige
- ignave kraftlos
- ignave mit Unlust
- ignave ohne Energie
- ignave saumselig
- ignave träge
- ignavia animi Leisetreterei
- ignavia, ignaviae f Feigheit
- ignavia, ignaviae f Feigherzigkeit
- ignavia, ignaviae f Lässigkeit
- ignavia, ignaviae f Mangel an Kraft
- ignavia, ignaviae f Mutlosigkeit
- ignavia, ignaviae f Saumseligkeit
- ignavia, ignaviae f Schlaffheit
- ignavia, ignaviae f Trägheit
- ignaviae et socordiae me dedo gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin
- ignaviae et timiditatis aliquem accuso nenne jdn. eine Memme
- ignaviae et timiditatis aliquem accuso nenne jdn. einen Angsthase
- ignaviae et timiditatis aliquem accuso nenne jdn. einen Feigling
- ignaviam alicui exprobro nenne jdn eine Memme
- ignaviam alicui exprobro nenne jdn einen Feigling
- ignaviter feige
- ignaviter kraftlos
- ignaviter mit Unlust
- ignaviter ohne Energie
- ignaviter saumselig
- ignaviter träge
- ignavus animo duckmäuserisch
- ignavus, ignava, ignavum faul
- ignavus, ignava, ignavum feige
- ignavus, ignava, ignavum kraftlos
- ignavus, ignava, ignavum lässig
- ignavus, ignava, ignavum memmenhaft
- ignavus, ignava, ignavum mutlos
- ignavus, ignava, ignavum ohne Energie
- ignavus, ignava, ignavum saumselig
- ignavus, ignava, ignavum tatenlos
- ignavus, ignava, ignavum träge
- ignavus, ignava, ignavum unfruchtbar
- ignavus, ignava, ignavum untätig
- ignavus, ignava, ignavum untüchtig
- ignem ab aedibus abstineo halte das Feuer vom Haus fern
- ignem accendo zünde Feuer an
- ignem admoveo lege ein Feuer an
- ignem alo lasse das Feuer nicht ausgehen
- ignem alo lasse das Feuer nicht erlöschen
- ignem alo unterhalte das Feuer
- ignem comprehendo fange Feuer
- ignem comprehendo gehe in Flammen auf
- ignem comprehendo gerate in Brand
- ignem concipio fange Feuer
- ignem concipio gerate in Brand
- ignem concipio zünde
- ignem conclamo schreie "Feuer!"
- ignem excito entfache das Feuer
- ignem excito schüre das Feuer
- ignem facio feuere an
- ignem facio zünde Feuer an
- ignem gladio scrutor ich durchwühle das Feuer mit dem Schwert (tue etwas Unsinniges)
- ignem operibus infero lege Feuer an die Befestigungswerke
- ignem reficio schüre das Feuer
- ignem restinguo lösche das Feuer
- ignem tectis infero lege Feuer an die Häuser
- ignem tectis subicio lege Feuer an die Häuser
- ignem tollo lasse ein Signalfeuer aufleuchten
- ignes artificiosi Feuerwerk
- ignes evomens vulkanisch
- ignes murmurant das Feuer knistert
- ignes nigri Scheiterhaufen
- ignes pronuntii Signalfeuer
- ignes siderei gleißende Sterne
- ignes, ignium m Brand
- ignesco 3 entbrenne (von Leidenschaften)
- ignesco 3 entzünde mich
- ignesco 3 werde feurig
- ignesco 3 werde zu Feuer
- igneus globus dirumpens Bombe
- igneus, ignea, igneum aus Feuer bestehend
- igneus, ignea, igneum brennend
- igneus, ignea, igneum feuerfarbig
- igneus, ignea, igneum feurig
- igneus, ignea, igneum flammend
- igneus, ignea, igneum glühend
- igneus, ignea, igneum heiß (brennend heiß)
- igneus, ignea, igneum hitzig
- igneus, ignea, igneum lebhaft
- igni carpor werde vom Feuer verzehrt
- igni concremo brenne völlig nieder (tr.)
- igni concremo verbrenne völlig (tr.)
- igni cremor erleide den Feuertod
- igni neco verbrenne (tr.)
- igni necor erleide den Feuertod
- igni spectatus sum habe die Feuerprobe bestanden
- igniaria, igniariorum n Brandsätze
- igniaria, igniariorum n Feuerstoffe
- igniaria, igniariorum n Zündstoffe
- igniarius, igniaria, igniarium Feuer-
- igniarius, igniaria, igniarium zum Feuer gehörig
- ignibus amoris aduror werde vom Feuer der Liebe ergriffen
- ignibus spiro schnaube Feuer
- igniculus desiderii heiße Sehnsucht
- igniculus, igniculi m erster Anfang
- igniculus, igniculi m Feuerchen
- igniculus, igniculi m Flämmchen
- igniculus, igniculi m Funke
- igniculus, igniculi m Keim
- igniculus, igniculi m kleines Feuer
- igniculus, igniculi m schwaches Feuer
- igniculus, igniculi m Zündfunke
- ignifer, ignifera, igniferum Feuer tragend
- ignifer, ignifera, igniferum feurig
- ignipes, ignipedis feuerfüßig
- ignipes, ignipedis reißend schnell
- ignipes, ignippedis feuerfüßig
- ignipes, ignippedis reißend schnell
- ignis caelestis Blitz
- ignis collecticius Feuer aus hastig zusammengelesenem Brennstoff
- ignis fatuus Irrlicht
- ignis fatuus Irrwisch
- ignis glaciem exsolvit Feuer lässt das Eis schmelzen
- ignis irriguus das (aus der Erde) quellende Feuer (Lava)
- ignis nimbifer Wetterstrahl
- ignis Olympicus Olympisches Feuer
- ignis omnia tranat Feuer durchdringt alles
- ignis palpitat Feuer lodert empor
- ignis proxima amplectitur das Feuer umschließt das Nächstliegende
- ignis purgatorius Fegfeuer
- ignis sopitus unter der Asche glimmendes Feuer
- ignis, ignis m Blitzstrahl
- ignis, ignis m Brand
- ignis, ignis m Feuer
- ignis, ignis m Feuerbrand
- ignis, ignis m Flamme
- ignis, ignis m Glanz
- ignis, ignis m Glut
- ignis, ignis m Glut der Begeisterung
- ignis, ignis m Liebesglut
- ignis, ignis m Schimmer
- ignis, ignis m Wachtfeuer
- ignis, ignis m Zorneshitze
- ignistitium, ignistitii n Einstellung von Kampfhandlungen
- ignistitium, ignistitii n Feuereinstellung
- ignistitium, ignistitii n Feuerpause
- ignistitium, ignistitii n Waffenpause
- ignistitium, ignistitii n Waffenruhe
- ignistitium, ignistitii n Waffenstillstand
- ignitus, ignita, ignitum feurig
- ignitus, ignita, ignitum glühend
- ignivomus, ignivoma, ignivomum Feuer speiend
- ignivomus, ignivoma, ignivomum feuerspeiend
- ignobilis, ignobile gemein
- ignobilis, ignobile gering
- ignobilis, ignobile niedrig
- ignobilis, ignobile ruhmlos
- ignobilis, ignobile schlecht
- ignobilis, ignobile unbedeutend
- ignobilis, ignobile unbekannt
- ignobilis, ignobile unberühmt
- ignobilis, ignobile von niederer Herkunft
- ignobilitas, ignobilitatis f geringe Herkunft
- ignobilitas, ignobilitatis f niedrige Abkunft
- ignobilitas, ignobilitatis f Niedrigkeit der Geburt
- ignobilitas, ignobilitatis f Ruhmlosigkeit
- ignobilitas, ignobilitatis f Unbekanntheit
- ignobilitas, ignobilitatis f Unberühmtheit
- ignobiliter auf gemeine Art
- ignobiliter unansehnlich
- ignominia afficio beschimpfe
- ignominia aliquem noto brandmarke jdn. durch eine schimpfliche Rüge
- ignominia noto beschimpfe
- ignominia, ignominiae f Beschimpfung
- ignominia, ignominiae f Brandmarkung (durch den Zensor)
- ignominia, ignominiae f Schimpf
- ignominia, ignominiae f Verlust des guten Namens
- ignominiae aliquem obicio prangere jdn. an
- ignominiae aliquem obicio stelle jdn. an den Pranger
- ignominiam aspergo beschimpfe
- ignominiam aspergo blamiere
- ignominiam impono beschimpfe
- ignominiam iniungo beschimpfe
- ignominiam inuro beschimpfe
- ignominiam mihi aspergo blamiere mich
- ignominiam non fero lasse einen Schimpf nicht auf mir sitzen
- ignominiose mit Schimpf
- ignominiose schimpflich
- ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum beschimpft
- ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum durch Schimpf gebrandmarkt
- ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum schimpflich
- ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum voll Schimpf und Schande
- ignorabilis, ignorabile unbekannt
- ignorantia, ignorantiae f Nichtwissen
- ignorantia, ignorantiae f Unerfahrenheit
- ignorantia, ignorantiae f Unkenntnis
- ignoratio, ignorationis f Mangel an Selbsterkenntnis
- ignoratio, ignorationis f Nichtkennen
- ignoratio, ignorationis f Unbewusstheit
- ignoratio, ignorationis f Unfreiwilligkeit
- ignoratio, ignorationis f Unkenntnis
- ignoratio, ignorationis f Unkunde
- ignoratus, ignorata, ignoratum nicht bekannt
- ignoratus, ignorata, ignoratum unbekannt
- ignoratus, ignorata, ignoratum unbemerkt
- ignoratus, ignorata, ignoratum unbewusst
- ignoratus, ignorata, ignoratum unentdeckt
- ignoratus, ignorata, ignoratum unfreiwillig
- ignoratus, ignorata, ignoratum unverschuldet
- ignoro + aci weiß nicht
- ignoro 1 bin in Ungewissheit
- ignoro 1 kenne nicht
- ignoro 1 nehme keine Kenntnis
- ignoro 1 weiß nicht
- ignoro 1 will nicht kennen
- īgnōscās rogo bitte dich um Entschuldigung
- ignoscendi postulatio Abbitte
- ignoscendi postulatio Bitte um Verzeihung
- ignosco 3 begnadige
- ignosco 3 halte zugute
- ignosco 3 sehe nach
- ignosco 3 vergebe
- ignosco 3 verzeihe
- ignosco 3 will etw. nicht kennen
- ignoscundo populi Romani magnitudo auxit durch Nachsicht ist die Größe des römischen Volkes gewachsen
- ignoti nulla cupido nach Unbekanntem keine Begierde
- ignotus, ignota, ignotum fremd
- ignotus, ignota, ignotum unbekannt
- ignotus, ignota, ignotum von niedriger Herkunft
- ii admiratione afficiuntur, qui ... denen wird Bewunderung gezollt, die ...
- ii nulli nicht einer von ihnen
- ii, qui ambigunt die streitenden Parteien
- ii, qui audiunt Zuhörer
- ii, qui circa erant seine Umgebung
- ii, qui legunt Leser
- ii, quos complexus sum meine Schoßkinder
- iis fortuna in sapientiam cessit das Glück wurde ihne als Einsicht ausgelegt
- iisdem rebus moveri bin für die gleichen Eindrücke empfänglich
- ile, ilis n (ileum, ilei n; ilium, ilii n) Unterleib
- ilex arguta säuselnde Eiche
- ilex coaluerat inter saxa die Eiche hatte zwischen den Felsen Wurzeln geschlagen
- ilex, ilicis f Stecheiche
- ilex, ilicis f Steineiche
- ilia, ilium n Eingeweide
- ilia, ilium n Unterleib
- ilia, ilium n Weichen
- ilicet (= ilico) sofort
- ilicet (= ilico) sogleich
- ilicet = ire licet es ist aus!
- ilicet = ire licet geh!
- ilicet = ire licet lasst uns gehen!
- ilicet = ire licet man kann gehen!
- ilicet = ire licet zu spät!
- ilico (illico) auf der Stelle (alsbald)
- ilico (illico) postwendend
- ilico (illico) sogleich
- ilignus, iligna, ilignum aus Steineichen
- ilignus, iligna, ilignum eichen
- illa civitas Platonis commenticia der (fiktive) Idealstaat Platons
- illa civitas, quam Plato finxit der (fiktive) Idealstaat Platons
- illa communia imperatoribus cum militibus dies haben die Feldherrn mit den Soldaten gemeinsam
- illa duo jene beiden Punkte
- illa mihi argutat ignes jene schwatzt mir feurige Liebesworte her
- illa minutiora jene weniger wichtigen Dinge
- illa narratio parum verisimilis die Unwahrscheinlichkeit jener Erzählung
- illa nimis antiqua praetereo jene allzu fernliegenden Fälle übergehe ich
- illabefactus, illabefacta, illabefactum unerschütterlich
- illabefactus, illabefacta, illabefactum unerschüttert
- illabor 3 falle darauf
- illabor 3 falle darüber herein
- illabor 3 falle hinein
- illabor 3 fließe hinein
- illabor 3 gleite darauf
- illabor 3 schlüpfe hinein
- illabor 3 sinke darauf
- illabor 3 stürze zusammen
- illac auf diese Seite dort
- illac auf jener Seite
- illac da
- illac dahin
- illac dort
- illac dorthin
- illac facio gehöre zu jener Partei
- illacrimabilis, illacrimabile erbarmungslos
- illacrimabilis, illacrimabile nicht weinend
- illacrimabilis, illacrimabile ohne Tränen
- illacrimabilis, illacrimabile tränenlos
- illacrimabilis, illacrimabile unbeweint
- illacrimo 1 träne dabei (vom Auge)
- illacrimo 1 träufele
- illacrimo 1 (+ Dat.) beweine
- illacrimo 1 (+ Dat.) schwitze bei etw.
- illacrimo 1 (+ Dat.) vergieße Tränen über etw.
- illacrimo 1 (+ Dat.) weine bei etw.
- illacrimor 1 (+ Dat.) beweine
- illacrimor 1 (+ Dat.) weine bei (über) etw.
- illae philosophorum sententiae evanuerunt jene philosophischen Ansichten sind verschollen
- illae sententiae iam pridem explosae et eiectae sunt jene Ansichten sind schon längst abgetan
- illaesus, illaesa, illaesum unangefochten
- illaesus, illaesa, illaesum unverletzt
- illaetabilis, illaetabile traurig
- illaetabilis, illaetabile unerfreulich
- illaqueo 1 umgarne
- illaqueo 1 verstricke
- illaqueor 1 verstricke mich
- illaudatus, illaudata, illaudatum ruhmlos
- illaudatus, illaudata, illaudatum ungelobt
- illaudatus, illaudata, illaudatum ungerühmt
- ille aut ille der oder der
- ille deliberator jener Bedenkenträger
- ille deliberator jener Mann der Bedenkzeit
- ille est eius dextella er ist seine rechte Hand
- ille et ille der und der
- ille idem eben jener
- ille impetus chemicus regimini Syriae crimini datur jener Chemiewaffenangriff wird der syrischen Regierung angelastet
- ille ipse eben jener
- ille unus ambitur, colitur ihn umdrängt und ehrt man allein
- ille, illa, illud folgender (bes. im Ntr.)
- ille, illa, illud jener ausgezeichnete, jene ausgezeichnete, jenes ausgezeichnete
- ille, illa, illud jener bekannte, jene bekannte, jenes bekannte
- ille, illa, illud jener berüchtigte, jene berüchtigte, jenes berüchtigte
- ille, illa, illud jener berühmte, jene berühmte, jenes berühmte
- ille, illa, illud | illius | illi | illum, illam, illud | illo, illa, illo | illi, illae, illa | illorum, illarum, illorum | illis | illos | illas | illa | illis jener, jene, jenes
- illecebra sexualis Sex-Appeal
- illecebra sexualis sexuelle Attraktivität
- illecebra sexualis sexuelle Ausstrahlung
- illecebra, illecebrae f Anlockung
- illecebra, illecebrae f Anreizung
- illecebra, illecebrae f Beherung
- illecebra, illecebrae f Lockreiz
- illecebra, illecebrae f Lockung
- illecebra, illecebrae f Lockvogel
- illecebra, illecebrae f Mauerpfeffer (Pflanze)
- illecebra, illecebrae f Reiz
- illecebra, illecebrae f verführerische Person
- illecebra, illecebrae f Verführung
- illecebra, illecebrae f Verlockung
- illecebras magiae exerceo betreibe Hexerei
- illecebras magiae exerceo hexe
- illecebro 1 locke an
- illecebro 1 verlocke
- illecebrose verführerisch
- illecebrose verlockend
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum reizend
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum reizvoll
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum sexy
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum verführerisch
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum verlockend
- illecebrosus, illecebrosa, illecebrosum voll Lockungen
- illectamentum, illectamenti n Anlockungsmittel
- illectamentum, illectamenti n Lockung
- illectamentum, illectamenti n Verführung
- illectamentum, illectamenti n Verführungsmittel
- illectatio, illectationis f Anlockung
- illectatio, illectationis f Anreizung
- illectatio, illectationis f Lockmittel
- illectatio, illectationis f Lockung
- illecto 1 locke an
- illecto 1 verführe
- illectrix, illectricis f Anlockerin
- illectrix, illectricis f Verführerin
- illectus, illecta, illectum nicht gelesen
- illectus, illecta, illectum nicht gesammelt
- illectus, illecta, illectum nicht zusammengelesen
- illectus, illecta, illectum ungelesen
- illectus, illectus m Anlockung
- illectus, illectus m Lockung
- illegitime gesetzwidrig
- illegitime ungesetzlich
- illegitimus, illegitima, illegitimum gesetzwidrig
- illegitimus, illegitima, illegitimum illegitim
- illegitimus, illegitima, illegitimum unerlaubt
- illegitimus, illegitima, illegitimum ungesetzlich
- illepide abgeschmackt
- illepide unfein
- illepide ungefällig
- illepide unzart
- illepidus, illepida, illepidum abgeschmackt
- illepidus, illepida, illepidum geistlos
- illepidus, illepida, illepidum geschmacklos
- illepidus, illepida, illepidum unangenehm
- illepidus, illepida, illepidum unfein
- illepidus, illepida, illepidum ungefällig
- illepidus, illepida, illepidum unmanierlich
- illepidus, illepida, illepidum unzart
- illepidus, illepida, illepidum widerlich
- illepidus, illepida, illepidum witzlos
- illetalis, illetale ewig
- illetalis, illetale unsterblich
- illevigatus, illevigata, illevigatum nicht geglättet
- illevigatus, illevigata, illevigatum rauh
- illevigatus, illevigata, illevigatum ungeglättet
- illex, illegis gesetzlos
- illex, illegis gesetzwidrig
- illex, illegis ohne Gesetz lebend
- illex, illegis sich nicht nach den Gesetzen richtend
- illex, illegis ungesetzlich
- illex, illicis anlockend
- illex, illicis lockend
- illex, illicis sexy
- illex, illicis verführerisch
- illex, illicis f Anlockerin
- illex, illicis f Lockvogel
- illex, illicis f Verführerin
- illex, illicis m Anlocker
- illex, illicis m Verführer
- illi an jenem Ort
- illi bei jener Sache
- illi dabei
- illi dort
- illi in jener Sache
- illi aes triplex circa pectus est er kennt keine Furcht
- illi aes triplex circa pectus est sein Herz ist mit dreifachem Erzpanzer umgeben
- illi omnia malo quam mihi jenem gönne ich alles lieber als mir
- illi surgunt cristae ihm steigt der Kamm
- illi vobis comparandi sunt jene sind mit euch vergleichbar
- illi, qui optimatium causam agunt Aristokratie (als Partei)
- illībabilis, illībabile unverkürzbar
- illībabilis, illībabile unverminderbar
- illībate ungeschmälert
- illībate unverkürzt
- illībate unvermindert
- illibatus, illibata, illibatum ungeschmälert
- illibatus, illibata, illibatum ungeschwächt
- illibatus, illibata, illibatum unverkürzt
- illibatus, illibata, illibatum unverletzt
- illibatus, illibata, illibatum unvermindert
- illibatus, illibata, illibatum unversehrt
- illibatus, illibata, illibatum vollständig
- illiberalis, illiberale eines Edlen unwürdig
- illiberalis, illiberale eines Freien unwürdig
- illiberalis, illiberale filzig
- illiberalis, illiberale geizig
- illiberalis, illiberale gemein
- illiberalis, illiberale knickerig
- illiberalis, illiberale niedrig
- illiberalis, illiberale schmutzig geizig
- illiberalis, illiberale unanständig
- illiberalis, illiberale unedel
- illiberalis, illiberale ungefällig
- illiberalis, illiberale unlauter
- illiberalitas, illiberalitatis f Geiz
- illiberalitas, illiberalitatis f Kargheit
- illiberalitas, illiberalitatis f Kleinlichkeit
- illiberalitas, illiberalitatis f Knauserigkeit
- illiberalitas, illiberalitatis f Knausrigkeit
- illiberalitas, illiberalitatis f Knickerei
- illiberalitas, illiberalitatis f Niedrigkeit
- illiberalitas, illiberalitatis f Pfennigfuchserei
- illiberalitas, illiberalitatis f Schäbigkeit
- illiberalitas, illiberalitatis f unedle Haltung
- illiberalitas, illiberalitatis f unedles Benehmen
- illiberalitas, illiberalitatis f ungefälliges Wesen
- illiberalitas, illiberalitatis f Ungefälligkeit
- illiberaliter filzig
- illiberaliter geizig
- illiberaliter gemein
- illiberaliter knickerig
- illiberaliter niedrig
- illiberaliter schmutzig
- illiberaliter unedel
- illiberaliter ungefällig
- illiberaliter unwürdig
- illiberaliter ago handle in unlauterer Absicht
- illiberis, illibere kinderlos
- illic an jenem Ort
- illic bei dieser Gelegenheit
- illic da
- illic dabei
- illic dort
- illic in diesem Fall
- illic omnia laeta offendi ich habe dort alles wohlauf angetroffen
- illic, illaec, illuc (illoc) jener da, jene da, jenes da
- illicio 5 bewege
- illicio 5 fordere auf
- illicio 5 gewinne
- illicio 5 locke an
- illicio 5 mache lüstern nach etw.
- illicio 5 muntere auf
- illicio 5 reize an
- illicio 5 verführe
- illicio 5 verleite
- illicio 5 verlocke
- illicita exploratio Spionage
- illicitator, illicitatoris m Scheinbieter (bei Auktionen)
- illicitator, illicitatoris m Scheinkäufer
- illicite in alicuius computātrum invādō hacke jds. Computer
- illicite medicamenta alicui adhibeo dope jdn.
- illicite medicamentis me excito dope mich
- illicitum certamen autoraedārium verbotenes Autorennen
- illicitum est es ist unzulässig
- illicitus, illicita, illicitum ohne Erlaubnis
- illicitus, illicita, illicitum ohne Konzession
- illicitus, illicita, illicitum unbefugt
- illicitus, illicita, illicitum unberechtigt
- illicitus, illicita, illicitum unerlaubt
- illicitus, illicita, illicitum unzulässig
- illido 3 schlage an (an etw.)
