- ab und zu interdum
- abbeugend deflexus, deflexa, deflexum
- abendlich occidaneus, occidanea, occidaneum
- abendlich occidentalis, occidentale
- abendlich occidualis, occiduale
- abendlich occiduus, occidua, occiduum
- abendlich vesperalis, vesperale
- abendlich vespertinus, vespertina, vespertinum
- abendlich vesperus, vespera, vesperum
- abendländisch occiduus, occidua, occiduum
- abends sero
- abends vespera
- abends vespere (vesperi)
- abends vesperi (vespere)
- abends vespertino
- abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro
- abenteuerlich monstrificabilis, monstrificabile
- abenteuerlich monstrosus, monstrosa, monstrosum
- abenteuerlich monstruosus, monstruosa, monstruosum
- abenteuerlich portentose
- abenteuerlich portentosus, portentosa, portentosum
- abenteuerlich prodigialis, prodigiale
- abenteuerlich prodigiosus, prodigiosa, prodigiosum
- abenteuerlich vanus, vana, vanum
- abenteuerliche Erdichtung portentum, portenti n
- abenteuerliche Fiktion portentum, portenti n
- abenteuerliche Vorstellungen monstra, monstrorum n
- abenteuerliche Vorstellungen portenta, portentorum n
- abenteuerliches Unterfangen inceptum audax
- abenteuerlustig audax, audacis
- aber at
- aber autem
- aber ceterum
- aber quidem
- aber sed
- aber vero
- aber verum
- aber allerdings sed enim
- aber auch autem etiam
- aber auch sed
- aber auch sed et
- aber auch sed etiam
- aber auch nicht nec vero
- aber dagegen sed ... autem
- aber darüber ein andermal verum haec alias
- aber das gehört nicht zur Sache sed hoc nihil ad rem
- aber davon so weit sed haec (quidem) hactenus
- aber dennoch nicht neque eo magis
- aber doch at
- aber doch atqui
- aber doch attamen
- aber doch verumtamen (veruntamen)
- aber freilich enimvero
- aber freilich sed
- aber freilich sed enim
- aber ja at enim
- aber ja ... baber ja at enim ... bat enim
- aber nicht nec
- aber nicht neque
- aber sowohl ... als auch et autem ... et
- aber und aber etiam atque etiam
- aber und abermals ter aut quater
- aber und abermals terque quaterque
- aber weder ... noch neque autem ... neque
- aber wie ich schon sagte verumtamen (veruntamen)
- aber über diesen ein andermal sed de hoc alias
- abergläubisch infirmus, infirma, infirmum
- abergläubisch religiosus, religiosa, religiosum
- abergläubisch superstitiose
- abergläubisch superstitiosus, superstitiosa, superstitiosum
- abergläubische Besorgnis religio, religionis f
- abergläubische Besorgnis superstitio, superstitionis f
- abergläubische Scheu religio, religionis f
- abergläubische Scheu superstitio, superstitionis f
- abergläubische Zeremonien superstitio, superstitionis f
- abergläubische Überzeugung superstitionum perusasio
- abergläubischer Kult superstitio, superstitionis f
- aberkenne abdico 3
- abermals denuo (de novo)
- abermals iterato
- abermals iterum
- abermals und abermals etiam atque etiam
- aberwitzig amens, amentis
- aberwitzig delirus, delira, delirum
- aberwitzig deseps, desipis
- aberwitzig vecors, vecordis
- abfallend deciduus, decidua, deciduum
- abfallend declivis, declive
- abfällig caduciter
- abfällig caducus, caduca, caducum
- abfällig subsicivus, subsiciva, subsicivum
- abführend deductorius, deductoria, deductorium
- abführend depurgativus, depurgativa, depurgativum
- abführend egestivus, egestiva, egestivum
- abführend eiectorius, eiectoria, eiectorium
- abführend proiectorius, proiectoria, proiectorium
- abführend provocativus, provocativa, provocativum
- abführend provocatorius, provocatoria, provocatorium
- abführend purgativus, purgativa, purgativum
- abführend ventrifluus, ventriflua, ventrifluum
- abgabenfrei immunis, immune
- abgabenfrei liber, libera, liberum
- abgebettelte Stimmen suffragia eblandita
- abgebrochen abscisus, abscisa, abscisum
- abgebrochen caesim
- abgebrochen concise
- abgebrochen concisus, concisa, concisum
- abgebrochen disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- abgebrochen praecisus, praecisa, praecisum
- abgebrochen praefractus, praefracta, praefractum
- abgebrochenes Stück fragmen, fragminis n
- abgebrochenes Stück fragmentum, fragmenti n
- abgebröckelte Steinchen assulae, assularum f
- abgebröckelte Steinchen astulae, astularum f
- abgebrüht durus, dura, durum
- abgedacht fastigate
- abgedankt missicius, missicia, missicium
- abgedecktes Haus tectum nudatum (sc. tegulis)
- abgedroschen contritus, contrita, contritum
- abgedroschen detritus, detrita, detritum
- abgedroschen proculcatus, proculcata, proculcatum
- abgedroschene und abgestandene Worte verba calcata et obsoleta
- abgedroschenes Geschwätz cantilena, cantilenae f
- abgedrückt ectypus, ectypa, ectypum
- abgedämpft deductus, deducta, deductum
- abgefallenes Laub quidquidcadiae, quidquidcadiārum f
- abgefallenes Reisig quidquidcadiae, quidquidcadiārum f
- abgefeilte Stückchen recisamentum, recisamenti n
- abgefeimt recoctus, recocta, recoctum
- abgefeimt retorridus, retorrida, retorridum
- abgefeimter Schelm artifex, artificis c
- abgefleischt monogrammos, monogrammon
- abgegrenzt definite
- abgegrenzt definitus, definita, definitum
- abgegrenzt (durch den Augur) effatus, effata, effatum
- abgegrenzter Umfang terminatio, terminationis f
- abgegrenztes Gebiet terminatio, terminationis f
- abgegriffen attritus, attrita, attritum (adtritus)
- abgehackt abruptus, abrupta, abruptum
- abgehackte Worte sermo praeruptus
- abgehalftert decrepitus, decrepita, decrepitum
- abgehangen requietus, requieta, requietum
- abgehauen truncus, trunca, truncum
- abgehauenes Stück truncus, trunci m
- abgehauenes Stückchen trunculus, trunculi m
- abgehurt defututus, defututa, defututum
- abgehurt diffututus, diffututa, diffututum
- abgehärmt macer, macra, macrum
- abgehärtet durus, dura, durum
- abgehärtet montanus, montana, montanum
- abgehärtet rigidus, rigida, rigidum
- abgehärtet gegen Anstrengungen patiens laborum
- abgehärteter Landmann petro, petronis m
- abgekartet perlusorius, perlusoria, perlusorium
- abgekartetermaßen collusorie
- abgekartetes Spiel scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- abgekehrt aversus, aversa, aversum (avorsus)
- abgekehrt diversus, diversa, diversum
- abgeklappert decrepitus, decrepita, decrepitum
- abgeklärt defaecatus, defaecata, defaecatum
- abgekochter Trank cocta, coctae f
- abgekühlt egelidus, egelida, egelidum
- abgekürzt compendiose
- abgekürzt compendiosus, compendiosa, compendiosum
- abgekürzt concise
- abgekürzt correptive
- abgekürzt correptivus, correptiva, correptivum
- abgekürzt praecise
- abgekürzt praecisus, praecisa, praecisum
- abgekürzt recisus, recisa, recisum
- abgelagert requietus, requieta, requietum
- abgelebt aetate confectus
- abgelebt annis confectus
- abgelebt decrepitus, decrepita, decrepitum
- abgelebt enervatus, enervata, enervatum
- abgelebt exsanguis, exsangue
- abgelegen abditus, abdita, abditum
- abgelegen absitus, absita, absitum
- abgelegen avius, avia, avium
- abgelegen devius, devia, devium
- abgelegen discretus, discreta, discretum
- abgelegen diversus, diversa, diversum
- abgelegen reductus, reducta, reductum
- abgelegen remotus, remota, remotum
- abgelegen secretus, secreta, secretum
- abgelegene Gegend avium, avii n
- abgelegene Wälder und Berge avii saltus montesque
- abgelegener Ort secretum, secreti n
- abgelegener Platz recessus, recessus m
- abgelegener Winkel recessus, recessus m
- abgelegenere Teile aversa, aversorum n
- abgelegenere Teile der Stadt aversa urbis
- abgeleitet deductivus, deductiva, deductivum
- abgeleitet dedux, deducis
- abgeleitet derivativus, derivativa, derivativum
- abgeleitet emulsus, emulsa, emulsum
- abgeleitet paragogus, paragoga, paragogum
- abgeleitet traducticius, traducticia, traducticium
- abgeleitete Bezeichnung denominatio, denominationis f
- abgeleitete Form forma derivativa
- abgeleitete Wörter verba paragoga
- abgemacht fateor
- abgemagert emaceratus, emacerata, emaceratum
- abgemagert famelicosus, famelicosa, famelicosum
- abgemagert monogrammos, monogrammon
- abgemagerter Körper corpus tenuatum
- abgemattet fessus, fessa, fessum
- abgemessem rotunde
- abgemessen concinnus, concinna, concinnum
- abgemessen modificus, modifica, modificum
- abgemessen modulate
- abgemessen modulatus, modulata, modulatum
- abgemessen numerose
- abgemessen rotundus, rotunda, rotundum
- abgemessen (im Takt) numerosus, numerosa, numerosum
- abgemähtes Heu fenisecta, fenisectorum n
- abgenagt derosus, derosa, derosum
- abgeneigt abhorrens, abhorrentis
- abgeneigt alienus, aliena, alienum
- abgeneigt aversus, aversa, aversum (avorsus)
- abgeneigt contrarius, contraria, contrarium
- abgeneigt iniquus, iniqua, iniquum
- abgeneigt malevolens, malevolentis (malivolens)
- abgeneigt malevolus, malevola, malevolum (malivolus)
- abgeneigt nubilus, nubila, nubilum
- abgeneigt (ungünstig) aversus, aversa, aversum (avorsus)
- abgeneigt (von etw.) remotus, remota, remotum
- abgenutzt attritus, attrita, attritum (adtritus)
- abgenutzt contritus, contrita, contritum
- abgenutzt exculcatus, exculcata, exculcatum
- abgenutzt obsoletus, obsoleta, obsoletum
- abgenutzt proculcatus, proculcata, proculcatum
- abgenutzt tritus, trita, tritum
- abgepasst concinniter
- abgepflückt strictivus, strictiva, strictivum
- abgepflücktes Laubwerk decermina, decerminum n
- abgerauscht decrepitus, decrepita, decrepitum
- abgerechnet absque
- abgerechnet citra + Akk.
- abgerichtet doctus, docta, doctum
- abgerieben adesus, adesa, adesum
- abgerieben attritus, attrita, attritum (adtritus)
- abgerieben tritus, trita, tritum
- abgeriebener Stein lapis adesus
- abgerissen abruptus, abrupta, abruptum
- abgerissene Zweige avulsio, avulsionis f
- abgerundet concinnus, concinna, concinnum
- abgerundet concluse
- abgerundet erotundatus, erotundata, erotundatum
- abgerundet rotundatus, rotundata, rotundatum
- abgerundet rotunde
- abgerundet rotundus, rotunda, rotundum
- abgerundet teres, teretis
- abgerundete Periode conclusio, conclusionis f
- abgerungene Aussage oratio expressa
- abgerungene Tränen lacrimae coactae
- abgescheuerter Stein lapis adesus
- abgeschieden secretus, secreta, secretum
- abgeschiedene Seelen lemures, lemurum m
- abgeschiedene Seelen manes, manium m
- abgeschlafft languidus, languida, languidum
- abgeschliffen attritus, attrita, attritum (adtritus)
- abgeschliffen levis, leve (2)
- abgeschliffen limatus, limata, limatum
- abgeschlossen absolutus, absoluta, absolutum
- abgeschlossen concluse
- abgeschlossen saeptatus, saeptata, saeptatum
- abgeschlossene körperliche Entwicklung aetas adulta
- abgeschlossene körperliche Entwicklung corpus iam corroboratum
- abgeschmackt absurde
- abgeschmackt absurdus, absurda, absurdum
- abgeschmackt bliteus, blitea, bliteum
- abgeschmackt falsus, falsa, falsum
- abgeschmackt frivolus, frivola, frivolum
- abgeschmackt illepide
- abgeschmackt illepidus, illepida, illepidum
- abgeschmackt ineptus, inepta, ineptum
- abgeschmackt infacete
- abgeschmackt infacetus, infaceta, infacetum (inficetus, inficeta, inficetum)
- abgeschmackt insulse
- abgeschmackt insulsus, insulsa, insulsum
- abgeschnitten abscise
- abgeschnitten abscisus, abscisa, abscisum
- abgeschnitten absectus, absecta, absectum
- abgeschnitten truncus, trunca, truncum
- abgeschnittene Stückchen recisamentum, recisamenti n
- abgeschnittene Zeugungsteile abscisa, abscisorum n
- abgeschnittener Zweig termes, termitis m
- abgeschnittenes Reis sarmentum, sarmenti n
- abgeschnittenes Stück absegmen, absegminis n
- abgeschnittenes Stück Fleisch praecisum, praecisi n
- abgeschrieben exemplatus, exemplata, exemplatum
- abgeschundene Stellen der Haut desquamata, desquamatorum n
- abgeschwächt attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- abgeschwächt deductus, deducta, deductum
- abgeschwächt defectus, defecta, defectum
- abgeschwächt retusus, retusa, retusum
- abgeschätztes Grundstück aestimatio possessionis
- abgesehen davon ceteroqui (ceteroquin)
- abgesehen davon ut haec omittam
- abgesehen davon, dass salvo eo, quod ...
- abgesehen davon, dass... nisi quod ...
- abgesehen davon, dass... praeterquam quod
- abgesehen davon, dass... ut praetermittam + aci.
- abgesehen von citra + Akk.
- abgesehen von praeter + Akk.
- abgesehen von euch cum a vobis discesserim
- abgesendet dimissorius, dimissoria, dimissorium
- abgesetzt magistratu abactus
- abgesetzt proiecticius, proiecticia, proiecticium
- abgesondert discretus, discreta, discretum
- abgesondert discriminatus, discriminata, discriminatum
- abgesondert dividus, divida, dividum
- abgesondert privatus, privata, privatum
- abgesondert secrete
- abgesondert secreto
- abgesondert secretus, secreta, secretum
- abgesondert segrex, segregis
- abgesondert seiugatus, seiugata, seiugatum
- abgesondert seiugis, seiuge (2)
- abgesondert seiunctim
- abgesondert seorsum
- abgesondert seorsus
- abgesondert seorsus, seorsa, seorsum
- abgesondert separ, separis
- abgesondert separatim
- abgesondert separatus, separata, separatum
- abgesondert sepositus, seposita, sepositum
- abgesondert sequestratim
- abgesondert singularis, singulare
- abgesondert solitaneus, solitanea, solitaneum (1)
- abgesondert solitarius, solitaria, solitarium
- abgesondert speciarius, speciaria, speciarium
- abgesondert von seorsum ab + Abl.
- abgesondert von seorsus ab + Abl.
- abgesonderter disiunctior, disiunctius
- abgesonderter Ort secretarium, secretarii n
- abgespannt defessus, defessa, defessum
- abgespannt infirmus, infirma, infirmum
- abgespannt lassus, lassa, lassum
- abgesprochen compositus, composita, compositum
- abgestorben abalienatus, abalienata, abalienatum
- abgestorben hebes, hebetis
- abgestorben morticinus, morticina, morticinum
- abgestorben mortuus, mortua, mortuum
- abgestreift strictivus, strictiva, strictivum
- abgestreifte Schlangenhaut vernatio, vernationis f
- abgestuft gradatus, gradata, gradatum
- abgestumpft hebes, hebetis
- abgestumpft obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum
- abgestumpft obtunsus, obtunsa, obtunsum
- abgestumpft obtusus, obtusa, obtusum
- abgestumpft occallatus, occallata, occallatum
- abgestumpft retusus, retusa, retusum
- abgestützt statutus, statuta, statutum
- abgetakelt decrepitus, decrepita, decrepitum
- abgeteilt strigatus, strigata, strigatum
- abgeteilte Fläche insaeptio, insaeptionis f
- abgetragen obsolete
- abgetragen obsoletus, obsoleta, obsoletum
- abgetragen tritus, trita, tritum
- abgetragene Kleider trita, tritorum n
- abgetragene Kleidung vestitus obsoletus
- abgetragene Kleidung vestitus tritus
- abgetragener Mantel tribon, tribonis m
- abgetrennt segrex, segregis
- abgetrennt seiunctim
- abgetrennt seorsus, seorsa, seorsum
- abgetreten proculcatus, proculcata, proculcatum
- abgewandt aversim
- abgewandt aversus, aversa, aversum (avorsus)
- abgewandt diversus, diversa, diversum
- abgewandt ex aversione
- abgewandter Teil tergum, tergi n
- abgeweidet epastus, epasta, epastum
- abgewendet aversus, aversa, aversum (avorsus)
- abgewendet declinis, decline
- abgewischt tersus, tersa, tersum
- abgewogen ponderatus, ponderata, ponderatum
- abgezehrt obesus, obesa, obesum
- abgezogene Haut exuviae, exuviarum f
- abgezogene Tierhaut spolium, spolii n
- abgkämpft delumbis, delumbe
- abhold inimicus, inimica, inimicum
- abhängend von etw. suspensus, suspensa, suspensum
- abhängig aptus, apta, aptum
- abhängig coniuncte
- abhängig obnoxius, obnoxia, obnoxium
- abhängig vom Erfolg ex ēventū
- abhängig von etw. suspensus ex aliqua re
- abkühlend frigidarius, frigidaria, frigidarium
- abkühlend refrigerativus, refrigerativa, refrigerativum
- abkühlend refrigeratorius, refrigeratoria, refrigeratorium
- abkühlend refrigeratrix, refrigeratricis f
- abkühlend refrigerosus, refrigerosa, refrigerosum
- ablaubend frondifluus, frondiflua, frondifluum
- ablecke elambo 3
- ablehnend abnutivus, abnutiva, abnutivum
- ablehnend infitialis, infitiale
- ablehnend translativus, translativa, translativum
- ablehnende Feststellung translativa, translativae f
- ablehnende Feststellung transpositiva, transpositivae f
- ablehnende Feststellung transumptiva, transumptivae f
- ablenkbar derivabilis, derivabile
- ablenkend deflexus, deflexa, deflexum
- ableugbar infitiabilis, infitiabile
- abliegend remotus, remota, remotum
- abmagernde Körperteile atropha, atrophorum n
- abmahnend dehortativus, dehortativa, dehortativum
- abmahnend dehortatorius, dehortatoria, dehortatorium
- abmarschbereit curatus et pransus
- abmarschbereit pransus et paratus
- abnehmend defectivus, defectiva, defectivum
- abnehmender Mond cava luna
- abnehmender Mond luna decrescrens
- abnehmender Mond luna minor
- abnorm groß vegrandis, vegrande
- abnormal abnormalis, abnormale
- abortiert habend eiecticius, eiecticia, eiecticium
- abratend dehortativus, dehortativa, dehortativum
- abrupte Tiefe abruptum, abrupti n
- abscheulich abominābilis, abominābile
- abscheulich abominandus, abominanda, abominandum
- abscheulich aversabilis, aversabile
- abscheulich detestabilis, detestabile
- abscheulich detestabiliter
- abscheulich dirus, dira, dirum
- abscheulich exsecrabiliter
- abscheulich exsecratus, exsecrata, exsecratum
- abscheulich flagitiosus, flagitiosa, flagitiosum
- abscheulich foede
- abscheulich foedus, foeda, foedum
- abscheulich immanis, immane
- abscheulich impure
- abscheulich indignus, indigna, indignum
- abscheulich infandus, infanda, infandum
- abscheulich intestabilis, intestabile
- abscheulich sacer, sacra, sacrum
- abscheulich scelerus, scelera, scelerum
- abscheulich sputatilicus, sputatilica, sputatilicum
- abscheulich taeter, taetra, taetrum
- abscheulich taetre
- abscheulich! infanda
- abscheulich! infandum
- abscheuliches Unwetter tempestas foeda
- abschließend clusaris, clusare
- abschließend per aversionem
- abschließend terminalis, terminale
- abschließender Bescheid causae decisio
- abschließendes Urteil iudicium certum
- abschließendes Urteil sententia terminalis
- abschlägige Antwort repulsa, repulsae f
- abschlägige Willensbekundung adversa alicuius voluntas
- abschnittsweise incisim
- abschwächend tenuabilis, tenuabile
- abschüssig abruptus, abrupta, abruptum
- abschüssig clivosus, clivosa, clivosum
- abschüssig declivis, declive
- abschüssig declivus, decliva, declivum
- abschüssig deruptus, derupta, deruptum
- abschüssig devexus, devexa, devexum
- abschüssig praeceps, praecipitis
- abschüssig praecisus, praecisa, praecisum
- abschüssig praeruptus, praerupta, praeruptum
- abschüssig proclive
- abschüssig proclivis, proclive
- abschüssig proclivus, procliva, proclivum
- abschüssig resupinus, resupina, resupinum
- abschüssige Lage declivitas, declivitatis f
- abschüssige Lage proclivitas, proclivitatis f
- abschüssige Stelle praeceps, praecipitis n
- abschüssige Stellen derupta, deruptorum n
- abschüssiger Hang deiectus, deiectus m
- abschüssiger Ort praecipitium, praecipitii n
- abschüssiges Gelände devexitas, devexitatis f
- abseits secreto
- abseits gelegen diversus, diversa, diversum
- absenden emissus, emissus m
- absetzbar vendibilis, vendibile
- absichtlich consilio
- absichtlich consulte
- absichtlich consulto
- absichtlich data opera
- absichtlich de industria
- absichtlich dedita opera
- absichtlich industria
- absichtlich meditate
- absichtlich non ignarus
- absichtlich prudens, prudentis
- absichtlich sciens, scientis
- absichtlich studiose
- absichtlich sua sponte
- absichtlich herbeigeführt petitus, petita, petitum
- absichtliche Entfaltung seiner Streitkräfte ostentatio virium
- absichtliche Hinarbeiten auf etw. apparatio, apparationis f
- absichtlicher Betrug malus dolus
- absichtslos imprudenter
- absichtslos temere
- absolut absolutive
- absolut absolutivus, absolutiva, absolutivum
- absolut absolutus, absoluta, absolutum
- absolut per se
- absolut proprius, propria, proprium
- absolut simplex, simplicis
- absolut simpliciter
- absolut simpliciter et ex sua vi
- absolut simpliciter et ex sua vi consideratus
- absolut betrachtet absolute
- absolut betrachtet absolutus, absoluta, absolutum
- absolut betrachtet per se aestimatus
- absolut betrachtet suo proprio genere spectatus
- absolute Mehrheit maioritas regendi
- absoluter Wert der Tugend propria aestimatio virtutis
- absonderlich peculiaris, peculiare
- absonderlich peculiariter
- absondernd separativus, separativa, separativum
- abstammend dedux, deducis
- abstammend demissus, demissa, demissum
- abstammend oriundus, oriunda, oriundum
- abstammend prognatus, prognata, prognatum
- abstoßend acerbus, acerba, acerbum
- abstoßend horridulus, horridula, horridulum
- abstoßend horridus, horrida, horridum
- abstoßend inamabilis, inamabile
- abstoßend praeruptus, praerupta, praeruptum
- abstoßend taeter, taetra, taetrum
- abstoßend tristis, triste
- abstoßendes Wesen odium, odii n
- abstrakt a corporibus seductus
- abstrakt ab aspectus iudicio remotus
- abstrakt cogitationi tantum subiectus
- abstrakt incorporalis, incorporale
- abstrakt infinite
- abstrakt infinitus, infinita, infinitum
- abstrakt neque visu neque tactu manifestus
- abstrakt qui, quae, quod intellegitur
- abstrakt sevocatus a sensibus
- abstrakt subtilis, subtile
- abstrakt subtiliter
- abstrakt theticus, thetica, theticum
- abstreifbar spoliabilis, spoliabile
- abteilungsweise tabulatim
- abtreibend abortivus, abortiva, abortivum
- abträglich nocivus, nociva, nocivum
- abtrünnig alienatus, alienata, alienatum
- abtrünnig apostaticus, apostatica, apostaticum
- abtrünnig rebellans, rebellantis
- abtrünnig rebellatrix, rebellatricis
- abtrünnig transfuga, transfugae c
- abtrünnige Sädte oppida abalienata
- abwebe detexo 3
- abwechselnd alterna
- abwechselnd alterna (vice)
- abwechselnd alternatim
- abwechselnd alternativus, alternativa, alternativum
- abwechselnd alterne
- abwechselnd alternis
- abwechselnd alternus, alterna, alternum
- abwechselnd amoebaeus, amoebaea, amoebaeum
- abwechselnd in vicem (invicem)
- abwechselnd in vices
- abwechselnd invicem
- abwechselnd per vices
- abwechselnd reciprocus, reciproca, reciprocum
- abwechselnd varie
- abwechselnd varius, varia, varium
- abwechselnd vicibus factis
- abwechselnd vicissim
- abwechselnd Balken und Steine alternis trabibus ac saxis
- abwechselnd an dem einen, dann wieder am andern Tag alterno quoque die
- abwechselnde Zeitumstände varietas temporum
- abwechselndes Kränzchenhalten mutitatio, mutitationis f
- abwechselndes Traktieren mutitatio, mutitationis f
- abwechslungsreiches Gespräch varius sermo
- abwegig absurdus, absurda, absurdum
- abwegig devius, devia, devium
- abwegig insolens, insolentis
- abwehrend defensorius, defensoria, defensorium
- abwehrend repulsorius, repulsoria, repulsorium
- abweichend differens, differentis
- abweichend discessivus, discessiva, discessivum
- abweichend discors, discordis
- abweichend disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- abweichend disparilis, disparile
- abweichend dispariliter
- abweichend dissonus, dissona, dissonum
- abweichend diversus, diversa, diversum
- abweichend remotus, remota, remotum
- abweichend varius, varia, varium
- abweichend varus, vara, varum
- abweichend (vom Thema) devius, devia, devium
- abweichende Form varia forma
- abweichende Lesart varia lectio
- abwendbar evitabilis, evitabile
- abwendend depulsorius, depulsora, depulsorum
- abwerfend sternax, sternacis
- abwertend detractorius, detractoria, detractorium
- abwesend absens, absentis
- abwischend smecticus, smectica, smecticum
- abwägend librarius, libraria, librarium (2)
- abwärts deorsum
- abwärts deque
- abwärts proclive
- abwärts procliviter
- abwärts transversus, transversa, transversum
- abwärts fließend defluus, deflua, defluum
- abwärts fließend devexus, devexa, devexum
- abwärts gehend declivis, declive
- abwärts gehend descensorius, descensoria, descensorium
- abwärts geneigter Raum proclinatio, proclinationis f
- abwärts gerichtet descensorius, descensoria, descensorium
- abwärts gewandt deorsum
- abwärts hängend fastigatus, fastigata, fastigatum
- abwärts sich hinziehend devexus, devexa, devexum
- abwärts stürzend pronus, prona, pronum
- abwärtsgeneigt deiugis, deiuge
- abzehrend atrophus, atropha, atrophum
- abzehrend tabidulus, tabidula, tabidulum
- ach dass doch utinam (+ Konj.)
- ach dass doch nicht! ne + Konj.
- ach geh! au! hau!
- ach ginge er doch fort! (leider geht er nicht fort) utinam abiret!
- ach ginge er doch nicht fort! (leider geht er fort) utinam ne abiret!
- ach ich Unglücksrabe! (heu) me miserum!
- ach militärischem Brauch more militari
- ach wenn doch utinam (+ Konj.)
- ach wäre er doch fortgegangnen! (leider ist er nicht fortgegangen) utinam abisset!
- ach wäre er doch nicht fortgegangnen! (leider ist er fortgegangen) utinam ne abisset!
- ach! a (ah, aha)
- ach! au! hau!
- ach! eheu
- ach! ei
- ach! hei
- ach! hem
- ach! heu
- ach! hui
- ach! pro
- ach! pro!
- ach! vae
- ach! vah!
- achatartig iaspideus, iaspidea, iaspideum
- acht octo
- acht Asse octussis, octussis m
- acht Cent geltend octominutalis, octominutale
- acht Fuß in die Länge gestreckt protentus in octo pedes
- acht Fuß lang protentus in octo pedes
- acht Jahre alt octavum annum agens
- acht Jahre alt octo annorum
- acht Jahre alt octo annos natus
- acht Kapellen habend octachorus, octachora, octachorum
- acht Mann hoch octoiuges, octoiugium
- acht Orte des Himmels octotopi, octotoporum m
- acht Zoll lang bessalis, bessale
- acht auf einmal octoni, octonae, octona
- acht mal acht sind (ergibt) vierundsechzig octo in se multiplicata fiunt quattuor et sexaginta
- acht zusammen octoni, octonae, octona
- achtbar amplus, ampla, amplum
- achtbändig octateuchos, octateuchon
- achte adverto 3
- achte aspicio 5 (adspicio) 5
- achte deputo 1 (2)
- achte dignor 1
- achte duco 3
- achte facio 5
- achte pendo 3
- achte puto 1
- achte vereor 2
- achte (auf etw.) video 2
- achte (gehörig) aestimo 1
- achte Stunde octava, octavae f
- achte auf anderes alias res ago
- achte auf anderes aliud ago
- achte auf das allgemeine Wohl rei publicae commoda tueor
- achte auf die Befehle des Kaisers iussa principis adspecto
- achte auf die Lehre der Wahrheit animum adhibeo veram ad rationem
- achte auf etw. animum intendo ad aliquid
- achte auf etw. aspecto 1 (adspecto 1)
- achte auf jds. Interesse rationibus alicuius prospicio
- achte auf mein Wohlergehen salutis meae rationem duco
- achte auf meine Gesundheit valetudinem tueor
- achte aufmerksam- attendo 3 (adtendo 3)
- achte darauf observo 1
- achte darauf (dass..., dass nicht...) circumspicio 5 (ut ..., ne ...)
- achte darauf, dass ... observo, ut ...
- achte das Ansehen der Person discrimina personarum servo
- achte etw. für nichts aliquid nihili facio
- achte für nichts nihili pendo
- achte für nichts proicio 5
- achte genau auf etw. diligenter attendo aliquid
- achte genau und ausdauernd darauf, dass nicht ... animum sedulo adverso, ne ...
- achte gering annihilo 1
- achte gering flocci facio
- achte gering flocci pendo
- achte gering haud magni pendo
- achte gering invīlio 1
- achte gering parvi pendo
- achte gering vilefacio 5
- achte geringer minoris pendo
- achte hoch diligo 3
- achte hoch magni pendo
- achte hoch revereor 2
- achte hoch suspicio 5
- achte höher pluris pendo
- achte jdn. ganz gering non habeo nauci aliquem
- achte jdn. nicht einer tauben Nuß wert non habeo nauci aliquem
- achteckig octagonos, octagonon
- achteckig octangulus, octangula, octangulum
- achteckig octogonos, octogonon
- achtens octavo
- achter octavus, octava, octavum
- achter Teil octava, octavae f
- achtfach octuplus, octupla, octuplum
- achtfache Strafe poena octupli
- achtfältig octuplex, octuplicis
- achtfüßig octameter, octametra, octametrum
- achtfüßig octipes, octipedis
- achtgeben inservo 1
- achtgliedriger Vers versus octonarius
- achthundert octingenti, octingentae, octingenta
- achthundertmal octingenties
- achthundertster octingentesimus, octingentesima, octingentesimum
- achtjährig octennis, octenne
- achtlos improvidus
- achtmal octavo
- achtmal octiens (octies)
- achtmal octies (octiens)
- achtmal verheiratet octogamus, octogami m
- achtmal vermehrt octiplicatus, octiplicata, octiplicatum
- achtmal vermehrt octuplicatus, octuplicata, octuplicatum
- achtsaitig octachordos, octachordon
- achtsaitig octochordos, octochordon
- achtsam diligens, diligentis
- achtsam diligenter
- achtsame Fürsorge custodia, custodiae f
- achtsilbig octosyllabos, octosyllabon
- achtspännig octoiugis, octoiuge
- achtstimmig octachordos, octachordon
- achtsäulig octastylos, octastylon
- achtundachtzig duodenonaginta
- achtunddreißig duodequadraginta
- achtundfünfzig duodesexaginta
- achtundsiebzig duodeoctoginta
- achtundvierzig duodequinquaginta
- achtundvierzigster Teil sicilicus, sicilici m
- achtundzwanzig duodetriginta
- achtundzwanzigmal duodetriciens
- achtundzwanzigmal duodetricies
- achtunggebietend verecundus, verecunda, verecundum
- achtungsvoll reverecunditer
- achtungsvoll reverens, reverentis
- achtungsvoll reverenter
- achtungsvolle Rücksicht reverentia, reverentiae f
- achtwinklig octangulus, octangula, octangulum
- achtzehn duodeviginti
- achtzehn octodecim
- achtzehnmal duodevicies (duodeviciens)
- achtzeitig octasemus, octasema, octasemum
- achtzig octoginta
- achtzig Asse octogessis, octogessis m
- achtzig Millionen Bürger octogies centena milia civium
- achtzig Millionen Bürger octoginta miliones civium
- achtzig auf einmal octogeni, octogenae, octogena
- achtzig enthaltend octogenarius, octogenaria, octogenarium
- achtzigjährig octogenarius, octogenaria, octogenarium
- achtzigmal octogies (octogiens)
- achtzigster octogesimus, octogesima, octogesimum
- ackerbar sulcabilis, sulcabile
- ackere aro 1
- ackere inverto 3
- ackere aus exaro 1
- ackere ein inaro 1
- ackere um molior 4
- adaptiere accommodo 1
- addiere annecto 3
- addiere assummo 1
- adelig nobilis, nobile
- aderig venosus, venosa, venosum
- adfore = affutūrum esse, affutūram esse - in Zukunft anwesend sein adfore
- adieu! vale!
- adj.: alt anus, anus c
- adj.: ergraut anus, anus c
- adj.: greis anus, anus c
- adj.: hochbetagt anus, anus c
- adliger Sinn nobilitas, nobilitatis f
- adoneisch, adonisch Adoneus, Adonea, Adoneum
- adoptiere adopto 1
- adoptiere ascisco 3 (adscisco 3)
- adoptiere assumo 3 (adsumo 3)
- adoptiere als Sohn filium adopto
- adoptiere jdn. aliquem in nomen adscisco
- adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft in regnum aliquem adopto
- adoptiere jdn.als Sohn in familiam nomenque aliquem assumo (adsumo)
- adoptiere mir jdn.als Sohn mihi aliquem filium assumo (adsumo)
- adoptiere wieder redadopto 1
- adoptiert adoptaticius, adoptaticia, adoptaticium
- adoptiert adoptivus, adoptiva, adoptivum
- adoptiv adoptive
- adrett comptus, compta, comptum
- adstringierend astrictorius, astrictoria, astrictorium
- adverbial adverbialis, adverbiale
- adverbial adverbialiter
- adversativ adversativus, adversativa, adversativum
- advocitāre, advocitō - rufe herbei advocito 1
- affektiert mimicus, mimica, mimicum
- affektiert putide
- affektiert putidulus, putidula, putidulum
- affektiert putidus, putida, putidum
- affektierter Ausdruck molestia, molestiae f
- affektlos imperturbatus, imperturbata, imperturbatum
- affektlos submissus, submissa, submissum
- affektvoll agitatus, agitata, agitatum
- affektvoll patheticus, pathetica, patheticum
- affektvoll vehemens, vehementis
- affennäsig silus, sila, silum
- affennäsig simus, sima, simum
- afghanisch Afganicus, Afganica, Afganicum
- afrikanische Eidechsenart] scincus, scinci m
- afrikanische Schweinepest febris suina Africaāna
- afrikanischer Lotus celthis, celthis f
- afrikanisches Wildtier addax, addacis m
- agesondert segregatim
- aggressiv aggressivus, aggressiv, aggressivum
- aggressiv hostilis, hostile
- aggressiv hostiliter
- aggressiv infense
- aggressiv infensus, infensa, infensum
- aggressiv infeste
- aggressiv infestus, infesta, infestum
- aggressiv inimice
- agil agilis, agile
- ah! a (ah, aha)
- ah! au! hau!
- ah! heu
- ah! hui
- ah! io!
- ah, da haben wir's! hahae!
- ah, da haben wir's! hahahae!
- aha! hui
- ahme Catos Tugend und Charakter nach virtutem moresque Catonis repraesento
- ahme die Galater nach galaticor 1
- ahme die Griechen nach graecor 1
- ahme die griechische Art nach graecisso 1
- ahme eine Handschrift nach chirographum imitor
- ahme nach adumbro 1
- ahme nach consequor 3
- ahme nach effingo 3
- ahme nach exprimo 3
- ahme nach fallo 3
- ahme nach imitor 1
- ahme nach in exemplum traho
- ahme nach persequor 3
- ahme nach repraesento 1
- ahme nach simulo 1
- ahme verstellt nach assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo)
- ahme vollständig nach reddo 3
- ahnde adverto 3
- ahnde animadverto 3
- ahnde exsequor 3
- ahnde vindico 1
- ahnde das Unrecht nicht iniurias neglego
- ahnde etw. ulciscor 3 (+ Akk.)
- ahnde nicht praetermitto 3
- ahne auguro 1
- ahne concipio 5
- ahne ominor 1
- ahne praesago 1
- ahne praesentio 4
- ahne suspicor 1
- ahne ein Unglück voraus animo praesagio malum
- ahne etw. auguror 1
- ahne voraus praedivino 1
- ahne vorher praesagio 4
- ahnend divinus, divina, divinum
- ahnend praesagus, praesaga, praesagum
- ahnungslos inopinans, inopinantis
- ahnungslos necopinans, necopinantis
- ahnungslos necopinus, necopina, necopinum
- ahnungsvoller Traum somnium praedivinum
- ahornen acerneus, acernea, acerneum
- ahornen acernus, acerna, acernum
- ai! ai! ai
- akademisch academicus, academica, academicum
- akademische Philosophie Academica, Academicorum n
- akademische Philosophie (Akademie) Academia, Academiae f
- akatalektisch acatalectus, acatalecta, acatalectum
- akkurat accurate
- akkurat accuratus, accurata, accuratum
- akkurat subtilis, subtile
- akrobatisch acrobaticus, acrobatica, acrobaticum
- aktiv activus, activa, activum
- aktiv agens, agentis
- aktiv operosus, operosa, operosum
- aktive Bedeutung activitas, activitatis f
- aktuell qui (quae, quod, ut) huius aetatis est
- aktuell qui (quae, quod, ut) nostri temporis est
- aktuell qui (quae, quod, ut) praesentis aetatis est
- aktueller Zeitgeist modernitas, modernitatis f
- akut acutus, acuta, acutum
- akuter Krankheitsfall catalepsis, catalepsis f
- akzeptabel acceptabilis, acceptabile
- akzeptiere meine Niederlage repulsam agnosco
- akzeptiert acceptus, accepta, acceptum
- alarmiere concito 1
- alaunfarbig exaluminatus,exaluminat a, exaluminatum
- alaunhaltig aluminatus, aluminata, aluminatum
- alaunhaltig aluminosus, aluminosa, aluminosum
- alaunhaltig stypteriazusa, stypteriazusae f
- alaunreich aluminosus, aluminosa, aluminosum
- albern amens, amentis
- albern anilis, anile
- albern aniliter
- albern bliteus, blitea, bliteum
- albern delirus, delira, delirum
- albern excors, excordis
- albern fatue
- albern fatuus, fatua, fatuum
- albern frivolus, frivola, frivolum
- albern ieiunus, ieiuna, ieiunum
- albern infrunite
- albern infrunitus, infrunita, infrunitum
- albern insipiens, insipientis
- albern insipienter
- albern insulse
- albern insulsus, insulsa, insulsum
- albern morus, mora, morum
- albern scaevus, scaeva, scaevum
- albern stolide
- albern stolidus, stolida, stolidum
- albern stulte
- albern stultus, stulta, stultum
- alberne Gedanken alogia, alogiae f
- alberne Geschöpfe insulsae, insulsarum f (sc. mulieres)
- alberne, törichte Krähe cornicula, corniculae f
- alberner Mensch fatuus, fatui m
- alberner Tropf baburrus, baburri m
- alberner und unnützer Mensch scopae dissolutae
- albernes Geschwätz deliramentum, deliramenti n
- albernes Zeug ineptiae, ineptiarum f
- albernes Zeug nugae, nugarum f
- algerisch Algerinus, Algerina, Algerinum
- all sein Sinnen und Denken trieb ihn zur Befreiung des Vaterlandes ad patriam liberandam omni ferebatur cogitatione
- all und jeder von jeher omnis semper
- allbeherrschend omnitenens, omnitenentis
- allbekannt conclamatus, conclamata, conclamatum
- allbekannt contritus, contrita, contritum
- allbekannt pervulgatus, pervulgata, pervulgatum (pervolgatus)
- allbekannt trivialis, triviale
- allbekannt vulgaris, vulgare
- alle omnes, omnium
- alle quot
- alle toti, totae, tota
- alle (im Pl.) quilibet, quaelibet, quidlibet
- alle (im Pl.) quilibet, quaelibet, quodlibet
- alle 24 Jahre tertio quoque octennio
- alle Adligen nobilissimus quisque
- alle Anwesenden omnes, qui adsunt
- alle Arten von Habgier omnes avaritiae
- alle Augenblicke crebro
- alle Barbaren barbaria omnis
- alle Beweise unterwerfe ich der Feuerprobe omnia argumenta ad obrussam exigo
- alle Gefühle für alle, die uns teuer sind omnes omnium caritates
- alle Gelehrten doctissimus quisque
- alle Gelehrten omnes docti
- alle Gelehrten quivis doctus
- alle Hoffnung auf Rettung des Staates ist aufgegeben desperata complorataque res est publica
- alle Jahre anniversarie
- alle Jahre quotquot annis
- alle Jahre geschehend annuus, annua, annuum
- alle Jahre wieder annuatim
- alle Jahre wiederkehrend annuus, annua, annuum
- alle Künste ziehe ich in das Gebiet des Redners omnes artes oratori subiungo
- alle Lebenden omnes, qui sunt
- alle Macht wird in einer Hand vereinigt omnis potentia ad unum confertur
- alle Meere waren uns versperrt clausa nobis erant omnia maria
- alle Menschen cuncta hominum
- alle Menschen cuncti homines
- alle Menschen cuncti hominum
- alle Menschen omnes, omnium
- alle Monate quotquot mensibus
- alle Monate geschehend menstrualis, menstruale
- alle Toilettenkünste verschmähend omnis lenocinii neglegens
- alle Vorsichtsmaßnahmen waren getroffen omnia cauta provisaque fuerunt
- alle Waffenfähigen omnes, qui arma ferre possunt
- alle Welt di hominesque
- alle Wetter! pereo!