- illido 3 stoße hinein
- illido 3 treibe
- illido 3 zerschlage
- illido 3 zerschmettere
- illigo 1 befestige
- illigo 1 binde an
- illigo 1 binde ein
- illigo 1 binde hinein
- illigo 1 flechte hinein
- illigo 1 füge an
- illigo 1 kette an
- illigo 1 mache verbindlich
- illigo 1 verstricke
- illigor 1 verfange mich
- illim von da an
- illim von dort
- illimis, illime schlammfrei
- illimis, illime schlammlos
- illinc auf jener Seite
- illinc von da
- illinc von dort
- illinc von dort aus
- illinc von dorther
- illinc von jener Seite
- illino 3 bestreiche mit etw.
- illino 3 feuchte an mit etw.
- illino 3 klebe darauf
- illino 3 schmiere darauf
- illino 3 streiche darauf
- illino 3 streiche ein
- illino 3 überziehe mit etw.
- illiquefactus, illiquefacta, illiquefactum flüssig
- illiquefactus, illiquefacta, illiquefactum geschmolzen
- illiquefactus, illiquefacta, illiquefactum in Fluss gesetzt
- illiquiditas, illiquiditatis f Illiquidität
- illiquiditas, illiquiditatis f Pleite
- illiquiditas, illiquiditatis f Zahlungsunfähigkeit
- illiquidus, illiquida, illiquidum Illiquid
- illiquidus, illiquida, illiquidum pleite
- illiquidus, illiquida, illiquidum zahlungsunfähig
- illis additis jene eingeschlossen
- illis additis jene inbegriffen
- illis instantibus auf ihr Drängen hin
- illitterātus est es fehlt ihm jede wissenschaftliche Bildung
- illitterātus est ihm geht jede wissenschaftliche Bildung ab
- illitteratus, illitterata, illitteratum unartikuliert
- illitteratus, illitterata, illitteratum ungebildet
- illitteratus, illitterata, illitteratum ungelehrt
- illitteratus, illitterata, illitteratum ungeschrieben
- illitteratus, illitterata, illitteratum unwissend
- illitteratus, illitterata, illitteratum unwissenschaftlich
- illius vultus aversior visus est seine Miene schien ziemlich unfreundlich
- illlegalis, illegale gesetzwidrig
- illlegalis, illegale illegal
- illlegalis, illegale mit den Gesetzen nicht vereinbar
- illlegalis, illegale ungesetzlich
- illliquesco 3 werde illiquid
- illliquesco 3 werde zahlungsunfähig
- illo dahin
- illo dorthin
- illo auctore atque agente auf seinen Rat und durch seine Vermittlung
- illo biduo während jener zwei Tage
- illo imperante unter seinem Oberbefehl
- illo iure non delector jene Suppe schmeckt mir nicht
- illocabilis, illocabile nicht an den Mann zu bringen
- illocabilis, illocabile nicht vermittelbar
- illotis manibus mit ungewaschenen Händen
- illotis pedibus mit ungewaschenen Füßen
- illotus, illota, illotum (illautus, illutus) nicht abgewaschen
- illotus, illota, illotum (illautus, illutus) schmutzig
- illotus, illota, illotum (illautus, illutus) ungereinigt
- illotus, illota, illotum (illautus, illutus) ungewaschen
- illotus, illota, illotum (illautus, illutus) unrein
- illuc dahin
- illuc dorthin
- illuc praevertor darauf richte ich meine Aufmerksamkeit
- illucescit (illuciscit) der Tag bricht an
- illucescit (illuciscit) es dämmert
- illucescit (illuciscit) es wird hell
- illucescit (illuciscit) es wird Tag
- illucesco 3 (illucisco 3) fange an zu leuchten
- illucesco 3 (illucisco 3) leuchte
- illucesco 3 (illucisco 3) tage
- illucesco 3 (illucisco 3) zeige mich
- illucesco 3 (illucisco 3) (tr.) bescheine
- illud jenes Verfahren
- illud breve vitae reliquum kurze restliche Lebenszeit
- illud breve vitae reliquum kurzer Lebensrest
- illud Catonis jene Behauptung Catos
- illud dictum in hos cadere videtur jenes Wort scheint auf diese zu passen
- illud glorior dessen ühme ich mich
- illud levi brachio ago nehme die Sache auf die leichte Schulter
- illud non olet, unde sit? verrät es nicht seinen Grund?
- illud praefulcio atque praemunio, ut ... baue aus allen Kräften vor, dass ich
- illud pro certo affirmare licet so viel lässt sich mit Bestimmtheit behaupten
- illud scire perutile est jenes zu wissen ist sehr vorteilhaft
- illud Socraticum jene Meinung des Sokrates
- illud succurrit mihi dieser Gedanke kommt bei mir auf
- illud tenebo jene Behauptung will ich festhalten
- illud teneo daran halte ich fest
- illud vero mihi permirum accidit dies kam mir höchst befremdend vor
- illudo 3 scherze mit etw.
- illudo 3 spiele übel mit
- illudo 3 treibe mein Spiel mit jdm./etw.
- illudo 3 verhöhne
- illudo 3 verspotte
- illudo in aliquem halte jdn. zum Besten
- illum labor Isthmius clarabit pugilem ihn wird der isthmische Wettkampf zu einem berühmten Faustkämpfer machen
- illuminate erleuchtet
- illuminate geschmückt
- illuminate lichtvoll
- illumino 1 erleuchte
- illumino 1 gebe einen hellschimmernden Ton
- illumino 1 kläre auf
- illumino 1 mache berühmt
- illumino 1 mache hell
- illumino 1 mache sichtbar
- illumino 1 schmücke
- illumino 1 setze ins rechte Licht
- illumino 1 verherrliche
- illumino 1 verleihe Glanz
- illumino 1 versehe mit Licht
- illumino 1 ziere
- illusio, illusionis f eitle Vorstellung
- illusio, illusionis f Ironie
- illusio, illusionis f Täuschung
- illusio, illusionis f Verspottung
- illustratio, illustrationis f anschauliche Darstellung
- illustratio, illustrationis f Anschaulichkeit
- illustratio, illustrationis f Erscheinung
- illustratio, illustrationis f Veranschaulichung
- illustri genere (loco) natus von vornehmer Geburt
- illustris et perlucida stella heller und ganz klarer Stern
- illustris, illustre ansehnlich
- illustris, illustre augenfällig
- illustris, illustre ausgezeichnet
- illustris, illustre bedeutend
- illustris, illustre bekannt
- illustris, illustre berüchtigt
- illustris, illustre berühmt
- illustris, illustre deutlich
- illustris, illustre erleuchtet
- illustris, illustre glänzend
- illustris, illustre groß
- illustris, illustre hell
- illustris, illustre hervorstechend
- illustris, illustre hochstehend
- illustris, illustre ins Auge fallend (augenfällig)
- illustris, illustre klar in die Augen fallend
- illustris, illustre licht
- illustris, illustre lichtvoll
- illustris, illustre merkwürdig
- illustris, illustre offenbar
- illustris, illustre offensichtlich
- illustris, illustre strahlend
- illustris, illustre vornehm
- illustrius anschaulicher
- illustrius deutlicher
- illustrius lichtvoller
- illustro 1 beleuchte (rem - einen Sachverhalt)
- illustro 1 bringe ans Licht
- illustro 1 erhelle
- illustro 1 erleuchte
- illustro 1 kläre auf
- illustro 1 lasse im vollen Licht erscheinen
- illustro 1 mache bekannt (berühmt)
- illustro 1 setze ins rechte Licht
- illustro 1 veranschauliche
- illustro 1 verherrliche
- illustror werde berühmt
- illuvies, illuviei f aufgeweichte Stellen
- illuvies, illuviei f Schmutz
- illuvies, illuviei f Überschwemmung
- illuvies, illuviei f Übertreten des Wassers
- illuvies, illuviei f Unflat
- Ilus, Ili m = Iūlus, Iūlī m
- Ilus, Ili m Ilus (Ilos)
- ima cauda Schwanzspitze
- ima pars unteres Ende
- ima pars unterster Teil
- ima quercus das Ende der Eiche
- imaginarius, imaginaria, imaginarium nur den Schein habend
- imaginarius, imaginaria, imaginarium nur in der Einbildung bestehend
- imaginarius, imaginaria, imaginarium zum Bild gehörig
- imaginem alicuius fero gebe mich als jd. aus
- imaginem alicuius fero habe jds. Gestalt angenommen
- imaginem perfecti oratoris adumbro entwerfe das Ideal eines Redners
- imagines deum Götterbilder
- imagines et aera Wachsbüsten und Bronzestatuen
- imagines maiorum Ahnenbilder (im Atrium)
- imagines triumphales Brustbilder von Triumphatoren
- imaginor 1 male mir aus
- imaginor 1 stelle mir vor
- imaginor 1 träume von etw.
- imago chalcographice depicta Kupferstich
- imago proconsularis Schattenbild der Konsulargewalt (vom Kriegstribunat)
- imago pugnae Manöver
- imago ridicula Karikatur
- imago somni Traum
- imago somni Traumbild
- imago, imaginis f Abbild
- imago, imaginis f Abbild der Vorfahren
- imago, imaginis f Ahnenbild
- imago, imaginis f Anblick
- imago, imaginis f Bild
- imago, imaginis f Bildnis
- imago, imaginis f Brustbild
- imago, imaginis f Ebenbild
- imago, imaginis f Echo
- imago, imaginis f Einbildung
- imago, imaginis f Erscheinung
- imago, imaginis f Gedanke
- imago, imaginis f Gespenst
- imago, imaginis f Gleichnis
- imago, imaginis f Parabel
- imago, imaginis f Phantom
- imago, imaginis f Schattenbild
- imago, imaginis f Scheinbild
- imago, imaginis f Traumbild
- imago, imaginis f Trugbild
- imago, imaginis f Vorspiegelung
- imago, imaginis f Vorstellung
- imago, imaginis f Widerschein
- imago, imaginis f Wortbild
- imaguncula, imagunculae f Bildchen
- imaguncularum confector Kaikaturist
- imaguncularum descriptor Kaikaturist
- imamus, imami m Imam
- imbalnities, imbalnitiei f im Bade nicht abgewaschener Schmutz
- imbecillitas animi Mutlosigkeit
- imbecillitas, imbecillitatis f Gebrechlichkeit
- imbecillitas, imbecillitatis f Haltlosigkeit
- imbecillitas, imbecillitatis f Hinfälligkeit
- imbecillitas, imbecillitatis f Kränklichkeit
- imbecillitas, imbecillitatis f Mangel an Energie
- imbecillitas, imbecillitatis f Ohnmacht
- imbecillitas, imbecillitatis f Schwäche
- imbecillius auf weniger entschiedene Weise
- imbecillius mit wenig Charakterstärke
- imbecillus, imbecilla, imbecillum gebrechlich
- imbecillus, imbecilla, imbecillum geistig schwach
- imbecillus, imbecilla, imbecillum haltlos
- imbecillus, imbecilla, imbecillum hinfällig
- imbecillus, imbecilla, imbecillum kraftlos
- imbecillus, imbecilla, imbecillum kränklich
- imbecillus, imbecilla, imbecillum nicht kräftig
- imbecillus, imbecilla, imbecillum nicht nährend
- imbecillus, imbecilla, imbecillum ohne Energie
- imbecillus, imbecilla, imbecillum ohnmächtig
- imbecillus, imbecilla, imbecillum schwach
- imbecillus, imbecilla, imbecillum schwächlich
- imbecillus, imbecilla, imbecillum unbedeutend
- imbecillus, imbecilla, imbecillum unwirksam
- imbellis, imbelle feige
- imbellis, imbelle friedlich (ohne Krieg)
- imbellis, imbelle friedsam
- imbellis, imbelle memmenhaft
- imbellis, imbelle ohne Krieg
- imbellis, imbelle ruhig
- imbellis, imbelle schwach
- imbellis, imbelle schwächlich
- imbellis, imbelle unkriegerisch
- imbellis, imbelle wehrlos
- imber assiduus unaufhörlicher Regen
- imber crassae aquae in dicken Tropfen fallender Regen
- imber effunditur es fällt Regen
- imber effunditur es regnet
- imber instat es droht Regen zu geben
- imber lapideus Steinregen
- imber nobis supervenit Regen kommt uns dazwischen
- imber nos sub antrum compulit Regen trieb uns unter die Höhle
- imber per totam noctem tenet der Regen hält die ganze Nacht an
- imber pluvialis Regenguss
- imber remittit der Regen lässt nach
- imber remittit der Regen wird schwächer
- imber tenet der Regen hält an
- imber torrentis modo effunditur es regnet (gießt) in Strömen
- imber torrentis modo effusus Starkregen
- imber torrentis modo effusus Sturzregen
- imber uxorius Tränen um die Gattin
- imber, imbris m Feuchtigkeit
- imber, imbris m Gewitterregen
- imber, imbris m Nass
- imber, imbris m Platzregen
- imber, imbris m Regen
- imber, imbris m Regensturz
- imber, imbris m Regenwetter
- imber, imbris m Unwetter
- imberbis, imberbe (imberbus, imberba, imberbum) bartlos
- imberbis, imberbe (imberbus, imberba, imberbum) ohne Bart
- imberbis, imberbe (imberbus, imberba, imberbum) unbärtig
- imberbus, imberba, imberbum bartlos
- imbibo 3 nehme in mich auf
- imbibo 3 nehme mir vor
- imbibo 3 sauge ein
- imbibo 3 trinke in mich
- imbrem hinti ore capto schnappe mit offenem Mund nach dem Regen
- imbrem in cribrum ingero sammle Regenwasser im Sieb (tue etwas Vergebliches)
- imbres amnem alunt Regenfälle lassen den Fluss anschwellen
- imbres imminent es wird bald regnen
- imbres imminent Regen steht ins Haus
- imbres repente effusi ein plötzlicher Regenguss
- imbres, imbrium m Regengüsse
- imbres, imbrium m Regenwetter
- imbrex, imbricis c hohle Hand (zum Trinken)
- imbrex, imbricis c Hohlziegel
- imbrex, imbricis c kleine Rinne (zur Tränke)
- imbrex, imbricis c Nasenscheidewand
- imbrex, imbricis c Schweinsschäufelchen (als Delikatesse)
- imbricatim hohlziegelförmig
- imbrices clavulis figo nagele die Hohlziegeln mit kleinen Nägeln fest
- imbrifer, imbrifera, imbriferum regenbringend
- imbrifer, imbrifera, imbriferum überschwemmend
- imbrium suffugium Unterschlupf vor dem Regen
- imbuere pueros doctrina (bonis artibus) die Kinder in der Wissenschaft unterrichten
- imbuo 3 befeuchte
- imbuo 3 beflecke
- imbuo 3 benetze
- imbuo 3 besudele
- imbuo 3 erfülle (mit etw.)
- imbuo 3 führe in etw. ein
- imbuo 3 gewöhne (jdn. an etw.)
- imbuo 3 lerne zuerst kennen
- imbuo 3 mache mit etw. bekannt
- imbuo 3 probiere
- imbuo 3 statte aus (mit etw.)
- imbuo 3 tauche ein
- imbuo 3 tränke (mit etw.)
- imbuo 3 unterrichte
- imbuo 3 weihe ein (in etw.)
- imbuo aliquem admiratione erfülle jdn. mit Bewunderung
- imilitudines adiungo füge Gleichnisse bei (meiner Rede)
- imitabilis, imitabile nachahmbar
- imitamen, imitaminis n Kopie
- imitamen, imitaminis n Nachahmung
- imitatio perversa Nachäffung
- imitatio petulans Nachäffung
- imitatio prava Nachäffung
- imitatio, imitationis f Kopie
- imitatio, imitationis f Nachäffung
- imitatio, imitationis f Nachahmung
- imitator perversus Nachäffer
- imitator petulans Nachäffer
- imitator pravus Nachäffer
- imitator, imitatoris m Nachäffer
- imitator, imitatoris m Nachahmer
- imitatrix, imitatricis f Nachahmerin
- imitor 1 ahme nach
- imitor 1 bilde nach
- imitor 1 bin ähnlich
- imitor 1 ersetze
- imitor 1 führe aus
- imitor 1 komme gleich
- imitor 1 mache nach
- imitor 1 stelle dar
- imitor 1 stelle nachahmend dar
- immadesco 3 werde feucht
- immadesco 3 werde nass
- immane furchtbar
- immane ungeheuer
- immane unmäßig
- immane wild
- immane quantum es ist ungeheuer, wie sehr
- immane quantum ungemein
- immania cete riesige Meerungeheuer
- immanis terror verborum wilde Schreckensworte
- immanis, immane abscheulich
- immanis, immane außerordentlich
- immanis, immane empörend
- immanis, immane entsetzlich
- immanis, immane furchtbar
- immanis, immane graus
- immanis, immane grausam
- immanis, immane grotesk
- immanis, immane kannibalisch
- immanis, immane riesig
- immanis, immane schrecklich
- immanis, immane unermesslich
- immanis, immane ungeheuer groß
- immanis, immane ungemein
- immanis, immane ungeschlacht
- immanis, immane unmenschlich
- immanis, immane wild
- immanitas, immanitatis f Bestialität
- immanitas, immanitatis f Entsetzlichkeit
- immanitas, immanitatis f Grausamkeit
- immanitas, immanitatis f roher Stumpfsinn
- immanitas, immanitatis f tierische Gefühllosigkeit
- immanitas, immanitatis f Unerhörtheit
- immanitas, immanitatis f ungeheure Größe
- immanitas, immanitatis f ungeheure Wildheit
- immanitas, immanitatis f Ungeschlachtheit
- immanitas, immanitatis f Unmenschlichkeit
- immansuetus, immansueta, immansuetum roh
- immansuetus, immansueta, immansuetum unbändig
- immansuetus, immansueta, immansuetum ungebildet
- immansuetus, immansueta, immansuetum ungezähmt
- immansuetus, immansueta, immansuetum wild
- immature unzeitig
- immature zur falschen Zeit
- immaturitas, immaturitatis f Eilfertigkeit
- immaturitas, immaturitatis f Nichtreife
- immaturitas, immaturitatis f Unreife
- immaturitas, immaturitatis f Unzeit
- immaturitas, immaturitatis f unzeitige Rührigkeit
- immaturitas, immaturitatis f Unzeitigkeit
- immaturitas, immaturitatis f vorzeitiges Handeln
- immaturus, immatura, immaturum noch nicht mannbar
- immaturus, immatura, immaturum unreif
- immaturus, immatura, immaturum unzeitig
- immaturus, immatura, immaturum zu früh
- immediate unmittelbar
- immediate unvermittelt
- immediatus, immediata, immediatum unmittelbar
- immediatus, immediata, immediatum unvermittelt
- immedicabilis, immedicabile unheilbar
- immemor antiqui vulneris ohne an die frühere Verwundung zu denken
- immemor, immemoris (+ Gen.) arglos
- immemor, immemoris (+ Gen.) nicht achtend
- immemor, immemoris (+ Gen.) nicht denkend (an etw.)
- immemor, immemoris (+ Gen.) ohne Rücksicht auf
- immemor, immemoris (+ Gen.) pflichtvergessen
- immemor, immemoris (+ Gen.) rücksichtslos
- immemor, immemoris (+ Gen.) unbekümmert
- immemor, immemoris (+ Gen.) unbesorgt
- immemor, immemoris (+ Gen.) undankbar
- immemor, immemoris (+ Gen.) uneingedenk
- immemor, immemoris (+ Gen.) vergessend
- immemorata, immemoratorum n Neues (Neuigkeiten)
- immemorata, immemoratorum n noch nicht Erzähltes
- immemoratus, immemorata, immemoratum nicht erwähnt
- immemoratus, immemorata, immemoratum nicht erzählt
- immemoratus, immemorata, immemoratum unbesungen
- immensitas, immensitatis f unermessliche Größe
- immensitas, immensitatis f Unermesslichkeit
- immenso (immenso pretio) zu ungeheuer hohen Preis
- immensum außerordentlich
- immensum ungemein
- immensum gloria calcar habet im Ruhm liegt ein unermesslicher Ansporn
- immensum, immensi n außerordentliche Größe
- immensum, immensi n Unermessliche, das
- immensum, immensi n unermesslicher Raum
- immensum, immensi n ungeheure Strecke
- immensum, immensi n Ungeheure, das
- immensus, immensa, immensum außerordentlich groß
- immensus, immensa, immensum unermesslich (groß)
- immensus, immensa, immensum ungemein (weit)
- immensus, immensa, immensum unmäßig groß
- immerens, immerentis unschuldig
- immerens, immerentis unverdient
- immergo 3 senke ein
- immergo 3 stecke hinein
- immergo 3 tauche ein (tr.)
- immergo 3 tauche unter (tr.)
- immergo 3 versenke
- immergo 3 verstecke
- immerito ohne Schuld
- immerito unverdient
- immeritus, immerita, immeritum ohne Schuld
- immeritus, immerita, immeritum schuldlos
- immeritus, immerita, immeritum unschuldig
- immeritus, immerita, immeritum unverdient
- immeritus, immerita, immeritum unverschuldet
- immersabilis, immersabile unversenkbar
- immetatus, immetata, immetatum nicht abgemessen
- immetatus, immetata, immetatum unabgemessen
- immigratio, immigrationis f Einreise
- immigratio, immigrationis f Einwanderung
- immigratio, immigrationis f Einzug
- immigro 1 füge mich ein
- immigro 1 ziehe ein (intr.)
- immigro 1 ziehe hinein (intr.)
- imminens, imminentis baldig
- imminens, imminentis bevorstehend
- imminens, imminentis dringend
- imminens, imminentis drohend
- imminent duo reges toti Asiae zwei Könige suchen sich ganz Asiens zu bemächtigen
- imminentes domini künftige Herren
- imminentium intellegens sein bevorstehendes Schicksal ahnend
- imminentium nescius nichts wissend von dem, was ihm bevorstand
- immineo 2 (+ Dat.) bahne mich an
- immineo 2 (+ Dat.) bedränge hart
- immineo 2 (+ Dat.) bedrohe
- immineo 2 (+ Dat.) beherrsche einen Ort
- immineo 2 (+ Dat.) drohe (bedrohe)
- immineo 2 (+ Dat.) grenze dicht an etw.
- immineo 2 (+ Dat.) lauere auf etw.
- immineo 2 (+ Dat.) liege ganz in der Nähe von etw.
- immineo 2 (+ Dat.) neige mich über etw. her
- immineo 2 (+ Dat.) rage darüber herein
- immineo 2 (+ Dat.) schwebe über jdm.
- immineo 2 (+ Dat.) sitze dicht auf den Fersen
- immineo 2 (+ Dat.) sitze im Nacken
- immineo 2 (+ Dat.) stehe nahe bevor
- immineo 2 (+ Dat.) stoße dicht an etw.
- immineo 2 (+ Dat.) suche mich einer Sache zu bemächtigen
- immineo 2 (+ Dat.) trachte nach etw.
- immineo 2 (+ Dat.) trete bald ein
- immineo 2 (+ Dat.) verfolge
- immineo 2 (+ Dat.) zeichne mich ab
- imminisatio, imminisationis f Immunisierung
- imminuo 3 beeinträchtige
- imminuo 3 entkräfte
- imminuo 3 lasse verkümmern
- imminuo 3 reduziere
- imminuo 3 schmälere
- imminuo 3 schwäche
- imminuo 3 setze herab
- imminuo 3 verderbe
- imminuo 3 verkleinere
- imminuo 3 verletze
- imminuo 3 vermindere
- imminuo 3 verringere
- imminuor 3 schmelze zusammen (intr.)
- imminuor 3 Schrumpfe zusammen
- imminutio, imminutionis f Beeinträchtigung
- imminutio, imminutionis f Entkräftung
- imminutio, imminutionis f Schmälerung
- imminutio, imminutionis f Verkleinerung
- imminutio, imminutionis f Verminderung
- imminutio, imminutionis f Verstümmelung
- immisceo 2 menge darunter
- immisceo 2 menge ein
- immisceo 2 menge hinein
- immisceo 2 mische darunter
- immisceo 2 mische ein
- immisceo 2 mische hinein
- immisceo 2 verbinde mit
- immisceo 2 verknüpfe mit
- immisceo 2 ziehe mit hinein
- immiserabilis, immiserabile erbarmungslos
- immiserabilis, immiserabile nicht bemitleidet
- immiserabilis, immiserabile unbeklagt
- immisericors, immisericordis unbarmherzig
- immissio, immissionis f Emporschießenlassen
- immissio, immissionis f Hineinlassen
- immissio, immissionis f Wachsenlassen
- immissorium, immissorii n Tank
- immissus, immissa, immissum lang herabhängend
- immite unsanft
- immitis, immite bitter
- immitis, immite grausam
- immitis, immite hart
- immitis, immite herb
- immitis, immite streng
- immitis, immite ungelinde
- immitis, immite unglimpflich
- immitis, immite unhold
- immitis, immite unmenschlich
- immitis, immite unmild
- immitis, immite unsanft
- immitis, immite wild
- immitto 3 flöße ein
- immitto 3 füge hinein
- immitto 3 lasse fort
- immitto 3 lasse frei
- immitto 3 lasse hingehen
- immitto 3 lasse hintreiben
- immitto 3 lasse schießen (vom Zügel)
- immitto 3 leite hin
- immitto 3 schicke fort
- immitto 3 schicke hin
- immitto 3 schicke hinein
- immitto 3 schicke los
- immitto 3 schieße ab (von Geschossen)
- immitto 3 schleudere hin
- immitto 3 senke ein
- immitto 3 setze ein
- immitto 3 stifte an (gegen)
- immitto 3 verursache
- immitto 3 werfe hin
- immitto 3 ziehe ein
- immo das wohl nun eeben nicht, aber
- immo ja, und zwar sogar
- immo (imo) allerdings
- immo (imo) im Gegenteil
- immo (imo) ja sogar
- immo (imo) ja vielmehr
- immo (imo) nein vielmehr
- immo (imo) o nein
- immo contra ea nein im Gegenteil
- immo e diverso nein im Gegenteil
- immo enimvero das wohl nun eeben nicht, aber
- immo etiam! ja allerdings!
- immo prorsus nein vielmehr im Gegenteil
- immo si audias ja wenn du hörtest
- immo si scias ja wenn du wüsstest
- immo vero das wohl nun eeben nicht, aber
- immo vero nein vielmehr sogar
- immobilis, immobile unbeweglich
- immobilis, immobile unerschütterlich
- immobilis, immobile unveränderlich
- immobilitas, immobilitatis f Unbeweglichkeit
- immobilitas, immobilitatis f Unveränderlichkeit
- immoderata sui admiratio Narzissmus
- immoderate maßlos
- immoderate ohne Maß
- immoderate regellos
- immoderate über die Maßen
- immoderate ungeordnet
- immoderate unmäßig
- immoderate zügellos
- immoderatio, immoderationis f Mangel an Mäßigung
- immoderatio, immoderationis f Maßlosigkeit
- immoderatio, immoderationis f Missbrauch
- immoderatio, immoderationis f Unmäßigkeit
- immoderatiot, immoderatius hapig
- immoderatus nationis fautor Nationalist
- immoderatus patriae cultor Nationalist
- immoderatus patriae fautor Nationalist
- immoderatus usus Missbrauch
- immoderatus usus asyli Asylmissbrauch
- immoderatus, immoderata, immoderatum grenzenlos
- immoderatus, immoderata, immoderatum happig
- immoderatus, immoderata, immoderatum maßlos
- immoderatus, immoderata, immoderatum übersteigend
- immoderatus, immoderata, immoderatum übertrieben
- immoderatus, immoderata, immoderatum unbändig
- immoderatus, immoderata, immoderatum unbeschränkt
- immoderatus, immoderata, immoderatum unendlich
- immoderatus, immoderata, immoderatum unermesslich
- immoderatus, immoderata, immoderatum ungezügelt
- immoderatus, immoderata, immoderatum unmäßig
- immoderatus, immoderata, immoderatum zügellos
- immodeste maßlos
- immodeste taktlos
- immodeste unbescheiden
- immodeste ungebührlich
- immodestia, immodestiae f Mangel an Zucht
- immodestia, immodestiae f Maßlosigkeit
- immodestia, immodestiae f Taktlosigkeit
- immodestia, immodestiae f Übermut
- immodestia, immodestiae f Unbescheidenheit
- immodestia, immodestiae f ungebührliches Betragen
- immodestia, immodestiae f Ungehorsam
- immodestia, immodestiae f Ungezogenheit
- immodestia, immodestiae f Zuchtlosigkeit
- immodestia, immodestiae f Zügellosigkeit
- immodestus, immodesta, immodestum frech
- immodestus, immodesta, immodestum happig
- immodestus, immodesta, immodestum maßlos
- immodestus, immodesta, immodestum taktlos
- immodestus, immodesta, immodestum übermütig
- immodestus, immodesta, immodestum übersteigert
- immodestus, immodesta, immodestum übertrieben
- immodestus, immodesta, immodestum überzogen
- immodestus, immodesta, immodestum unbescheiden
- immodestus, immodesta, immodestum ungezogen
- immodestus, immodesta, immodestum zügellos
- immodica aestimatio sui Selbstgefälligkeit
- immodica fuga Massenflucht
- immodica vis homicidiorum massenhafte Hinrichtungen
- immodice ohne Maß und Ziel
- immodice unmäßig
- immodicus mei aestimator sum überschätze mich
- immodicus sui aestimator selbstgefällig
- immodicus, immodica, immodicum anspruchsvoll
- immodicus, immodica, immodicum leidenschaftlich
- immodicus, immodica, immodicum maßlos
- immodicus, immodica, immodicum übertrieben
- immodicus, immodica, immodicum ungemäßigt
- immodicus, immodica, immodicum ungenügsam
- immodicus, immodica, immodicum ungezähmt
- immodicus, immodica, immodicum unmäßig
- immodicus, immodica, immodicum weder Maß noch Ziel kennend
- immodicus, immodica, immodicum zu massenhaft
- immodicus, immodica, immodicum zügellos
- immodulatus, immodulata, immodulatum nicht wohlklingend
- immodulatus, immodulata, immodulatum unmelodisch
- immolaticium, immolaticii n Opferfleisch
- immolaticius, immolaticia, immolaticium geopfert
- immolatio, immolationis f Opfern
- immolatio, immolationis f Opferung
- immolator, immolatoris m Opferer
- immolitus, immolita, immolitum aufgeführt
- immolo 1 bestreue mit Opfermehl
- immolo 1 bestreue mit Opferschrot
- immolo 1 opfere
- immolo 1 opfere hin
- immolo 1 töte
- immorior 5 arbeite mich halb zu Tode bei etw.
- immorior 5 quäle mich ab bei etw.
- immorior 5 sterbe auf etw.
- immorior 5 sterbe bei etw.
- immorior 5 sterbe für etw.
- immorior 5 sterbe in etw.
- immoror 1 halte mich auf bei etw.
- immoror 1 verweile bei etw.
- immorsus, immorsa, immorsum derb gebeizt
- immorsus, immorsa, immorsum derb gebissen
- immorsus, immorsa, immorsum durchgebeizt
- immorsus, immorsa, immorsum eingebissen
- immortalem facio verewige
- immortalem reddo verewige
- immortales, immortalium Götter
- immortales, immortalium m die Unsterblichen
- immortalis, immortale ewig
- immortalis, immortale glückselig
- immortalis, immortale höchst glücklich,
- immortalis, immortale unauslöschlich
- immortalis, immortale unsterblich
- immortalis, immortale unvergänglich
- immortalis, immortalis m Gott
- immortalis, immortalis m Unsterblicher
- immortalitas, immortalitatis f Ewigkeit
- immortalitas, immortalitatis f höchstes Glück
- immortalitas, immortalitatis f Unsterblichkeit
- immortalitas, immortalitatis f unvergänglicher Ruhm
- immortalitas, immortalitatis f unvergängliches Leben
- immortalitas, immortalitatis f Unvergänglichkeit
- immortalitatem adipiscor erringe mir Unsterblichkeit
- immortalitatem consequor erlange Unsterblichkeit
- immortalitatem mereo verdiene mir die Unsterblichkeit
- immortalitatem mereor verdiene mir die Unsterblichkeit
- immortalitatem mihi pario erwerbe mir Unsterblichkeit
- immortalitatem mihi pario verewige mich
- immortalitatem promereo verdiene mir die Unsterblichkeit
- immortalitatem promereor verdiene mir die Unsterblichkeit
- immortalitati commendo verewige
- immortalitati trado verewige
- immortaliter überschwenglich
- immortaliter unendlich
- immortaliter unsterblich
- immortaliter gaudeo freue mich überschwenglich
- immotus, immota, immotum fest
- immotus, immota, immotum ruhig
- immotus, immota, immotum sicher
- immotus, immota, immotum still
- immotus, immota, immotum unbeweglich
- immotus, immota, immotum unbewegt
- immotus, immota, immotum unerschüttert
- immotus, immota, immotum ungestört
- immotus, immota, immotum ununterbrochen
- immotus, immota, immotum unveränderlich
- immotus, immota, immotum unverändert
- immotus, immota, immotum unverrückt
- immugio 4 brülle dazu
- immugio 4 brülle hinein in etw.
- immugio 4 pfeife hinein in etw.
- immugio 4 stimme brüllend ein
- immulgeo 2 melke hinein
- immundus, immunda, immundum schmutzig
- immundus, immunda, immundum unrein
- immundus, immunda, immundum unsauber
- immunio 4 befestige bei jdm.
- immunis portorii zollfrei
- immunis tributorum steuerfrei
- immunis, immune abgabenfrei
- immunis, immune beitragsfrei
- immunis, immune dienstfrei
- immunis, immune frei von Abgaben
- immunis, immune frei von Leistungen
- immunis, immune immun
- immunis, immune nicht dienstfertig
- immunis, immune nichts beitragend (zu einer gemeinsamen Aufgabe)
- immunis, immune ohne Geschenke
- immunis, immune steuerfrei
- immunis, immune ungefällig
- immunitas, immunitatis f Freistellung von Leistungen
- immunitas, immunitatis f Immunität
- immunitas, immunitatis f Privileg (jeglicher Art)
- immunitas, immunitatis f Steuerfreiheit
- immunitas, immunitatis f Vergünstigungen
- immunitas, immunitatis f Vorrecht
- immunitatem omnium rerum habeo genieße völlige Abgabenfreiheit
- immunitus, immunita, immunitum unbefestigt
- immunitus, immunita, immunitum ungepflastert
- immurmuro 1 (+ Dat.) murre bei etwas
- immurmuro 1 (+ Dat.) murre gegen etwas
- immutabilis, immutabile unveränderlich
- immutabilis, immutabile unwandelbar
- immutabilis, immutabile verändert
- immutabilitas, immutabilitatis f Unveränderlichkeit
- immutabilitas, immutabilitatis f Unwandelbarkeit
- immutata voluntas Änderung der Neigungen
- immutata voluntas Sinnesänderung
- immutata voluntas Sinneswandel
- immutatio, immutationis f Änderung
- immutatio, immutationis f Metonymie
- immutatio, immutationis f Umgestaltung
- immutatio, immutationis f Veränderung
- immutatio, immutationis f Vertauschung
- immutatio, immutationis f Vertauschung der Worte
- immutatio, immutationis f Wandel
- immutatus, immutata, immutatum unverändert
- immūtēsco 3 verstumme
- immutilatus, immutilata, immutilatum unverkürzt
- immutilatus, immutilata, immutilatum unverstümmelt
- immuto 1 ändere um
- immuto 1 gebrauche allegorisch
- immuto 1 gebrauche metonymisch
- immuto 1 verändere
- immuto 1 verschlechtere
- immuto 1 wandele um
- imo = immo
- imo ex pectore aus tiefer Brust
- impacatus, impacata, impacatum nicht friedfertig
- impacatus, impacata, impacatum unfriedlich
- impacatus, impacata, impacatum unfriedsam
- impacatus, impacata, impacatum unruhig
- impar, imparis nicht ebenbürtig
- impar, imparis nicht gewachsen (unterlegen)
- impar, imparis ungerade
- impar, imparis ungleich
- impar, imparis verschieden
- imparatissimus omnibus rebus ohne alle Vorbereitung
- imparatus, imparata, imparatum nicht versehen mit
- imparatus, imparata, imparatum ungerüstet
- imparatus, imparata, imparatum unvorbereitet
- impares nascimur, pares morimur ungleich werden wir geboren, gleich sterben wir
- impares numeri Distichon
- imparilis, imparile ungleich
- imparitas, imparitatis f Ungleichheit
- impariter ungleich
- impastus, impasta, impastum hungrig
- impastus, impasta, impastum ungefüttert
- impatiens, impatientis ausschweifend
- impatiens, impatientis empfindungslos
- impatiens, impatientis etw. nicht gern erduldend
- impatiens, impatientis etw. nicht gern ertragend
- impatiens, impatientis gefühllos
- impatiens, impatientis leidenschaftslos
- impatiens, impatientis nicht geneigt zu leiden
- impatiens, impatientis ungeduldig
- impatiens, impatientis unvermögend etw. zu ertragen
- impatiens, impatientis zügellos
- impatientia, impatientiae f Abneigung, etw. zu ertragen
- impatientia, impatientiae f Empfindungslosigkeit
- impatientia, impatientiae f Leidenschaftslosigkeit
- impatientia, impatientiae f Unanregbarkeit
- impatientia, impatientiae f Unempfindlichkeit
- impatientia, impatientiae f Unenthaltsamkeit
- impatientia, impatientiae f Ungeduld
- impatientia, impatientiae f ungeduldiges Ertragen
- impavide kaltblütig
- impavidus, impavida, impavidum beherzt
- impavidus, impavida, impavidum furchtlos
- impavidus, impavida, impavidum kaltblütig
- impavidus, impavida, impavidum unerschrocken
- impedico 1 umgarne
- impedico 1 verstricke
- impedimenta, impedimentorum n Tross (Bagage)
- impedimenti loco sum bin hinderlich
- impedimento sum bin hinderlich
- impedimentum transportationis Verkehrshindernis
- impedimentum, impedimenti n Bagage
- impedimentum, impedimenti n Hindernis
- impedimentum, impedimenti n Schwierigkeit
- impedimentum, impedimenti n Sperre
- impedimentum, impedimenti n störender Umstand
- impedimentum, impedimenti n Störung
- impedimentum, impedimenti n (impedimenta, impedimentorum n) Gepäck
- impedio 4 fessele
- impedio 4 greife ein
- impedio 4 halte ab
- impedio 4 hemme
- impedio 4 hindere
- impedio 4 hintertreibe
- impedio 4 lege Fußfesseln an
- impedio 4 störe
- impedio 4 umgebe
- impedio 4 umwickele
- impedio 4 unterlaufe
- impedio 4 verbaue
- impedio 4 verhindere
- impedio 4 verstricke
- impedio 4 verwickele
- impedio 4 verwirre
- impedior aliqua re scheitere an etw.
- impeditio, impeditionis f Absperrung
- impeditio, impeditionis f Behinderung
- impeditio, impeditionis f Hemmnis
- impeditio, impeditionis f Hemmung
- impeditio, impeditionis f Hindernis
- impeditio, impeditionis f Hinderung
- impeditus, impedita, impeditum behindert
- impeditus, impedita, impeditum beschwerlich
- impeditus, impedita, impeditum durch Gepäck aufgehalten
- impeditus, impedita, impeditum durch Gepäck verhindert
- impeditus, impedita, impeditum gehemmt
- impeditus, impedita, impeditum hinderlich
- impeditus, impedita, impeditum misslich
- impeditus, impedita, impeditum mit Sack und Pack
- impeditus, impedita, impeditum noch nicht kampfbereit
- impeditus, impedita, impeditum noch nicht schlagfertig
- impeditus, impedita, impeditum noch unter dem Gepäck
- impeditus, impedita, impeditum schwer
- impeditus, impedita, impeditum schwer bepackt
- impeditus, impedita, impeditum schwer zugänglich
- impeditus, impedita, impeditum schwerfällig
- impeditus, impedita, impeditum schwierig
- impeditus, impedita, impeditum undurchdringlich
- impeditus, impedita, impeditum unwegsam
- impeditus, impedita, impeditum unzugänglich
- impeditus, impedita, impeditum verwickelt
- impellere nervo impello schnelle den Pfeil von der Sehne
- impello 3 bewege
- impello 3 klopfe an
- impello 3 reize zu
- impello 3 schlage an an etw.
- impello 3 stoße an
- impello 3 stoße um
- impello 3 treibe an
- impello 3 treibe fort
- impello 3 verleite zu
- impendeo 2 bahne mich an
- impendeo 2 baumele darüber
- impendeo 2 drohe
- impendeo 2 hänge darüber
- impendeo 2 schwebe über jds. Haupt
- impendeo 2 stehe nahe bevor
- impendeo 2 zeichne mich ab
- impendio außerordentlich
- impendio bedeutend
- impendio bei weitem
- impendio recht sehr
- impendio reichlich
- impendio weit
- impendio magis bedeutend mehr
- impendio magis bei weitem mehr
- impendium, impendii n Aufwand
- impendium, impendii n Kosten
- impendium, impendii n Unkosten
- impendium, impendii n Zuschuss
- impendo 3 schieße zu
- impendo 3 verwende
- impendo 3 wende auf
- impenetrabilis, impenetrabile unbezwingbar
- impenetrabilis, impenetrabile undurhdringlich
- impenetrabilis, impenetrabile unüberwindlich
- impenetrabilis, impenetrabile unzugänglich
- impensa, impensae f Aufwand
- impensa, impensae f Auslagen
- impensa, impensae f Bedürfnisse
- impensa, impensae f Erfordernisse
- impensa, impensae f Ingredienzien
- impensa, impensae f Kosten
- impensa, impensae f Verbrauch
- impensa, impensae f verwendetes Material
- impensa, impensae f Verwendung
- impensa, impensae f Zutaten
- impensam de publico praesto bestreite die Kosten aus öffentlichen Mitteln
- impensam et sumptum facio in aliquid betreibe verschwenderischen Aufwand für etw.
- impensam facio in aliquid betreibe Aufwand für etw.
- impensam facio in aliquid verwende Kosten auf etw.
- impensam funeris circumcido beschränke den Bestattungsaufwand
- impensatio, impensationis f Aufwendung
- impense angelegentlich
- impense außerordentlich
- impense bedeutend
- impense dringend
- impense heftig
- impense inständig
- impense kostspielig
- impense mit großem Aufwand
- impense mit hohen Kosten
- impense reichlich
- impense teuer
- impense über die Maßen
- impense übermäßig
- impensio, impensionis f Aufwand
- impensio, impensionis f Aufwendung
- impensis alicuius auf jds. Kosten
- impenso (impenso pretio) teuer
- impenso (impenso pretio) zu einem hohen Preis
- impenso 1 verbrauche
- impensor, impensōris m Betätiger
- impensus, impensa, impensum angelegentlich
- impensus, impensa, impensum bedeutend
- impensus, impensa, impensum dringend
- impensus, impensa, impensum heftig
- impensus, impensa, impensum kostspielig
- impensus, impensa, impensum nachdrücklich
- impensus, impensa, impensum teuer
- imperandi modus Imperativ
- imperata facio führe Befehle aus
- imperata me facturum esse polliceor stelle mich zur Verfügung
- imperator exercitus Oberbefehlshaber der Streitkräfte
- imperator exercitus Oberbefehlshaber des Heeres
- imperator histricus Schauspieldirektor
- imperator Iaponiae Kaiser von Japan
- imperator Tiberius Kaiser Tiberius
- imperator, imperatoris m Armeechef
- imperator, imperatoris m Befehlshaber
- imperator, imperatoris m Feldherr
- imperator, imperatoris m Gebieter
- imperator, imperatoris m General
- imperator, imperatoris m Generalissimus
- imperator, imperatoris m Gewalthaber
- imperator, imperatoris m Herrscher
- imperator, imperatoris m Kaiser (in Rom)
- imperator, imperatoris m Oberbefehlshaber
- imperator, imperatoris m Vorgesetzter
- imperatores, imperatorum m Generalstab
- imperatorius, imperatoria, imperatorium feldherrlich
- imperatorius, imperatoria, imperatorium kaiserlich
- imperatrix, imperatricis f Befehlshaberin
- imperatrix, imperatricis f Gebieterin
- imperatum, imperati n Befehl
- imperatum, imperati n Gebot
- imperceptus, impercepta, imperceptum nicht wahrgenommen
- imperceptus, impercepta, imperceptum unbekannt
- imperceptus, impercepta, imperceptum unentdeckt
- imperceptus, impercepta, imperceptum unerforscht
- impercussus, impercussa, impercussum geräuschlos
- impercussus, impercussa, impercussum nicht angestoßen
- impercussus, impercussa, impercussum ohne anzustoßen
- imperditus, imperdita, imperditum nicht getötet
- imperditus, imperdita, imperditum noch nicht vernichtet
- imperditus, imperdita, imperditum noch verschont
- imperfecta loquor rede gebrochen
- imperfectus, imperfecta, imperfectum unabgeschlossen
- imperfectus, imperfecta, imperfectum unvollendet
- imperfectus, imperfecta, imperfectum unvollkommen
- imperfectus, imperfecta, imperfectum unvollständig
- imperfossus, imperfossa, imperfossum undurchbohrt
- imperfossus, imperfossa, imperfossum undurchstochen
- imperia magistratusque Würden im Krieg und Frieden
- imperia, imperiorum n Beamte
- imperia, imperiorum n Befehlshaberstellen
- imperia, imperiorum n Ehrenstellen in der Provinz
- imperia, imperiorum n kommandierende Offiziere
- imperia, imperiorum n Oberbefehlshaber
- imperialis, imperiale kaiserlich
- imperii collega Mitregent
- imperii maiestas cecidit (concidit) das Ansehen der Heeresmacht brach in sich zusammen
- imperio alicuius obnoxius sum bin jdm. untertan
- imperio alicuius obnoxius sum stehe unter jds. Zuchrute
- imperio auspicioque consulis unter dem Kommando und der Leitung des Konsuls
- imperio Caesaris auf Befehl Cäsars
- imperio defungor führe einen Befehl aus
- imperio exuo entmachte
- imperio Persarum obtempero bin den Persern untertan
- imperio populi Romani me subicio unterwerfe mich dem römischen Volk
- imperio rego beherrsche
- imperio rego kontrolliere
- imperio teneo beherrsche
- imperio teneo kontrolliere
- imperiosus, imperiosa, imperiosum autoritär
- imperiosus, imperiosa, imperiosum gebietend
- imperiosus, imperiosa, imperiosum gebieterisch
- imperiosus, imperiosa, imperiosum herrisch
- imperiosus, imperiosa, imperiosum herrschend
- imperiosus, imperiosa, imperiosum mächtig
- imperiosus, imperiosa, imperiosum tyrannisch
- imperite einfältig
- imperite ungeschickt
- imperitia, imperitiae f Unerfahrenheit
- imperitia, imperitiae f Ungeschicklichkeit
- imperitia, imperitiae f Unkunde
- imperitia, imperitiae f Unwissenheit
- imperito 1 befehle
- imperito 1 befehlige
- imperito 1 beherrsche
- imperito 1 gebiete
- imperito 1 kommandiere
- imperitus, imperita, imperitum (+ Gen.) nicht vertraut (mit)
- imperitus, imperita, imperitum (+ Gen.) unbewandert (in)
- imperitus, imperita, imperitum (+ Gen.) unerfahren (in)
- imperitus, imperita, imperitum (+ Gen.) ungeschickt (in)
- imperitus, imperita, imperitum (+ Gen.) unkundig (in)
- imperitus, imperiti m Laie
- imperitus, imperiti m Pfuscher
- imperium abnuo verweigere den Gehorsam
- imperium accipio bekomme einen Befehl
- imperium ad caelum attollens Himmelfahrtskommmando
- imperium ad deum attollens Himmelfahrtskommmando
- imperium adimo entmachte
- imperium alicui abrogo entsetze jdn. seines Feldherrnamtes
- imperium alicui adimo entziehe jdm den Oberbefehl
- imperium alicui adimo nehme jdm den Oberbefehl weg
- imperium alicui adimo nehme jdm die Herrschaft
- imperium alicui committo übertrage jdm. das Kommando
- imperium alicui defero übertrage jdm. die Herrschaft
- imperium alicui prorogo in annum verlängere jdm. den Oberbefehl auf ein Jahr
- imperium alicui submitto gestehe jdm. die Herrschaft zu
- imperium arripio maße mir das Kommando an
- imperium ascisco maße mir das Kommando an
- imperium chaliphae Kalifat
- imperium conficio führe einen Befehl aus
- imperium conficio richte einen Befehl aus
- imperium depono lege die Herrschaft nieder
- imperium efficio führe einen Befehl aus
- imperium efficio richte einen Befehl aus
- imperium exhibeo übe mein Kommando aus
- imperium exsequor führe einen Befehl aus
- imperium in aliquem irrogo über die Herrschaft über jdn. aus
- imperium in annum prorogo verlängere den Oberbefehl auf ein Jahr
- imperium mundipotens Weltmacht
- imperium non dubia iam calamitate nutat das Reich eilt sichtbar dem Verfall zu
- imperium obtineo behaupte die Herrschaft
- imperium occupo bemächtige mich der Alleinherrschaft
- imperium omnium gentium Weltherrschaft
- imperium oppugno greife die Gewaltherrschaft an
- imperium orbis terrarum Weltherrschaft
- imperium orbis terrarum finibus definitur das Reich reicht bis an das Ende der Welt
- imperium percello stürze die Gewaltherrschaft
- imperium persequor führe einen Befehl aus
- imperium persequor richte einen Befehl aus
- imperium populare Demokratie
- imperium populi Demokratie
- imperium potentius Großmacht
- imperium Romanum römisches Reich
- imperium singulare Alleinherrschaft
- imperium singulare Alleinherrschaft (Monarchie)
- imperium solitarium alleinige Herrschaft
- imperium sui Selbstbeherrschung
- imperium sui Selbstkontrolle
- imperium teneo (in aliquem) habe die Herrschaft inne (über jdn.)