- alle Wetter! perii
- alle acht Tage inter nundinum
- alle begangenen Verletzungen omnia, quae violata sunt
- alle bewegichen Güter (Mobilia) omnia, quae moveri possunt
- alle der Reihe nach omnes deinceps
- alle die aus Altersgründen nicht waffenfähig sind omnes, qui per aetatem arma ferre non possunt
- alle drei Jahre begangene Feier trieteris, trieteridis f
- alle drei Jahre wiederholt trietericus, trieterica, trietericum
- alle drei Worte tertio quoque verbo
- alle einstimmig cuncti, cunctae, cuncta
- alle fünf Jahre gefeiert quinquennis, quinquenne
- alle fünf Jahre gefeierte Spiele quinquennalia, quinquennalium n
- alle fünf Jahre gefeierte Spiele quinquennia, quinquennium n
- alle fünf Jahre geschehend lustralis, lustrale
- alle fünf Jahre geschehend quinquennalis, quinquennale
- alle für einen cuncti, cunctae, cuncta
- alle gleich berücksichtigend aequabilis, aequabile
- alle haben eine Vorstellung von den Göttern opinio de diis omnium est
- alle insgesamt cuncti, cunctae, cuncta
- alle kamen um bis auf den letzten Mann ad unum omnes perierunt
- alle kommen zu euch gelaufen omnis omnium cursus est ad vos
- alle latinischen Völkerschaften nomen Latinum
- alle meine Worte werden hinter der Wirklichkeit zurückbleiben quicquid dixero, minus erit
- alle möglichen omnis, omne
- alle nehmen ihre Zuflucht zu euch omnis omnium cursus est ad vos
- alle oder wenigstens ein großer Teil cuncti aut magna pars
- alle ohne Ausnahme nemo non
- alle sahen sich gezwungen, auf einem beschränkten Raum zu kämpfen intra cancellos omnes coniecti pugnare cogebantur,
- alle sind mit mir zufrieden ab omnibus laudor
- alle sind mit mir zufrieden ab omnibus probor
- alle sonst ceteri, ceterae, cetera
- alle stimmen darin überein omnes (uno ore) in hac re consentiunt
- alle strömen mit Waren auf Delus zusammen omnes cum mercibus Delum commeant
- alle stürmen zugleich hervor procurrunt pariter omnes
- alle verlangten heftig nach Rache omnium animi ad ulciscendum ardebant
- alle vier Jahre quinto quoque anno
- alle werden dich herzlich willkommen heißen carus omnibus exspectatusque venies
- alle zusammen ad unum
- alle zusammen uno ore
- alle zusammengenommen universi, universae, universa
- alle zwanzig Jahre (stattfindend) vicennalis, vicennale
- alle zwei ambo, ambae, ambo
- alle zwei duo, duae, duo
- alle zwei Jahre altero quoque anno
- alle Übertretungen omnia, quae violata sunt
- alle überfällt ein schallendes Gelächter cachinnus cunctos invadit
- alle übrigen ceteri, ceterae, cetera
- alle, auch die ältesten omnes antiquissimi
- allegorisch allegorice
- allegorisch allegoricos
- allegorisch allegoricus, allegorica, allegoricum
- allegorische Darstellung aenigma, aenigmatis n
- allegorische Darstellung alieniloquium, alieniloquii n
- allegorische Erzählung apologus, apologi m
- allein at
- allein mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- allein modo
- allein nudus, nuda, nudum
- allein sed
- allein separatim
- allein singuli, singulae, singula
- allein solitarius, solitaria, solitarium
- allein solum
- allein unicus, unica, unicum
- allein unus, una, unum
- allein dagegen ast autem
- allein danach trachte ich id unum studeo
- allein darum bemühe ich mich hoc unum studeo
- allein der Mensch besitzt Vernunft und Vorstellungskraft homo solus particeps rationis et cogitationis
- allein doch attamen
- allein gehaltenes Mahl cena solitaria
- allein lebend monotropus, monotropi m
- allein nur solummodo
- allein schon dein Aussehen verrät, dass es dir ganz gut geht facies ipsa loquiturte te belle valere
- allein schon durch die Erscheinung ipso adspectu
- allein singend solicanus, solicana, solicanum
- allein umherschweifend solivagus, solivaga, solivagum
- alleinig proprius, propria, proprium
- alleinige Herrschaft imperium solitarium
- alleiniger unicus, unica, unicum
- alleinstehend solitarius, solitaria, solitarium
- alleinstehend solus, sola, solum
- allem Anschein nach ut veri simile est
- allem Ansehen nach ut veri simile est
- allemal die älteste Zeit antiquissimum quodque tempus
- allemal hundert centeni, centenae, centena
- allen Germanen geht es nur um eine Sache omnium Germanorum una est causam
- allen Menschen gemeinsames Verständnis sensus communis
- allen gemein vulgaris, vulgare
- allen gewöhnlich vulgaris, vulgare
- allen ist der Glaube an Gott angeboren omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum
- allen ist sehr daran gelegen, dass du in Rom bist omnium magni interest te Romae esse
- allen offenstehender Erdkreis orbis patulus
- allen teilhaftig communicarius, communicaria, communicarium
- allen teilhaftig communicatorius, communicatoria, communicatorium
- allen verständlich expositus, exposita, expositum
- allenfalls eventualiter
- allenfalls forsitan
- allenfalls utcumque
- allenthalben passim
- allenthalben passive
- allenthalben ubivis
- allenthalben undecumque (undecunque)
- allenthalben undique
- allenthalben usque quaque
- allenthalben vulgo
- allenthalben befindlich passivus, passiva, passivum (1)
- aller omnis, omne
- aller Kunstwerke beraubte Tempel templa omnibus ornamentis compilata
- aller Scham entblößt expudoratus, expudorata, expudoratum
- aller Sorgen ledig omnis curae expers
- aller Wahrscheinlichkeit nach ut veri simile est
- aller menschlichen Gepflogenheiten entfremdet degeneres humani ritus
- allerdings atqui
- allerdings certe
- allerdings enim
- allerdings enimvero
- allerdings equidem
- allerdings etiam
- allerdings immo (imo)
- allerdings namque
- allerdings nempe
- allerdings nimirum
- allerdings omnino
- allerdings oppido
- allerdings plane
- allerdings planissime
- allerdings prorsus
- allerdings quidem
- allerdings quipini
- allerdings quippe
- allerdings sane
- allerdings vero
- allerdings verum
- allererst primigenius, primigenia, primigenium
- allererst primigenus, primigena, primigenum
- allererst primordialis, primordiale
- allererster primogenitalis, primogenitale
- allerfahren omniperitus, omniperita, omniperitum
- allerhand omnimodus, omnimoda, omnimodum
- allerhand omnis, omne
- allerhöchst praesummus, praesumma, praesummum
- allerlei miscellaneus, miscellanea, miscellaneum
- allerlei omnis, omne
- allerlei Getier, das da lebt und webt omnis anima vivens et motabilis
- allerlei auseinander gehende Studien varia et diversa studia
- allerliebst aureolus, aureola, aureolum
- allerliebst aureus, aurea, aureum
- allerliebst belle
- allerliebst bellus, bella, bellum
- allerliebst lepide
- allerliebst lepidus, lepida, lepidum
- allerliebst mellitus, mellita, mellitum
- allerliebst oculissimus, oculissima, oculissimum
- allerliebst scite
- allerliebst scitulus, scitula, scitulum
- allerliebst scitus, scita, scitum
- allerliebst venuste
- allermächtigster omnium potentissimus
- allerorten passim
- allerschaffend omnicreans, omnicreantis
- alles nihil non
- alles topanta
- alles Eroberungen quidquid partum est
- alles Erworbene quidquid partum est
- alles Friede, Freude, Eierkuchen omnia pacem gaudium harmoniam redolent
- alles Menschliche ist zerbrechlich und hinfällig res humanae fragiles caducaeque sunt
- alles Mögliche quidvis (subst. ntr.)
- alles Nichtdienstbare omnia non serva
- alles Niedrige faex, faecis f
- alles Unglück schlägt über mich zusammen omnia mala me consectantur
- alles Zusammengefügte textum, texti n
- alles andere mehr als nihil minus quam (atqe, ac)
- alles aus Blasen Gefertigte vesica, vesicae f
- alles ausspeiend omnivomus, omnivoma, omnivomum
- alles auswerfend omnivomus, omnivoma, omnivomum
- alles benagend omnicarpus, omnicarpa, omnicarpum
- alles beruht af dem Gesichtsausdruck in ore sunt omnia
- alles beruht darauf, dass ... totum in eo est, ut ...
- alles bis auf das letzte Bisschen omne cum ramento
- alles erregend omniciens, omnicientis
- alles fürchtend omnipavus, omnipava, omnipavum
- alles fürchtend pantophobos, pantophobon
- alles ganz kleingekaut omnia minima mansa
- alles geschieht in einer natürlichen Verkettung (der Umstände) colligatione naturali omnia fiunt
- alles geschieht nach Schicksalsbestimmung fato omnia fiunt
- alles heilend omnimedens, omnimedentis
- alles hervorbringend omnigenus, omnigena, omnigenum
- alles hängt davon ab, dass ... totum in eo est, ut ...
- alles hängt vom Zufall ab omnia forte fortuna accidunt
- alles hängt vom Zufall ab omnia forte fortuna eveniunt
- alles hängt vom Zufall ab omnia forte fortuna fiunt
- alles hängt von dir ab in te omnia sunt
- alles im Wasser Befindliche aquatilia, aquatilium n
- alles in Ordnung? satin salva omnia?
- alles in Ordnung? satisne prospera omnia?
- alles in der Welt quidvis (subst. ntr.)
- alles ist das Werk des Zufalls omnia forte fortuna accidunt
- alles ist das Werk des Zufalls omnia forte fortuna eveniunt
- alles ist das Werk des Zufalls omnia forte fortuna fiunt
- alles ist möglich nihil est quod fieri non possit
- alles ist verloren conclamatum est
- alles ist zum Krieg in bester Bereitschaft omnia sunt ad bellum apta ac parata
- alles liegt daran, dass ... totum in eo est, ut ...
- alles liegt vor Augen sub oculis sunt omnia
- alles läuft wie am Schnürchen omnia quadrata currunt
- alles muss versucht und gewagt werden omnia et conanda et audenda sunt
- alles mögliche nihil non
- alles niederdrückend protervus, proterva, protervum
- alles ohne Ausnahme nihil non
- alles ohne Unterschied quidvis (subst. ntr.)
- alles tragend omnifer, omnifera omniferum
- alles tötend fulmineus, fulminea, fulmineum
- alles umher circa omnia
- alles umher circa undique
- alles umher omnia circa
- alles umher undique circa
- alles unterliegt der Veränderlichkeit nihil semper suo statu stat
- alles versammelt cunctus, cuncta, cunctum
- alles verschlingend avarus, avara, avarum
- alles verschlingend omnivorus, omnivora, omnivorum
- alles vor sich niedertretend protervus, proterva, protervum
- alles war vom Schnee verschüttet omnia nives oppleverant
- alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) ruta caesa
- alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) ruta et caesa
- alles wird eitel Asche cuncta in cinerem vanescunt
- alles wollend omnivolus, omnivola, omnivolum
- alles zerfällt in seine Bestandteile omnia cadunt in elementa
- alles zerschmetternd fulmineus, fulminea, fulmineum
- alles zusammen cunctus, cuncta, cunctum
- alles ändert sich omnia migrant
- alles, auch die geringste Kleinigkeit omnia minima
- alles, was Namen hat quaecumque cluent
- alles, was an Schiffen da war quidquid navium aderat
- alles, was dem Lauf der Pferde entgegentritt quidquid concitatis equis obvium est
- alles, was dir rings vor Augen liegt omnia, quae circumiacent oculis tuis
- alles, was existiert quaecumque cluent
- alles, was im Rücken ist quodcumque retro est
- alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt
- allezeit semper
- allförmig omniformis, omniforme
- allgebärend omniparens, omniparentis
- allgemach sensim
- allgemein catholice
- allgemein catholicus, catholica, catholicum
- allgemein communis, commune
- allgemein cunctalis, cunctale
- allgemein ferme
- allgemein generalis, generale
- allgemein generaliter
- allgemein infinite
- allgemein pandemus, pandema, pandemum
- allgemein perpetualis, perpetuale
- allgemein perpetuus, perpetua, perpetuum
- allgemein publice
- allgemein publicus, publica, publicum
- allgemein universalis, universale
- allgemein universus, universa, universum
- allgemein vulgaris, vulgare
- allgemein vulgatus, vulgata, vulgatum
- allgemein vulgo
- allgemein angenommen receptus, recepta, receptum
- allgemein bekannt percontativus, percontativa, percontativum
- allgemein bekannt pervagatus, pervagata, pervagatum
- allgemein bekannt vulgatus, vulgata, vulgatum
- allgemein eingeräumt confessus, confessa, confessum
- allgemein gültige Stellen loci communes
- allgemein sagt man vulgo dicitur
- allgemein verbreitet celebratus, celebrata, celebratum
- allgemein verbreitet vulgatus, vulgata, vulgatum
- allgemein zugestanden confessus, confessa, confessum
- allgemein zugänglich trivialis, triviale
- allgemein üblich publicus, publica, publicum
- allgemein üblich saeculariter
- allgemeine Beweisquellen loci communes
- allgemeine Feiertage feriae anniversariae
- allgemeine Feiertage feriae statae
- allgemeine Feiertage feriae stativae
- allgemeine Freude laetitia omnium
- allgemeine Gicht hamarthritis, hamarthritis f
- allgemeine Meinung existimatio omnium
- allgemeine Meinung opinio popularis
- allgemeine Teuerung annona excandefacta
- allgemeine Trauer iustitium, iustitii n
- allgemeine Verwirrung perturbatio omnium rerum
- allgemeine Verwüstung omnium vastatio
- allgemeine Wohlfahrt omnium salus
- allgemeine Wohlfahrt salus communis
- allgemeiner Entwurf platice, platices f
- allgemeiner Opfertag für alle Götter communicarius dies
- allgemeiner Wohlstand omnium felicitas
- allgemeiner Wohlstand salus communis
- allgemeines Gemurmel commurmuratio, commurmurationis f
- allgemeines Schulwissen encyclios disciplina
- allhervorbringend omniparens, omniparentis
- alliiert foederatus, foederata, foederatum
- alljährlich anniversarius, anniversaria, anniversarium
- alljährlich annualis, annuale
- alljährlich annuatim
- alljährlich omnibus annis
- alljährlich quot annis
- allles ist durch das Schwert niedergemetzelt omnia strata sunt ferro
- allmonatlich menstruus, menstrua, menstruum
- allmächtig cunctipotens, cunctipotentis
- allmächtig omnipotens, omnipotentis
- allmächtig omnipotenter
- allmächtig plenipotens, plenipotentis
- allmählich moderatim
- allmählich paulatim
- allmählich pedetemptim (pedetentim)
- allmählich placide
- allmählich sensim
- allmählich subinde
- allmählich tempore
- allmählich abfallend mollis, molle
- allmählich ansteigend clementer
- allmählich ansteigend mollis, molle
- allmählich ansteigendes Gelände locus paulatim acclivis
- allmählich aufsteigend acclivis, acclive
- allmählich regnet es schon heftiger iam vehementius pluit
- allmählich schmelzend tabidus, tabida, tabidum
- allmähliche Auflösung dissertio, dissertionis f
- allmähliche Entstehung subortus, subortus m
- allmähliches Vergehen tabes, tabis f
- allnamig omninominis, omninomine
- allsehend omnituens, omnituentis
- allseitig omnifariam
- allseitig omnifarius, omnifaria, omnifarium
- allseitige Erwägung dispectio, dispectionis f
- allseitige Erwägung dispectus, dispectus m
- allseitiger Überfluss omnifluentia, omnifluentiae f
- allseitiges Grüßen persalutatio, persalutationis f
- alltäglich cotidianus, cotidiana, cotidianum (cottidianus, cottidiana, cottidianum))
- alltäglich cotidie (cottidie)
- alltäglich expositus, exposita, expositum
- alltäglich humilis, humile
- alltäglich obsoletus, obsoleta, obsoletum
- alltäglich pertritus, pertrita, pertritum
- alltäglich proculcatus, proculcata, proculcatum
- alltäglich publicus, publica, publicum
- alltäglich vulgaris, vulgare
- alltäglich vulgariter
- alltäglich vulgatus, vulgata, vulgatum
- alltäglicher Sprachgebrauch cotidiani sermonis consuetudo
- alltäglicher Sprachgebrauch cotidiani sermonis usus
- allvermögend cunctipotens, cunctipotentis
- allvermögend omnipollens, omnipollentis
- allwöchentlich septimanatim
- allzu male, peius, pessime
- allzu nimis
- allzu gelenkreich articulosus, articulosa, articulosum
- allzu gewählt apparatus, apparata, apparatum
- allzu gewählt (von der Rede) apparate
- allzu groß improbus, improba, improbum
- allzu lange diutius
- allzu lange nimis diu
- allzu lange nimium diu
- allzu plumpe Aussprache pinguitudo, pinguitudinis f
- allzu schwierig arduus, ardua, arduum
- allzu sehr plus nimio
- allzu sehr praenimis
- allzu sehr praenimium
- allzu sehr satis superque
- allzu selbstsicher sibi praefidens
- allzu strenge Selbstkontrolle nimia contra se calumnia
- allzu vermessen sibi praefidens
- allzu viel satis superque
- allzu vorsichtig morose
- allzu zierliche Kleidung cultus amoenior
- allzu überladene und schwülstige Beredsamkeit nimis opima pinguisque facundia
- allzusehr nimis
- allüberall circumcirca
- allüberall ubique
- als cum + Konj.
- als cum m. Ind.
- als nisi
- als postquam
- als pro + Abl.
- als quando
- als ubi (+ Ind.)
- als ubi primum
- als ut (+ Ind.)
- als (im Vergleich) quam
- als (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) atque, ac
- als (obgleich) die Erbitterung des Volkes bereits abnahm plebis irā vanescente
- als (überzähliger) Soldat eingeschrieben ascriptivus, ascriptiva, ascriptivum
- als Abschrift dienend exemplaris, exemplare
- als Adverbium gebraucht adverbialis, adverbiale
- als Almosen gegeben eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium
- als Anhängsel folgend consequius, consequia, consequium
- als Aushängeschild (ἐπὶ μείζονι προσχήματι) maiore praetextu
- als Ausruf exclamative
- als Bedeckung dienend parapetasius, parapetasia, parapetasium
- als Belohnung verliehen donaticus, donatica, donaticum
- als Besiegte pro victis
- als Beute nomine praedae
- als Darlehen vorgestreckt promutuus, promutua, promutuum
- als Deminutiv deminutive
- als Denkspruch dienend gnomicos, gnomice, gnomicon
- als Eigentum peculiariter
- als Einzelperson privatus, privata, privatum
- als Einzelperson viritim
- als Ergänzung supplementi loco
- als Flottenbefehlshaber die Peloponnes umschiffend classi praefectus circumvehens Peloponnesum
- als Fremde aufgenommen hospita, hospitae
- als Fremde gekommen hospita, hospitae
- als Fremde kommend hospita, hospitae
- als Freund des Volkes populariter
- als Gast aufgenommen hospita, hospitae
- als Gast aufgenommen hospitus, hospita, hospitum
- als Gast bin ich kein starker Esser conviva non multi cibi sum
- als Gast gekommen hospita, hospitae
- als Gast halte ich mich im Essen zurück conviva non multi cibi sum
- als Gast kommend hospita, hospitae
- als Gast kommend hospitus, hospita, hospitum
- als Gebieter pro imperio
- als Gegengewicht dienend sacomarius, sacomaria, sacomarium
- als Gegenstück antistrophe
- als Geiseln obsidum numero
- als Gewicht dienend sacomarius, sacomaria, sacomarium
- als Hass aufkam odio mediante
- als Leichen aufgehäuft dalagen coacervatis cadaveribus
- als Mörder homicidialiter
- als Neutrum neutraliter
- als Pfand gegeben pigneraticius, pigneraticia, pigneraticium
- als Regen herabkommend pluvius, pluvia, pluvium
- als Romulus nach der Verfinsterung der Sonne verschwunden lieb Romulus cum sole obscurato non comparuisset
- als Rückhalt dienend subsidiarius, subsidiaria, subsidiarium
- als Schiene formbar regularis, regulare
- als Schiene formbares Erz aes regulare
- als Schluss dienend clusaris, clusare
- als Sondergut peculiariter
- als Stellvertreter succedaneus, succedanea, succedaneum
- als Sterblicher geboren mortalis natus
- als Substantiv stehend positivus, positiva, positivum
- als Südwind aufkommt, segeln sie los austrum nacti naves solvunt
- als Voraussetzung geeignet inductivus, inductiva, inductivum
- als Wohltat anzusehend beneficiarius, beneficiaria, beneficiarium
- als Wolf im Schafspelz (verkleidet) agnum pro lupo simulans
- als Zugabe insuper
- als Zugabe mitgegeben sportellarius, sportellaria, sportellarium
- als ausschließliches Eigentum proprie
- als außerordentliche Geldauflage aufgelegt superindicticus, superindictica, superindicticum
- als das Fest halb vorüber war die festo mediante
- als das Los bestimmt war certa sorte
- als der Abend dämmerte inumbrante vespera
- als der Boden wich subtracto solo
- als die Ephoren die Schrift eingesehen (gelesen) hatten librum cum ephori cognossent
- als die Sache noch gut stand re integra
- als die Untätigkeit wohl behagte blandiente inertia
- als dies geschehen war quibus rebus confectis
- als ein Aktivum active
- als einzelner privatus, privata, privatum
- als einzelner Mann viritim
- als entschiedener Gegner infeste
- als er ihm fragend, ob er den Mord begehen solle, zunickte, winkte er ab adnuenti, an caedem patraret, renuit
- als es Abend wurde vesperascente caelo
- als es Frühling geworden war cum ver esse coeperat
- als es Nacht geworden war tenebris obortis
- als es bereits Abend geworden war ubi iam vesperaverat
- als es schon Abend geworden war die iam vesperato
- als es schon Abend wurde vesperascente iam die
- als es schon dunkel war iam obscura luce
- als es schon stark gegen Abend ging urgente iam vespere
- als ich noch Kind war, nämlich nicht älter als neun Jahre puerulo me, utpote non amplius novem annos nato
- als ich noch ein Knäblein war puerulo me
- als man das Resultat noch nicht erfahren hatte nondum cognito, qui fuisset exitus
- als man dort angekommen ist (war) eo ut perventum est
- als nachträgliche Hilfe supplementi loco
- als ob ceu vero
- als ob quasi
- als ob die Sache eine Beratung erlaubte quasi vero consilii sit res,
- als ob etwas daran läge tamquam referret
- als plötzlich cum + Ind.
- als schon das Morgenrot strahlte cum iam auroresceret
- als schon der Morgen anbrach cum iam auroresceret
- als sich dadurch aller Gesiinung und Meinung geändert hatte quo facto commutata omnium voluntate et opinione
- als sich der Tag schon zu Ende neigte praecipiti iam die
- als sich der Tag zu Ende ging praecipiti iam die
- als sich die Chance bot opportunitate data
- als sich die Gelegenheit bot occasione oblata
- als sich ein Vorteil bot opportunitate aliqua data
- als so viele Angehörige des Adels sich auf dem Forum drängten cum tot nobiles forum coartarent
- als strenger Sittenrichter censorie
- als wenn ac si
- als wenn perinde ac si
- als wenn quasi
- als wenn quo + Konj.
- als wenn tamquam
- als wenn tamquam si
- als wenn ut si (+ Konj.)
- als wenn velut si
- als wäre der Sieg eine ausgemachte Sachte ut explorata victoria
- als wäre der Sieg gewiss ut explorata victoria
- als wäre dies eine ausgemachte Sache quasi id constet
- als wäre dies sicher quasi id constet
- als zufälliges Glück ex adventicio
- als zuverlässig befunden exploratus, explorata, exploratum
- als Überläufer pro perfuga
- alsbald actutum
- alsbald ad locum
- alsbald continuo
- alsbald deinde
- alsbald extemplo
- alsbald hodie
- alsbald mox
- alsbald numero
- alsbald protenus
- alsbald protinus
- alsbald statim
- alsdann dehinc
- alsdann deinceps
- alsdann deinde
- alsdann exinde (exin)
- alsdann mox
- alsdann tum
- alsdann tunc
- also ergo
- also igitur
- also ita
- also itaque
- also sic
- also deshalb ergo
- also wirklich nempe
- also wirklich? ita est?