- imperium transfertur ad aliquem das Kommando geht auf jdn. über
- imperium, imperii n Anordnung
- imperium, imperii n Aufsicht
- imperium, imperii n Auftrag
- imperium, imperii n Befehl
- imperium, imperii n Befehlsgewalt
- imperium, imperii n Gebot
- imperium, imperii n Gewalt
- imperium, imperii n Herrschaft
- imperium, imperii n Hoheit
- imperium, imperii n Hoheitsrecht
- imperium, imperii n kaiserliche Staatsgewalt
- imperium, imperii n Kaiserreich
- imperium, imperii n Kriegsamt
- imperium, imperii n Leitung
- imperium, imperii n Machtspruch
- imperium, imperii n militärisches Kommando
- imperium, imperii n Oberbefehl
- imperium, imperii n Oberherrschaft
- imperium, imperii n Regierung
- imperium, imperii n Reich
- imperium, imperii n zivile Amtsgewalt
- impermissus, impermissa, impermissum unerlaubt
- impero 1 befehle
- impero 1 befehle zu liefern
- impero 1 beherrsche
- impero 1 bin mächtig
- impero 1 erlege auf
- impero 1 gebiete
- impero 1 habe im Griff
- impero 1 habe unter Kontrolle
- impero 1 heiße
- impero 1 herrsche
- impero 1 kommandiere
- impero 1 lasse
- impero 1 mute zu
- impero 1 ordne an
- impero 1 ordne die Lieferung von etw. an
- impero 1 trage auf
- imperpetuus, imperpetua, imperpetuum unbeständig
- imperscrutabilis, imperscrutabile unerforschlich
- impersonalis, impersonale unpersönlich
- impersonaliter ohne Nennung der Person
- impersonaliter unpersönlich
- impersonativus, impersonativī m unpersönlicher Modus
- imperspicabilis, imperspicabile undurchschaubar
- imperspicax, imperspicacis im Verborgenen
- imperspicax, imperspicacis undurchschaubar
- imperspicax, imperspicacis versteckt
- imperspicuus, imperspicua, imperspicuum undurchschaubar
- imperspicuus, imperspicua, imperspicuum versteckt
- imperterritus, imperterrita, imperterritum unerschrocken
- impertilis, impertile unteilbar
- impertinēns, impertinentis nicht dazu gehörig
- impertio 4 (inpartio 4) beschenke
- impertio 4 (inpartio 4) gebe ab
- impertio 4 (inpartio 4) gebe Anteil
- impertio 4 (inpartio 4) gewähre
- impertio 4 (inpartio 4) lasse zukommen
- impertio 4 (inpartio 4) schenke
- impertio 4 (inpartio 4) teile zu
- impertio 4 (inpartio 4) versehe
- impertio 4 (inpartio 4) widme
- impertio alicui multam salutem lasse jdn. herzlich grüßen
- impertitio, impertitionis f Zuteilung
- impertitivus, impertitiva, impertitivum zuteilend
- imperturbabilis, imperturbabile ungestört
- imperturbatio, imperturbationis f Gelassenheit
- imperturbatio, imperturbationis f Ungestörtheit
- imperturbatus, imperturbata, imperturbatum affektlos
- imperturbatus, imperturbata, imperturbatum ruhig
- imperturbatus, imperturbata, imperturbatum ungestört
- imperturbatus, imperturbata, imperturbatum ungetrübt
- impervius, impervia, impervium undurchschreitbar
- impervius, impervia, impervium unpassierbar
- impes, impetis m Andrang
- impes, impetis m Anlauf
- impes, impetis m heftiger Trieb
- impes, impetis m heftiges Andrängen
- impes, impetis m Länge
- impes, impetis m Strecke
- impes, impetis m Sturm
- impes, impetis m Tiefe
- impes, impetis m Ungestüm
- impes, impetis m Weite
- impetibilis, impetibile (impatibilis, impatibile) empfindungslos
- impetibilis, impetibile (impatibilis, impatibile) unempfindlich
- impetibilis, impetibile (impatibilis, impatibile) unerträglich
- impetibilis, impetibile (impatibilis, impatibile) unleidlich
- impetitor, impetitoris m Attentäter
- impeto 3 attackiere
- impeto 3 beschuldige
- impeto 3 falle an
- impeto 3 gehe los
- impeto 3 greife an
- impetrabilis, impetrabile erreichbar
- impetrabilis, impetrabile leicht ausrichtend
- impetrabilis, impetrabile leicht auswirkend
- impetrabilis, impetrabile leicht durchsetzend
- impetrabilis, impetrabile leicht erlangbar
- impetrabilis, impetrabile leicht erlangend
- impetrabilis, impetrabile rüstig
- impetratio, impetrationis f Auswirkung
- impetratio, impetrationis f Erlangung
- impetratio, impetrationis f Errungenschaft
- impetratio, impetrationis f Vergünstigung
- impetrato nachdem man es durchgesetzt hatte
- impetrio 4 suche durch günstige Wahrzeichen zu erlangen
- impetritum est es ist so gut wie erlangt (durch die Auspizien)
- impetro 1 bringe es dahin
- impetro 1 erlange
- impetro 1 erreiche
- impetro 1 setze durch
- impetro aliquid ab aliquo setze eine Bitte bei jdm. durch
- impetu capio erstürme
- impetum alicuius comprimo schlage jds. Angriff zurück
- impetum alicuius propulso schlage jds. Angriff zurück
- impetum capio nehme Anlauf
- impetum contra facio mache einen Gegenangriff
- impetum do in aliquem mache einen Angriff gegen jdn.
- impetum effundo mache einen heftigen Angriff
- impetum excipio pariere den Angriff
- impetum facio attackiere
- impetum facio greife an
- impetum hostium praevideo sehe den Angriff der Feinde voraus.
- impetum hostium retardo hemme den Angriff der Feinde
- impetum in hostem facio greife den Feind an
- impetum militum supprimo gebiete dem Angriff der Soldaten Einhalt
- impetum refreno halte den Angriff auf
- impetum supprimo stoppe den Angriff
- impetum sustineo halte dem Ansturm stand
- impetum sustineo halte einem Angriff stand
- impetus adversus Frontalangriff
- impetus aerius Fliegerangriff
- impetus aerius Luftangriff
- impetus antiqui altbiedere Aufwallungen
- impetus circumscriptus ein begrenzter Militärschlag
- impetus cogitationis Gedankenflug
- impetus conglobatus Massenansturm
- impetus divinus göttliche Begeisterung
- impetus maior Großangriff
- impetus multitudinis Wut des Pöbles
- impetus nocturnus nächtlicher Überfall
- impetus oeconomicus wirtschaftliche Schubkraft
- impetus oeconomicus wirtschaftlicher Aufschwung
- impetus ordines perturbat der Angriff bringt die Glieder in große Verwirrung
- impetus relanguescit der Angriff erlahmt
- impetus repente factus Überfall
- impetus repentinus Überfall
- impetus suicidalis Selbstmordanschlag
- impetus suicidalis Selbstmordattentat
- impetus terroristicus Terroranschlag
- impetus terroristicus terroristischer Angriff
- impetus terroristicus terroristischer Anschlag
- impetus tromocraticus Terroranschlag
- impetus tromocraticus terroristischer Angriff
- impetus tromocraticus terroristischer Anschlag
- impetus ventosus Windböe
- impetus ventosus Windstoß
- impetus violenti imminent es drohen Gewaltexzesse
- impetus violenti imminent es drohen gewalttätige Ausschreitungen
- impetus violenti imminent es drohen gewalttätige Übergriffe
- impetus, impetus m Andrang
- impetus, impetus m Angriff
- impetus, impetus m Anlauf
- impetus, impetus m Ansetzen
- impetus, impetus m Ansturm
- impetus, impetus m Attacke
- impetus, impetus m Aufschwung
- impetus, impetus m Aufwallung (des Gemüts)
- impetus, impetus m Begeisterung
- impetus, impetus m Beruf
- impetus, impetus m Drang
- impetus, impetus m Druck
- impetus, impetus m Gewalt
- impetus, impetus m Heftigkeit
- impetus, impetus m Intensität
- impetus, impetus m Leidenschaft
- impetus, impetus m Lust
- impetus, impetus m Neigung
- impetus, impetus m Offensive
- impetus, impetus m rascher Entschluss
- impetus, impetus m Ruck
- impetus, impetus m Schwere
- impetus, impetus m Schwung
- impetus, impetus m Trieb
- impetus, impetus m Überfall
- impetus, impetus m Ungestüm
- impetus, impetus m Verlangen
- impetus, impetus m Wut
- impexus, impexa, impexum rauh
- impexus, impexa, impexum schmucklos
- impexus, impexa, impexum ungekämmt
- impexus, impexa, impexum ungeschmückt
- impie gewissenlos
- impie gottlos
- impie pflichtvergessen
- impietas, impietatis f Gewissenlosigkeit
- impietas, impietatis f Gottlosigkeit
- impietas, impietatis f Majestätsverbrechen
- impietas, impietatis f Mangel an Frömmigkeit
- impietas, impietatis f Mangel an Liebe und Ehrfurcht
- impietas, impietatis f Mangel an Pflichtbewusstsein
- impietas, impietatis f Pflichtvergessenheit
- impietas, impietatis f Ruchlosigkeit
- impietas, impietatis f Unglaube (religiös)
- impiger, impigra. impigrum nicht träge
- impiger, impigra. impigrum rastlos
- impiger, impigra. impigrum rührig
- impiger, impigra. impigrum rüstig
- impiger, impigra. impigrum unverdrossen
- impigritas, impigritatis f Unverdrossenheit
- impingo 3 dränge auf
- impingo 3 drücke in die Hand
- impingo 3 jage wohin (tr.)
- impingo 3 nötige auf
- impingo 3 schicke an den Hals
- impingo 3 schlage an
- impingo 3 schlage an etw. an
- impingo 3 stoße an
- impingo 3 treibe wohin (tr.)
- impingo 3 werfe an den Hals
- impingo 3 werfe gegen etw.
- impinguatio, impinguationis f Fettmachen
- impinguesco 3 werde fett
- impinguis, impingue fett
- impinguo 1 mache fett
- impinguo 1 werde fett
- impius, impia, impium frevelnd
- impius, impia, impium gewissenlos
- impius, impia, impium gottlos
- impius, impia, impium pflichtvergessen
- impius, impia, impium ungläubig
- impius, impia, impium verrucht
- impius, impii m Bösewicht
- implacabilis, implacabile unerbittlich
- implacabilis, implacabile unversöhnlich
- implacabilitas, implacabilitatis f Unversöhnlichkeit
- implacabiliter odi bin spinnefeind
- implacabiliter odi hasse unversöhnlich
- implacidus, implacida, implacidum rauh
- implacidus, implacida, implacidum unsanft
- implacidus, implacida, implacidum wild
- implanus, implana, implanum uneben
- implecto 3 flechte hinein
- implecto 3 schlinge hinein
- implecto 3 verflechte
- implecto 3 verschlinge
- impleo 2 befriedige
- impleo 2 erfülle
- impleo 2 ergänze
- impleo 2 erreiche vollkommen
- impleo 2 fülle an
- impleo 2 fülle voll
- impleo 2 gieße voll
- impleo 2 mache aus
- impleo 2 mache schwanger
- impleo 2 mache voll
- impleo 2 mache vollzählig
- impleo 2 sättige
- impleo 2 tue Genüge
- impleo 2 vertrete
- impleo 2 vollende
- impleo calathos lento de vimine textos fülle die aus geschmeidiger Weide geflochtenen Blumenkörbchen
- implere vis, quod iam superfluit du willst auffüllen, was schon im Überfluss vorhanden ist
- implexis manibus Hand in Hand
- implexis manibus mit ineinandergelegten Händen
- implexis manibus mit verschlungenen Händen
- implicatio, implicationis f Verflechtung
- implicatio, implicationis f Verwicklung
- implicatio, implicationis f Verwirrung
- implicatus, implicata, implicatum verwickelt
- implicatus, implicata, implicatum verworren
- implicite verwickelt
- implicite verworren
- implicitus, implicita, implicitum verwickelt
- implico 1 beunruhige
- implico 1 falte hinein
- implico 1 flechte hinein
- implico 1 schlinge ineinander
- implico 1 schlinge um etw.
- implico 1 schmiege hinein
- implico 1 senke hinein
- implico 1 senke in etw. ein
- implico 1 umfasse
- implico 1 umflechte
- implico 1 umschlinge
- implico 1 umwinde
- implico 1 verwickele
- implico 1 verwirre
- implico 1 wickele ein
- implicor 1 gerate
- implicor 1 komme mit etw. in Berührung
- implicor 1 komme mit etw. in Verbindung
- implicor 1 werde in etw. verflochten
- implicor 1 werde verstrickt
- implicor 1 werde verwickelt
- imploratio, implorationis f Anruf um Hilfe
- imploratio, implorationis f flehentliches Gebet
- imploratio, implorationis f Hilferuf
- imploro 1 bitte flehentlich um etw.
- imploro 1 erbitte flehentlich
- imploro 1 erflehe
- imploro 1 flehe an
- imploro 1 rufe flehentlich an
- imploro et exposco flehe eindringlich
- imploro et exposco flehe eindringlich an
- imploro et exposco halte dringend an
- imploro et exposco werbe eindringlich
- implumis, implume kahl
- implumis, implume ohne Federn
- implumis, implume ohne Haar
- implumis, implume ungefiedert
- impluo 3 beregne
- impluo 3 regne herab
- impluo 3 regne hinein
- impluvium, impluvii n freier Hofraum
- impluvium, impluvii n Regenbecken (im Atrium)
- impolite schlicht
- impolite schmucklos
- impolitus, impolita, impolitum unausgebildet
- impolitus, impolita, impolitum ungebildet
- impolitus, impolita, impolitum ungefeilt
- impolitus, impolita, impolitum ungeglätter
- impolitus, impolita, impolitum unvollendet
- impono 3 auferlege
- impono 3 binde jdm. etw. auf
- impono 3 bürde auf
- impono 3 füge zu
- impono 3 führe jdn. hinters Licht
- impono 3 hänge um
- impono 3 hefte jdm. etw. auf
- impono 3 hintergehe
- impono 3 lege bei
- impono 3 lege darauf
- impono 3 lege hinein
- impono 3 schiffe ein
- impono 3 setze darauf
- impono 3 setze ein
- impono 3 setze hinein
- impono 3 stelle darauf
- impono 3 stelle hinein
- impono 3 täusche
- impono 3 verursache
- importaticius, importaticia, importaticium (importatitius, importatitia, importatitium) eingeführt (aus dem Ausland)
- importatio gasalis Gasimport
- importatio, importationis f Einfuhr
- importo 1 bringe
- importo 1 bringe ein
- importo 1 bringe hinein
- importo 1 führe ein
- importo 1 trage hinein
- importo 1 verursache
- importune außer der Zeit
- importune barsch
- importune brüsk
- importune rücksichtslos
- importune schroff
- importune ungelegen
- importune ungestüm
- importune unpassend
- importune zudringlich
- importune zur falschen Zeit
- importune zur ungelegenen Zeit
- importune zur unpassenden Zeit
- importune zur Unzeit
- importunitas, importunitatis f Aufdringlichkeit
- importunitas, importunitatis f Barschheit
- importunitas, importunitatis f Rücksichtslosigkeit
- importunitas, importunitatis f Scheußlichkeit
- importunitas, importunitatis f Schroffheit
- importunitas, importunitatis f Unausstehlichkeit
- importunitas, importunitatis f unbequeme Lage
- importunitas, importunitatis f ungünstige Lage
- importunitas, importunitatis f Unleidlichkeit
- importunitas, importunitatis f Unumgänglichkeit
- importunitas, importunitatis f Unverschämtheit
- importunitas, importunitatis f Zudringlichkeit
- importunus, importuna, importunum aufdringlich
- importunus, importuna, importunum barsch
- importunus, importuna, importunum brutal
- importunus, importuna, importunum lästig
- importunus, importuna, importunum rücksichtslos
- importunus, importuna, importunum schroff
- importunus, importuna, importunum unangebracht
- importunus, importuna, importunum unangenehm
- importunus, importuna, importunum unausstehlich
- importunus, importuna, importunum unbequem
- importunus, importuna, importunum ungelegen
- importunus, importuna, importunum ungestüm
- importunus, importuna, importunum ungünstig
- importunus, importuna, importunum unumgänglich
- importunus, importuna, importunum unverschämt
- importunus, importuna, importunum unzugänglich
- importunus, importuna, importunum zudringlich
- importuosus, importuosa, importuosum ohne Hafen
- impos, impotis nicht Herr über (etw.)
- impos, impotis nicht in der Gewalt habend
- impos, impotis nicht mächtig (einer Sache)
- impos, impotis nicht teilhaftig
- impossibilis, impossibile unmöglich
- impossibilis, impossibile unvermögend
- impotabilis, impotabile untrinkbar
- impotens sui unbeherrscht
- impotens, impotentis despotisch
- impotens, impotentis herrschsüchtig
- impotens, impotentis leidenschaftlich
- impotens, impotentis maßlos
- impotens, impotentis nicht mächtig
- impotens, impotentis ohnmächtig
- impotens, impotentis rasend
- impotens, impotentis schwach
- impotens, impotentis übermütig
- impotens, impotentis übertrieben
- impotens, impotentis unbändig
- impotens, impotentis wild
- impotens, impotentis zügellos
- impotenter despotisch
- impotenter ohne Maß und Ziel
- impotenter ohnmächtig
- impotenter unbändig
- impotenter zügellos
- impotentia, impotentiae f Ausgelassenheit
- impotentia, impotentiae f Despotismus
- impotentia, impotentiae f Ohnmacht
- impotentia, impotentiae f Unbändigkeit
- impotentia, impotentiae f Unvermögen
- impotentia, impotentiae f Zügellosigkeit
- impraegno 1 schwängere
- impraeiudicatus, impraeiudicata, impraeiudicatum nicht vorher entschieden
- impraemeditatus, impraemeditata, impraemeditatum unvorbereitet
- impraeparatus, impraeparata, impraeparatum unvorbereitet
- impraepedite unbehindert
- impraepeditus, impraepedita, impraepeditum unbehindert
- impraeputiatus, impraeputiata, impraeputiatum mit unbeschnittener Vorhaut
- impraeputiatus, impraeputiata, impraeputiatum unbeschnittener
- impraescientia, impraescientiae f Nichtvorherwissen
- impraesentiarum bei der gegenwärtigen Lage der Dinge
- impraesentiarum für den Augenblick
- impraesentiarum für jetzt
- impraesentiarum gegenwärtig
- impraesentiarum vorderhand
- impraestabilis, impraestabile untauglich
- impraevaricabilis, impraevaricabile ohne Fehl
- impraevaricabilis, impraevaricabile ohne Sünde
- impransus, impransa, impransum der nicht gefrühstückt hat
- impransus, impransa, impransum nüchtern
- impransus, impransa, impransum ohne Frühstück
- imprecatio, imprecationis f Anwünschen
- imprecatio, imprecationis f Verfluchung
- imprecatio, imprecationis f Verwünschung
- imprecor 1 bete zu etw.