- also wirklich? itane vero?
- also wirklich? itane?
- also? siccine?
- also? sicin?
- also? sicine?
- alt altus, alta, altum
- alt annosus, annosa, annosum
- alt antique
- alt antiquus, antiqua, antiquum
- alt archaeus, archaea, archaeum
- alt canus, cana, canum
- alt casce
- alt edentulus, edentula, edentulum
- alt fessus, fessa, fessum
- alt longaevus, longaeva, longaevum
- alt longinque
- alt obsolete
- alt priscus, prisca, priscum
- alt pristinus, pristina, pristinum
- alt senectus, senecta, senectum
- alt senex, senis [senior, senius]
- alt veteranus, veterana, veteranum
- alt veternus, veterna, veternum
- alt vetus, veteris
- alt (auf die Frage 'wie alt?') natus, nata, natum
- alt (durch Liegen) vetustus, vetusta, vetustum
- alt (geworden) emeritus, emerita, emeritum
- alt = anteā - vorher antidea
- alt = antideā - vorher anteidea
- alt = apud + Akk. - bei apor + Akk.
- alt = apud + Akk. - bei apur + Akk.
- alt = cūr - warum? quianam
- alt = cūr - weswegen? quianam
- alt = dōnec - solange als, bis donique
- alt = pestilentia, pestilentiae f - Pest, Epidemie pesestas, pesestatis f
- alt = plērumque - gewöhnlich plerum
- alt = plērumque - meistenteils plerum
- alt = plērusque - der größte Teil plerus, plera, plerum
- alt = plērusque - der größte Teil ploerus, ploera, ploerum
- alt = plērusque - die meisten plerus, plera, plerum
- alt = plērusque - ein sehr großer Teil plerus, plera, plerum
- alt = plērusque - sehr viele plerus, plera, plerum
- alt = rārō - nur ab und zu rarenter
- alt = rārō - nur zuweilen rarenter
- alt = rārō - selten rarenter
- alt geworden veteratus, veterata, veteratum
- alt geworden (in etw.) veterator, veteratoris m
- alt und grau canus, cana, canum
- altarförmige Erhöhung in der Mitte der Orchestra (für den Chorführer) thymela, thymelae f
- altarförmige Erhöhung in der Mitte der Orchestra (für den Chorführer) thymele, thymeles f
- altbiedere Aufwallungen impetus antiqui
- alte Dame anus, anus f
- alte Frau anus, anus f
- alte Frauensperson anus, anus f
- alte Geschichte antiquitatis memoria
- alte Geschichte memoria vetus
- alte Geschichte veterum annales
- alte Geschicte veterum annalium monumenta
- alte Hexe striga, strigae f (2)
- alte Leier cantilena, cantilenae f
- alte Liebe geht den Krebsgang antiquus amor cancer est
- alte Männer ohne Locken senes defloccati
- alte Rebe draco, draconis m
- alte Rebe iuniculus, iuniculi m
- alte Redlichkeit antiquitas, antiquitatis f
- alte Sitte antiquitas, antiquitatis f
- alte Sittenstrenge prisca severitas morum
- alte Zeit antiquitas, antiquitatis f
- altehrwürdig antiquus, antiqua, antiquum
- altehrwürdig canus, cana, canum
- altehrwürdig priscus, prisca, priscum
- alten Weibern eigen anilis, anile
- alter Fuchs veterator, veteratoris m
- alter Geck assectator, assectatoris m (adsectator)
- alter Geck casnar, casnaris m
- alter Groll rancor, rancoris m
- alter Hass rancor, rancoris m
- alter Knacker silicernium, silicernii n
- alter Mann pappus, pappi m
- alter Mann pater, patris m
- alter Mann vetus sepulcrum
- alter Schmutz senium, senii n
- alter Schmutz veternus, veterni m
- alter Wein vetus vinum
- alter Wein vinum edentulum
- altere assenesco 3
- altere canesco 3
- altere senesco 3
- altere veterasco 3
- altere rasch velociter senesco
- alternativ optivus, optiva, optivum
- alternd vergens annis
- alterschwacher Mensch decrepitus, decrepiti m
- altershalber per aetatem
- altersschwach aetate fessus
- altersschwach aevo confectus
- altersschwach aevo solutus
- altersschwach annis confectus
- altersschwach annis fessus
- altersschwach decrepitus, decrepita, decrepitum
- altersschwach defectus, defecta, defectum
- altersschwach gravis, grave
- altertümlich antique
- altertümlich antiquus, antiqua, antiquum
- altertümlich priscus, prisca, priscum
- altertümlich vetustus, vetusta, vetustum
- altertümliche Stadt oppidum vetustum
- altes Frauenzimmer anicula, aniculae f
- altes Gemäuer parietinae, parietinarum f
- altes Lied cantilena, cantilenae f
- altes Männchen seniculus, seniculi m
- altes Mütterchen anicula, aniculae f
- altes Mütterchen anilla, anillae f
- altes Mütterchen anulla, anullae f
- altes Weib anicula, aniculae f
- altes Weib senica, senicae f
- altes Weib (Vettel) vetula, vetulae f
- altes leckes Schiff vetus quassaque navis
- altgedient veteranus, veterana, veteranum
- altgedienter Soldat (Veteran) miles veteranus
- altgewohnt inveteratus, inveterata, inveteratum
- althergebracht traditionalis, traditionale
- altherkömmlich traditionalis, traditionale
- altklassisch- vetuste
- altl. = abnuere, abnuō, abnuī, abnuitūrus - bestreite abnueo 2
- altl. = adesse, adsum, adfuī - bin da arsum
- altl. = advehere, advehō, advēxī, advectum - bringe her arveho 3
- altl. = advena, advenae m - Ankömmling arvena, arvenae m
- altl. = advenīre, adveniō, advēnī, adventum - komme an arvenio 4
- altl. = adversum - entgegen arvorsum
- altl. = advertere, advertō, advertī, adversum - wende hin arverto 3
- altl. = advocitāre, advocitō - rufe herbei arvocito 1
- altl. = advocāre, advocō - rufe herbei arvoco 1
- altl. = advolāre, advolō - fliege herbei arvolo 1
- altl. = aevum, aevī n - Ewigkeit aevos, aevi m
- altl. = affārī, affor, affātus sum - spreche an arfor 1
- altl. = agitāre, agitō, agitāvī, agitātum - handele aceto 1 [2]
- altl. = antigeriō = valdē - sehr antigerium
- altl. = bellicus,bellica, bellicum - kriegerisch duellicus, duellica, duellicum
- altl. = bellātor, bellātōris m - Krieger, Kriegsmann duellator, duellatoris m
- altl. = bis - zweimal duis
- altl. = clam - heimlich calim
- altl. = clārē - hell, klar claritus
- altl. = corruptor, corruptōris m - Verderber, Verführer corrumptor, corrumptoris m
- altl. = cui quoi
- altl. = cuicuimodī - von welcher Beschaffenheit immer quoiquoimodi
- altl. = cuius quoius
- altl. = culpa, culpae f - Schuld colpa, colpae f
- altl. = cum quom
- altl. = cum + Abl. - mit (zusammen mit) com + Abl.
- altl. = cēnsor, ōris m - Zensor cesor, cesoris m
- altl. = cōnfugium, cōnfugiī n - Zuflucht, Zufluchtsort confugela, confugelae f
- altl. = cūra, cūrae f - Sorge coera, coerae f
- altl. = cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum - besorge coero 1
- altl. = cūrātor, cūrātōris m - Besorger coerator, coeratoris m
- altl. = cūstōdia, cūstōdiae f - Absicherung custodela, custodelae f
- altl. = cūstōdia, cūstōdiae f - Bewachung custodela, custodelae f
- altl. = damnum, damnī n - Schaden dampnum, dampni n
- altl. = damnāre, damnō, damnāvi, damnātum - verurteile dampno 1
- altl. = diū - bei Tag dius
- altl. = fortis, forte - tapfer forctis, forcte
- altl. = haud hau
- altl. = homō, hominis m - Mensch hemo, hemonis m
- altl. = imperāre, imperō, imperāvī, imperātum - befehle indupero 1
- altl. = imperātor, imperātōris m - Feldherr induperator, induperatoris m
- altl. = in + Abl. - in, an, auf indu + Abl.
- altl. = inimīcē - feindlich, feindselig inimice
- altl. = involāre, involō, involāvī, involātum - fliege hinein induvolo 1
- altl. = mersāre, mersō, mersāvī, mersātum - versenke merto 1
- altl. = mūnera, mūnerum n - Pflichten, Geschäfte, das Tagewerk, moenera, moenerum n
- altl. = mūnīre, mūniō, mūnīvī (mūniī), mūnītum - befestige, verschanze moenio 4
- altl. = mūrus, mūrī m moerus, moeri m
- altl. = neive = nēve - oder nicht, und nicht neive
- altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren gnascor 3
- altl. = nī (= nisi) - wenn nicht nei
- altl. = nōbilis, nōbile - vornehm gnobilis, gnobile
- altl. = patī, patior, passus sum patio 5
- altl. = penna, pennae f - Feder pesna, pesnae f
- altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - bringe hervor porricio 5
- altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - lege hin (als Opfer) porricio 5
- altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - opfere (den Göttern) porricio 5
- altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - weihe (den Göttern) porricio 5
- altl. = porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum - widme (den Göttern) porricio 5
- altl. = probrōsus, probrōsa, probrōsum - schimpflich prober, probra, probrum
- altl. = prōsilīre, prōsiliō, prōsiluī - springe auf prosulio 4
- altl. = pūrgāre, pūrgō - reinige cluo 3
- altl. = quam si - als wenn quasi (2)
- altl. = valdē - sehr antigerio
- altl. = vetāre, vetō, vetuī, vetitum - verbiete voto 1
- altl. = vīgintī - zwanzig duoviginti
- altl. = ūnus, ūna, ūnum oenus, oena, oenum
- altl. = ūtī, ūtor, ūsus sum - gebrauche oetor 3
- altlat. / vulg. = vas, vasis n - Gefäß, Geschirr Gerät vasum, vasi n
- altlat. = locus, stlocī m - Ort, Platz stlocus, stloci m
- altlat. = ubicumque - wo auch immer ubiquomque
- altmodisch cinctutus, cinctuta, cinctutum
- altmütterlich anilis, anile
- altruistisch aliorum commodo inserviens
- altruistisch alterius utilitati inserviens
- altrömisch cinctutus, cinctuta, cinctutum
- altväterisch casce
- altväterisch obsoletus, obsoleta, obsoletum
- altväterlich proavitus, proavita, proavitum
- altweiberhaft anilis, anile
- altweiberhaft aniliter
- altweibermäßig anicularis, aniculare
- altweibermäßig aniliter
- altüberliefert traditionalis, traditionale
- am Abend vespera
- am Abend vespere (vesperi)
- am Abend vesperi (vespere)
- am Abend vespertino
- am Abend gemacht vespertinus, vespertina, vespertinum
- am Abend umbrummt der Bär den Schafstall vespertinus circumgemit ursus ovile
- am Altar dienend adarĭarius, adarĭaria, adarĭarium
- am Anfang stehend initialis, initiale
- am Bauch kahl minus, mina, minum
- am Blutfluss leidend haemorrhoissa, haemorrhoissae f
- am Blutfluss leidend haemorrhousa, haemorrhousae f
- am Boden humi
- am Boden liegend proiectus, proiecta, proiectum
- am Darmbruch leidend enterocelicus, enterocelica, enterocelicum
- am Ende ad extremum
- am Ende ad summam
- am Ende ad ultimum
- am Ende denique
- am Ende in summa
- am Ende befindlich finalis, finale
- am Ende der Jugendzeit extrema adulescentia
- am Ende des Briefes in calce epistulae
- am Ende des Buches in extremo libro
- am Ende des Buches in postremo libro
- am Ende des Gespräches in calce sermonis
- am Ende des Jahres exeunte anno
- am Ende des Jahres extremo anno
- am Ende des Krieges extremo bello
- am Ende des Liedes summo carmine
- am Ende doch denique
- am Ende seiner Tage exacta aetate
- am Ende stehend novissimalis, novissimale
- am Felsen sich aufhaltend saxatilis, saxatile
- am Fluss befindlich amnicus, amnica, amnicum
- am Fluss befindlich fluviaticus, fluviatica, fluviaticum
- am Fluss befindlich fluviatilis, fluviatile
- am Fluss heimisch amnicola, amnicolae c
- am Fluss lebend flumineus, fluminea, flumineum
- am Fluss lebend fluvialis, fluviale
- am Fluss lebend fluviaticus, fluviatica, fluviaticum
- am Fluss lebend fluviatilis, fluviatile
- am Fluss wachsend amnicola, amnicolae c
- am Fluss wohnend amnicola, amnicolae c
- am Folgetag postridie
- am Fuß sub + Abl.
- am Fuß des Berges in infimo monte
- am Fuß des Berges sub monte
- am Fuß des Berges sub radicibus montis
- am Fuße des Berges sub radicibus montis
- am Himmel befindlich caelestis, caeleste
- am Himmel bilden sich Wolken, Regen und Winde in caelo nubes, imbres ventique coguntur
- am Himmel und auf der Erde caelo terraque
- am Hügel gelegen collinus, collina, collinum
- am Jahresende anno exeunte
- am Jahresende extremo anno
- am Kreuze erlitten cruciarius, cruciaria, cruciarium
- am Kreuzweg befindlich quadrivius, quadrivia, quadrivium
- am Kreuzweg stehend quadrifinalis, quadrifinale
- am Kreuzweg stehend quadrifinius, quadrifinia, quadrifinium
- am Kreuzweg verehrt quadrivius, quadrivia, quadrivium
- am Lager vorbeigehen castra praetergredi
- am Leben befindlich vivus, viva, vivum
- am Leben bleibend superstes, superstitis
- am Magen leidend cardiacus, cardiaca, cardiacum
- am Markt befindlich circumforaneus, circumforanea, circumforaneum (circumforanus)
- am Meer befindlich maritimus, maritima, maritimum
- am Meer gelegen maritimensis, maritimense
- am Meer liegend paralios, paralion
- am Meer wachsend paralios, paralion
- am Meer wandelnd mariambulus, mariambulī m
- am Meeresstrande gelegen actaeus, actaea, actaeum
- am Mittag geopfert medialis, mediale [1]
- am Mittag im Kampfe errungen meridionarius, meridionaria, meridionarium
- am Mittag, mittags meridie
- am Monatsende ultimo mense
- am Morgen ad lucem
- am Nachmittag postmeridiano tempore
- am Neujahrstag primo incipientis anni die
- am Nordpol befindlich arcticus, arctica, arcticum
- am Rande des Todes morti vicinus
- am Rande des Todes sub ipsum funus
- am Rhein geboren Rhenigena, Rhenigenae c
- am Sabbat tätig sabbatarius, sabbataria, sabbatarium
- am Samenfluss leidend gonnorroicus, gonnorroica, gonnorroicum
- am Scheideweg stehend compitalis, compitale
- am Schluss ad extremum
- am Schnupfen leidend gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum
- am Sonntag tätig dominicarius, dominicaria, dominicarium
- am Stein leidend calculosus, calculosa, calculosum
- am Tag luce
- am Tag luci
- am Tag der Zirkusspiele ludis circensibus
- am Tag liegend apertus, aperta, apertum
- am Tag vor der Ankunft pridie adventum
- am Tag vor meiner Ankunft in Athen pridie quam Athenas veni
- am Tag, tags die
- am Tiefpunkt ab imo
- am Tische befindlich epitrapezios, epitrapezion
- am Todestag supremo vitae die
- am Ufer befindlich riparensis, riparense
- am Ufer befindlich ripariensis, ripariense
- am Ufer befindlich ripariolus, ripariola, ripariolum
- am Ufer befindlich riparius, riparia, riparium
- am Ufer befindlich ripensis, ripense
- am Vorabend pridie ad vesperum
- am Vorabend seines Todes ad vesperum pridie quam excessit e vita
- am Vormittag antemeridiano tempore
- am Vortag pridie eius diei
- am Vortag pridie eum diem
- am Wasser lebend aquaticus, aquatica, aquaticum
- am Wasser lebend aquatilis, aquatile
- am Wasser wachsend aquaticus, aquatica, aquaticum
- am Weg verehrt vialis, viale
- am Wochenende hebdomade exeunte
- am Wochenende hebdomade vergente
- am Wochenende septimana vergente
- am Zittern leidend tremulus, tremula, tremulum
- am allerwenigsten nihil minus quam (atqe, ac)
- am anderen Morgen mane postridie
- am anderen Morgen postridie mane
- am ausgemachten Tag certo die
- am bestimmten Tag certo die
- am ehesten potissimum
- am ersten Osterfeiertag primis Paschalibus
- am folgenden Tag altero die
- am folgenden Tag die insequente
- am folgenden Tag die subsequente
- am folgenden Tag lumine secundo
- am folgenden Tag postero die
- am folgenden Tag postridie
- am folgenden Tag erfolgend postriduanus, postriduana, postriduanum
- am frühen Abend prima vesperi (hora)
- am frühen Abend primo vespere
- am frühen Morgen antelucano
- am frühen Morgen antelucanum
- am frühen Morgen tempore
- am gehörigen Ort in loco
- am gehörigen Ort loco
- am gestrigen Tag hesterno
- am hellen Mittag mero meridie
- am hellen Tag luce
- am hellen Tag luci
- am hellen lichten Tag in maxima luce
- am hellichten Tag luce clara
- am helllichten Tag ante noctem
- am heutigen Tage hodie
- am höchsten schätzen, sehr hoch schätzen plurimi aestimare
- am kollinischen Tor befindlich collinus, collina, collinum
- am letzten Wochenende fine septimanae praeteritae
- am liebsten maxime (maxume)
- am liebsten potissimum
- am meisten maxime (maxume)
- am meisten plurimum
- am morgenden Tag crastino
- am neunzehnten Januar die undevicesimo mensis Ianuarii
- am nächsen Morgen mane postridie
- am nächsten Abend vespere insequenti
- am nächsten Morgen postridie mane
- am nächsten kommend proxime
- am oberen Ende aus Stein gefertigt acrolithus, acrolitha, acrolithum
- am oberen Teil superne
- am quirinalischen Hügel befindlich collinus, collina, collinum
- am rechten Ort in loco
- am rechten Ort loco
- am richtigen Ort in loco
- am richtigen Ort loco
- am richtigen Ort suo loco
- am sechsten Tag des Marsches sextis castris
- am sehr frühen Morgen bene mane
- am sehr frühen Morgen multo mane
- am seichten Ufer gärt die Brandung vada spirant
- am selben Ort, wo (wohin) eodem loco, quo
- am selben Tag gemachte Salbe authemerum, authemeri n
- am sichersten tutissime
- am sichersten tutissimo
- am späten Abend vespera multa
- am tiefsten Punkt in imo
- am unrechten Ort male (peius, pessime)
- am untersten Ende ab imo
- am vereinbarten Tag certo die
- am viertägigen Fieber leidend quartanarius, quartanaria, quartanarium
- am vorherigen Tag pridie
- am vorherigen Tag pridie eius diei
- am vorherigen Tag pridie eum diem
- am weitesten rechts liegend dextimus, dextima, dextimum
- am wenigsten minime (minume)
- am wesentlichsten maxime (maxume)
- am äußersten Punkt Bithyniens (Eingang od. Ausgang in capite Bithyniae
- am äußersten Rand in extremo ambitu
- ambrosisch ambrosiacus, ambrosiaca, ambrosiacum
- ambrosisch ambrosius, ambrosia, ambrosium
- ambulantes Gewerbe prostitutio, prostitutionis f
- ameisenartig formicabilis, formicabile
- ameisenartig formicalis, formicale
- ameisenartig kribbelnd formicinus, formicina, formicinum
- amerikanisch Americanus, Americana, Americanum
- amerikanische Botschaft sedes procuratoris Americani
- amerikanischer Geheimdienst munera intellegentiae Americana
- amerinisch Amerinus, Amerina, Amerinum
- amerinisches Obst Amerina, Amerinorum n
- amethystfarben amethystinus, amethystina, amethystinum
- amethystfarben gekleidet amethystinatus, amethystinata, amethystinatum
- amethystfarbene Kleider amethystina, amethystinorum n
- amnestiere jdn. venia et incolumitate aliquem dono
- amnēnsēs, amnēnsium f - an Flüssen liegende Städte amneses, amnesium f
- amphitheatralisch amphitheatralis, amphitheatrale
- amphitheatrisch amphitheatricus, amphitheatrica, amphitheatricum
- amputiere seco 1
- amtlich iudicialis, iudiciale
- amtlich iudiciarius, iudiciaria, iudiciarium
- amtlich geführtes Protokoll volumen publicum
- amtliche Dienstleistungen operae officiale
- amtliche Verzeichnisse tabulae, tabularum f
- amtsfrei privatus, privata, privatum
- amtsmüde fatigatione muneris affectus
- amtsmüde munere fungendo confectus
- an ad + Akk.
- an (abweichende Fragestellung) ab + Abl.
- an (mir, dir, ihm) vorteilhaften Stellen meis (tuis, suis) locis
- an (wo?) in + Abl.
- an Allen Orten omnibus locis
- an Arbeit gewöhnt labore assuetus (assuefactus)
- an Arbeit nicht gewöhnt insuetus laboris
- an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott os umerosque deo similis
- an Bedingungen geknüpft condicionabilis, condicionabile
- an Bedingungen geknüpft condicionalis, condicionale
- an Blutauswurf leidend empyicus, empyici m
- an Bord Gehen inscensio, inscensionis f
- an Bäume angebunden arbustivus, arbustiva, arbustivum
- an Bäume angebunden arbustus, arbusta, arbustum
- an Cholera leidend cholericus, cholerica, cholericum
- an Durchfall leidend alvinus, alvina, alvinum
- an Dysenterie leidend dysentericus, dysenterica, dysentericum
- an Engbrüstigkeit leidend dyspnoicus, dyspnoica, dyspnoicum
- an Felsen befindlich petrensis, petrense
- an Festtagen in celebrationibus
- an Flüssen liegende Städte amnenses, amnensium f
- an Flüssen wachsend bibulus, bibula, bibulum
- an Freiheit stehe ich mit den übrigen auf der gleichen Linie libertate par sum ceteris
- an Fresssucht leidend phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum
- an Getreideertrag ergiebig annonae fecundus
- an Gewicht pondo
- an Gräber anstoßend cinerarius, cineraria, cinerarium
- an Hand der Natur natura duce
- an Hüftschmerzen Leidende ischiaci, ischiacorum m
- an Hüftschmerzen Leidende ischiadici, ischiadicorum m
- an Intellekt und Kräften gleich animo ac viribus par
- an Kopfschmerzen leidend cephalalgicus, cephalalgica, cephalalgicum
- an Kopfschmerzen leidend cephalargicus, cephalargica, cephalargicum
- an Lungengeschwüren leidend empyicus, empyici m
- an Müßiggang gebunden otio aptus
- an Ort und Stelle in loco
- an Ort und Stelle in locum
- an Ort und Stelle in re praesenti
- an Ort und Stelle in rem praesentem
- an Ort und Stelle loco
- an Pfingsten diebus Pentecostalibus
- an Scheidewegen befindlich trivius, trivia, trivium
- an Schiffstaue angeheftetes Glück rudentibus apta fortuna
- an Steinen befindlich calculensis, calculense
- an Steinen befindlich petrensis, petrense
- an Stockschnupfen leidend gravedinosus, gravedinosa, gravedinosum
- an Ufern ripatim
- an Unverdaulichkeit leidend indigestus, indigesta, indigestum
- an Vaters Statt parentis numero
- an Wassersucht leidend hydropicus, hydropica, hydropicum
- an Wechselfieber Erkrankte typici, typicorum m
- an Wegkreuzungen verehrt trivius, trivia, trivium
- an Weihnachten die natali Christi
- an Wunden leidend aeger vulneribus
- an Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht unterlegen dignitate, auctoritate, existimatione, gratia non inferior
- an Würmern leidend vermigeratus, vermigerata, vermigeratum
- an Zahl numero
- an Zuckungen leidend vulsus, vulsa, vulsum
- an allem herrscht Überfluss abundant omnia
- an allen Ecken und Enden ubique locorum
- an allen Ecken und Enden ubique terrarum
- an allen Orten ubique
- an allen Orten und Enden ubique locorum
- an allen Orten und Enden ubique terrarum
- an allen Orten wo ubicumque
- an allen Seiten ringsum circum
- an allen Seiten ringsum circumundique
- an beiden Orten utrobique
- an das Gelübde gebunden reus voti
- an dem Fluss liegen Städte fluvius accolitur oppidis
- an den Alpen gelegen subalpinus, subalpina, subalpinum
- an den Baumstumpf gelehnt trunco arboris acclinis
- an den Felsriffen lebend taeniensis, taeniense
- an den Festspielen ludis
- an den Flechsen verwundet neurotrotus, neurotrota, neurotrotum
- an den Flussufern lässt die Erde einen Blumenteppich sprießen flumina circum fundit humus flores
- an den Fußsteigen verehrte Götter di semitales
- an den Füßen gefiedert plumipeda, plumipedae f
- an den Füßen geflügelt alipes, alipedis
- an den Füßen geflügelt pinnipes, pinnipedis
- an den Grenzen befindlich limitaneus, limitanea, limitaneum
- an den Hinterbacken befindlich clunalis, clunale
- an den Kalenden fällig calendalis, calendale
- an den Kalenden geweiht calendarius, calendaria, calendarium
- an den Kalenden verehrt calendalis, calendale
- an den Lenden leidend psoalgicus, psoalgica, psoalgicum
- an den Nerven leidend neuricus, neurica, neuricum
- an den Sehnen leidend neuricus, neurica, neuricum
- an den Sehnen verwundet neurotrotus, neurotrota, neurotrotum
- an den Stufen verteilt gradilis, gradile [2]
- an den Ton gewöhnte Ohren aures ad sonum mitigatae
- an den Wangen mit Flecken unterlaufen maculis interfusus genas
- an den Zwischenstunden mediis horis
- an den Zwischentagen mediis diebus
- an den gehörigen Ort in locum
- an den kürzesten Tagen diebus brumalibus
- an den rechten Ort in locum
- an den richtigen Ort in locum
- an der Adria wachsende Tanne supernas abies
- an der Auszehrung leidend syntecticus, syntectica, syntecticum
- an der Außenseite extrinsecus
- an der Brust liegend subrumus, subruma, subrumum
- an der Fessel geschwollen gambosus, gambosa, gambosum
- an der Grenze befindlich limitalis, limitale
- an der Hüfte gelähmt suppernatus, suppernata, suppernatum
- an der Hüfte zerschlagen suppernatus, suppernata, suppernatum
- an der Kolik leidend colicus, colica, colicum
- an der Kolik leidend torminosus, torminosa, torminosum
- an der Krankheit farciminum leidend farciminosus, farciminosa, farciminosum
- an der Küste befindlich maritimus, maritima, maritimum
- an der Küste vorbeifahren oram praetervehi
- an der Leber hepatias, hepatiae c
- an der Leine gehend funalis, funale
- an der Leine gehend funarius, funaria, funarium
- an der Leine ziehend funalis, funale
- an der Lungenentzündung leidend peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum
- an der Magenruhr Leidender lientericus, lienterici m
- an der Magenruhr leidend lientericus, lienterica, lientericum
- an der Meeresküste gelegen actaeus, actaea, actaeum
- an der Mitteltür befindlich mesopylus, mesopyla, mesopylum
- an der Mündung des Tibers in ore Tiberis
- an der Nase Herumführen circumductio, circumductionis f
- an der Nase herumgeführt offrenatus, offrenata, offrenatum
- an der Oberfläche gebraten paroptus, paropta, paroptum
- an der Quelle fontaneus, fontanea, fontaneum
- an der Quelle geboren fontigena, fontigenae c
- an der Quelle wohnend fonticola, fonticolae c
- an der Rettung verzweifeln salutem desperare / de salute desperare
- an der Schwelle zum Krieg in limine belli
- an der Seite iuxta + Akk
- an der Seite pleuricus, pleurica, pleuricum
- an der Seite der Bundesgenossen kämpfen cum sociis pugnare
- an der Sonne befindlich apricus, aprica, apricum
- an der Spitze des Heeres stehen, das Heer führen exercitui praeesse
- an der Stadt vorbeifließen urbem praeterfluere
- an der Stirn Hörner tragend cornifrons, cornifrontis
- an der Wurstkrankheit leidend farciminosus, farciminosa, farciminosum
- an der inneren Seite intrinsecus
- an der äußersten Grenze des Todes in extrema morte
- an der äußersten Grenzen Italiens in ultima Italia
- an deren Gebiet grenzten die Nervier eorum fines Nervii attingebant
- an dessen Stelle tritt jener in huius locum ille substituitur
- an die ferme
- an die Hand gewöhnt mansues, mansuis
- an die Spitze der Legion stellen legioni praeficere
- an die Stelle der Lust tritt der Schmerz in voluptatis locum dolor succedit
- an die Zukunft denke ich nicht futura non cogito
- an die einzelnen Bürger verteilt viritanus, viritana, viritanum
- an die tausend quingenti, quingentae, quingenta
- an die... (annähernd) fere (ferme)
- an die...(annähernd) ferme
- an diesem Gesetz darf nichts eingeschränkt werden derogari aliquid ex hac lege non licet
- an diesem Ort hic
- an diesem Ort hoc loco
- an dieser Meinung halte ich fest hoc teneo
- an dieser Stelle hic
- an dieser Stelle hoc loco
- an drei Orten trifariam
- an drei Wochenmärkten trinundino
- an drei aufeinander folgenden Markttagen trinis continuis nundinis
- an dritter Stelle tertio
- an dritter Stelle der Thronfolge tertius in successione regni
- an dritter Stelle der Thronfolge tertius successioni regni destinatus
- an eigener Macht bin ich weniger stark domesticis rebus minus robustus sum
- an ein Formular gebunden formalis, formale
- an ein Jochgeländer gezogen cantheriatus, cantheriata, cantheriatum
- an ein Werk wird letzte Hand gelegt manus extrema operi accedit
- an ein und demselben Ort una
- an einem Fuß lahm altero pede claudus
- an einem Platz zusammenkommen in unum locum convenire
- an einem Strang ziehen idem velle atque idem nolle
- an einem Unglückstag die nefasto
- an einem anderen Ort alibi
- an einem anderen Tag alio die
- an einem schwachen Magen leidend stomachicus, stomachica, stomachicum
- an einem verborgenen Ort in occulto
- an einem öffentlichen Ort in publico
- an einen Punkt in unum
- an einen Punkt in unum locum
- an einer Ecke befindlich angularius, angularia, angularium
- an einer Frau vollzogen femineus, feminea, femineum
- an einer Krankheit leiden laborare morbo
- an einer Stange befestigt perticatus, perticata, perticatum
- an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ... alibi ... alibi ... alibi ...
- an einer Wunde leidend aeger ex vulnere
- an einer anderen Stelle alio loco
- an einigen Orten aliquotfariam
- an einigen Orten nonnusquam
- an einzelnen Punkten abrupte
- an einzelnen Stellen disperse
- an einzelnen Stellen dispersim
- an etw. festhaltend retinens, retinentis
- an geheiligtem Ort in loco augusto
- an innern Geschwüren leidend empyicus, empyici m
- an irgend einem Ort uspiam
- an irgend einem Ort usquam
- an jds Stelle gesetzt suppositicius, suppositicia, suppositicium
- an jds. Statt loco alicuius
- an jds. Statt pro aliquo
- an jds. Statt vice alicuius
- an jds. Stelle loco alicuius
- an jds. Stelle pro aliquo
- an jds. Stelle vice alicuius
- an jds. Stelle tretend succedaneus, succedanea, succedaneum
- an jedem Tag singulis diebus
- an jedem achten Tag octavo quoque die
- an jedem beliebigen Ort ubivis
- an jenem Ort illi
- an jenem Ort illic
- an kein Gesetz gebunden exlex, exlegis
- an kein Gesetz gebunden lege solutus
- an keine Zucht gewöhnt nulla disciplina assuefactus
- an keinem Ort nullo loco
- an keinem Pfeiler hängt an einer Kette eine Flasche (als Zeichen, dass Wein ausgeschenkt wird)) nulla catenatis pila est praecincta lagoenis
- an keinem der beiden Orte neutrubi
- an kleinen Riemen lernt der Hund Leder kauen canis a corio non absterrebitur uncto
- an manchen Orten nonnusquam
- an meinem Leben hängt ein Teil deines Lebensb in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est
- an militärischer Schlagkraft sind wir unterlegen armis inferiores sumus
- an rechter Stelle loco
- an schlechter Verdauung leidend crudus, cruda, crudum
- an seinem Ort in loco
- an seinem Ort loco
- an seinen Ort in locum
- an sich mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- an sich drückend pressim
- an sich drückend pressule
- an sich haltend continens, continentis
- an sich raffend rapax, rapacis
- an sich reißend harpax, harpagis c
- an sich reißend rapax, rapacis
- an sich reißend raptim
- an sich reißend raptor, raptoris
- an sich schon alioqui (alioquin)
- an sich unvollständig assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus)
- an sich ziehend raptor, raptoris
- an und für sich ipse, ipsa, ipsum
- an und für sich mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- an und für sich per se
- an und für sich proprius, propria, proprium
- an und für sich simpliciter
- an und für sich simpliciter et ex sua vi consideratus
- an verdorbenem Magen leidend nauseabundus, nauseabunda, nauseabundum
- an verschiedenen Orten aliubi atque aliubi
- an verschiedenen Orten passim
- an verschiedenen Punkten stattfindend dispersus, dispersa, dispersum
- an verschiedenen Stellen carptim
- an vielen Orten multifariam
- an vielen Orten plurifariam
- an vielen Seiten multifariam
- an vielen Stellen multifariam
- an vielen Stellen passim
- an vielen Stellen plurifariam
- an vielen Stellen hohl multicavus, multicava, multicavum
- an vielerlei Orten stattfindend dispersus, dispersa, dispersum
- an viertens quarto
- an vierter Stelle quarto
- an vorbei praeter + Akk.
- an vorüber praeter + Akk.
- an welchem Ort qua
- an welchem Ort ? quo loco ?
- an welchem Ort ? ubi ?
- an welchem Ort ? ubinam ?
- an welchem Punkt qua
- an zwei Meeren liegend bimaris, bimare
- an zwei Tagen hintereinander duobus continuis diebus
- an zwei aufeinander folgenden Tagen duobus continuis diebus
- an zweis Stellen bifariam
- an zweiter Stelle secundo
- anachoretisch anachoreticus, anachoretica, anachoreticum
- analog analogicus, analogica, analogicum
- analog analogos, analogon
- analog competens, competentis
- analytisch analytice
- analytisch analyticus, analytica, analyticum
- anaphorisch anaphoricus, anaphorica, anaphoricum
- anapästisch anapaestus, anapaesta, anapaestum
- anapästisch antidactylus, antidactyla, antidactylum
- anapästische Verse anapaestica, anapaesticorum n
- anapästischer Vers anapaestum, anapaesti n
- anapästisches Lied (Gedicht) anapaestum, anapaesti n
- anapästisches Versmaß (Anapäst) anapaestus, anapaesti m
- anatomisch anatomicus, anatomica, anatomicum
- anatomische Vorschriften anatomica, anatomicorum n
- anberaumter Termin tempus, temporis n
- anbetend adorativus, adorativa, adorativum
- anbetungswert adorabilis, adorabile
- anbrandende Heeresmacht diluvium, diluvii n
- anbrandende Woge venilia, veniliae f
- andauernd identidem
- andere Benennung pronominatio, pronominationis f
- andere Wesenheit alteritas, alteritatis f
- andere derartige Kleinigkeiten vilitates harum similes aliae
- andere übertreffend superior, superius
- andererseits autem
- andererseits contra
- andererseits invicem
- andererseits iterum
- andererseits rursus (rursum)
- andererseits tum
- andererseits aber at
- andererseits aber porro
- anderes muss ich vorher behandeln alia mihi praevertenda sunt
- anderhalb Unzen sescuncia, sescunciae f
- anderhalbzöllig sesquidigitalis, sesquidigitale
- andern Stammes allophylus, allophyla, allophylum
- andernfalls alioqui (alioquin)
- andernfalls aliter
- andernfalls ceterum
- andernfalls quod ni ita est
- andernfalls si hoc non contigerit
- andernfalls si minus
- andernfalls sin aliter
- andernfalls sin minus
- andernfalls sin secus
- anders aliorsum (aliorsus)
- anders aliter
- anders secus
- anders sequius
- anders setius
- anders als aliter atque
- anders als contra atque (ac)
- anders als man es im freien Rom gewohnt war contra consuetudinem Romanae libertatis
- anders gemeint figuratus, figurata, figuratum
- anders, als es sich gehört und gebührt contra ius ac fas
- anders, als es sich gehört und gebührt contra ius fasque
- andersgläubig secus de rebus divinis sentiens
- andersgläubig secus de religione sentiens
- anderswie alio pacto
- anderswo alias
- anderswo alibi
- anderswo aliubi
- anderswoher aliunde
- anderswohin alias
- anderswohin alio
- anderswohin aliorsum (aliorsus)
- anderswohin aliquo
- anderthalb hemiolios, hemiolion
- anderthalb hemiolius, hemiolia, hemiolium
- anderthalb sesqualter, sesqualtera, sesqualterum
- anderthalb sesquialter, sesquialtera, sesquialterum
- anderthalb Becherchen sesquicyathus, sesquicyathi m
- anderthalb Fuß sesquipes, sesquipedis m
- anderthalb Fuß hoch sesquipedis, sesquipede
- anderthalb Fuß lang sesquipedalis, sesquipedale
- anderthalb Hiebe sesquiplaga, sesquiplagae f
- anderthalb Millionen Euro sesqualtera milio Euronum
- anderthalb Monate sesquimensis, sesquimensis m
- anderthalb Morgen Land sesquiiugerum, sesquiiugeri n
- anderthalb Obolen sesquiobolus, sesquiobol m
- anderthalb Pfund sesquilibra, sesquilibrae f
- anderthalb Scheffel sesquimodius, sesquimodii m
- anderthalb Schläge sesquiplaga, sesquiplagae f
- anderthalb Stunden sesquihora, sesquihorae f
- anderthalb Tage Arbeit sesquiopera, sesquioperae f
- anderthalb Tagewerk sesquiopus, sesquioperis n
- anderthalb Tagewerke sesquiopera, sesquioperae f
- anderthalb Ton trihemitonium, trihemitonii n
- anderthalb Zoll sesquidigitus, sesquidigiti m
- anderthalb Zwölftel eines Asses sescuncia, sescunciae f
- anderthalb Zwölftel eines zwölfteiligen Ganzen sescuncia, sescunciae f
- anderthalb culei enthaltend sesquiculearis, sesquiculeare
- anderthalbfach sescuplus, sescupla, sescuplum
- anderthalbfältig sescuplex, sescuplicis
- anderthalbfüßig sesquipedalis, sesquipedale
- anderthalbjährig sescennaris, sescennare
- anderthalbmal genommen sescuplex, sescuplicis
- anderthalbmal so viel sescuplus, sescupla, sescuplum
- anderweitig subsicivus, subsiciva, subsicivum
- anderweitig beschäftigt occupatus in aliis rebus
- anderwärts alias
- anderwärts alibi
- anderwärts geboren alienigena, alienigenae
- andeutungsweise operte
- andornartiger Wolfstrapp pycnocomon, pycnocomi n
- andächtig devote
- aneinandergereiht continuus, continua, continuum
- aneinanderhängend perpes, perpetis
- aneinanderhängend perpetuus, perpetua, perpetuum
- anempfohlen commendatus, commendata, commendatum
- anerkannt agnotinus, agnotina, agnotinum
- anerkannt approbatus, approbata, approbatum
- anerkannt confessus, confessa, confessum
- anerkannt spectatus, spectata, spectatum
- anerkenne adagnosco 3
- anerkenne aestimo 1
- anerkenne agnosco 3
- anerkenne non infitias eo
- anerkennend comprobative
- anerkennenswert approbabilis, approbabile
- anerkennenswert laudandus, laudanda, laudandum
- anerkennenswert probabilis, probabile
- anerschaffe ingenero 1
- anfahrend invectivaliter
- anfangs a principio
- anfangs ab initio
- anfangs initio
- anfangs primo
- anfangs primum
- anfangs, am Anfang principio (initio)
- anfechtbar ambiguus, ambigua, ambiguum
- anfechtbar reprehensibilis, reprehensibile
- anfeuernde Ansprache alloquium, alloquii n
- anfeuernde Ansprachen contiones hortationesque
- anfragend consultatorius, consultatoria, consultatorium
- anfänglich a principio
- anfänglich in primo
- anfänglich initialis, initiale
- anfänglich initio
- anfänglich principialis, principiale
- anfänglich principio
- angebaut applicatus, applicata, applicatum
- angebaut cultus, culta, cultum
- angebaute Pflanzen sativa, sativorum n
- angeberisch iactans, iactantis
- angeberisch iactanter
- angeberisch iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- angeblich war er der allergerechteste omnium iustissimus fuisse traditur
- angeblicher Mönch pseudomonachus, pseudomonachi m
- angeboren connatus, connata, connatum
- angeboren genitivus, genitiva, genitivum (genetivus)
- angeboren genuinus, genuina, genuinum
- angeboren ingeneratus, ingenerata, ingeneratum
- angeboren ingenitus, ingenita, ingenitum
- angeboren ingenuus, ingenua, ingenuum
- angeboren innatus, innata, innatum
- angeboren insitus, insita, insitum
- angeboren nativus, nativa, nativum
- angeboren naturalis, naturale
- angeborene (apriorische) Begriffe innatae cognitiones
- angeborene (apriorische) Begriffe notiones animo (menti) innatae
- angeborene (apriorische) Begriffe notiones animo (menti) insitae
- angeborene Art ingenium, ingenii n
- angeborene Güte naturae bonitas
- angeborener Begriff anticipatio, anticipationis f
- angeborener Begriff praenotio, praenotionis f
- angeborener Flecken naevus, naevi m
- angebracht aptus, apta, aptum
- angebracht perpetrabilis, perpetrabile
- angebrannt obustus, obusta, obustum
- angebunden aptus, apta, aptum
- angebunden maritus, marita, maritum
- angedeutet adumbratus, adumbrata, adumbratum
- angedonnert attonitus, attonita, attonitum
- angedroht incomminatus, incomminata, incomminatum
- angedroht interminatus, interminata, interminatum
- angedrohte Strafe interminata poena
- angefangen coeptus, coepta, coeptum
- angefangen liciatus, liciata, liciatum
- angefangenes Werk coeptum, coepti n
- angefeuchtet semimadidus, semimadida, semimadidum
- angefeuchtet udus, uda, udum
- angefeuert instinctus, instincta, instinctum
- angefügt applicatus, applicata, applicatum
- angefügt applicitus, applicita, applicitum
- angefügt aptus, apta, aptum
- angefügt exaptus, exapta, exaptum
- angefüllt fetus, feta, fetum (foetus, foeta, foetum)
- angefüllt gravidus, gravida, gravidum
- angefüllt plenus, plena, plenum
- angefüllt repletus, repleta, repletum
- angefüllt mit Geschenken donis refertus
- angegeben editicius, editicia, editicium
- angegessen obesus, obesa, obesum
- angegriffen aeger, aegra, aegrum
- angegriffen affectus, affecta, affectum
- angegriffen obustus, obusta, obustum
- angegriffen saucius, saucia, saucium
- angeheiratet affinis, affine
- angehängt aptus, apta, aptum
- angehängt remulcatus, remulcata, remulcatum
- angehängter Folgesatz corollarium, corollarii n
- angehängter Folgesatz porisma, porismatis n
- angehäuft congestus, congesta, congestum
- angehäuft exaggeratus, exaggerata, exaggeratum
- angehäufter Schlamm aggestio, aggestionis f
- angehörig proprius, propria, proprium
- angele hamo 1
- angele uncino 1
- angelegentlich ambienter
- angelegentlich curatus, curata, curatum
- angelegentlich enixe
- angelegentlich etiam atque etiam
- angelegentlich impense
- angelegentlich impensus, impensa, impensum
- angelegentlich industrie
- angelegentlich industriose
- angelegentlich instans, instantis
- angelegentlich intente
- angelegentlich intime
- angelegentlich magnopere (magno opere)
- angelegentlich misere
- angelegentlich sedulo
- angelegentlich sollicite
- angelegentlich sollicitus, sollicita, sollicitum
- angelegentlicher antiquior, antiquius
- angelegentlichst antiquissime
- angelegentlichst antiquissimus, antiquissima, antiquissimum
- angelegt liciatus, liciata, liciatum
- angelegt (beim Wechsler) situs, sita, situm
- angelehnt acclinis, accline
- angelehnt applicatus, applicata, applicatum
- angelehnt reclinatus, reclinata, reclinatum
- angelernt meditatus, meditata, meditatum
- angelförmig gekrümmt hamatus, hamata, hamatum
- angelobt votivus, votiva, votivum
- angemessen accommodate
- angemessen accommodatus, accommodata, accommodatum
- angemessen admoderate
- angemessen aptus, apta, aptum
- angemessen artios, artia, artium
- angemessen commodate
- angemessen commode
- angemessen commodus, commoda, commodum
- angemessen competens, competentis
- angemessen congrue
- angemessen congruens, congruentis
- angemessen congruenter
- angemessen consequens, consequentis
- angemessen consonus, consona, consonum
- angemessen conveniens, convenientis
- angemessen convenienter
- angemessen decorus, decora, decorum
- angemessen dignus, digna, dignum
- angemessen facete
- angemessen modicus, modica, modicum
- angemessen par, paris
- angemessen suus, sua, suum
- angemessene Lenkung temperatio, temperationis f
- angemessener propior, propius
- angemessener Vortrag commoditas, commoditatis f
- angenagt derosus, derosa, derosum
- angenehm acceptus, accepta, acceptum
- angenehm amoene
- angenehm amoeniter
- angenehm amoenus, amoena, amoenum
- angenehm belle
- angenehm bellus, bella, bellum
- angenehm bene
- angenehm blanditus, blandita, blanditum
- angenehm blandus, blanda, blandum
- angenehm bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- angenehm clucidatus, clucidata, clucidatum
- angenehm commendatus, commendata, commendatum
- angenehm delectabilis, delectabile
- angenehm dulce
- angenehm dulcis, dulce
- angenehm dulciter [dulcius, dulcissime]
- angenehm facete
- angenehm favorabilis, favorabile
- angenehm festive
- angenehm genialis, geniale
- angenehm gratiosus, gratiosa, gratiosum
- angenehm gratus, grata, gratum
- angenehm iocunde
- angenehm iucunde (iocunde)
- angenehm iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- angenehm laete
- angenehm laetus, laeta, laetum
- angenehm lepide
- angenehm lepidus, lepida, lepidum
- angenehm mellitus, mellita, mellitum
- angenehm mollis, molle
- angenehm oblectabilis, oblectabile
- angenehm optatus, optata, optatum
- angenehm placitus, placita, placitum
- angenehm probatus, probata, probatum
- angenehm secundus, secunda, secundum
- angenehm suavidicus, suavidica, suavidicum
- angenehm suaviloquens, suaviloquentis
- angenehm suavis, suave
- angenehm suaviter
- angenehm vendibilis, vendibile
- angenehm voluptabilis, voluptabile
- angenehm redend suavidicus, suavidica, suavidicum
- angenehm redend suaviloquens, suaviloquentis
- angenehm redend suaviloquus, suaviloqua, suaviloquum
- angenehmes Reden suaviloquentia, suaviloquentiae f
- angenommen inducticius, inducticia, inducticium
- angenommen dass ut (+ Konj.)