- imprecor 1 rufe jdn. an
- imprecor 1 wünsche an
- impressio digitalis Fingerabdruck
- impressio televisifica Fernsehaufnahme
- impressio, impressionis f Abdruck (z.B. in Wachs)
- impressio, impressionis f Angriff
- impressio, impressionis f Eindringen
- impressio, impressionis f Eindruck
- impressio, impressionis f Einfall
- impressio, impressionis f Gedränge
- impressio, impressionis f Überfall
- imprimis besonders
- imprimis hauptsächlich
- imprimis vor allem
- imprimis vor allen andern
- imprimis vornehmlich
- imprimis vorrangig
- imprimis vorzüglich
- imprimis zumal
- imprimo 3 belege
- imprimo 3 besiegele
- imprimo 3 brenne ein
- imprimo 3 drücke ab
- imprimo 3 drücke an
- imprimo 3 drücke auf
- imprimo 3 drücke ein
- imprimo 3 drücke hinein
- imprimo 3 lege aus
- imprimo 3 präge ein
- imprimo 3 setze ein
- imprimo 3 versehe mit einem Eindruck
- improbatio, improbationis f Missbilligung
- improbatio, improbationis f Verwerfen
- improbatio, improbationis f Verwerfung
- improbator, improbatoris m Missbilliger
- improbator, improbatoris m Verwerfer
- improbatus, improbata, improbatum verrufen
- improbatus, improbata, improbatum verworfen
- improbe frech
- improbe nicht gut
- improbe übermäßig
- improbe übertrieben
- improbe unbillig
- improbe unrecht
- improbe unredlich
- improbe unverschämt
- improbi, improborum m Feinde der Verfassung
- improbi, improborum m Verfassungsgegner
- improbitas, improbitatis f Frechheit
- improbitas, improbitatis f Schelmerei
- improbitas, improbitatis f Schlechtigkeit
- improbitas, improbitatis f Unredlichkeit
- improbitas, improbitatis f Unverschämtheit
- improbitas, improbitatis f Verwegenheit
- improbo 1 bin dagegen
- improbo 1 bin nicht dafür
- improbo 1 erkenne nicht an
- improbo 1 finde nicht für gut
- improbo 1 habe etwas einzuwenden
- improbo 1 missbillige
- improbo 1 schüttele den Kopf
- improbo 1 tadele
- improbo 1 verwerfe
- improbo 1 weise als untauglich (ungehörig) zurück
- improbus barbarum villus übermäßige Barthaare
- improbus inhumanusque unfair
- improbus usus Missbrauch
- improbus, improba, improbum allzu groß
- improbus, improba, improbum arg
- improbus, improba, improbum böse
- improbus, improba, improbum boshaft
- improbus, improba, improbum frech
- improbus, improba, improbum gottlos
- improbus, improba, improbum schamlos
- improbus, improba, improbum schelmisch
- improbus, improba, improbum schlecht
- improbus, improba, improbum schurkisch
- improbus, improba, improbum übermäßig
- improbus, improba, improbum übertrieben
- improbus, improba, improbum unbillig
- improbus, improba, improbum unermesslich
- improbus, improba, improbum unersättlich
- improbus, improba, improbum ungerecht
- improbus, improba, improbum ungesetzlich
- improbus, improba, improbum unredlich
- improbus, improba, improbum unsinnig
- improbus, improba, improbum unverschämt
- improbus, improba, improbum verwegen
- improbus, improbi m der Schlechte
- improbus, improbi m der Unredliche
- improbus, improbi m Schelm
- improbus, improbi m Schuft
- improbus, improbi m Schurke
- impromptus, imprompta, impromptum nicht rasch
- impromptus, imprompta, impromptum nicht zur Hand
- improperatus, improperata, improperatum nicht schnell
- improperatus, improperata, improperatum unbeschleunigt
- improsper, improspera, improsperum unglücklich
- improsper, improspera, improsperum ungünstig
- improsper, improspera, improsperum wankend
- improvide unvorsichig
- improvidus achtlos
- improvidus arglos
- improvidus nichts ahnend
- improvidus unbedacht
- improvidus unbekümmert
- improvidus unbesorgt
- improvidus unvorsichig
- improviso überraschend
- improviso unvermutet
- improviso unversehens
- improviso aliquem opprimo überrasche jdn.
- improvisus, improvisa, improvisum nicht vorausgesehen
- improvisus, improvisa, improvisum unvermittelt
- improvisus, improvisa, improvisum unvermutet
- improvisus, improvisa, improvisum unvorhergesehen
- imprudens, imprudentis dumm
- imprudens, imprudentis einsichtslos
- imprudens, imprudentis nicht vermutend
- imprudens, imprudentis nichts ahnend
- imprudens, imprudentis unerfahren
- imprudens, imprudentis unkundig
- imprudens, imprudentis unversehens
- imprudens, imprudentis unverständig
- imprudens, imprudentis unvorsichtig
- imprudens, imprudentis unweise
- imprudens, imprudentis unwissend
- imprudentem aliquem opprimo überrasche jdn.
- imprudenter absichtslos
- imprudenter aus Unwissenheit
- imprudenter aus Versehen
- imprudenter unabsichtlich
- imprudenter unbeabsichtigt
- imprudenter unklug
- imprudenter unversehens
- imprudenter unvorsichtig
- imprudenter unwissend
- imprudenter versehentlich
- imprudenter wider Willen
- imprudentia, imprudentiae f Absichtslosigkeit
- imprudentia, imprudentiae f Kleingläubigkeit
- imprudentia, imprudentiae f Mangel an Einsicht
- imprudentia, imprudentiae f Unkenntnis
- imprudentia, imprudentiae f unkluges Verfahren
- imprudentia, imprudentiae f Unklugkheit
- imprudentia, imprudentiae f Unkunde
- imprudentia, imprudentiae f Unverstand
- imprudentia, imprudentiae f Unvorsichtigkeit
- impubes, impuberis bartlos
- impubes, impuberis jung
- impubes, impuberis keusch
- impubes, impuberis nicht erwachsen
- impubes, impuberis nicht mannbar
- impubes, impuberis unerwachsen
- impubes, impuberis unmündig
- impubes, impuberis unreif
- impubes, impuberis c Kind
- impubis, impube nicht mannbar
- impubis, impube unerwachsen
- impubis, impube unreif
- impubis, impubis = impūbēs, impūberis - unerwachsen
- impudens pecunia unverschämt viel Geld
- impudens, impudentis aufdringlich
- impudens, impudentis schamlos
- impudens, impudentis unverschämt
- impudenter schamlos
- impudenter ungebührlich
- impudenter unverschämt
- impudenter postulo mache eine unverschämte Zumutung
- impudenter postulo mute unverschämt zu
- impudenter rogo mute unverschämt zu
- impudentes proci aufdringliche Bewerber
- impudentia, impudentiae f Aufdringlichkeit
- impudentia, impudentiae f Schamlosigkeit
- impudentia, impudentiae f Ungebührlichkeit
- impudentia, impudentiae f Unverschämtheit
- impudentia, impudentiae f Zynismus
- impudice unkeusch
- impudice unzüchtig
- impudicitia, impudicitiae f unkeusche Knabenliebe
- impudicitia, impudicitiae f Unkeuschheit
- impudicitia, impudicitiae f Unzucht
- impudicitia, impudicitiae f Unzüchtigkeit
- impudicus, impudica, impudicum schamlos
- impudicus, impudica, impudicum unkeusch
- impudicus, impudica, impudicum unverschämt
- impudicus, impudica, impudicum unzüchtig
- impugnatio tromocratiae Terrorbekämpfung
- impugnatio, impugnationis f Angriff
- impugnatio, impugnationis f Bekämpfung
- impugnatio, impugnationis f Bestürmung
- impugno 1 arbeite entgegen
- impugno 1 attackiere
- impugno 1 bekämpfe
- impugno 1 fechte an
- impugno 1 greife an
- impugno 1 kritisiere
- impugno 1 steuere gegen
- impugno 1 wirke entgegen
- impulsio ad hilaritatem Anstoß zur Heierkeit
- impulsio ad hilaritatem Aufheiterung
- impulsio, impulsionis f Anregung
- impulsio, impulsionis f Anstoß
- impulsio, impulsionis f Antrieb
- impulsio, impulsionis f Eindruck von außen
- impulsio, impulsionis f Einwirkung
- impulsio, impulsionis f plötzlicher Einfall
- impulsio, impulsionis f Trieb
- impulsio, impulsionis f Veranlassung
- impulsor, impulsoris m Anreger
- impulsor, impulsoris m Anstifter
- impulsor, impulsoris m Antreiber
- impulsor, impulsoris m Veranlasser
- impulsu patris auf Veranlassung des Vaters
- impulsu suo aus eigenem Antrieb
- impulsus ianuae Anklopfen an die Tür
- impulsus, impulsus m Anregung
- impulsus, impulsus m Anreiz
- impulsus, impulsus m Anstoß
- impulsus, impulsus m Antrieb
- impulsus, impulsus m Fortbewegung
- impulsus, impulsus m plötzlicher Einfall
- impulsus, impulsus m Stoß
- impulsus, impulsus m Wirkung
- impune frei von Strafe
- impune ohne Gefahr
- impune ohne Nachteil
- impune ohne Strafe
- impune sicher
- impune straffrei
- impune ungerächt
- impune ungestraft
- impune aliquid feci gehe straflos aus
- impune aliquid fero komme ungestraft davon
- impune aliquid tuli gehe straflos aus
- impune in otio esse possum kann ungestraft in Ruhe und Frieden leben
- impunis, impune ohne Nachteil
- impunis, impune straflos
- impunis, impune ungestraft
- impunitas gladiorum Faustrecht
- impunitas gladiorum Recht des Stärkeren
- impunitas, impunitatis f furchtlose Sicherheit
- impunitas, impunitatis f Gnade
- impunitas, impunitatis f Sicherheit vor Strafe
- impunitas, impunitatis f Straflosigkeit
- impunitas, impunitatis f ungebundene Freiheit
- impunitas, impunitatis f Ungebundenheit
- impunitas, impunitatis f Ungestraftheit
- impunitas, impunitatis f Zügellosigkeit
- impunitatem do begnadige
- impunitatem do erlasse die Strafe
- impunitatem do stelle straffrei
- impunitum aliquem dimitto lasse jdn. ungestraft davonkommen
- impunitus, impunita, impunitum straffrei
- impunitus, impunita, impunitum uneingeschränkt
- impunitus, impunita, impunitum ungeahndet
- impunitus, impunita, impunitum ungebunden
- impunitus, impunita, impunitum ungestraft
- impunitus, impunita, impunitum zügellos
- impure abscheulich
- impure schändlich
- impure unrein
- impure verrucht
- impuritas, impuritatis f Abscheulichkeit
- impuritas, impuritatis f Schändlichkeit
- impuritas, impuritatis f Unflätigkeit
- impurus, impura, impurum befleckt
- impurus, impura, impurum lasterhaft
- impurus, impura, impurum schändlich
- impurus, impura, impurum schuftig
- impurus, impura, impurum sittenlos
- impurus, impura, impurum unflätig
- impurus, impura, impurum unlauter
- impurus, impura, impurum unrein
- imputatio, imputationis f Anrechnung
- imputatio, imputationis f Berechnung
- imputatus, imputata, imputatum nicht gepflegt
- imputatus, imputata, imputatum unbeschnitten
- imputo 1 gebe jdm. die Schuld
- imputo 1 lege bei
- imputo 1 rechne als Verdienst an
- imputo 1 rechne an
- imputo 1 schenke
- imputo 1 schiebe auf jdn.
- imputo 1 schreibe zu
- imputo 1 stelle in Rechnung
- imputo 1 widme
- imus gurges unterste Tiefe des Strudels
- imus margo unteres Ende
- imus margo unterster Rand
- imus, ima, imum geringster
- imus, ima, imum letzter
- imus, ima, imum niedrigster
- imus, ima, imum unterster
- imus, ima, imum unterster Teil
- in ... versus ... wärts
- in ... versus nach ... hin
- in (contra) aliquem eo gehe auf einen los
- in + Abl. an (wo?)
- in + Abl. auf (wo?)
- in + Abl. binnen
- in + Abl. im Verlauf (temporal)
- in + Abl. in (wo?)
- in + Abl. innerhalb (temporal)
- in + Abl. während (temporal)
- in + Akk. auf... hinauf (wohin?)
- in + Akk. gegen... hin (wohin?)
- in + Akk. in... hinab (wohin?)
- in + Akk. in... hinein (wohin?)
- in + Akk. nach... hin (wohin?)
- in abductione sum bin in Gefangenschaft
- in abruptum trahor werde an den Rand des Verderbens gebracht
- in absconso im Verborgenen
- in abstruso sum bin im Verborgenen
- in acceptum refero verbuche als Einnahme
- in acie cado bleibe auf dem Schlachtfeld
- in acie cado falle in der Schlacht
- in acie caesus auf dem Schlachtfeld gefallen
- in acie caesus in der Schlacht gefallen
- in acie dimico lämpfe in offener Feldschlacht
- in aciem descendo betrete das Schlachtfeld
- in aciem descendo ziehe in die Schlacht
- in acorem transeo werde sauer (von Speisen)
- in acta mitto lasse in die Zeitung setzen
- in acta principum iuro schwöre, dass ich die Verfügungen des Kaisers aufrecht erhalte
- in acta referri aliquid iubeo lasse etw. in die Zeitung setzen
- in actis legitur in der Zeitung liest man
- in actis vulgatum est es steht in der Zeitung
- in actis vulgatum est in der Zeitung wurde bekannt gemacht
- in actis vulgatum est in der Zeitung wurde veröffentlicht
- in actu sum funktioniere
- in acutum cacumen fastigatus spitz zulaufend
- in acutum desino laufe spitz zu
- in adorando totum corpus circumago bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde
- in adulterio deprehendor werde beim Ehebruch ertappt
- in adversum entgegen
- in adversum oōs vulneror werde gerade ins Gesicht verwundet
- in aegritudine sum habe Kummer
- in aequo in gleicher Lage
- in aequo mit gleichen Rechten
- in aequo pono aliquem cum aliquo stelle jdn. gleich mit jdm.
- in aequo sum halte das Gleichgewicht
- in aequo sum halte die Balance
- in aequo sum schaffe den Spagat
- in aequum descendo steige in die Ebene hinab
- in aere alieno sum habe schulden
- in aere alieno vacillat er ist hoch verschuldet
- in aere alieno vacillat finanziell verliert er den festen Boden unter den Füßen
- in aeriportum Vasingtoniae advenio ich komme auf dem Flughafen von Washington an
- in aes alienum incido gerate in Schulden (in die Schuldenfalle)
- in aes incido steche in Kupfer
- in aestimationem venio werde abgeschätzt
- in aetate (hominum) im (menschlichen) Leben
- in aetatem alicuius incido falle in jds. Zeit
- in aetatem venio komme in ein heiratsfähiges Alter
- in aetatem venio komme in gereifteres Alter
- in aeternum auf alle Zeit
- in aeternum auf ewig
- in aeternum auf immer
- in aeternum für immer
- in aeternum immer und ewig
- in aeternum ohne Ende
- in aethere aliquem pono versetze jdn. in den Hmmel
- in aethere aliquem pono versetze jdn. unter die Götter
- in aevum aliquid aeterno verewige etw. für alle Zeit
- in agmen venio Iliacum omme in die Schlacht vor Troia
- in agris habito wohne auf dem platten Land
- in agris sum wohne auf dem platten Land
- in agros landeinwärts
- in agrum feldein
- in agrum in die Tiefe
- in aleam committo riskiere
- in aleam committo setze aufs Spiel
- in aleam do riskiere
- in aleam do setze aufs Spiel
- in aleam eo riskiere
- in alia omnia discedo stimme für das Gegenteil
- in alia omnia discedo stimme ganz für das Gegenteil
- in alia omnia eo bin ganz entgegengesetzter Meinung
- in alia omnia transeo (eo) behaupte das Gegenteil
- in alia omnia transeo (eo) bin anderer Meinung
- in alia omnia transeo (eo) stimme für das Gegenteil
- in aliam domum commigrabo werde ein anderes Haus beziehen
- in aliam domum commigrabo werde in ein anderes Haus umziehen
- in aliam mentem adduco bekehre
- in alicuius affinitatem pervenio verschwägere mich mit jdm.
- in alicuius amicitiam pervenio werde mit einem befreundet
- in alicuius amore depereo bin zum Sterben in jdn. verliebt
- in alicuius auctoritate maneo gehorche jdm.
- in alicuius cervice pendeo hänge an jds. Hals
- in alicuius cervicibus sto (sum) sitze jemandem im Nacken
- in alicuius clementiam confugio nehme meine Zuflucht zu jds. Milde
- in alicuius collum invado falle jdm. (ungestüm) um den Hals
- in alicuius complexu haereo liege jdm. in den Armen
- in alicuius complexu morior sterbe in jds. Armen
- in alicuius complexum venio werde mit jdm. handgemein
- in alicuius conspectum occedo unter die Augen trete jdm. unter die Augen
- in alicuius conspectum venio komme jdm. unter die Augen
- in alicuius dicionem redigo übereigne jdm.
- in alicuius dicionem traduco übereigne jdm.
- in alicuius disciplina sum bin jds. Schüler
- in alicuius disciplina sum stehe bei jdm. in der Lehre
- in alicuius domo habito wohne in jds. Haus
- in alicuius domum migro nehme bei jdm. Wohnung
- in alicuius domum migro ziehe bei jdm. ein
- in alicuius fidem dicionemque me permitto unterwerfe mich unbedingt
- in alicuius fidem me confero begebe mich in jds. Schutz
- in alicuius fidem me permitto stelle mich unter jds. Schutz
- in alicuius fidem me trado stelle mich unter jds. Schutz
- in alicuius gratiam me insinuo suche jds. Gunst zu erschleichen
- in alicuius imperium cedo komme unter jds. Oberherrschaft
- in alicuius imperium dicionemque cado komme unter jds. Oberherrschaft
- in alicuius locum subeo folge jdm. nach
- in alicuius locum subeo trete an jds. Stelle
- in alicuius locum succedo folge jdm. im Amt nach
- in alicuius locum succedo trete an jds. Stelle
- in alicuius manus incido gerate (unvermutet) in jds. Hände
- in alicuius manus venio (pervenio) komme in jds. Hände
- in alicuius ministerio sum leiste Dienste
- in alicuius obsequium iuro leiste jdm. den Treueeid
- in alicuius oculis in jds. Gegenwart
- in alicuius odium incurro aliqua re ziehe mir jds. Hass zu durch etw.
- in alicuius operis sum leiste Dienste
- in alicuius partes transeo ergreife Partei für jdn.
- in alicuius partes transeo schlage mich zu jds. Partei
- in alicuius partes transeo solidarisiere mich mit jdm.
- in alicuius partes transeo trete jds. Partei bei
- in alicuius partes transgredior ergreife Partei für jdn.
- in alicuius partes transgredior schlage mich zu jds. Partei
- in alicuius partes transgredior solidarisiere mich mit jdm.
- in alicuius possessionem traduco übereigne jdm.
- in alicuius potestate sum stehe jdm. zur Verfügung
- in alicuius potestatem aliquid permitto stelle jdm. etw. zur Verfügung
- in alicuius sententiam discedo trete jds. Meinung bei
- in alicuius societatem me confero knüpfe eine Verbindung mit jdm. an
- in alicuius societatem me confero trete in Verbindung mit jdm.
- in alicuius usum traduco übereigne jdm.
- in alicuius verba iuro leiste jmd. den Eid
- in alienas possessiones irruo beächtige mich fremden Besitzes
- in alieno foro litigo weiß weder ein noch aus
- in aliqua re me colloco befasse mich mit etw.
- in aliqua re proficio mache Fortschritte in etw.
- in aliqua re progredior mache Fortschritte in etw.
- in aliqua re progressus facio mache Fortschritte in etw.
- in aliquam sententiam discedo trete einer Meinung bei
- in aliquem locum deverto kehre irgendwo ein
- in aliquem locum deverto nehme irgendwo meine Wohnung
- in aliquo litterarum genere versor arbeite auf einem wissenscahftlichen Gebiet (Feld)
- in aliquo numero et honore sum habe einiges Ansehen und einigen Einfluss
- in aliud tempus differo verschiebe auf eine andere Zeit
- in alium locum de alio von einem Ort zum andern
- in alteram partem inclino neige der anderen Seite zu
- in alteram partem inclino neige zur einen Seite hin
- in alterius sententiam eo pflichte der Meinung eines anderen bei
- in alterius sententiam eo schließe mich der Meinung eines anderen an
- in altissimo dignitatis gradu collocatus (locatus) sum nehme im Staat eine sehr hohe Stellung ein
- in altissimo dignitatis gradu positus sum nehme im Staat eine sehr hohe Stellung ein
- in altitudinem conditus in sich selbst verschlossen
- in amicitia nulla pestis est maior quam adulatio in der Freundschaft ist Schmeichelei das größte Verderben
- in amicitia populi Romani sum stehe in freundschaftlichem Verhältnis zum Staat
- in amicitiam alicuius recipior erlange jds. Freundschaft
- in amicitiam aliquem accipio nehme jdn. zum Freund
- in amicitiam coeunt sie schließen Freundschaft
- in amicorum numero sum gehöre zu den Freunden
- in amicorum vitiis cerno acutum bei den Fehlern der Freunde sehe ich scharf
- in amore et deliciis sum alicui bin jds. Liebling
- in amore habeo aliquem habe jdn. lieb
- in amore iaceo bin in Liebe versunken
- in anathema oblivionis zum ewigen Gedächtnis
- in ancipiti est res die Lage ist ungewiss
- in angiportis evanesco verschwinde in den engen Gässchen
- in angustias adduco aliquem bringe jdn. in Not
- in angustias adduco aliquem bringe jdn. in Schwierigkeiten
- in angustias adduco aliquem bringe jdn. in Verlegenheit
- in angustias adduco aliquem setze jdn. unter Druck
- in angustias adducor gerate in Not
- in angustias cogo enge ein
- in angustias cogo nehme in die Zange
- in angustias compello aliquem bringe jdn. in Not
- in angustias compello aliquem bringe jdn. in Schwierigkeiten
- in angustias compello aliquem bringe jdn. in Verlegenheit
- in angustias compello aliquem enge ein
- in angustias compello aliquem nehme in die Zange
- in angustias compellor gerate in Not
- in angustias venio gerate in Not
- in angustias venio gerate in Schwierigkeiten
- in angustias venio gerate ins Gedränge
- in angustias venio gerate unter Druck
- in angustias venio komme in Not
- in angustias venio komme in Schwierigkeiten
- in angustias venio komme ins Gedränge
- in angustias venio komme unter Druck
- in angustiis esse coepi gerate in Not
- in angustiis sum bin in Not
- in angustiis sum bin in Verlegenheit
- in angustiis sum leide Not
- in angustiis versor (sum) befinde mich in Not
- in angustiis versor (sum) befinde mich in Verlegenheit
- in angustiis versor (sum) leide Not
- in angustiis versor (sum) stehe unter Druck
- in angustum adduco jage ins Bockshorn
- in angustum adduco treibe in die Enge
- in angustum concludo treibe in die Enge
- in animo habeo beabsichtige
- in animo habeo bin willens
- in animo habeo habe vor
- in animo habeo (+ Inf.) es ist mein Entschluss (zu...)