- angenommene Lage eines Ortes topothesia, topothesiae f
- angenommener Satz thesis, thesis f
- angenommener Schein fucus, fuci m
- angeordnet conceptivus, conceptiva, conceptivum
- angepasst accommodatus, accommodata, accommodatum
- angepasst applicitus, applicita, applicitum
- angepasst exaptus, exapta, exaptum
- angeregt concitatus, concitata, concitatum
- angereizt instinctus, instincta, instinctum
- angesagt indicticius, indicticia, indicticium
- angesagt indictivus, indictiva, indictivum
- angesammelt collectaneus, collectanea, collectaneum
- angesammelt collecticius, collecticia, collecticium
- angesammelt collectivus, collectiva, collectivum
- angesammelte Nässe collectus umor
- angeschlagen afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- angeschlagen laesus, laesa laesum
- angeschlagen non integer, non integra, non integrum
- angeschlagen ruinosus, ruinosa, ruinosum
- angeschlagen vitiosus, vitiosa, vitiosum
- angeschwemmte Erde alluvio, alluvionis f (adluvio)
- angeschwollen tumidus, tumida, tumidum
- angeschwollener Nil tumidus Nilus
- angeschwollenes Meer pontus tumefactus
- angesehen amplus, ampla, amplum
- angesehen clarus, clara, clarum
- angesehen conspectus, conspecta, conspectum
- angesehen florens, florentis
- angesehen florenter
- angesehen fortis, forte
- angesehen gravis, grave
- angesehen honestus, honesta, honestum
- angesehen honorabilis, honorabile
- angesehen honoratus, honorata, honoratum
- angesehen magnus, magna, magnum
- angesehen nobilis, nobile
- angesehen notus, nota, notum
- angesehen opulens, opulentis
- angesehen opulentus, opulenta, opulentum
- angesehen spectatus, spectata, spectatum
- angesehen splendidus, splendida, splendidum
- angesehene Leute honesti, honestorum m
- angesehene Stellung amplitudo, amplitudinis f
- angesetzter Schmuck eines Werkes parembole, paremboles f
- angesichts coram + Abl.
- angesichts aller coram
- angesichts unserer guten gegenseitigen Beziehungen pro mutuo inter nos animo
- angesichts von etw. contuitu alicuius rei
- angespannt astricte (adstricte)
- angespannt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- angespannt contente
- angespannt contentus, contenta, contentum (1)
- angespannt intente
- angespritzte(r) Wassertropfen aspergo aquae
- angespritztes Blut aspergo caedis
- angespült alluvius, alluvia, alluvium
- angestachelt instinctus, instincta, instinctum
- angestammt avitus, avita, avitum
- angestammt genuinus, genuina, genuinum
- angestammt insitus, insita, insitum
- angestaunt stuporatus, stuporata, stuporatum
- angestellt functionarius, functionaria, functionarium
- angestellter Lehrer magister functionarius
- angestrengt contente
- angestrengt contentus, contenta, contentum (1)
- angestrengt enixe
- angestrengt enixim
- angestrengt enixus, enixa, enixum
- angestrengt intente
- angestrengt intentus, intenta, intentum
- angetan affectus, affecta, affectum
- angetrieben citatus, citata, citatum
- angetrieben citus, cita, citum
- angetrieben concitatus, concitata, concitatum
- angetrieben instinctus, instincta, instinctum
- angetrunken appotus, appota, appotum
- angetrunken potus, pota, potum
- angetrunken semigravis, semigrave
- angewachsen accretus, accreta, accretum
- angewachsen obnatus, obnata, obnatum
- angewebter Saum interclavium, interclavii n
- angeworben conducticius, conducticia, conducticium
- angeworbene Soldaten milites asciti
- angewärmter Raum tepidarium, tepidarii n
- angezettelt liciatus, liciata, liciatum
- angezogen adductus, adducta, adductum
- angezogen astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- angezogener adductius
- anglernt ascitus, ascita, ascitum
- anglikanische Konfession sacra instituta anglicana
- angreifbar tractabilis, tractabile
- angreifend infestus, infesta, infestum
- angreifend petulcus, petulca, petulcum
- angrenzend adiunctus, adiuncta, adiunctum
- angrenzend affinis, affine
- angrenzend attiguus, attigua, attiguum
- angrenzend collimitaneus, collimitana, collimitanum
- angrenzend confinalis, confinale
- angrenzend confinialis, confiniale
- angrenzend confinis, confine
- angrenzend coniunctus, coniuncta, coniunctum
- angrenzend conterminus, contermina, conterminum
- angrenzend continens, continentis
- angrenzend finitimus, finitima, finitimum (finitumus)
- angrenzend propinquus, propinqua, propinquum
- angrenzend an etw. subiectus, subiecta, subiectum
- angrenzende Orte continentia, continentium n
- angsterregend anxifer, anxifera, anxiferum
- angsterregend anxius, anxia, anxium
- angsterregend pavidus, pavida, pavidum
- angstvoll anxiosus, anxiosa, anxiosum
- angstvoll formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- angstvoll pavibundus, pavibunda, pavibundum
- angstvoll trepidanter
- anhaltend assiduus, assidua, assiduum
- anhaltend densus, densa, densum
- anhaltend instanter
- anhaltend perseverans, perseverantis
- anhaltend pervicax, pervicacis
- anhaltend producte
- anhaltende Dürre ariditates, ariditatum f
- anhaltende Pflege assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- anhaltende Pflege des Arztes assiduitas medici
- anhaltender Fleiß instantia, instantiae f
- anheimgefallen caducus, caduca, caducum
- anhängend aptus, apta, aptum
- anhänglich adhaesibilis, adhaesibile
- anklagbar accusabilis, accusabile
- anklagenswert accusabilis, accusabile
- anklebe an (intr.) adhaereo 2
- anklägerisch accusatorie
- anklägerisch accusatorius, accusatoria, accusatorium
- anklägerisch übertrieben accusatorie
- ankündigender Art professivus, professiva, professivum
- anliegend accubuo
- anliegend applicatus, applicata, applicatum
- anliegend attiguus, attigua, attiguum
- anlockend illex, illicis
- anlockend invitabilis, invitabile
- anlockende Schmeichelei lenocinium, lenocinii n
- anmaßend arrogans, arrogantis
- anmaßend arroganter
- anmaßendes Betragen intemperies, intemperiei f
- anmaßlich usurpatorie
- anmerkenswert · beachtenswert · beeindruckend · bemerkenswert · erwähnenswert · nennenswert commemorabilis, commemorabile
- anmutig amoene
- anmutig amoenus, amoena, amoenum
- anmutig decens, decentis
- anmutig decore
- anmutig decorus, decora, decorum
- anmutig facete
- anmutig festive
- anmutig festiviter
- anmutig formose
- anmutig gratus, grata, gratum
- anmutig laetus, laeta, laetum
- anmutig lepidus, lepida, lepidum
- anmutig venustulus, venustula, venustulum
- anmutig venustus, venusta, venustum
- anmutig tragend amoenifer, amoenifera, amoeniferum
- anmutige Gegenden amoena, amoenorum n
- anmutige Quelle auf dem sabinischen Landgute des Horaz Bandusĭa, Bandusĭaae f
- anmutige Schönheit decor, decoris m
- anmutslos inamoenus, inamoena, inamoenum
- annehmbar acceptabilis, acceptabile
- annehmbar acceptatus, acceptata, acceptatum
- annehmbar accipiendus, accipienda, accipiendum
- annehmbar captabilis, captabile
- annehmbar probabilis, probabile
- annehmbar probandus, probanda, probandum
- annehmbar receptibilis, receptibile
- annehmend assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus)
- annektiere adicio 5
- annektiere adiungo 3
- annulliere irrito 1 [2]
- annähernd ferme
- anomal anomale
- anomal anomalos, anomalon
- anomal disparilis, disparile
- anomal dispariliter
- anonym anonymos, anonymon
- anormal abnormis, abnorme
- anormal enormalis, enormale
- anpassungsfähig versatilis, versatile
- anratbar suasibilis, suasibile
- anregend amycticus, amyctica, amycticum
- anregend excitabilis, excitabile
- anregend excitatorius, excitatoria, excitatorium
- anrollend arrotans, arrotantis
- anrufend incalative
- anrufend vocative
- anrüchig famosus, famosa, famosum
- anrüchig maculosus, maculosa, maculosum
- anrüchiges Mädchen famosa, famosae f
- ans Bett fesselnde Krankheit morbus lectualis
- ans Joch gefügt iugalis, iugale
- ans Joch gewöhnt subiugalis, subiugale
- ans Licht sub divum
- ans Licht bringend lucifer, lucifera, luciferum
- ans Licht bringend lucinus, lucina, lucinum
- ans Werk! perge!
- ans Werk! pergite!
- ans gleiche Schicksal geknüpft confatalis, confatale
- anschaulich expressus, expressa, expressum
- anschaulich significans, significantis
- anschaulich significanter
- anschauliche Darstellung illustratio, illustrationis f
- anschauliche Schilderung deformatio, deformationis f
- anschauliche Schilderung einer Sachlage demonstratio, demonstrationis f
- anschaulicher illustrius
- anscheinend lügt der Angeklagte reus mentiri videtur
- anschlagend afflictrix, afflictricis f
- anschließend adiunctus, adiuncta, adiunctum
- anschließend conveniens, convenientis
- anschließend posthac
- anschwellen lassend tumidus, tumida, tumidum
- anschwärzend criminose
- anschwärzend criminosus, criminosa, criminosum
- ansehnlich altilis, altile
- ansehnlich ample
- ansehnlich amplus, ampla, amplum
- ansehnlich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- ansehnlich circumspectus, circumspecta, circumspectum
- ansehnlich conspicabilis, conspicabile
- ansehnlich conspiciendus, conspicienda, conspiciendum
- ansehnlich conspicuus, conspicua, conspicuum
- ansehnlich dignitosus, dignitosa, dignitosum
- ansehnlich florens, florentis
- ansehnlich gravis, grave
- ansehnlich honeste
- ansehnlich honestus, honesta, honestum
- ansehnlich honorus, honora, honorum
- ansehnlich illustris, illustre
- ansehnlich ingens, ingentis
- ansehnlich inspectabilis, inspectabile
- ansehnlich lautus, lauta, lautum
- ansehnlich locuples, locupletis
- ansehnlich luculente
- ansehnlich luculentus, luculenta, luculentum
- ansehnlich magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- ansehnlich magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- ansehnlich magnus, magna, magnum
- ansehnlich nobiliter
- ansehnlich opimus, opima, opimum
- ansehnlich opulentus, opulenta, opulentum
- ansehnlich ornatus, ornata, ornatum
- ansehnlich perspicuus, perspicua, perspicuum
- ansehnlich primarius, primaria, primarium
- ansehnlich speciosus, speciosa, speciosum
- ansehnlich spectabilis, spectabile
- ansehnlich spectatus, spectata, spectatum
- ansehnlich splendidus, splendida, splendidum
- ansehnlich (groß) decimanus, decimana, decumanum (decumanus, decumana, decumanum)
- ansehnlich (groß) decimus, decima, decimum (decumus, decuma, decumum)
- ansitzend paredros, paredri m
- ansonsten extrinsecus
- anspannend entaticus, entatica, entaticum
- ansprechbar affabilis, affabile
- ansprechend conditus, condita, conditum
- ansprechend facetus, faceta, facetum
- ansprechend iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- ansprechend klar subtilis, subtile
- anspruchslos demissus, demissa, demissum
- anspruchslos inambitiosus, inambitiosa, inambitiosum
- anspruchslos modeste
- anspruchslos modestus, modesta, modestum
- anspruchslos modicus, modica, modicum
- anspruchslos probus, proba, probum
- anspruchslos quietus, quieta, quietum
- anspruchslos submissus, submissa, submissum
- anspruchsvoll ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- anspruchsvoll arrogans, arrogantis
- anspruchsvoll concupiscentialis, concupiscentiale
- anspruchsvoll immodicus, immodica, immodicum
- anspruchsvoll potens, potentis
- ansprungweise assultim
- anspuckenswert sputatilicus, sputatilica, sputatilicum
- anstatt ad vicem (mit Gen.)
- anstatt in vicem (mit Gen.)
- anstatt invicem
- anstatt invicem (mit Gen.)
- anstatt loco
- anstatt pro + Abl.
- anstatt vice (mit Gen.)
- anstatt vicem (mit Gen.)
- anstatt jds. loco alicuius
- anstatt jds. pro aliquo
- anstatt jds. vice alicuius
- ansteckbar contaminabilis, contaminabile
- ansteckend contagiosus, contagiosa, contagiosum
- ansteckend infectiosus, infectiosa, infectiosum
- ansteckend (epidemisch) epidemicus, epidemica, epidemicum
- ansteckende Krankheit lues, luis f
- ansteckende Krankheit pestilentia, pestilentiae f
- ansteckende Krankheit pestis, pestis f
- ansteckendes Beispiel contagium, contagii n
- anstehend instans, instantis
- ansteigend acclivis, acclive
- ansteigende Richtung acclivitas, acclivitatis f
- ansteigender Fahrweg clivus, clivi m
- anstelle davon in eius rei locum
- anstelle davon in eius rei vicem
- anstellig appositus, apposita, appositum
- anstellig dexter, dextra, dextrum (dexter, dextera, dexterum)
- anstellig dextere (dextre)
- anstellig industrius, industria, industrium
- anstellig sollers, sollertis
- anstellig sollerter
- anstoßend attiguus, attigua, attiguum
- anstoßend coniunctus, coniuncta, coniunctum
- anstoßend contiguus, contigua, contiguum
- anstoßend propinquus, propinqua, propinquum
- anstrengend entaticus, entatica, entaticum
- anstrengende Arbeit laboratio, laborationis f
- anstrengende und rastlose Nachtstudien labor vigiliarum et inquies
- anständig castus, casta, castum
- anständig decenter
- anständig decore
- anständig decorus, decora, decorum
- anständig elegans, elegantis
- anständig eleganter
- anständig euscheme
- anständig honeste
- anständig honestus, honesta, honestum
- anständig humanus, humana, humanum
- anständig ingenue
- anständig ingenuus, ingenua, ingenuum
- anständig laute
- anständig lautus, lauta, lautum
- anständig liberalis, liberale
- anständig liberaliter
- anständig (dezent) decens, decentis
- anständige Worte verba verecunda
- anständigere Kleidung vestis humanior
- anstößig obscaenus, obscaena, obscaenum
- anstößig obscenus, obscena, obscenum
- anstößig odiosus, odiosa, odiosum
- anstößig offensus, offensa, offensum
- anstößig repudiosus, repudiosa, repudiosum
- ansässig assiduus, assidua, assiduum
- ansässiger Bürger assiduus, assidui m
- antarktisch antarcticus, antarctica, antarcticum
- antastbar contrectabilis, contrectabile
- anteilnahmslos sine affectu
- anthropologisch anthropologicus, anthropologica, anthropologicum
- antibacchisch antibacchius, antibacchia, antibacchium
- antibacchischer Vers antibacchus, antibacchi m
- antidaktylisch antidactylus, antidactyla, antidactylum
- antik antiquae artis
- antik antiqui operis (antiquo opere)
- antik antiquus, antiqua, antiquum
- antik longinque
- antik priscae artis
- antikyprischer Versfuß anticyprius, anticyprii m
- antiochenisch Antiochenus, Antiochena, Antiochenum
- antiochensisch Antiochensis, Antiochense
- antiochinisch Antiochinus, Antiochina, Antiochinum
- antiquiert casce
- antispastisch antispasticos, antispasticon
- antispastisch antispasticus, antispasticum
- antizipiere den Widerspruch des Gegners contradictionem sumo
- antreibend instigatorius, instigatoria, instigatorium
- antriebslos segnis, segne
- antworte dico 3
- antworte reddo 3
- antworte refero
- antworte reloquor 3
- antworte resequor 3
- antworte respondeo + aci
- antworte respondeo 2
- antworte responso 1
- antworte auf etw. respondeo ad aliquid
- antworte auf etw. respondeo alicui rei
- antworte dagegen repondero 1
- antworte dagegen repono 3
- antworte darauf suscipio 5
- antworte in demütiger Bescheidenheit suppliciter demisseque respondeo
- antworte in diesem Sinn respondeo in hanc sententiam
- antworte ja oder nein aut etiam aut non responde
- antworte jdm. resequor aliquem
- antworte jdm. respondeo alicui
- antworte mit Ja oder Nein aut etiam aut non responde
- antworte nicht reticeo 2
- antworte schriftlich rescribo 3
- antworte zweideutig ambigue respondeo
- antworte zweideutig ambiguum responsum do
- antworte zweideutig nihil certi respondeo
- antwortend reloquus, reloqua, reloquum
- antwortend responsativus, responsativa, responsativum
- antwortend responsivus, responsiva, responsivum
- antwortweise responsive
- anvertrautes Geheimnis commissum, commissi n
- anvertrautes Gut commissum, commissi n
- anvertrautes Gut depositum, depositi n
- anvertrautes Gut fiducia, fiduciae f
- anwesend praesens, praesentis
- anwesend praesto
- anwohnend paredros, paredri m
- anzeigend indicabilis, indicabile
- anzeigend notorius, notoria, notorium
- anzeigend significabilis, significabile
- anzeigend significatorius, significatoria, significatorium
- anziehend allectorius, allectoria, allectorium
- anziehend attractivus, attractiva, attractivum
- anziehend dulcis, dulce
- anziehend iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- anziehend stalticus, staltica, stalticum
- anziehend suavis, suave
- anziehend suaviter
- anziehend trahitorius, trahitoria, trahitorium
- anzubeten venerabilis, venerabile
- anzündend incendiarius, incendiaria, incendiarium
- apfelfarbig malinus, malina, malinum
- apfelgrün malinus, malina, malinum
- aphthöse Stomatitis aphthae, aphtharum f
- apokop. = asparagus, asparagī m - Spargel sparagus, sparagi m
- apollinisch Apollinaris, Apollinare
- apollinisch Apollineus, Apollinea, Apollineum
- apostolisch apostolice
- apostolisch apostolicus, apostolica, apostolicum
- appellativ appellativus, appellativa, appellativum
- appelliere appello 1 (adpello 1)
- appelliere provoco 1
- appelliere an das Volk provoco ad populum
- appelliere an das Volk rem ad populum devoco
- appelliere an die Volkstribunen tribunos plebis appello
- appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen tribunos plebis in aliqua re a praetore appello
- appetitlos anorectus, anorecti m
- appetitlos vescus, vesca, vescum
- applaudiere applaudo 3 (applodo 3)
- applaudiere faveo 2
- applaudiere gemeinsam complaudo 3
- apulisch Dauniacus, Dauniaca, Dauniacum
- aquinatisch Aquinas, Aquinatis
- arab. Palmart dabla, dablae f
- arabische Behennuss myrobalanum, myrobalani n
- arbeit an einem Buch liber mihi est in manibus
- arbeit an einem Buch librum in manibus habeo
- arbeite administro 1
- arbeite laboro 1
- arbeite opero 1
- arbeite operor 1
- arbeite opus facio
- arbeite an etw. inter manus aliquid habeo
- arbeite angestrengt in den Wissenschaften in litteris elaboro
- arbeite auf mangonico 1
- arbeite auf subigo 3
- arbeite auf Umsturz novas res molior
- arbeite auf den Frieden hin paci servio
- arbeite auf einem wissenscahftlichen Gebiet (Feld) in aliquo litterarum genere versor
- arbeite auf einen Krieg hin bellum molior
- arbeite auf etw. hin molior 4
- arbeite auf etw. hin nitor 3
- arbeite auf etw. hin servio 4
- arbeite auf höhere Ziele hin ad altiora tendo
- arbeite aus accurate scribo
- arbeite aus commentor 1
- arbeite aus compono 3
- arbeite aus conficio 5
- arbeite aus conscribo 3
- arbeite aus dolo 1
- arbeite aus edolo 1
- arbeite aus elaboro 1
- arbeite aus expolio 4
- arbeite aus exsculpo 3 (exculpo 3)
- arbeite aus limo 1
- arbeite aus operor 1
- arbeite aus orno 1
- arbeite aus perficio 5
- arbeite aus perpolio 4
- arbeite bei Licht lucubro 1
- arbeite bei Licht aus elucubro 1
- arbeite bei Licht aus lucubro 1
- arbeite bis ins Kleinste erschöpfend heraus enucleo et extundo
- arbeite darauf hin annitor 3 (adnitor 3)
- arbeite darauf hin do operam
- arbeite darauf hin facio 5
- arbeite darauf hin laboro 1
- arbeite darauf hin nitor 3
- arbeite darauf hin tendo 3
- arbeite dazu (mich mühend) allaboro 1 (adlaboro 1)
- arbeite durch depso 3
- arbeite durch perago 3
- arbeite durch perdepso 3
- arbeite durch subigo 3
- arbeite durchbrochen interrado 3
- arbeite effizient zusammen mit jdm. efficaciter cooperor cum aliquo
- arbeite ein Buch aus librum conficio
- arbeite eine Rede aus orationem conficio
- arbeite eine Rede aus orationem facio
- arbeite eng mit jdm. zusammen collaboro solide cum aliquo
- arbeite entgegen alluctor 1
- arbeite entgegen impugno 1
- arbeite entgegen occurro 3
- arbeite fein aus elimo 1
- arbeite hin auf etw. ago 3
- arbeite hin auf etw. contendo 3
- arbeite hohl aus cavo 1
- arbeite im Schweiße meines Angesichtes sudo 1
- arbeite in Relief extundo 3
- arbeite in der Nacht lucubro 1
- arbeite jdm. entgegen obtrecto 1
- arbeite jds. Interesse entgegen rationibus alicuius officio
- arbeite kunstvoll aus elimo 1
- arbeite mich ab delaboro 1
- arbeite mich ab desudo 1
- arbeite mich ab ingemo 3
- arbeite mich ab luctor 1
- arbeite mich ab sudo 1
- arbeite mich aus dem Unglück empor e malis (me) emergo
- arbeite mich aus etwas heraus eluctor 1
- arbeite mich aus meiner Niedrigkeit empor sordes meas eluo
- arbeite mich durch enitor 3
- arbeite mich empor enitor 3
- arbeite mich halb zu Tode bei etw. immorior 5
- arbeite mich heraus emergo 3 (intr.)