- in animo habeo exire domo ich habe Lust auszugehen
- in animo insculpo präge mir ein
- in animum induco (+Inf.) beabsichtige
- in animum induco (+Inf.) nehme mir vor
- in animum induco (+Inf.) setze mir in den Kopf
- in anno innerhalb eines Jahres
- in annos auf Jahre hinaus
- in annum auf ein Jahr
- in annum fürs nächste Jahr
- in annum übers Jahr
- in antecessum im voraus
- in antecessum im Vorfeld
- in antecessum im Vorgriff
- in antecessum nihil innotuerat vorher war nichts bekannt geworden
- in antiquum locum gratiae restituo aliquem schenke jdm. wieder die alte Gunst
- in antiquum statum aliquem restituo versetze jdn. wieder in seine frühere Lage
- in aperto ac propatulo loco auf einem freien Platz
- in aperto est es ist offenkundig
- in apricum profero bringe ans Licht
- in Apuliam proficisci parabat er schickte sich an, nach Apulien zu reisen
- in aqua plumae colludunt auf dem Wasser bewegen sich spielend die Federn
- in aqua plumae colludunt auf dem Wasser tanzen die Federn
- in aquam immergo ertränke
- in aquam immergo tauche ins Wasser ein (tr.)
- in aquam resolvor löse mich in Regen auf
- in aquas praecipito ertränke
- in aquis pereo ertrinke
- in aridis vescor lebe in trockenen Landstrichen
- in arma eo gehe in den Kampf
- in arma feror es treibt mich in den Kampf
- in arma me colligo ducke mich hinter den Schild
- in armis decurro manövriere
- in armis exercitatus in den Waffen geübt
- in armis sum stehe unter Waffen
- in articulo auf der Stelle
- in articulo sogleich
- in articulo rerum mearum im Wendepunkt meiner Lage
- in artis rebus opem fero in misslicher Lage bringe ich Hilfe
- in artum coeo verenge mich
- in artum cogo enge ein
- in artum cogo nehme in die Zange
- in artum desilio bringe mich selbst in Schwierigkeiten-
- in artum desilio renne mich fest
- in aspectu urbis im Gesichtskreis der Stadt
- in assem ganz
- in assem völlig
- in astra aliquem tollo erhebe jdn. bis zu den Sternen
- in astu venio komme in die Stadt (Athen)
- in atomo im Augenblick
- in atomo im Nu
- in atroci negotio in grässlicher Lage
- in auctione vendo verauktioniere
- in auctione vendo versteigere
- in auctione veneo werde versteigert
- in auctoritate sum genieße Respekt
- in auctoritate sum stehe in Respekt
- in aula bei Hof
- in auras vanesco löse mich in Luft auf
- in aurem dico alicui aliquid sage jdm. etw. ins Ohr
- in aurem insusurro alicui aliquid sage jdm. etw. ins Ohr
- in aurem utramvis otiose dormio schlafe auf beiden Ohren
- in aurem utramvis otiose dormio schlafe unbekümmert
- in aversum rückwärts
- in barbarum aucto ognomento mit verkauderwelschtem Namen
- in bello im Krieg
- in bellum aliquem adhortor ermuntere jdn. zum Krieg
- in beneficii loco aliquid peto erbitte etw. als Gnade
- in biduum auf zwei Tage
- in bonis meis haereo et habito behaupte und benutze meinen eigenen Grund und Boden
- in bonis sum besitze Vermögen
- in bonum verto wende zum Guten
- in bonum verto wende zum Vorteil
- in breve aliquid cogo kürze etw.
- in brevi conspectu aliquid pono gebe von etw. eine kurze Übersicht
- in Britanniam transgredior setze nach Britannien über
- in Bruttiis im Bruttierland
- in caelo nubes, imbres ventique coguntur am Himmel bilden sich Wolken, Regen und Winde
- in caepa detunicanda beim Enthäuten der Zwiebel
- in calamitatem incido gerate ins Unglück
- in calce epistulae am Ende des Briefes
- in calce sermonis am Ende des Gespräches
- in campum (ad flumen, sub tectum) imus wir gehen auf den Platz (zum Fluss, unter das Dach)
- in Campum Martium congregare auf dem Marsfeld versammeln
- in capita confero bringe auf den Punkt
- in capite atque in cervicibus nostris restiterunt sie sind drohend über unserem Haupt und Nacken zurückgeblieben
- in capite Bithyniae am äußersten Punkt Bithyniens (Eingang od. Ausgang
- in carcere includor werde ins Gefängnis eingesperrt
- in carcerem aliquem condo verwahre jdn. im Gefängnis
- in carcerem aliquem conicio werfe jdn. ins Gefängnis
- in carcerem aliquem contrudo stoße jdn. ins Gefängnis
- in carcerem aliquem duco bringe jdn. ins Gefägnis
- in carcerem aliquem includo sperre jdn. ins Gefängnis
- in caritate zur Zeit der Teuerung
- in cassum (incassum) erfolglos
- in cassum (incassum) ins Blaue hinein
- in cassum (incassum) ins Leere
- in cassum (incassum) vergeblich
- in cassum (incassum) zwecklos
- in cassum mitto preces bitte vergeblich
- in cassum recido scheitere
- in castra perventum est man kam im Lager an
- in castra proficiscor trete in den Krieg ein
- in castra proficiscor cum aliquo nehme mit jdm. an einem Feldzug teil
- in castra proficiscor cum aliquo ziehe mit jdm. in den Krieg
- in castris im Feld
- in castris im Krieg
- in castris im Kriegsdienst
- in castris praeter consuetudinem tumultuatur im Lager herrschrt ein ungewöhnlicher Lärm
- in castris subsido bleibe im Lager zurück
- in castris sum cum aliquo begleite jdn. auf seinen Kriegszügen
- in castris sum cum aliquo bin mit jdm. im Krieg
- in castris vigilias ago besorge im Lager die Nachtwache
- in casu positus dem Zufall ausgesetzt
- in casu positus eventuell
- in casu positus zufällig
- in casum ancipitis eventus committo riskiere
- in casum me do nehme das Risiko auf mich
- in casum me do riskiere es
- in casum me do trage das Risiko
- in catenas conicio aliquem lege jdn. in Ketten
- in catenis habeo halte jdn. gefesselt
- in catenis teneo halte jdn. in Fesseln
- in caupona delitesco vergrabe mich in der Gaststätte
- in causam plebis inclinatus der Sache des Volkes zugeneigt
- in celebrationibus an Festtagen
- in celebrationibus bei Feierlichkeiten
- in celebritate versor habe viel mit Leuten zu tun
- in celebritate versor halte mich in der Öffentlichkeit auf
- in cellam do gebe für den Haushalt
- in cellam emo kaufe für den Haushalt
- in cellam emo kaufe für die Küche
- in censum defero melde zur Schätzung an
- in censum deferor melde mich zur Schätzung an
- in censum refero trage in die Schätzungsliste ein
- in censum refero trage ins Grundflurbuch ein
- in cepi detunicando beim Enthäuten der Zwiebel
- in certamen descendo lasse mich auf einen Kampf ein
- in certamen pugnae devoco fordere zum Zweikampf
- in certamen venio gerate in Streit
- in certamen venio nehme Anteil an einem Wettkampf
- in certamen venio trete in Wettstreit
- in ceterum für die Folgezeit
- in chartas transfero bringe zu Papier
- in cinerem collabor verfalle zu Asche
- in cinerem dilabor werde zu Asche
- in cinerem dilabor zerfalle zu Asche
- in cinerem vanesco löse mich in Asche auf
- in cinerem verto vernichte
- in circino aliquid torno drechsele etw. kreisrund
- in circuitu im Umkreis
- in civitate aliquem retineo behaupte jdm. seine Stellung als Bürger
- in civitatem aliquem accipio nehme jdn. in die Bürgerschaft auf
- in civitatem aliquem ascisco nehme jdn. unter die Bürger auf
- in civitatem aliquem ascribo nehme jdn. unter die Bürger auf
- in civitatem aliquem recipio nehme jdn. unter die Bürger auf
- in civitatem populi Romani suscipior erhalte die Stellung eines römischen Bürgers
- in civitatem populi Romani suscipior werde unter die Bürger des Römischen Volkes aufgenommen
- in civium numero sum gehöre zu den Bürgern
- in clamando robustus est er ist ein Schreihals (statt Redner)
- in clamore ipso noch während des lauten Gechreis
- in claritudinem pervenio gelange zu Ansehen
- in clipeum adsurgo recke mich mit dem Schild empor
- in codicem refero trage ins Rechnungsbuch ein
- in codicillis exaro notiere schriftlich
- in coetum monacharum recipior gehe in ein Frauenkloster
- in coetum monacharum recipior gehe in ein Nonnenkloster
- in coetum monachorum recipior gehe in ein Kloster (Männerkloster)
- in cogitatione defixus in nachdenklicher Haltung
- in cogitatione defixus sum bin in Gedanken versunken
- in collatione alicuius rei im Vergleich zu etw.
- in collatione alicuius rei in Relation zu etw.
- in collatione reliquarum legionum im Vergleich mit den übrigen Legionen
- in collatione reliquarum legionum wenn man die übrigen Legionen (mit ihr) vergleicht
- in collatu bei der Auseinandersetzung
- in colle medio mitten auf dem Hügel
- in collegium aliquis cooptatur jemand wird in die Korporation nachgewählt
- in collegium lego nehme in die Zuft auf
- in collocutionem venio komme ins Gespräch
- in colloquium venio komme zur Unterredung
- in collum invado falle ungestüm um den Hals
- in comitiis parlamentaribus bei den Parlamentswahlen
- in commeatu sum bin auf Urlaub
- in commeatum mitto schicke in Urlaub
- in commentarios meos aliquid refero trage etw. in mein Notizbuch ein
- in commilitium ascisco (adscisco) nehme in die Heeresgemeinschaft auf
- in commune einer wie der andere
- in commune für alle
- in commune gemeinsam
- in commune im allgemeinen
- in commune in Bausch und Bogen
- in commune insgesamt
- in commune überhaupt
- in commune zum allgemeinen Besten
- in commune zum gemeinschaftlichen Gebrauch (Nutzen, Zweck)
- in commune zur Hälfte
- in commune consulo sorge für das allgemeine Beste
- in communi versor bleibe im allgemeinen Rahmen
- in comoedia claudicamus in der Komödie lahmt es bei uns
- in comparatione alicuius rei im Vergleich zu etwas
- in comparatione alicuius rei in Relation zu etw.
- in comparatione alicuius rei relativ zu etwas
- in computum refero zahle auf ein Konto ein
- in computum trado zahle auf ein Konto ein
- in conatu persto beharre bei meinem Vorhaben
- in conclavi edito oben im Haus befindlich
- in confesso sum bin berüchtigt
- in confesso sum bin überall bekannt
- in confiscato habeo habe bar in der Kasse
- in confiscato habeo habe vorrätig
- in confiscato habeo habe zur Hand
- in congressum alicuius venio bekomme Gelegenehti, jdn. zu treffen
- in consilio aliquem habeo mache meinen Entschluss von jdm. abhängig
- in consilio aliquem habeo ziehe jdn. zu Rate
- in consilio aliquid habeo mache meinen Entschluss von etw. abhängig
- in consilium eo berate mich
- in consilium mitto lasse mich beraten
- in conspectu in der Nähe
- in conspectu in Sichtweite
- in conspectu vor den Augen
- in conspectu esse coepi komme in Sicht
- in conspectu sum bin in Sicht
- in conspectum cado gerate in den Blick
- in conspectum venio lasse mich sehen
- in conspectum venio trete den Leuten unter die Augen
- in conspectum venio zeige mich in der Öffentlichkeit
- in consuetudine sum bin im Gang
- in consuetudinem licentiae venio geöhne mih an ein zügelloses Leben
- in consuetudinem venio lasse es mir zur Gewohnheit werden
- in contemptionem adduco mache verächtlich
- in contemptionem adducor werde verächtlich
- in contemptionem venio komme in Verachtung
- in contemptionem venio werde verächtlich
- in contemptum adducor komme in Verachtung
- in contemptum venio komme in Verachtung
- in contemptum venio werde verächtlich
- in contentione ponitur, utrum ... an ... es ist eine Streitfrage, ob... oder ob...
- in contentione sum bin in Spannung
- in contionem escendo besteige die Rednerbühne
- in contrarias partes in entgegengesetzter Richtung
- in contrarias partes disputo erörtere für und wider
- in contrarium in entgegengesetzer Richtung
- in contrarium nach entgegengesetzer Richtung hin
- in contrarium disputo erörtere für und wider
- in contrarium me verto vollziehe einen U-turn
- in contrarium no schwimme gegen den Strom
- in contrarium no schwimme in entgegengesetzte Richtung
- in contrarium vertitur es gereicht zum Nachteil
- in conventu maximo vor allen Leuten
- in conventu maximo vor einer sehr großen Gesellschaft
- in convivim aliquem adhibeo lade jdn. zum Essen ein
- in convivio intersum nehme am Gastmahl teil
- in crastinum auf morgen
- in crastinum te ad cenam voco für morgen lade ich dich zum Essen ein
- in craticula asso grille
- in craticula asso röste
- in craticula asso schmore auf dem Rost
- in crimen voco klage an
- in crimen voco stelle unter Anklage
- in crimen vocor werde angeklagt
- in cruce corvos pasco werde gehängt
- in crucem aliquem ago lasse jdn. zur Kreuzigung führen
- in crucem aliquem tollo kreuziige jdn.
- in crucem aliquem tollo schlage jdn. ans Kreuz
- in cruciatum aliquem do bringe jdn. auf die Folter
- in cruciatum aliquem do foltere jdn.
- in cruciatum aliquem do spanne jdn. auf die Folter
- in cruciatum summum venio gehe den größten Martern entgegen
- in cubitum reclinatus auf den Ellbogen gestützt
- in culina habito stecke immer in der Küche
- in culpa sum habe Schuld
- in cultro colloco lege auf die hohe Kante
- in cultrum colloco lege auf die hohe Kante
- in cursu sum mache weiter
- in custodiam aliquem includo sperre jdn. ins Gefängnis
- in custodiam conicio nehme in Haft
- in custodiam conicio verhafte
- in custodiam conicio werfe ins Gefängnis
- in custodiam do nehme in Haft
- in custodiam do verhafte
- in custodiam do werfe ins Gefängnis
- in custodiam trado nehme in Haft
- in custodiam trado verhafte
- in custodiam trado werfe ins Gefängnis
- in deditionem concedo unterwerfe mich
- in deditionem venio ergebe mich (kaptuliere)
- in deditionem venio unterwerfe mich jdm.
- in deliberando beim Überlegen
- in Deo amen im Gott der Wahrheit
- in deo spes nostra sita est in Gott ist unsere Zuflucht
- in deorum coetu im Kreis der Götter
- in deorum numero aliquem refero (habeo) zähle jdn. unter die Götter
- in deorum numerum aliquem refero versetze jdn. unter die Götter
- in derisum facio mache zum Gespött
- in desiderio alicuius rei sum verspüre Verlangen nach etw.
- in desiderio cīvitātis sum der Staat verlangt nach mir
- in desiderio cīvitātis sum werde vom Staat ersehnt
- in desperationem aliquem adduco bringe jdn. zur Verzweiflung
- in deteriorem condicionem redigo verschlechtere
- in deteriorem condicionem redigo verschllimmere
- in deterius zum Nachteil
- in deterius zum Schlimmeren hin
- in dextram aurem dormio schlafe sorglos
- in dextrum cornu ad meos adequito reite zum rechten Flügel zu meinen Leuten
- in dicendo consisto führe meine Rede durch
- in dicione alicuius sum bin jdm. untertan
- in dicionem meam redigo bringe in meine Gewalt
- in diductione rerum bei der Aufteilung der Elemente
- in diem auf einen bestimmten Termin
- in diem auf einen Tag
- in diem Tag für Tag
- in diem täglich
- in diem reservo spare für die Zukunft auf
- in diem vivo lebe in den Tag hinein
- in dies einen Tag nach dem andern
- in dies mit jedem Tag
- in dies Tag für Tag
- in dies tagaus, tagein
- in dies täglich
- in dies von Tag zu Tag
- in dies cresco wachse täglich
- in dies dolores accrescunt die Schmerzen nehmen von Tag zu Tag zu
- in dies singulos täglich
- in dies singulos von Tag zu Tag
- in difficilem nodum incido habe eine schwere Aufgabe zu lösen
- in difficultatibus versor (sum) befinde mich in schwieriger Lage
- in digitos arrectus auf den Fußzehen
- in digitos digero zähle an den Fingern ab
- in digitos digero zähle an den Fingern her
- in digitos erigor (me erigo) recke mich auf die Zehen
- in directo in gerader Richtung
- in directum geradewegs
- in directum in gerader Richtung
- in disceptatione versans umstritten
- in disciplina permaneo bleibe der Lehre treu
- in disciplina sum bin in der Lehre
- in disciplinam militiae proficiscor gehe in die Schule des Kriegsdienstes
- in disciplinam trado gebe in die Lehre
- in disciplinam trado schicke in die Lehre
- in discrimen aliquid committo setze etw. aufs Spiel
- in discrimen venio gerate in Gefahr
- in discrimen venio laufe Gefahr
- in discrimen ventum est die Entscheidung ist da
- in discrimen ventum est die Entscheidung ist gekommen
- in discrimen ventum est jetzt geht es um alles
- in discrimen vitae me infero stürze mich in Lebensgefahr
- in discrimine in miracula credere discitur in Gefahr lernt man an Wunder zu glauben
- in diurnariis edocendis in einer Pressekonferenz
- in diversa aliquid traho berichte etw. verschieden
- in diversa aliquid traho erkläre etw. verschieden
- in diversas partes nach verschiedenen Richtungen
- in diversas partes abeunt sie gehen nach verschiedenen Richtungen fort
- in diversas partes discedunt sie gehen nach verschiedenen Richtungen auseinander
- in domum Pauli comissamur wir begeben uns in fröhlichem Zug in Paulus' Haus
- in duas partes aliquid divido teile etwas in zwei Teile
- in duas partes discedunt sie spalten sich in zwei Parteien
- in duas partes disseco halbiere
- in duas partes disseco zweiteile
- in dubio pono stelle in Frage
- in dubio pono ziehe in Zweifel
- in dubio relinquo lasse unentschieden
- in dubio sum bin noch unentschlossen
- in dubio sum bin unentschieden
- in dubium devoco setze aufs Spiel
- in dubium revoco ziehe in Zweifel
- in dubium venio werde zweifelhaft
- in dubium voco bezweifele
- in dubium voco stelle in Frage
- in dubium voco ziehe in Zweifel
- in duo sibi aequa divido teile in zwei gleiche Hälften
- in duodecim partes aequabiliter divido teile in zwölf gleiche Teile
- in ea insula inhabito wohne auf dieser Insel
- in ea re omnia vertuntur darauf kommt alles an
- in ea re omnia vertuntur darum dreht sich alles
- in ea re standum est dabei muss es sein Bewenden haben
- in ea re standum est dabei muss es verbleiben
- in ea re standum est damit muss Schluss sein
- in ea victoria plus erat clementiae quam crudelitatis in diesem Sieg kam mehr Nachsicht als Grausamkeit zur Geltung
- in eadem causa erat uterque populus beide Völker waren in derselben Lage
- in eadem causa sum befinde mich im selben Fall
- in eadem causa sum befinde mich in der selben Lage
- in eadem condicione sum befinde mich im selben Fall
- in eadem condicione sum befinde mich in derselben Lage
- in eadem domo habito cum aliquo wohne mit jdm. zusammen
- in eadem sententia commoror verharre beim selben Gedanken
- in eam cogitationem incido gelange zu dieser Vorstellung
- in eam cogitationem venio gelange zu dieser Vorstellung
- in eam partem auf der Seite
- in eam partem dergestalt
- in eam partem deswegen
- in eam partem von der Seite
- in eam partem potius pecco, quae est cautior fehle lieber in der Art, dass ich zu vorsichtig bin
- in eam sententiam dico spreche mich für diese Ansicht aus
- in eandem domum migro ziehe zusammen (intr.)
- in eandem suspiconem cado gerate in denselben Verdacht
- in eculeum conicior werde auf die Folter gebracht
- in eculeum conicior werde auf die Folter gespannt
- in eculeum eo werde auf die Folter gebracht
- in eculeum eo werde auf die Folter gespannt
- in eculeum exponor werde auf die Folter gebracht
- in eculeum exponor werde auf die Folter gespannt
- in eculeum imponor werde auf die Folter gebracht
- in eculeum imponor werde auf die Folter gespannt
- in effectu sum beruhe auf Umsetzung
- in effectu sum bin der Vollendung nahe
- in effectu sum funktioniere
- in egestate sum lebe in Armut
- in egestate sum leide Mangel
- in egestate versor lebe in Armut
- in eis numeror gehöre darunter
- in eius corpore inest quiddam, quod vigeat et sentiat er besitzt ein lebendiges Selbstbewusstsein
- in eius rei locum anstelle davon
- in eius rei locum dafür
- in eius rei locum statt dessen
- in eius rei vicem anstelle davon
- in eius rei vicem dafür
- in eius rei vicem statt dessen
- in electionibus superior sum bin Wahlsieger
- in electionibus superior sum habe die Wahlen gewonnen
- in eo cavillatus est er neckte ihn
- in eo cavillatus est er zog ihn auf
- in eo maneo, ut ... (ne ...) ich bleibe dabei, dass ich... (dass ich nicht...
- in eo numero sum gehöre darunter
- in eo sum occupatus, ut bellum ducam bin damit beschäftigt, den Krieg hinauszuziehen
- in eo sum, ut ... bin an dem Punkt, dass ...
- in eo sum, ut ... bin auf dem Sprung zu ...
- in eo sum, ut ... bin dabei zu ...
- in eo sum, ut ... bin im Begriff zu ...
- in eo sum, ut ... drohe zu ...
- in eo sunt omnia hierauf beruht alles
- in eo tempore unter diesen (gefährlichen) Umständen
- in eo victoria vertitur darauf beruht der Sieg
- in eo victoria vertitur das ist entscheidend für den Sieg
- in eodem cursu sum bin in derselben Lage
- in eodem genere pono stelle in eine (dieselbe) Linie
- in eodem loco sum befinde mich in derselben Lage
- in eodem loco sum bin in derselben Lage
- in Epicuri castra me conicio schlage mich auf die Seite Epikurs
- in equo haereo sitze fest im Sattel
- in equo sedeo sitze auf dem Pferd
- in ergastulum do bringe ins Zuchthaus
- in ergastulum duco bringe ins Zuchthaus
- in errore versor befinde mich im Irrtum
- in errore versor irre mich
- in errorem induco führe in die Irre
- in eum numerum referor gehöre darunter
- in eum sermonem incido, qui ... ich komme auf das Gespräch, das...
- in excelso in voller Blüte
- in excelso colloco stelle in die Höhe (zur besseren Sichtbarkeit)
- in excusationem dico führe als Entschuldigung an
- in excusationem dico sage zu meiner Entschuldigung
- in exemplum beispielsweise
- in exemplum um als Beispiel zu dienen
- in exemplum um ein Beispiel zu geben
- in exemplum traho ahme nach
- in exemplum traho nehme mir zum Beispiel
- in exercitationibus commentationibusque multum operae pono verwende viel Mühe auf Vorstudien und Übungen
- in exercitu sum cum aliquo nehme mit jdm. an einem Feldzug teil
- in exilio sum lebe in der Verbannung
- in exilium ago aliquem verbanne jdn.
- in exilium eicio schicke in die Verbannung
- in exilium eicio verweise des Landes
- in exilium eicio aliquem verbanne jdn.
- in exilium eo gehe in die Verbannung
- in exilium expello aliquem verbanne jdn.