- arbeite mich heraus enitor 3
- arbeite mit cooperor 1
- arbeite mit Fleiß und Sorgfalt aus evigilo 1
- arbeite mit Lug und Trug calumnior 1
- arbeite mit aller Macht darauf hin obnitor 3
- arbeite neu aus retracto 1
- arbeite pausenlos numquam in studio et opere cesso
- arbeite schriftlich aus excudo 3
- arbeite sorgfältig aus excolo 3
- arbeite um retexo 3
- arbeite um retracto 1
- arbeite umsonst operam perdo
- arbeite unermüdlich non cesso laborare
- arbeite vergeblich inanem laborem suscipio
- arbeite vergeblich operam et oleum frustra consumo
- arbeite vergeblich operam et oleum perdo
- arbeite vergeblich operam frustra consumo
- arbeite weiter laborem non intermitto
- arbeite zu servio 4
- arbeite zurecht subigo 3
- arbeite zusammen collaboro 1
- arbeite zusammen conficio 5
- arbeite zusammen cooperor 1
- arbeitsam laboriosus, laboriosa, laboriosum
- arbeitsfrei suspensus, suspensa, suspensum
- arbeitsfrei vacuus, vacua, vacuum
- arbeitsfreie Zeit tempus vacivum laboris
- arbeitsfreier Tag dies feriaticus
- arbeitslos coacte otiosus
- arbeitslos invite otiosus
- arbeitslos non occupatus
- arbeitslos opere carens
- arbeitslos opere destitutus
- arbeitslos opere vacuus
- arbeitslos otiosus, otiosa, otiosum
- arbeitsscheu fugiens laboris
- arbeitsslos occupatione carens
- arch = herī - gestern here
- arch = nēquīquam nequeiquam
- arch = usquam - irgendwo cusquam
- arch. = abs + Abl. aps + Abl.
- arch. = absque (+ Abl.) apsque (+ Abl.)
- arch. = abōminārī, abōminor, abōminātus sum - verabscheue abomino 1
- arch. = adferre, adferō - bringe herbei adtulo 3
- arch. = adfīnis, adfīne - verwandt arfinis, arfine
- arch. = aequus, aequa, aequum - gleich, eben aiquus, aiqua, aiquum
- arch. = aequē - in gleicher Weise aequiter
- arch. = afferre, afferō - bringe herbei attulo 3
- arch. = affīnis, affīne - verwandt adfinis, adfine
- arch. = amplectī, amplector, amplexus sum - umarme amplocto 3
- arch. = amplectī, amplector, amplexus sum - umarme amploctor 3
- arch. = antehāc - bis jetzt antidhac
- arch. = appendix, appendicis f - Anhang ampendix, ampendicis f
- arch. = arēna, arēnae f - Sand asena, asenae f (hasena, hasenae f)
- arch. = avus, avī m - Großvater avos, avi m
- arch. = birēmis, birēme - zweiruderig biremus, birema, biremum
- arch. = caena, caenae f = cēna, cēnae f - Essen caesna, caesna f
- arch. = carō, carnis f carnis, carnis f
- arch. = cervus, cervī m - Hirsch cervos, cervi m
- arch. = circumplectī, circumplector, circumplexus sum - umflechte circumplecto 3
- arch. = complūrēs, complūra; complūrium - mehrere, etliche, sehr viele quomplures, quomplura; quomplurium
- arch. = conferre. confero, contuli, collatum - trage hin contollo 3
- arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um convorto 3
- arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um convortor 3
- arch. = creāre, creō, creāvī, creātum - erschaffe cereo 1
- arch. = culīna, culīnae f - Küche colina, colinae f
- arch. = cunctus, cuncta, cunctum - ganz, gesamt conctus, concta, conctum
- arch. = cōnsaeptum, cōnsaeptī n - Umzäunung consiptum, consipti n
- arch. = cōnspōnsor, cōnspōnsōris m - der feierlich mit angelobt, Mitbürge consposus, consposi m
- arch. = cūius, cūia, cūium - wem angehörend, wessen quoius, quoia, quoium
- arch. = cūiusvīsmodī - wessen immer quoiusvismodi
- arch. = cūiās, cūiātis - woher stammend? quoias, quoiatis
- arch. = cūiāte, cūiātis = cūiās, cūiāte - woher stammend quoiatis, quoiatis
- arch. = cūr quor (qur, quur)
- arch. = deverticulum, deverticuli n - Abschweifen devorticulum, devorticuli n
- arch. = dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum - rase bis zur Erschöpfung debaccho 1
- arch. = dēmum - jetzt erst demus
- arch. = dētondēre, dētondeō, dētondī, dētōnsum - schere ab detundeo 2
- arch. = dēverrere, dēverrō - kehre weg devorro 3
- arch. = dēversārī, dēversor, dēversātus sum - kehre ein devorsor 1
- arch. = dēversōrium, dēversōriī n - Herberge devorsorium, devorsorii n
- arch. = dīcere, dīcō, dīxī, dictum - sage deico 3
- arch. = dūmētum, dūmētī n - Gestrüpp dumectum, dumecti n
- arch. = expressus, expressa, expressum - ausgedrückt expretus, expreta, expretum
- arch. = exsūgere, exsūgō (exūgō), exsūxī, exsūctum - sauge aus exsugeo 2
- arch. = extrā - äußerhalb extrad
- arch. = facile - leicht facul
- arch. = fax, facis f - Fackel faces, facis f
- arch. = fluvius, fluvii m - Fluss flovius, flovii m
- arch. = foedus, foederis n - Bündnis foidus, foideris n
- arch. = gnārus, gnāra, gnārum - bekannt gnaruris, gnarure
- arch. = hostia, hostiae f ostia, ostiae h
- arch. = hīc - hier heic
- arch. = hūmānus, hūmāna, hūmānum - menschlich hemonus, hemona, hemonum
- arch. = ille, illa, illud olle, olla, ollud | ollius | olli | ollum, ollam, ollud | ollo, olla, ollo | olli, ollae, olla | ollorum, ollarum, ollorum | ollis | ollos, ollos, olla | ollis
- arch. = ille, illa, illud ollus, olla, ollum
- arch. = illīc - dort ollic
- arch. = indūtiae, indūtiārum f - Waffenstillstand, Waffenruhe indotiae, indotiarum f
- arch. = interdiū - bei Tag interdius
- arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um invorto 3
- arch. = iter, itineris n - Weg itiner, itineris n
- arch. = iubēre, iubeō - befehle ioubeo 2
- arch. = languēscere, languēscō, languī - werde lässig langisco 3
- arch. = liber, librī m - Bast, Buch leber, lebri m
- arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse liquo 3
- arch. = līber, lībera, līberum - frei leiber, leibera, leiberum
- arch. = lībertus, lībertī m - Freigelassener leibertus, leiberti m
- arch. = lībertās, lībertātis f - Freiheit leibertas, leibertatis f
- arch. = līberāre, līberō, līberāvī, līberātum - befreie leibero 1
- arch. = līberī, līberōrum m - Kinder leiberi, leiberorum m
- arch. = lībrāre, lībrō, lībrāvī, lībrātum - erwäge leibro 1
- arch. = līra, līrae f - Ackerbeet, Furche lera, lerae f
- arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - bin irre lero 1
- arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - bin wahnsinnig lero 1
- arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - egge unter (den Samen) lero 1
- arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - furche ein (den Samen) lero 1
- arch. = līrāre, līrō, līrāvī, līrātum - rase lero 1
- arch. = meī - meiner mis
- arch. = meīs - mein mis
- arch. = minimus, minima, minimum minerrimus, minerrima, minerrimum
- arch. = mūnia, mūnium n - Obliegenheiten, Pflichten, Geschäfte moenia, moenium n
- arch. = neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum - vernachlässige neclego 3
- arch. = nervus, nervī m - Sehne, Nerv nervium, nervii n
- arch. = nervus, nervī m - Sehnr, Nerv nervia, nerviae f
- arch. = nutrix, nutricis f - Amme notrix, notricis f
- arch. = nōn - nicht noenu
- arch. = nōn - nicht noenum
- arch. = nōscere, nōscō, nōvī, nōtum - erkenne gnosco 3
- arch. = nūbēs, nūbis f - Wolke nubs, nubis f
- arch. = obtegere, obtegō - bedecke optigo 3
- arch. = occultus, occulta, occultum - verborgen oquoltus, a, um
- arch. = odor, odōris m odos, odoris m
- arch. = perfacile - sehr leicht perfacul
- arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um pervorto 3
- arch. = posteā - nachher postidea
- arch. = posteā - nachher postilla
- arch. = posteā - nachher postillac
- arch. = praeceps, praecipitis - abschüssig, steil praecipes, praecipis
- arch. = prōtēstārī, prōtēstor, prōtēstātus sum - gebe öffentlich kund protesto 1
- arch. = pūblicē - öffentlich publiciter
- arch. = pūrissimē - ganz rein purime
- arch. = quam quamde
- arch. = quamde = quam quande
- arch. = quibus queis
- arch. = quisque queique
- arch. = quisquis - wer auch immer quirquir
- arch. = quondam - einst condam
- arch. = quondam - einstmals condam
- arch. = quīn quein
- arch. = quīntus, quīnta, quīntum - fünfter quinctus, quincta, quinctum
- arch. = scūtum, scūtī n - Langschild scutus, scuti m
- arch. = sed - aber sedum
- arch. = supīnus, supīna, supīnum - rückwärts gebogen suppus, suppa, suppum
- arch. = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg surrupio 5
- arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um me convorto 3
- arch. = tam - so, so sehr tame
- arch. = tangere, tangō, tetigī - berühre tago 3
- arch. = timor, timōris m - Furcht timos, timoris m
- arch. = torris, torris m - Brennholz torrus, torri m
- arch. = tritavus, tritavī m - Vater der Urgroßmutter (atavia) stritavus, stritavi m
- arch. = tritavus, tritavī m - Vater des Urgroßvaters (atavus) stritavus, stritavi m
- arch. = ubi - irgendwo cubi
- arch. = ubi - wo cubi
- arch. = ulcīscī, ulcīscor - räche ulcisco 3
- arch. = umquam - irgend einmal, jemals cumquam
- arch. = uspiam - an irgend einem Ort cuspiam
- arch. = usque - immerfort cusque
- arch. = viārius, viāriī m - Weganwohner viasius, viasii m
- arch. = volup - vergnüglich volop
- arch. = vīvere, vīvō, vīxī, vīctum - lebe veivo 3
- arch. = āra, ārae f - Altar asa, asae f
- arch. = īnfluvium, īnfluviī n - Hineinfluss inflovium, inflovii n
- arch. = īnsilīre, īnsiliō, īnsiluī, īnsultum - springe hinein insulio 4
- arch. = ōllula, ōllulae f - Töpfchen aulula, aululae f
- arch. = ōllula, ōllulae f - kleiner Topf aulula, aululae f
- arch. = ūnā - zusammen oina
- arch. = ūsus, ūsūs m oesus, oesi m
- arch. Nbf. v. audēre, audeō, ausī, ausum - wage audeo 2*
- arch. synkop. = commōnstrāre, commōnstrō, commōnstrāvī, commōnstrātum - zeige genau commostro 1
- arch.= contuērī, contueor - sehe an contuor 3
- archaist. = hūmānus, hūmāna, hūmānum - menschlich hemonus, hemona, hemonum
- archaist. = uls = ultrā (jenseit) ouls
- architektisch architecticus, architectica, architecticum
- architektonisch architectonicus, architectonica, architectonicum
- arg gravis, grave
- arg improbus, improba, improbum
- arg male (peius, pessime)
- arg male, peius, pessime
- argemonia, argemoniae f - eine Pflanze = inguinalis argimonia, argimoniae f
- argemonion, argemonii n - eine Pflanze = inguinalis (Schamkraut) argemone, argemonies f
- argemonion, argemonii n - eine Pflanze = inguinalis (Schamkraut) argemonia, argemoniae f
- arglistig malitiose
- arglistig malitiosus, malitiosa, malitiosum
- arglistig versipellis, versipelle
- arglos credulus, credula, credulum
- arglos ignarus, ignara, ignarum
- arglos immemor, immemoris (+ Gen.)
- arglos improvidus
- arglos incaute
- arglos simplex, simplicis
- arglos simpliciter
- argumentiere argumentor 1
- argumentiere ratiocinor 1
- argwöhne concipio 5
- argwöhne suspicor + aci
- argwöhne suspicor 1
- argwöhne (etw.) suspecto 1
- argwöhne vorher praesuspecto 1
- argwöhnend suspectus, suspecta, suspectum
- argwöhnisch suspectus, suspecta, suspectum
- argwöhnisch suspicax, suspicacis
- argwöhnisch suspiciosus, suspiciosa, suspiciosum
- argwöhnisch suspiciter
- arh. = coepere, coepiō, coepī, coeptum - beginne coipio 5
- arikinisch Aricinus, Aricina, Aricinum
- ariminensisch Ariminensis, Ariminense
- aristokratisch nobilis, nobile
- aristokratische Partei optimates, optimatum m (optimatium)
- arktische Kälte rigor septentrionis
- arktisches Eis glacies arctica
- arm aridus, arida, aridum
- arm egens, egentis
- arm egenus, egena, egenum
- arm inanis, inane
- arm indotatus, indotata, indotatum
- arm inops, inopis
- arm miser, misera, miserum
- arm nudus, nuda, nudum
- arm pauper, pauperis
- arm paupertinus, paupertina, paupertinum
- arm sterilis, sterile
- arm an Klugheit inops prudentiae
- arm an edlen Zügen virtutum sterilis
- arm und verschuldet tenuis et obaeratus
- arme Frau paupercula, pauperculae f
- armer Pöbel (Plebejer) plebs, plebis f
- armer Schlucker aliatus, aliati m
- armes Volk tribus, tribus f
- armselig egens, egentis
- armselig frivolus, frivola, frivolum
- armselig ieiunus, ieiuna, ieiunum
- armselig indotatus, indotata, indotatum
- armselig inops, inopis
- armselig mendicus, mendica, mendicum
- armselig pannosus, pannosa, pannosum
- armselig pauperculus, paupercula, pauperculum
- armselig paupertinus, paupertina, paupertinum
- armselig sordidus, sordida, sordidum
- armselig spoliatus, spoliata, spoliatum
- armselige Legion legiuncula, legiunculae f
- armseliger pauperius
- armseliger Zustand pannositas, pannositatis f
- armseliges Erdenkind homunculus, homunculi m
- armseliges Truppenhäuflein copiolae, copiolarum f
- arrangiere mich decido 3 [2]
- arrogant confidenter
- arte aus degenero 1
- arte aus erumpo 3
- arte aus excido 3 (cado)
- arte aus insolesco 3
- arte aus luxurio 1
- arte aus luxurior 1
- arte aus (zu etw.) descisco 3
- arte dem Vater nach patrisso 1
- artig bellus, bella, bellum
- artig comis, come
- artig commodus, commoda, commodum
- artig eleganter
- artig facete
- artig festive
- artig festiviter
- artig gratus, grata, gratum
- artig lepide
- artig lepidus, lepida, lepidum
- artig scite
- artig scitus, scita, scitum
- artig urbane
- artig venustus, venusta, venustum
- artikelartig articularis, articulare
- artikuliere articulo 1
- artikuliere exprimo 3
- artikuliere deutlich expresse pronuntio
- artikuliert articularis, articulare
- artikuliert articulate
- artikuliert articulatim
- artikuliert articulatus, articulata, articulatum
- artikuliert explanabilis, explanabile
- artikuliert explanativus, explanativa, explanativum
- artikuliert expresse
- arzneikräftig medicamentosus, medicamentosa, medicamentosum
- aschartig cineraceus, cineracea, cineraceum
- aschenartig cineraceus, cineracea, cineraceum
- aschenartig cinereus, cinerea, cinereum
- aschenartig cinericius, cinericia, cinericium
- aschenartig cineris similis
- aschenartig favillacius, favillacia, favillacium
- aschenartig favillaticus, favillatica, favillaticum
- aschenartig favillatim
- aschenähnlich favillacius, favillacia, favillacium
- aschfarbener Edelstein tephritis, tephritidis f
- aschfarbener Marmor tephrias, tephriae m
- aschfarbig cinereus, cinerea, cinereum
- aschfarbig cinericius, cinericia, cinericium
- aschgrau canus, cana, canum
- aschgrau cineraceus, cineracea, cineraceum
- aschgrau cinereus, cinerea, cinereum
- aschgrau leucophaeus, leucophaea, leucophaeum
- aschgrau gekleidet leucophaeatus, leucophaeata, leucophaeatum
- aschähnlich cinereus, cinerea, cinereum
- asianisch Asianus, Asiana, Asianum
- asiat. Volk am Kaspischen Meer] Derbices, Derbicum m
- asiatisch Asianus, Asiana, Asianum
- asiatisch Asius, Asia, Asium
- asiatische Nashorn monoceros, monocerotis m
- asiatische Zypresse bratus, brati f
- asketisch abstinens, abstinentis
- aspiriere (spreche mit H aus) aspiro 1
- assistiere assideo 2 (adsideo 2)
- assistierend subadiuvans, subadiuvantis
- assumtiv assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus)
- asthmatisch asthmaticus, asthmatica, asthmaticum
- asthmatisch interaestuans, interaestuantis
- astlos enodis, enode
- astreich ramosus, ramosa, ramosum
- astrologisch astrologicus, astrologica, astrologicum
- astrologisch astrologus, astrologa, astrologum
- astrologische Beinflussung von Geburt und Leben apotelesma, apotelesmatis n
- astronomisch astrologicus, astrologica, astrologicum
- astronomisch astronomicus, astronomica, astronomicum
- astronomische Rechnungstafel parapegma, parapegmatis n
- asyndetisch asyndetos
- asyndetisch asyndetus, asyndeta, asyndetum
- asyndetisch iniugis, iniuge
- atembar spirabilis, spirabile
- atembar sufflabilis, sufflabile
- atemberaubend exanimalis, exanimale
- atembeschwerender Husten anhela tussis
- atembeschwerender Lauf anhelus cursus
- atemlos exanimis, exanime (exanimus, exanima, exanimum)
- athenisch Actaeus, Actaea, Actaeum
- athenisch Athenaeus, Athenaea, Athenaeum
- athenisch Atheniensis, Atheniense
- athletisch athletice
- athletisch athleticus, athletica, athleticum
- athletisch xysticus, xystica, xysticum
- atme animam traho
- atme spiritum traho
- atme spiro 1
- atme Lebensluft auras vitales carpo
- atme Lebensluft auras vitales suscipio
- atme Luft aera spiritu duco
- atme auf respiro 1
- atme aus halo 1
- atme aus reflo 1
- atme aus respiro 1
- atme aus spiro 1
- atme dazwischen interspiro 1
- atme ein animam duco
- atme ein excepto 1
- atme ein spiritum duco
- atme ein spiro 1
- atme ein und aus animam reciproco
- atme forwährend Luft ein und aus follico 1
- atme göttliches Wesen deum spiro
- atme kläglich querulum spiro
- atme mühsam anhelo 1
- atme nicht animatu careo
- atme schwer aegre spiritum duco
- atme schwer querulum spiro
- atme seufze querulum spiro
- atme stark aus halito 1
- atme von der Furcht wieder auf a metu respiro
- atme wieder auf exorior 4
- atme zurück respiro 1
- atme überall perspiro 1
- atomar nuclearis, nucleare
- atomare Katastrophe calamitas nuclearis
- atomwaffenfrei armorum atomicorum expers
- attackiere adeo
- attackiere adorior 4
- attackiere aggredior 5
- attackiere alluctor 1
- attackiere appeto 3
- attackiere bellum infero
- attackiere concurro 3
- attackiere impeto 3
- attackiere impetum facio
- attackiere impugno 1
- attackiere invado 3
- attackiere invehor 3
- attackiere lacesso 3
- attackiere oppugno 1
- attackiere peto 3
- attackiere propugno 1
- attemperāre, attemperō, attemperāvī, attemperātum - passe an adtempero 1
- attisch Actaeus, Actaea, Actaeum
- attische Mundart atticismos, atticismi m
- attischer Ausdruck atticismos, atticismi m
- attischer Goldwein chrysatticum, chrysattici n
- attizissiere atticisso 1
- attraktiv attractivus, attractiva, attractivum
- attraktiv gratus, grata, gratum
- attraktiv iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- attraktiv suavis, suave
- au! hau
- au! io!