- in exilium mitto aliquem schicke jdn. in die Verbannung
- in exilium pello aliquem verbanne jdn.
- in exilium pellor werde verbannt
- in exilium pergo gehe in die Verbannung
- in exilium proficiscor gehe in die Verbannung
- in existimantium arbitrium venio komme vor den Richterstuhl der Kritik
- in exitu fabulae das Ende des Stückes
- in exitu sum bin zu Ende
- in exitu sum gehe zu Ende
- in expedito habeo habe in Bereitschaft
- in expedito habeo habe verfügbar
- in expedito sum bin in Bereitschaft
- in expedito sum bin kampfbereit
- in exquirendis temporibus diligens sum bin genau in der chronologischen Berechnung
- in exsilium aliquem comitor begleite jdn. in die Verbannung
- in exspectatione sum bin in Spannung
- in extrema morte an der äußersten Grenze des Todes
- in extrema morte in den letzten Augenblicken des Todes
- in extremo zu guter Letzt
- in extremo ambitu am äußersten Rand
- in extremo libro am Ende des Buches
- in extremo sto stehe auf der Kippe
- in extremum bis zum Ende
- in fabula sum trete in einem Stück auf
- in faciem alicuius inspuo spucke in jds. Gesicht
- in falsum augeo aliquid überhöhe etwas
- in familiam nomenque aliquem assumo (adsumo) adoptiere jdn.als Sohn
- in favillam et cinerem dissolvo lege in Schutt und Asche
- in fermento iaceo bin zornig
- in fermento sum bin zornig
- in fide maneo bleibe treu
- in fidem aliquem accipio gewähre jdm. verlässlichen Schutz
- in fidem aliquem recipio nehme jdn. in Gnaden auf
- in fidem aliquem recipio nehme jdn. in Schutz
- in fidem et potestatem alicuius venio ergebe mich jdm. auf Gnade und Ungnade
- in fidem Romanorum me confero stelle mich unter den Schutz der Römer
- in fine libri das Ende des Buches
- in flumine perluor bade im Fluss
- in formam panis redactus brotähnlich
- in forum concurrunt sie strömen auf dem Markt zusammen
- in forum versus in Richtung Forum
- in fronte im Vordergrund
- in fronte alicuius inscriptum est es steht auf jds. Stirn geschrieben
- in frontem dirigor nehme eine Frontaufstellung
- in frontem lateraque pugno mache von vorn und von der Seite einen Angriff
- in fuga sum bin auf der Flucht
- in fugam conicio schlage in die Flucht
- in fugam verto schlage in die Flucht
- in fumum et cinerem verto bringe durch
- in fumum et cinerem verto lasse in Rauch aufgehen
- in fumum et cinerem verto lege in Schutt und Asche
- in funus accedo gehe mit dem Begräbnis
- in funus accedo schließe mich dem Leichenzug an
- in funus prodeo gehe mit zur Leichenfeier
- in funus sum bin auf das Begräbnis gegangen
- in funus venio komme zur Leichenfeier
- in furto teneor werde beim Diebstahl ergriffen
- in furto teneor werde beim Diebstahl ertappt
- in furto teneor werde beim Diebstahl erwischt
- in futurum für die Zukunft
- in gaudium aliquem permoveo gebe jdm. Anlass zur Freude
- in genua procumbo knicke zusammen (intr.)
- in genua procumbo knie nieder
- in gratia sum apud aliquem stehe bei jdm. in Gunst
- in gratiam alicuius venio gewinne jds. Gunst
- in gratiam aliquem cum aliquo reduco versöhne jdn. mit jdm.
- in gratiam cum aliquo redeo versöhne mich mit jdm.
- in gratiam redeo cum inimico versöhne mich mit meinem Feind
- in gratiam revertor cum aliquo söhne mich mit jdm. wieder aus
- in gravem morbum cado erkranke schwer
- in graviorem morbum recido verfalle wieder in eine ziemlich schwere Krankheit
- in grege adnumeror verschwinde unter der Menge
- in hac causa dieses Mal
- in hac causa diesmal
- in hac causa in diesem Fall
- in hac fabula inducor gladium gestans in diesem Bühnenstück werde ich mit Schwert eingeführt
- in hac re dieses Mal
- in hac re diesmal
- in hac re in diesem Fall
- in hac re nulla subest suspicio dies ist vollkommen unverdächtig
- in hac re summa ope nitendum est diese Aufgabe erfordert höchste Kraftanstrengung
- in hac re summa ope nitendum est diese Leistung ist ein Kraftakt
- in hac re summa vi contendendum est dies Aufgabe ist ein Kraftakt
- in hac re summa vi contendendum est diese Leistung erfordert höchste Kraftanstrengung
- in hac sum sententia, ut ... putem ich bin der Meinung, dass...
- in hac tam afflicta perditaque fortuna in diesem so hoffnungslosen Elend
- in hac tam afflicta perditaque fortuna in dieser so elenden, verzweifelten Lage
- in his annalibus nulla doctrina comparet in diesen Jahrbüchern tritt keine Gelehrsamkeit zu Tage
- in his asperitatibus rerum in dieser misslichen Lage
- in his rebus nihil omnino interest dazwischen besteht überhaupt kein Unterschied
- in his undis et tempestatibus in diesen Stürmen politischer Unruhe
- in hisco 3 schnappe
- in Hispania turbatum est in Spanien sind Unruhen ausgebrochen
- in hoc in diesem Punkt
- in hoc tempore bei den gegenwärtigen Verhältnissen
- in hoc tempore in dieser misslichen Lage
- in hoc tempore unter den gegenwärtigen Umständen
- in hoc tempus bis jetzt
- in hoc uno in diesem einzigen Punkt
- in hoc uno in diesem Punkt allein
- in hodiernum (sc. diem) bis auf den heutigen Tag
- in honore habeo halte in Ehren
- in honore habeo verehre
- in honore sum apud aliquem stehe bei jdm. in Ehre
- in honore sum apud aliquem werde von jdm. verehrt
- in horam von Stunde zu Stunde
- in horam vivo kümmere mich nicht um die Zukunft
- in horam vivo lebe in den Tag hinein
- in horas mit jeder Stunde
- in horas stündlich
- in horas von Stunde zu Stunde
- in hostem incurso greife die Feinde an
- in hostem invado greife den Feind an
- in hostium naves transcendo steige hinüber auf die Schiffe der Feinde
- in huius locum ille substituitur an dessen Stelle tritt jener
- in huius locum ille substituitur dieser wird gegen jenen ausgewechselt
- in huius locum substituor trete an seine Stelle
- in humum proicio werfe auf den Boden
- in hunc annum für dieses Jahr
- in hunc maxime modum im wesentlichen auf folgende Art
- in id devocor, ut werde dazu gebracht, dass
- in id evehor, supra quod ascendi non potest ich erklimme die höchste Stufe des Glücks
- in id evehor, supra quod ascendi non potest ich ersteige die Höchststufe
- in idem tempus incido falle in dieselbe Zeit
- in idem tempus incido falle zeitlich zusammen
- in illos praevertor richte meine ganze Aufmerksamkeit nur auf jene
- in imbrem transeo löse mich in Regen auf
- in imbri bei Regen (im Regen)
- in immensum ausgeordentlich
- in immensum ungemein
- in imo am tiefsten Punkt
- in imperio sum bekleide ein hohes Staatsamt
- in imperio sum herrsche
- in imperio sum regiere
- in impetum valeo besitze Schlagkraft
- in incepto persto beharre auf meinem Vorhaben
- in incertiora dependeo neige mich zu größerer Unsicherheit
- in incerto relinquo lasse in Ungewissheit
- in incerto sum bin in Ungewissheit
- in incertum auf unbestimmte Zeit
- in incertum revoco setze in Ungewissheit
- in inchoando honore beim Amtsantritt
- in incohando honore beim Amtsantritt
- in indicem relatus sum stehe auf der Liste
- in indutiis sum bin im Waffenstillstand
- in infamia ac sordibus relinquor der Ruf der schmutzigen Schandtat bleibt auf mir sitzen
- in infimo monte am Fuß des Berges
- in infinitatem omnem peregrinari das unermessliche Weltall durchwandern
- in ingenium meum immigro werde mein eigener Herr
- in ingenti periculo sum (versor) schwebe in sehr großer Gefahr
- in insidiis subsido lege mich in einen Hinterhalt
- in insidiis sum liege auf der Lauer
- in integro mihi res est habe noch freie Hand in etw.
- in intimam Graeciam penetro dringe bis in das Herz Griechenlands
- in invidia sum alicui werde von jdm. angefeindet
- in invidia sum alicui werde von jdm. gehasst
- in invidiam aliquem adduco bringe jdn. in Missgunst
- in invidiam aliquem adduco bringe jdn. ins Gerede
- in invidiam venio alicui werde jdm. missliebig
- in ipsam Graeciam penetro dringe bis in das Herz Griechenlands
- in ipso articulo im letzten Augenblick
- in ipso articulo temporis im ausschlaggebenden Augenblick
- in ipso articulo temporis im ausschlaggebenden Zeitpunkt
- in ipso articulo temporis im entscheidenden Augenblick
- in ipso articulo temporis im entscheidenden Zeitpunkt
- in ipso discrimine im entscheidenden Augenblick
- in ipso discrimine im letzten Moment
- in ipso discrimine in letzter Minute
- in ipso discrimine in letzter Sekunde
- in ipso discrimine temporis gerade im entscheidenden Augenblick
- in ipso discrimine temporis im entscheidenden Augenblick
- in ipso discrimine temporis im letzten Augenblick
- in ipso limine victoriae sto stehe unmittelbar vor dem Sieg
- in ipso negotio im Augenblick des Handelns
- in ipso nihil tumidum, nihil arrogans est er ist kein bisschen aufgeblasen, kein bisschen anmaßend
- in ipso ortu opprimo ersticke im ersten Keim
- in ipso periculi discrimine im Augenblick der Gefahr
- in iram exeo werde zornig
- in iram transeo werde zornig
- in isto genere in dieser Hinsicht
- in isto homine colendo diu indormivi habe so manche Gelegenheit, diesen Mann zu verehren, verschlafen
- in Italia in Italien
- in itinere auf dem Marsch
- in itinere unterwegs
- in itinere a latronibus circumvenior werde unterwegs von Räubern überfallen
- in itineris medio auf halbem Weg
- in iudicio adsum erscheine vor Gericht
- in iudicio cado scheitere bei Gericht
- in iudicio cado verliere einen Prozess
- in iudicium adduco aliquem bringe jdn. vor Gericht
- in iudicium adduco aliquem verklage jdn. bei Gericht
- in iudicium deduco aliquem bringe jdn. vor Gericht
- in iudicium deduco aliquem verklage jdn. bei Gericht
- in iudicium voco aliquem lade jdn. vor Gericht
- in ius adeo erscheine vor Gericht (als Kläger)
- in ius ambulo gehe vor Gericht
- in ius ambulo klage bei Gericht
- in ius eo de mea re schlage in meiner Sache den Rechtsweg ein
- in ius venio erscheine vor Gericht
- in ius voco aliquem lade jdn. vor Gericht
- in ius voco aliquem ziehe jdn. vor Gericht
- in ius voco aliquem ziehe jdn. zur Verantwortung (gerichtlich)
- in lacrimas effundor ergieße mich in Tränen
- in lacrimas eo weine
- in lacum tranato schwimme in den See hinüber
- in laevam links
- in laevam nach der Linken
- in laevo sum stehe auf dem linken Flügel
- in latenti heimlich
- in latenti im verborgenen
- in latenti insgeheim
- in latum cresco wachse in die Breite
- in latus hostium incurro falle dem Fein in die Flanke
- in lecto ita me compono, ut neque pronus neque supinus cubem im Bett lege ich mich so, dass ich weder auf dem Bauch noch auf dem Rücken liege
- in lege est das Gesetz sagt
- in lege scriptum est im Gesetz steht
- in legem iuro beschwöre ein Gesetz
- in liberorum loco habeo aliquem halte jdn. wie mein eigenes Kind
- in libertatem aliquem assero erkläre jdn. durch Auflegung der Hand als frei
- in libertatem proclamo nehme meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters in Anspruch
- in libertatem proclamo rufe meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters an
- in libertatem vindico lasse frei
- in limine belli an der Schwelle zum Krieg
- in litem eo streite
- in litem eo zanke
- in litore ambulo gehe an der Küste spazieren
- in litteris auf dem Feld der Literatur
- in litteris auf dem Gebiet der Literatur
- in litteris acquiesco finde im Schoß der Wissenschaft Ruhe und Erholung
- in litteris elaboro arbeite angestrengt in den Wissenschaften
- in litteris habito bin in den Wissenschaften zu Hause
- in litteris peregrinor atque hospes sum bin in den Wissenschaften fremd
- in litus eicior strande
- in loca tuta transfero bringe in Sicherheit
- in loco am gehörigen Ort
- in loco am rechten Ort
- in loco am richtigen Ort
- in loco an Ort und Stelle
- in loco an seinem Ort
- in loco zur rechten Zeit
- in loco augusto an geheiligtem Ort
- in locum an den gehörigen Ort
- in locum an den rechten Ort
- in locum an den richtigen Ort
- in locum an Ort und Stelle
- in locum an seinen Ort
- in locum praecipitem aliquem perduco bringe jdn. an den Rand des Verderbens
- in locum tutum transfero bringe in Sicherheit
- in longitudinem der Länge nach
- in longitudinem in die Länge
- in longitudinem cresco wachse in die Länge
- in longum auf lange Sicht
- in longum auf lange Zeit
- in longum für lange Zeit
- in longum langfristig
- in lubrico versor lebe gefährlich
- in luce Italiae vor den Augen Italiens
- in lucem in den hellen Tag hinein
- in lucem bibo trinke bis es Tag wird
- in lucem dormio schlafe bis in den hellen Tag
- in lucem dormio schlafe bis in den Tag hinein
- in lucem editus zur Welt gebracht
- in lucem editus sum erblickte das Licht der Welt
- in lucem prodeo komme zum Vorschein
- in lucem profero bringe an den Tag
- in lucem profero bringe ans Licht
- in lucem profero bringe zum Vorschein
- in lucem profero lasse verlautbaren
- in lucem profero mache bekannt
- in lucem protraho bringe zum Vorschein
- in lucem suscipior erblicke das Licht der Welt
- in lucem venio komme an den Tag
- in lucem venio komme ans Licht
- in lucem venio trete zutage
- in luci bei Licht
- in luci bei Tag
- in lucro pono aliquid sehe etw. als Gewinn an
- in luctu et squalore sum bin in tiefer Trauer
- in luctu et squalore sum bin tief betroffen
- in luctu sum bin in Trauer
- in luctu sum habe Trauer
- in luctu sum trauere
- in luctum laboremque detrudor werde in Jammer und Drangsal hinabgestoßen
- in ludibrium vertor werde zum Gespött
- in ludos ito gehe in die Schule
- in lumine pono betone
- in lumine pono hebe hervor
- in lumine pono streiche heraus
- in luto haesito bin in Not
- in luto haesito mein Karren steckt im Dreck
- in luxuriam effundor schwelge maßlos
- in maerore iaceo bin in Trauer versunken
- in maerore um trauere
- in magistratu ineundo beim Amtsantritt
- in magistratu occipiendo beim Amtsantritt
- in magistratu sum befinde mich im Amt
- in magna admiratione sum bin Gegenstand hoher Bewunderung
- in magna spe sum gebe mich großer Hoffnung hin
- in magno errore versor irre gewaltig
- in maius extollo bausche auf
- in maius extollo übertreibe
- in maius restitutio Wiederaufbau und Vergrößerung
- in malis iaceo liege im Unglück darnieder
- in malis sum bin im Unglück
- in mancipatum venio gehe in die Hände eines anderen über
- in mancipatum venio werde verkauft
- in manibus aliquem gesto trage jdn. in den Armen
- in manibus habeo aliquid habe etwas in Händen
- in manu Gaii sum bin im Besitz des Gaius
- in manu teneo aliquid halte etwas in der Hand
- in manum conventio das Eintreten in jds. Gewalt (durch Heirat)
- in manus (manum) sumo aliquid nehme etw. in die Hand
- in manus alicuius convenio komme in die Gewalt eines Mannes (von einer Frau)
- in manus hostium incido falle den Feinden in die Hände
- in manus victoris trador ergebe mich dem Sieger
- in mari auf dem Meer
- in mari zur See
- in mari iacturam facio werfe Sachen über Bord (erleichtere das Schiff)
- in matrimonium duco führe (eine Frau) heim (in die Ehe)
- in matrimonium duco heirate (eine Frau)
- in matris complexu emorior sterbe in den Armen meiner Mutter
- in matris gremio sedeo sitze auf dem Schoß der Mutter
- in maxima celebritate vivo lebe in größter Öffentlichkeit
- in maxima luce am hellen lichten Tag
- in maximam spem aliquem adduco erwecke in jdm. die größten Hoffnungen
- in maximas angustias (pecuniae) adducor gerate in die größte Geldverlegenheit
- in maximos luctus incido werde in sehr tiefe Trauer versetzt
- in me aliquid recidit etw. bleibt an mir hängen
- in me aliquid recidit etw. fällt auf mich zurück
- in me aliquid transfero eigne mir etw. an
- in me aliquid transfero eigne mir etw. zu
- in me ipsum potestatem habeo beherrsche mich
- in me ipsum potestatem habeo habe mich im Griff
- in me ipsum potestatem habeo habe mich in der Gewalt
- in me ipsum potestatem habeo habe mich in der Hand
- in me ipsum potestatem habeo habe mich unter Kontrolle
- in mea pristina sententia permaneo ändere nicht meine bisherige Einstellung
- in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est an meinem Leben hängt ein Teil deines Lebensb
- in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est dein Leben beruht zum Teil auf meinem
- in meam contumeliam aliquid verto betrachte etw. als persönliche Beleidigung
- in meam tutelam pervenio werde mündig
- in meam tutelam venio werde mündig
- in meam utilitatem aliquid converto mache mir etwas zunutze
- in medio adsum halte mich in die Mitte auf
- in medio circumventi hostes in die Mitte genommene und umzingelte Feinde
- in medio lautitiarum, quod aiunt, clivo laboro habe erst die Mitte der Mahlzeit erreicht
- in medio lautitiarum, quod aiunt, clivo laboro stehe erst mitten am Berge der Leckereien
- in medio palma est posita jeder kann den Preis gewinnen
- in medio pono (propono) lege offen dar
- in medio pono (propono) mache bekannt
- in medio pono (propono) stelle frei
- in medio posita est res die Sache liegt auf der Hand
- in medio relinquo lasse an seinem Ort
- in medio relinquo lasse unentschieden
- in medios hostes me inicio stürze mich mitten in die Feinde
- in medium indessen
- in medium mittlerweile
- in medium aliquid profero betone
- in medium aliquid profero bringe etw. zur Sprache
- in medium aliquid profero bringe etwas vor
- in medium aliquid profero hebe mit Nachdruck hervor
- in medium aliquid profero lasse etw.verlautbaren
- in medium aliquid profero verlautbare etw.
- in medium consulo sorge für das allgemeine Beste
- in medium consulto sorge für das allgemeine Beste
- in medium profero bringe zum Vorschein
- in medium vergo neige mich zum Mittelpunkt hin
- in meis nummis versor bin schuldenfrei
- in meliore quam antea condicione sum befinde mich in einer besseren Lage
- in meliore quam antea condicione sum es geht mir besser
- in meliore quam antea condicione sum habe meine Lage verbessert
- in meliore sum causa bin in einer besseren Lage
- in meliorem cogitationem aliquem induco bringe jdn. auf bessere Gedanken
- in meliorem spem aliquem induco mache jdm. bessere Hoffnung
- in melius aliquid reflecto wende etw. zum Besseren
- in melius muto ändere zum Besseren hin
- in melius muto verbessere
- in melius reficio verbessere
- in membra redigo untergliedere
- in memoria aliquid retineo bewahre etw. in der Erinnerung
- in memoriam alicuius redeo rufe mir jdn. in das Gedächtnis zurück
- in memoriam redeo besinne mich
- in memoriam redeo denke zurück
- in memoriam regredior die Erinnerung kehrt mir zurück
- in memoriam regredior me audisse erinnere mich gehört zu haben
- in memoriam revoco blicke zurück
- in memoriam revoco bringe ins Gedächtnis zurück
- in memoriam revoco rufe ins Gedächtnis zurück
- in memoriam revoco vergegenwärtige
- in mente agito bedenke
- in mentem revoco vergegenwärtige
- in mentionem alicuius rei incido erwähne etw. zufällig
- in mentionem alicuius rei incido komme auf etw. zu sprechen
- in mercatura vortor gebe mich mit Handel ab
- in meridiem versus südwärts
- in metu sum fürchte mich
- in metu sum werde gefürchtet
- in meum caput aliquid recidit etw. fällt auf mein Haupt zurück
- in meum caput aliquid recidit etw. fällt auf mich zurück
- in meum caput huius rei eventus recidit die Verantwortung dafür fällt auf mich
- in meum caput huius rei eventus recidit dieser Erfolg ist mir zuzurechnen
- in meum sanguinem saevio wüte gegen mein eigen Fleisch und Blut
- in miseriam nascimur sempiternam wir werden zu ewigem Elend geboren
- in misericordiam prolabor verfalle in Mitleid
- in molli carne vermes nascuntur in mürbem Fleische entstehen leicht Würmer
- in molli carne vermes nascuntur Phlegmatiker sind leicht Beleidigungen ausgesetzt
- in montes me avius abdo verberge mich abwegs in den Bergen
- in monumento inscriptum est auf dem Grabmal steht geschrieben
- in morbum delabor verfalle in Krankheit
- in morbum delabor werde krank
- in morbum incidi wurde krank
- in morbum incido falle einer Krankheit anheim
- in morbum incido verfalle in Krankheit
- in morbum incurro werde krank
- in morbum labor verfalle in Krankheit
- in morbum labor werde krank
- in morbum recido falle in eine Krankheit zurück
- in morbum recido verfalle in eine Krankheit zurück
- in more est es ist herkömmlich
- in more est es ist Mode
- in more est es ist modern
- in more est es ist üblich
- in morem gehörig
- in morem regelmäßig
- in morem (+ Gen.) nach Art von
- in morem (+ Gen.) wie (jd.)
- in morem venit es wird zum Brauch
- in morem vertit aliquid etw. wird zur Mode
- in morem vertit aliquid etw. wird zur Sitte
- in morem verto mache es zu einem Brauch
- in mortem ferrum destringo zücke das Schwert zum Todesstoß
- in motu identidem reciprocando beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut
- in multa colluvie rerum in dem großen Wirrwarr der Verhältnisse
- in multis annis im Verlauf vieler Jahre
- in muro inscribere eine Inschrift an der Mauer anbringen
- in natura rei positus objektiv
- in navem escendo besteige das Schiff
- in navem escendo gehe an Bord
- in navem transcendo entere ein Schiff
- in navi sum bin an Bord
- in navi vehor bin an Bord
- in navi vehor fahre im Schiff
- in neutris partibus sum bin neutral (zw. zwei Parteien)
- in noctem conicior verspäte mich in die Nacht (von Schiffen)
- in nominibus haereo kann die Namen nicht erraten
- in Norvegia relatio investigatoria divulgata est in Norwegen ist ein Untersuchungsbericht veröffentlicht worden
- in notitiam populi pervenio werde beim Volk bekannt
- in notitiam venio werde bekannt
- in novas cupiditates praeceps auf Umsturz versessen
- in novos fetus revivisco treibe neue Zweige
- in noxa sum bin schuldig
- in nullam partem disputo spreche weder dafür noch dagegen
- in nullo aere alieno sum bin schuldenfrei
- in numeris sum stehe auf der Liste
- in numerum nach Wunsch
- in numerum regelmäßig
- in numerum procedo werde mitgezählt
- in obliquum in schräger Richtung
- in oblivione iaceo bin der Vergessenheit anheim gefallen
- in oblivione iaceo bin der Vergessenheit anheimgefallen
- in oblivione iaceo bin vergessen
- in oblivionem alicuius rei venio vergesse etw.
- in oblivionem eo gerate in Vergessenheit
- in obscuro im Verborgenen
- in observatione est, ut ... es wird darauf geachtet, dass ...
- in occasionem immineo lauere auf eine Chance
- in occasionem immineo lauere auf eine Gelegenheit
- in occasionis momento im Augenblick der Chance
- in occasionis momento im günstigen Augenblick
- in occulto an einem verborgenen Ort
- in occulto heimlich
- in occulto im Verborgenen
- in occulto insgeheim
- in octonos dies auf je acht Tage
- in octonos dies wöchentlich
- in oculis aliquem fero halte sehr viel von jdm.
- in oculis aliquem fero liebe jdn. wie meinen Augapfel
- in oculis habito bin immer vor Augen
- in oculis situm augenscheinlich
- in oculis situm klar
- in oculos incurro komme vor Augen
- in odio sum alicui werde von jdm. gehasst
- in odium alicuius irruo ziehe mir jds. Hass zu
- in odium venio alicui werde jdm. missliebig
- in offensionem alicuius incurro errege Anstoß bei jdm.
- in officiis maneo erfülle weiterhin meine Pflicht
- in officio contineo halte im Gehorsam
- in officio maneo bleibe meiner Pflicht treu
- in officio maneo verharre in Unterwürfigkeit
- in officio permaneo bleibe meiner Pflicht treu
- in officio permaneo verbleibe in Abhängigkeit
- in officio sum bin gehorsam
- in omne aevum für ewig
- in omne tempus auf alle Zeit
- in omne tempus auf ewig
- in omne tempus auf immer
- in omne tempus für alle Zukunft
- in omne tempus für die ganze Zukunft
- in omne tempus für immer
- in omnes partes auf jeden Fall
- in omnes partes in jeder Beziehung
- in omnes partes in jeder Hinsicht
- in omnes partes nach allen Richtungen hin
- in omnes partes völlig
- in omnes partes aciem (oculorum) intendo richte nach allen Seiten hin einen scharfen Blick
- in omni genere durchgängig
- in omni genere in jeder Beziehung
- in omni genere in jeder Hinsicht
- in omni puncto temporis in jedem Augenblick
- in omni re veritas imitationem vincit überall siegt Naturwahrheit über die Nachahmung
- in omnibus partibus auf allen Seiten
- in omnium conspectu vor aller Augen
- in omnium ore versor bin in aller Munde
- in omnium rerum abundantia vivo lebe in großem Überfluss
- in omnium usu sum bin in Umlauf
- in omnium usu versor bin in allgemeinem Gebrauch
- in omnium usu versor bin in Umlauf
- in operas aliquem mitto schicke jdn. zur Arbeit
- in opinione positus subjektiv
- in oppido Antiochiae in (der Stadt) Antiochia
- in oppidum irrumpo breche in die Stadt ein
- in ora hominum venio komme bei den Leuten ins Gerede
- in ora hominum venio komme in der Leute Mund
- in ora vulgi abeo komme bei den Leuten ins Gerede
- in oratione coarto dränge in der Rede zusammen
- in orbem consisto bilde ein Karree
- in ordine der Ordnung nach
- in ordine nach der Reihe
- in ordinem der Ordnung nach
- in ordinem nach der Reihe
- in ordinem aliquid redigo ordne etw.
- in ordinem me refero komme wieder in Ordnung
- in ordinem redactus systematisch
- in ore atque in lingua habeo verba haec habe diese Worte im Mund und auf den Lippen
- in ore hominum ago zeige mich in der Öffentlichkeit
- in ore hominum versor zeige mich öffentlich
- in ore parentum in Gegenwart der Eltern
- in ore parentum vor den Augen der Eltern
- in ore sum omnium bin in aller Munde
- in ore sunt omnia alles beruht af dem Gesichtsausdruck
- in ore Tiberis an der Mündung des Tibers
- in orientem östlich
- in orientem ostwärts
- in orientem spectans nach Osten hin liegend
- in orientem spectans östlich
- in ossibus im Innersten
- in otio langueo et hebesco erschlaffe im Müßiggang vollkommen
- in otio occupatus dem geschäftigen Müßiggang ergeben
- in otio sum habe Muße
- in otio vivo habe Muße
- in otium me confero trete in den Ruhestand
- in otium me confero ziehe mich ins Privatleben zurück
- in otium me refero ziehe mich ins Privatleben zurück
- in pace im Frieden
- in pace in Friedenszeit
- in paenitentiam convertor fange an zu bereuen
- in paenitentiam mutor fange an zu bereuen
- in Palatium redire censeo ich bin dafür, auf den Palatin zurückzukehren
- in Palatium redire censeo ich rate dazu, auf den Palatin zurückzukehren
- in parte teilweise
- in parte zum Teil
- in parte Pompei sum gehöre zur Partei des Pompeius
- in partem alcis rei venio habe an etwas teil
- in partem aliquem revoco alicuius rei fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf
- in partem aliquem revoco alicuius rei lasse jdn. an etw. teilnehmen
- in partem aliquem voco alicuius rei fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf
- in partem aliquem voco alicuius rei lasse jdn. an etw. teilnehmen
- in partem venio bekomme Anteil
- in partem venio habe Anteil
- in partem venio nehme teil
- in partem voco ziehe hinzu
- in partes abstraho spalte in Parteien auf
- in partes discedo teile mich
- in parvis elementis exstinguo ersticke im ersten Keim
- in patres lego nehme in den Senat auf
- in patriam redeo kehre aus der Verbannung heim
- in pectore adamanta gerit er hat ein Herz aus Stein
- in pectore et corde in Herz und Seele
- in pectore voluto überlege hin und her
- in pectus demitto nehme mir zu Herzen
- in pectus demitto präge mir tief ein
- in perendinum auf übermorgen
- in pericula incido gerate in Gefahren
- in pericula incurro gerate in Gefahren
- in periculo esse coepi gerate in Gefahr
- in periculo esse coepi laufe Gefahr
- in periculo inscribo schreibe in das Gerichtsprokoll
- in periculo sum befinde mich in Gefahr
- in periculo sum schwebe in Gefahr
- in periculo versor befinde mich in Gefahr
- in periculo versor schwebe in Gefahr
- in periculum (discrimen) adduco gefährde
- in periculum capitis me infero stürze mich in Lebensgefahr
- in periculum recido gerate in Gefahr
- in periculum venio gerate in Gefahr
- in periculum venio laufe Gefahr
- in periculum voco gefährde
- in perniciem incurro stürze ins Verderben
- in perpetuum auf ewig
- in perpetuum für immer
- in Persas proficiscor reise nach Persien
- in pertussum ingerimus dicta dolium wir reden für die Katz
- in pertussum ingerimus dicta dolium wir reden in den Wind
- in pertussum ingerimus dicta dolium wir schöpfen in das Danaidenfass
- in pertussum ingero dolium fülle in ein Fass ohne Boden
- in phalange vir viro, armis arma conserta sunt in der Phalanx ist Mann dicht an Mann gereiht, Waffe an Waffe
- in philosophia auf dem Feld der Philosophie
- in physicis plurimum pono auf die Naturphilosophie lege ich das größte Gewicht
- in physicis plurimum pono auf die Physik lege ich den größten Wert
- in plagam cado gehe ins Netz
- in plagam incido gehe ins Garn (Netz)
- in Plateam Petrianam multa milia hominum congregantur auf dem Petersplatz versammeln sich viele tausend Leute
- in Platonis Phaedone scriptum est in Platons Phaedon lesen wir
- in plenitudinem cresco wachse an Umfang
- in plenitudinem cresco wachse in die Breite
- in plenum überhaupt
- in plerisque in den meisten Fällen
- in plerisque in sehr vielen Fällen
- in plerisque meistens
- in pluma dormio schlafe im Federbett
- in plumam nach Art der Flaumfedern
- in poculis beim Weintrinken
- in poplites procumbo knicke zusammen (intr.)
- in poplites procumbo knie nieder
- in porrectum geradeaus
- in porrectum in gerader Linie
- in portu navigo bin geborgen
- in portu navigo bin in Sicherheit
- in portu sum bin in Sicherheit
- in portum ex alto invehor laufe in den Hafen ein
- in portum pervehor gelange in den Hafen
- in portum philosophiae confugio rette mich in den Hafen der Philosophie
- in possessionem alicuius rei invado ergreife gewltsam Besitz von etw.
- in possessionem alicuius rei venio komme in den Besitz von etw.
- in possessionem eo trete einen Besitz an
- in posteritatem für die Zukunft
- in posteritatem künftig
- in posterum für die Folge
- in posterum für die Zukunft
- in posterum künftig
- in posterum zukünftig
- in posterum differo verschiebe auf die Zukunft
- in posterum differo verschiebe auf später
- in posterum prospicio blicke in die Zukunft
- in posterum tempus für die Folgezeit
- in postremo libro am Ende des Buches
- in potestate alicuius sum bin jdm. untertan
- in potestate alicuius sum stehe unter jds. Zuchrute
- in potestatem meam redigo bringe in meine Gewalt
- in ppraesens tempus für den gegenwärtigen Augenblick
- in praeceps deferor stürze ab
- in praeceps deferor stürze herab
- in praeceps do aliquem lasse jdn. in sein Verderben rennen
- in praeceps do aliquem stürze jdn. ins Verderben
- in praeceps iacio werfe zum Fenster hinaus
- in praeceps rotor schlage einen Purzelbaum
- in praecipiti sum bin in Todesgefahr
- in praecipiti sum stehe am Rand des Grabes
- in praecipiti sum stehe am Rande des Abgrunds
- in praecipiti sum stehe auf der Kippe
- in praedam cedo werde zur Beute
- in praesaepibus in liederlichen Häusern
- in praesens für jetzt
- in praesens vorderhand
- in praesenti für den Augenblick
- in praesenti in der gegenwärtigen Lage
- in praesenti jetzt
- in praesentia augenblicklich (momentan)
- in praesentia derzeit
- in praesentia eben
- in praesentia für den Augenblick
- in praesentia für den Moment
- in praesentia für jetzt
- in praesentia gegenwärtig
- in praesentia im Augenblick
- in praesentia momentan
- in praesentia zur Zeit
- in praesentia non est otium im Moment fehlt es mir an Zeit
- in praesidio sum diene zur Besatzung
- in praesidio sum liege als Besatzung
- in pretio sum habe einen hohen Kurs
- in pretio sum stehe hoch im Kurs
- in primis = imprīmīs
- in primo anfänglich
- in primo von vornherein
- in primo georgicon (georgicorum) im ersten Buch der Georgica
- in primo limine vitae ganz am Anfng des Lebens
- in primori pueritia in der frühesten Kindheit
- in primoribus labris mihi aliquid versatur mir liegt etwas auf der Zunge
- in principio comprimo ersticke im Keim
- in pristinam consuetudinem revoco aliquid kehre zur alten Gewohnheit von etw. zurück
- in pristinum restituo stelle die früheren Verhältnisse wieder her
- in pristinum restituo versetze in den früheren Zustand
- in pristinum statum aliquem restituo bringe jdn. in seinen vorigen Stand
- in pristinum statum aliquem restituo versetze jdn. wieder in seine frühere Lage
- in privatam vitam concedo wechsele in das Privatleben
- in privato nicht öffentlich
- in privato zu Hause
- in privato circulor halte in Privathäusern Vorträge
- in privatum zum persönlichen Gebrauch
- in privatum zum Privatgebrauch
- in procinctu in Bereitschaft
- in procinctu in Kampfbereitschaft
- in procinctu kampfbereit
- in procinctu schlagfertig
- in proelia aliquem suscito ermuntere jdn. zum Kampf
- in proelio cado falle im Kampf
- in proelio vinco gewinne die Schlacht
- in proelium accingor mache mich kampfbereit
- in profundum deicior falle auf den Tiefpunkt
- in profundum deicior stürze in die Tiefe
- in promiscuo habeo habe gemeinschaftlich
- in promiscuo habeo halte für einerlei
- in promiscuo habeor bin gleichgültig
- in promiscuo habeor gelte gleich viel
- in promiscuo sum bin gemeinschaftlich
- in promiscuo sum bin ohne Unterschied
- in promptu öffentlich
- in promptu sichtbar
- in promptu vor aller Augen
- in promptu est es ist einleuchtend
- in promptu est es ist leicht
- in promptu est es ist offenbar
- in promptu est es leuchtet ein
- in promptu est es liegt am Tage
- in promptu est es liegt auf der Hand
- in promptu est es liegt klar vor Augen
- in promptu habeo habe zur Hand
- in promptu habeo habe zur Verfügung
- in propatulo auf dem Vorhof
- in propatulo im Freien
- in propatulo öffentlich
- in propatulo habeo biet öffentlich feil
- in propatulo habeo stelle öffentlich aus
- in propatulo specto habe offen vor mir
- in propatulo sum bin sichtbar
- in propatulo sum bin vor Augen
- in propinquo iaceo liege nahe
- in proscriptorum numerum refero aliquem setze jdn. auf die Proskriptionsliste
- in proscriptorum numerum refero aliquem verfeme jdn.
- in proscriptos refero aliquem setze jdn. auf die Proskriptionsliste
- in prospectu esse coepi komme in Sicht
- in prospectu esse coepi werde sichtbar
- in prospectu sum bin in Sicht
- in prospectu sum bin sichtbar
- in proverbii consuetudinem venio werde zum Sprichwort
- in proverbium venio werde zum Sprichwort
- in provinciae formam redigo mache zur Provinz
- in provinciam redigo mache zur Provinz
- in proximo litore ganz nahe am Ufer
- in publico an einem öffentlichen Ort
- in publico auf der Straße
- in publico auf offener Straße
- in publico öffentlich
- in publico in conspectu patris assisto lasse mich öffentlich neben meinem Vater sehen
- in publicum öffentlich
- in publicum aliquid promo mache etw. öffentlich bekannt
- in publicum aliquid redigo beschlagnahme etwas
- in publicum aliquid redigo führe in den Staatsschatz über
- in publicum aliquid redigo schlage dem Staatsschatz zu
- in publicum procedo zeige mich den Leuten
- in publicum prodeo gehe auf die Straße
- in publicum prodeo gehe aus dem Haus
- in publicum prodeo gehe unter die Leute
- in publicum prodeo zeige mich den Leuten
- in publicum refero liefere in die Staatskasse ab
- in pugna vinco gewinne den Kampf
- in quadratum ins Geviert
- in quantum insofern
- in quantum insoweit
- in quantum inwiefern
- in quantum inwieweit
- in quem culpa avertitur Sündenbock
- in quem culpa confertur Sündenbock
- in quem culpa transfertur Sündenbock
- in quem nulla suspicio cadit unverdächtig
- in quem nulla suspicio cadit verdachtlos
- in quiete im Schlaf
- in quincuncem in schräger Linie (wie die fünf auf dem Würfel)
- in quincuncem schachbrettartig (wie die fünf auf dem Würfel)
- in quo articulo rerum mearum in welchem misslichen Zeitpunkt
- in quo articulo rerum mearum in welcher misslichen Lage
- in rationem induco zahle auf ein Konto ein
- in rationes aliquid refero zahle etw. auf das Konto ein
- in rationes aliquid transmitto überweise etw. auf das Konto
- in re praesenti an Ort und Stelle
- in re praesenti vor Ort
- in re publica dissentio ab aliquo bin anderer politischer Ansicht als jd.
- in re publica versor beteilige mich am Staatsleben
- in re trepida in misslicher Lage
- in rebus adversis im Unglück
- in rebus atque in usu versatus sum bin in der Praxis bewandert
- in rebus foederalibus auf Bundesebene
- in rebus foederalibus im Bereich des Bundes
- in rebus gerendis acer et industrius im Amt tätig
- in rebus gerendis acer et industrius im Handeln entschlossen und engagiert
- in rebus prosperis et ad voluntatem fluentibus wenn alles glückt und nach Wunsch geht
- in rebus publicis versor beteilige mich am Staatsleben
- in rebus publicis versor bin politisch tätig
- in rebus secundis im Glück
- in rebus trepidis in angstvoller Lage
- in rebus trepidis in misslicher Lage
- in rebus trepidis unter misslichen Umständen
- in recentem equum ex fesso transulto springe von einem erschöpften Pferd hinüber auf ein frisches
- in recondito im Verborgenen
- in recondito insgeheim
- in rectum in gerader Richtung
- in regiam coeunt sie kommen im königlichen Palast zusammen
- in regnum aliquem adopto adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft
- in rei familiaris angustiis sum lebe in schlechten Vermögensverhältnissen
- in reliquis partibus in den übrigen Gegenden
- in reliquum für die Zukunft
- in reliquum tempus für die übrige Zeit
- in reliquum tempus für die Zukunft
- in reliquum tempus künftig
- in reliquum tempus zukünftig
- in rem est es dient der Sache
- in rem est es ist der Sache förderlich
- in rem est es ist sachdienlich
- in rem est es ist von Vorteil
- in rem est es ist vorteilhaft
- in rem praesentem an Ort und Stelle
- in rem praesentem venio begebe mich an Ort und Stelle
- in rem praesentem venio komme vor Ort
- in rem publicam ingredior fange an, mich dem Staat zu widmen
- in rem publicam omni cogitatione curaque incumbo verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat
- in reos aliquem refero setze jdn auf die Anklageliste
- in reprehnsiionem incido (cado, venio) erfahre Tadel
- in retinendis officiis diligens sum bin in der Erfüllung meiner Pflicht pünktlich
- in rogum aliquem impono stelle jdn. auf den Scheiterhaufen
- in rogum ardentem ascendo besteige den brennenden Scheiterhaufen
- in rosa mit Rosen bekränzt
- in rostra escendo besteige die Rednerbühne
- in rotundum complico balle zu einem Kloß zusammen
- in sacro luco Ollympiaco im heiligen Hain von Olympia
- in sacrum montem secedo ziehe auf den Heiligen Berg aus
- in salebras incido gerate in Schwierigkeiten
- in scaena gestum ago trete auf der Bühne auf
- in scaena pronuntio trage auf der Bühne vor
- in scaenam aliquem induco lasse jdn. auftreten
- in scaenam aliquem promo bringe jdn. auf die Bühne
- in scaenam aliquid induco bringe etwas auf die Bühne
- in scaenam prodeo trete auf (setze mich in Szene)
- in scaenam produco aliquem lasse jdn. auftreten
- in scaenam producor werde auf der Bühne vorgeführt
- in scaenam redeo trete (auf der Bühne) wieder auf
- in scholae umbra desudo Mühe mich im Schulstaub ab
- in scholae umbraculis desudo mühe mich im Schulstaub ab
- in scriptis schriftlich
- in sede ac solo nostro auf unserem Grund und Boden
- in seducto in der Einsamkeit
- in seducto in der Zurückgezogenheit
- in sella considere sich in den Stuhl setzen
- in seminibus est causa arborum in den Samen liegt die Ursache für die Bäume
- in senatum cogor werde in den Senat geladen
- in senatum eligo wähle in den Senat
- in senatum lego wähle in den Senat
- in senatum venio werde Senator
- in sententia maneo beharre auf meiner Meinung
- in sententia maneo bleibe bei meiner Einstellung
- in sententia mea pertinaciter persisto setze meinen Kopf auf
- in sententia mea pertinaciter persisto will meinen Kopf durchsetzen
- in sententia mea pertinaciter persisto will mit dem Kopf durch die Wand
- in sententia mea pertinaciter persto setze meinen Kopf auf
- in sententia mea pertinaciter persto will meinen Kopf durchsetzen
- in sententia mea pertinaciter persto will mit dem Kopf durch die Wand
- in sententia permaneo beharre auf meiner Meinung
- in sententia permaneo bleibe bei meiner Einstellung
- in sententia persevero bleibe bei meiner Meinung
- in sententia persevero gebe nicht nach
- in sententia persevero lenke nicht ein
- in sententia persto beharre auf meiner Meinung
- in sententia persto bleibe bei meiner Einstellung
- in sententia persto gebe nicht nach
- in sententia persto lenke nicht ein
- in sententiam alicuius concedo trete jds. Meinung bei
- in septentriones spectans nördlich
- in sepulcro hoc inscriptum est auf dem Grabmal steht folgende Inschrift
- in Sequanis im Land (Gebiet) der Sequaner
- in Sequanos proficiscor marschiere in das Land (Gebiet) der Sequaner
- in sermonem delabor cum aliquo de aliqua re komme mit jdm. auf etw. zu sprechen
- in sermonem delabor cum aliquo de aliqua re komme mit jdm. über etw. ins Gespräch
- in sermonem Germanicum converto übersetze ins Deutsche
- in sermonem Germanicum converto verdeutsche
- in sermonem hominum venio komme bei den Leuten ins Gerede
- in sermonem incido cum aliquo de aliqua re komme mit jdm. auf etw. zu sprechen
- in sermonem incido cum aliquo de aliqua re komme mit jdm. über etw. ins Gespräch
- in sermonem ingredior beginne ein Gespräch
- in sermonem ingredior cum aliquo fange ein Gespräch an mit jdm.
- in sermonem ingredior cum aliquo trete in ein Gespräch ein mit jdm.
- in sermōnem venio komme ins Gerede
- in servitutem abduco führe in die Knechtschaft
- in servitutem abduco unterjoche
- in servitutem abduco versklave
- in servitutem abstraho schleppe in die Knechtschaft
- in servitutem aliquem assero erkläre jdn. durch Auflegung der Hand als Sklaven
- in servitutem elabor gerate in Sklaverei
- in sicco im Trocknen
- in silva im Wald
- in simultate cum aliquo sum stehe in gespanntem Verhältnis zu jdm.
- in simultate sum cum aliquo habe ein gespanntes Verhältnis zu jdm.
- in simultate sum cum aliquo hege Groll gegen jdn.
- in simultate sum cum aliquo lebe in Spannung mit jdm.
- in simultate sum cum aliquo schmolle mit jdm.
- in singulas hebdomades wöchentlich
- in singulos annos jährlich
- in singulos annos von Jahr zu Jahr
- in singulos dies tagaus, tagein
- in sinu gaudeo freue mich im Stillen
- in sinu semper et complexu alicuius sum bin Gegenstand jds. zärtlichster Sorge und Liebe
- in sinum insero stecke in die Tasche
- in sinum philosophiae compellor werde der Philosophie in die Arme getrieben
- in sinuoso pectore im Innersten meiner Brust
- in societatem venio bekomme Anteil
- in sole sidera ipsa desinunt cerni
|
|
|