- auch -que
- auch ceterum
- auch et
- auch etiam
- auch idem, eadem, idem
- auch insuper
- auch item
- auch pariter
- auch praeterea
- auch quoque
- auch vel
- auch auf den letzten Metern zum Gipfelkreuz kann man noch abstürzen etiam in extremis metris ante cumulum praecipitari potest
- auch da noch etiamtum
- auch dann tunc quoque
- auch dann noch etiamtum
- auch ein Schwächerer wird oft eines Stärkeren Herr a cane non magno saepe tenetur aper
- auch in der Tat quoque
- auch jetzt etiam
- auch jetzt kaum nondum etiam
- auch jetzt kaum vixdum etiam
- auch jetzt noch etiamdum
- auch jetzt noch etiamnum
- auch jetzt noch nicht nondum etiam
- auch jetzt noch nicht vixdum etiam
- auch nicht ne ... quidem
- auch nicht nec
- auch nicht neque
- auch nicht neque saltem
- auch nicht non saltem
- auch nicht wenn non si
- auch noch etiam
- auch noch ultro
- auch noch heute hodieque
- auch noch nicht necdum
- auch noch nicht nequedum
- auch noch so sīcdum
- auch nur vel
- auch ohne Veranlassung sua sponte
- auch so nicht nec
- auch so nicht neque
- auch so noch sic quoque
- auch sogar vel
- auch von einem kleinen Hund wird oft ein großer Eber gestellt a cane non magno saepe tenetur aper
- auch wenn etiamsi
- auch wenn etsi
- auch wenn si
- auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen si non sitis, attamen admoveto cyathum labris
- auch wenn sie mit uns blutsverwandt sind etiamsi nobis sanguine cohaereant
- auch wirklich quoque
- auf ad + Akk.
- auf (abweichende Fragestellung) ab + Abl.
- auf (mir, dir, ihm) vorteilhaftem Gelände meo (tuo, suo) loco
- auf (von) allen Seiten ringsum circum undique
- auf (wo?) in + Abl.
- auf ... umher per + Akk.
- auf Abwegen avius, avia, avium
- auf Analogie beruhend utilis, utile
- auf Anhieb ictu primo
- auf Anhieb primo accessu
- auf Annahme beruhend coniectarius, coniectaria, coniectarium
- auf Ansteckung beruhend infectiosus, infectiosa, infectiosum
- auf Anstiften des Aper Apro impulsore
- auf Ansuchen der Sikuler rogatu Siculorum
- auf Antrag der Partei der Grünen politica factione prasinorum rogante
- auf Augenhöhe aequatis iuribus
- auf Bedingung beruhend condicionalis, condicionale
- auf Befehl iussu
- auf Befehl Cäsars imperio Caesaris
- auf Befehl Cäsars iussu Caesaris
- auf Befehl des Staates publice
- auf Beifall berechnet ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- auf Beifall berechnet plausibilis, plausibile
- auf Bergen (Gebirgen) befindlich montanus, montana, montanum
- auf Bergen herumschweifend montivagus, montivaga, montivagum
- auf Beruhigung abzielend delenitorius, delenitoria, delenitorium
- auf Beschauung abzielend contemplativus, contemplativa, contemplativum
- auf Beschluss des Senats ex senatu consulto
- auf Beschluss des Volkes hin plebi scitu
- auf Bestimmung beruhend finitivus, finitiva, finitivum
- auf Betrug ausgehend fallaciosus, fallaciosa, fallaciosum
- auf Beute ausgehend praedabundus, praedabunda, praedabundum
- auf Biegen und Brechen nimis praefracte
- auf Bitten gewährt precarius, precaria, precarium
- auf Bitten hin geschehend precativus, precativa, precativum
- auf Borg mutuo
- auf Bundesebene in rebus foederalibus
- auf Caesars Veranlassung Caesare auctore
- auf Darlegung berechnet ostensive
- auf Dauer constanter
- auf Dauer firmiter
- auf Deckung bedacht tectus, tecta, tectum
- auf Deutsch Theodisce
- auf Diebstahl ausgehend furax, furacis
- auf Eingebung seines Unwillens suggerente ira
- auf Erkenntnis beruhend intellectivus, intellectiva, intellectivum
- auf Erklärung beruhend finitivus, finitiva, finitivum
- auf Ersuchen an die Hand gegeben rogaticius, rogaticia, rogaticium
- auf Gegenseitigkeit beruhend mutuus, mutua, mutuum
- auf Geheiß accitu
- auf Geheiß iussu
- auf Gewinn bedacht quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- auf Gewinnung der Zuhörer abzielender Redebeginn insinuatio, insinuationis f
- auf Gott sich beziehend divinus, divina, divinum
- auf Grausamkeit beruhend crudelis, crudele
- auf Grund der örtlichen Gegebenheiten ex lege loci
- auf Grundsätzen beruhend methodicus, methodica, methodicum
- auf Hypothesen beruhend suspicabilis, suspicabile
- auf Höhen verehrt Acraeus, Acraea, Acraeum
- auf Jahre hinaus in annos
- auf Kombination beruhende Vermutung coniectus, coniectus m
- auf Kosten des Staates publicitus
- auf Kosten meines Rufes meis impensis
- auf Kosten meines guten Namens meis impensis
- auf Kothurnen gehend cothurnatus, cothurnata, cothurnatum
- auf Krüge abgezogen amphorarius, amphoraria, amphorarium
- auf Leben und Tod anklagen capitis accusare
- auf Leib und Leben capitaliter
- auf Messers Schneide in summo discrimine
- auf Mord sinnen caedem cogitare
- auf Multiplikation abzielend multiplicativus, multiplicativa, multiplicativum
- auf Märkten umherziehend circumforaneus, circumforanea, circumforaneum (circumforanus)
- auf Nutzen sehend frugalis, frugale
- auf Pfählen ruhend sublicius, sublicia, sublicium
- auf Prunk berechnete Redegattung genus ostentationi comparatum
- auf Regen folgt Sonnenschein tristibus laeta succedunt
- auf Räder gesetzt subrotatus, subrotata, subrotatum
- auf Schleichwegen per pseudothyrum
- auf Schrauben gestellt confragosus, confragosa, confragosum
- auf Seite (abweichende Fragestellung) ab + Abl.
- auf Seiten von penes + Akk.
- auf Seitenwegen befindlich semitarius, semitaria, semitarium
- auf Senatsbeschluss ex senatus consulto
- auf Sizilien triquetra tellure
- auf Sophismen ausgehend cavillabundus, cavillabunda, cavillabundum
- auf Staatskosten publice
- auf Staatskosten stattfindend publicus, publica, publicum
- auf Strafe abzielend poenalis, poenale
- auf Transportwagen clabularis, clabulare
- auf Transportwagen clabularius, clabularia, clabularium
- auf Trauer hergerichtet in tristitiam compositus
- auf Treu und Glauben ex bona fide
- auf Treu und Glauben anvertraut fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- auf Treu und Glauben ernannt fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- auf Treu und Glauben überlassen fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- auf Umsturz bedacht novarum rerum cupidus
- auf Umsturz versessen in novas cupiditates praeceps
- auf Verabredung beruhend constitutorius, constitutoria, constitutorium
- auf Veranlassung causa (nach Gen.)
- auf Veranlassung ex + Abl.
- auf Veranlassung des Senats senatus auctoritate
- auf Veranlassung des Staates publicitus
- auf Veranlassung des Vaters impulsu patris
- auf Verheerung ausgehend populabundus, populabunda, populabundum
- auf Vermutung beruhend coniectarius, coniectaria, coniectarium
- auf Vermutung beruhend coniecturalis, coniecturale
- auf Vermutungen beruhend opinabilis, opinabile
- auf Vermutungen beruhend suspicabilis, suspicabile
- auf Vernunft beruhend rationalis, rationale
- auf Vervollkommnung zielend perfectivus, perfectiva, perfectivum
- auf Verwüstung ausgehend populabundus, populabunda, populabundum
- auf Vorstellung beruhend phantasticus, phantastica, phantasticum
- auf Vorteil bedacht quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- auf Wahlhilfe abzielend suffragatorius, suffragatoria, suffragatorium
- auf Wahlhilfe beschränkte Freundschaft amicitia suffragatoria
- auf Wahrheit beruhen in vero esse
- auf Widerruf precario
- auf Widerruf überlassener Besitz precaria, precariorum n
- auf Willkür beruhend arbitrarius, arbitraria, arbitrarium
- auf Zins geliehenes Geld pecunia faenebris
- auf abgesonderte Art und Weise disiuncte
- auf abgesonderte Art und Weise disiunctim
- auf abscheuliche Weise abominanter
- auf abstoßende Weise abhorride
- auf alle Art omni modo
- auf alle Art omnimode
- auf alle Art qualibet
- auf alle Art quocumque modo
- auf alle Fälle profecto
- auf alle Weise omnimodis
- auf alle Weise omnimodo
- auf alle Weise quacumque
- auf alle Zeit in aeternum
- auf alle Zeit in omne tempus
- auf alle mögliche Art omnibus modis
- auf alle mögliche Weise omnibus rebus
- auf allen Seiten ab omnibus partibus
- auf allen Seiten in omnibus partibus
- auf allen Seiten omnibus partibus
- auf allen Seiten undecunde
- auf allen Seiten undique
- auf allen Seiten ganz gleichmäßig aequali examine undique
- auf allgemeines Verlangen suffragiis populi
- auf andere Art commutate
- auf andere Weise aliorsum (aliorsus)
- auf andere Weise aliter
- auf anderem Weg alia
- auf anderer Zureden aliorum hortatu
- auf angemessene Weise consequenter
- auf anständige Art condecenter
- auf augenscheinliche Art und Weise manifeste
- auf baulichem Weg aedificanter
- auf befruchtende Weise genitaliter
- auf beide Arten utrocunque modo
- auf beide Arten utroque modo
- auf beide Fälle in utramque partem
- auf beiden Händen rechts ambidexter, ambidextra, ambidextrum
- auf beiden Seiten altrinsecus
- auf beiden Seiten circa
- auf beiden Seiten hinc atque illinc
- auf beiden Seiten hinc illincque
- auf beiden Seiten invicem
- auf beiden Seiten latere ex utroque
- auf beiden Seiten utralibet
- auf beiden Seiten utraque
- auf beiden Seiten utrasque
- auf beiden Seiten utrimque (utrinque)
- auf beiden Seiten utrinde
- auf beiden Seiten utrobique
- auf beiden Seiten utroque
- auf beiden Seiten utrubidem
- auf beiden Seiten utrubique
- auf beiden Seiten vom Meer berührt dithalassus, dithalassa, dithalassum
- auf beiden Seiten zottiger Teppich amphitapa, amphitapae f
- auf beiden Seiten zottiger Teppich amphitapos, amphitapi m
- auf beiderlei Weise utroque modo
- auf belehrende Weise edocenter
- auf bessere Umstände hoffen meliora sperare
- auf beständig sempiternum
- auf betrügerische Art circumscriptorie
- auf bewegte Weise actuose
- auf bloßer Vorstellung beruhend opinabilis, opinabile
- auf das Geschrei der Leute hin kamen sie schnell zusammen ad clamorem hominum celeriter convenerunt
- auf das Wohl des Vorsitzenden! bene praesidentem! (sc.valere iubeo)
- auf das genaueste proxime
- auf das geschwindeste quantocius
- auf das köstlichste lautissime
- auf das ärgste ultime
- auf das äußerste ultime
- auf dass quo + Konj.
- auf dein Ersuchen hin rogatu tuo
- auf dein Wohl! bene te!
- auf dein Wohl! bene tibi!
- auf deinBetreiben hin instigante te
- auf deine Anregung hin instigante te
- auf deine Anweisung hin instructu tuo
- auf deine Aufforderung hin hortatu tuo
- auf deine Bitte hin rogatu tuo
- auf deine Initiative hin te auctore
- auf deinen Anreiz hin instigante te
- auf deinen dringenden Rat hin te consuasore
- auf dem Antlitz liegend procubus, procuba, procubum
- auf dem Bode kriechend chamaetortus, chamaetorta, chamaetortum
- auf dem Boden humi
- auf dem Boden humo
- auf dem Dorfe wohnend vicanus, vicana, vicanum
- auf dem Feld befindlich agrestis, agreste
- auf dem Feld der Literatur in litteris
- auf dem Feld der Philosophie in philosophia
- auf dem Fleck stantarius, stantaria, stantarium
- auf dem Fuß assecue
- auf dem Gebiet der Literatur in litteris
- auf dem Gebiet der Philosophie berühmt clarus in philosophia
- auf dem Gipfel stehend fastigatus, fastigata, fastigatum
- auf dem Gnadenweg precario
- auf dem Grabmal abgebildeter Schmetterling papilio feralis
- auf dem Grabmal steht folgende Inschrift in sepulcro hoc inscriptum est
- auf dem Grabmal steht folgende Inschrift sepulcro hoc inscriptum est
- auf dem Grabmal steht geschrieben in monumento inscriptum est
- auf dem Herd zubereitet focacius, focacia, focacium
- auf dem Kopf tragen capite ferre
- auf dem Land ruraliter
- auf dem Land ruri
- auf dem Land befindlich rusticulus, rusticula, rusticulum
- auf dem Land befindlich terrestris, terrestre
- auf dem Land geboren rurigena, rurigena c
- auf dem Landgut ruri
- auf dem Landgut befindlich villaticus, villatica, villaticum
- auf dem Landweg pedestri itinere
- auf dem Landweg terrestri itinere
- auf dem Markt befindlich forensis, forense
- auf dem Marsch in itinere
- auf dem Marsfeld campester, campestris, campestre
- auf dem Marsfeld verehrt campensis, campense
- auf dem Marsfeld versammeln in Campum Martium congregare
- auf dem Meer in mari
- auf dem Meer in terra
- auf dem Meer inter undas
- auf dem Mond lebend lunaticus, lunatica,lunatic um
- auf dem Netzhäutlein befindlich epiretinalis, epiretinale
- auf dem Petersplatz versammeln sich viele tausend Leute in Plateam Petrianam multa milia hominum congregantur
- auf dem Punkt inibi
- auf dem Rücken befindlich dorsualis, dorsuale
- auf dem Rücken liegend resupinus, resupina, resupinum
- auf dem Rücken liegende Schildkröte supinata testudo
- auf dem Rücken tragend dossuarius, dossuaria, dossuarium
- auf dem Schlachtfeld gefallen in acie caesus
- auf dem Seeweg classe
- auf dem Seeweg mari
- auf dem Seeweg navi
- auf dem Seeweg navibus
- auf dem Sterbebett moriens, morientis
- auf dem Sterbebett moriturus, moritura. moriturum
- auf dem Sterbebett periturus, peritura, periturum
- auf dem Sterbelager moriturus, moritura. moriturum
- auf dem Sterbelager periturus, peritura, periturum
- auf dem Verhandlungsweg per disceptationem
- auf dem Vorhof in propatulo
- auf dem Wasser bewegen sich spielend die Federn in aqua plumae colludunt
- auf dem Wasser tanzen die Federn in aqua plumae colludunt
- auf dem Weg istac
- auf dem Weg einer Aussage indicative
- auf dem Wege der Bitte precario
- auf dem Wege der Erbschaft hereditarie
- auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw. per scelus adipiscor aliquid
- auf dem einen Wege... auf dem anderen Weg alia ... alia
- auf dem festen Lande lebend chersinus, chersina, chersinum
- auf dem ganzen Erdkreis toto orbe
- auf dem höchsten Gipfel stehendes Glück fēlīcitās fastigatissima
- auf dem kürzeren Weg über das Meer per compendia maris
- auf demselben Fleck geschehend statarius, stataria, statarium
- auf demselben Fleck handelnd statarius, stataria, statarium
- auf demselben Fleck stehend statarius, stataria, statarium
- auf demselben Weg eadem
- auf demselben Weg hin- und zurückkehrend reciproce
- auf demselben Wege zurückgehend reciprocus, reciproca, reciprocum
- auf demselben Wege zurückkehrend reciprocus, reciproca, reciprocum
- auf demselben Wege zurücktretend reciprocus, reciproca, reciprocum
- auf den (bestimmten) Tag ad diem
- auf den Ellbogen gestützt in cubitum reclinatus
- auf den Fuß folgend pedisequus, pedisequa, pedisequum
- auf den Fußzehen in digitos arrectus
- auf den Führer vertrauend duce confisus
- auf den Gipfel der Vollendung gebracht cumulatus, cumulata, cumulatum
- auf den Höhepunkt gebracht consummatus, consummata, consummatum
- auf den Rat des Bruders consulta fratris
- auf den Ruf hin accitu
- auf den Staat Rücksicht nehmen rem publicam respicere
- auf den Stich punctim
- auf den Tag beschränkt ephemericus, ephemerica, ephemericum
- auf den Tod hindeutend morti accomodus
- auf den Vorteil gerichtet emolumenticius, emolumenticia, emolumenticium
- auf den Wiesen befindlich pratensis, pratense
- auf den Wiesen wachsend pratensis, pratense
- auf den Wink der Seinigen hin suis annuentibus
- auf den Zehenspitzen suspenso gradu
- auf den Zweigen befindlich surcularius, surcularia, surcularium
- auf den dritten Markttag in trinum nundinum
- auf den ersten Wink si digitis concrepuerit
- auf denn! age
- auf denn! perge!
- auf denn! pergite!
- auf denn! quin age
- auf denn! quin agite
- auf denn, genug gezögert, setzt euch, bitte! agite, satis morarum, accumbite, quaeso
- auf der Außenseite extra
- auf der Ebene campester, campestris, campestre
- auf der Ebene planarius, planaria, planarium
- auf der Einbildungskraft beruhend phantasticus, phantastica, phantasticum
- auf der Erde humi
- auf der Erde befindlich telluster, tellustris, tellustre
- auf der Erde befindlich terrenus, terrena, terrenum
- auf der Erde befindlich terrestris, terrestre
- auf der Erde bleibend terrestris, terrestre
- auf der Erde hingestreckt chamaestrotus, chamaestrota, chamaestrotum
- auf der Erde sich hinwindend chamaestrotus, chamaestrota, chamaestrotum
- auf der Flucht befindlich profuga, profugae m
- auf der Flöte blasen, Flöte spielen tibiis canere
- auf der Gegenseite befindlich contrarius, contraria, contrarium
- auf der Höhe des Glücks florens, florentis
- auf der Innenseite introrsum
- auf der Innenseite introrsus
- auf der Kippe in summo discrimine
- auf der Lauer liegend speculabundus, speculabunda, speculabundum
- auf der Oberfläche verziert superadornatus, superadornata, superadornatum
- auf der Rückseite beschrieben opisthographus, opisthographa, opisthographum
- auf der Rückseite des Papiers in transversa charta
- auf der Seeseite a mari
- auf der Seite a latere
- auf der Seite in eam partem
- auf der Seite befindlich lateralis, laterale
- auf der Seite da ea
- auf der Seite der Bundesgenossen stehen stare a sociis
- auf der Seite wo qua
- auf der Stelle
etiam
- auf der Stelle actutum
- auf der Stelle ad locum
- auf der Stelle calide
- auf der Stelle e vestigio
- auf der Stelle extemplo
- auf der Stelle hodie
- auf der Stelle in articulo
- auf der Stelle in vestigio
- auf der Stelle ociter [ocius, ocissime od. ocissume]
- auf der Stelle statim
- auf der Stelle (alsbald) ilico (illico)
- auf der Stelle angesetzte Gerichtsverhandlungen iudicia repraesentata
- auf der Stelle eintretend praesens, praesentis
- auf der Straße in publico
- auf der Straße Gefundenes reperticia, reperticiorum
- auf der Straße aufgelesen reperticius, reperticia, reperticium
- auf der Straße gefunden reperticius, reperticia, reperticium
- auf der Tribüne pro suggestu
- auf der Via Appia reisen via Appia proficisci
- auf der Wiese hingestreckt reclinatus in gramine
- auf der Würde und Gewalt eines röm. Amtes beruhend honorarius, honoraria, honorarium
- auf der anderen Seite invicem
- auf der anderen Seite ultra [ulterior, ultimus]
- auf der andern Seite altrinsecus
- auf der andern Seite befindlich contrarius, contraria, contrarium
- auf der einen oder anderen von zwei Seiten utralibet
- auf der einen oder der andern Seite circa
- auf der entgegengesetzten Seite contra
- auf der entgegengesetzten Seite transcontra
- auf der entgegengesetzten Seite befindlich contrarius, contraria, contrarium
- auf der oberen Seite supra
- auf der und jener Seite hinc atque illinc
- auf der und jener Seite hinc illincque
- auf deutliche Art explicanter
- auf deutliche Art und Weise explanate
- auf die (bestimmte) Stunde ad horam
- auf die Einflüsterungen seiner Gattin hin suggerente coniuge
- auf die Erlaubnis hin, dass ... permisso, ut ...
- auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt parvi interest, quo sit colore vinum, dummodo gratus sit sapor
- auf die Hüfte gestützt cossim
- auf die Hüfte gestützt coxim
- auf die Minute ad tempus
- auf die Nachricht hin audito
- auf die Nachricht hin nuntiato
- auf die Nachricht hin nuntio accepto
- auf die Nachricht hin nuntio allato
- auf die Naturphilosophie lege ich das größte Gewicht in physicis plurimum pono
- auf die Physik lege ich den größten Wert in physicis plurimum pono
- auf die Probe stellend examinatrix, examinatricis f
- auf die Rasse bezogen phyleticus, phyletica, phyleticum
- auf die Spule gehaspeltes Garn panus, pani m
- auf die Tribus bezüglich tribuarius, tribuaria, tribuarium
- auf die Weide gehend pascualis, pascuale
- auf die andere Seite altrorsus
- auf die entgegengesetzte Weise aliter
- auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo
- auf diese Antwort hin hoc responso cognito
- auf diese Art eo pacto
- auf diese Art isto pacto
- auf diese Ereignisse hin his rebus commotus
- auf diese Nachricht hin hoc nuntio commotus
- auf diese Seite dort illac
- auf diese Weeise hoc ordine
- auf diese Weise ita
- auf dieselbe Art eodem pacto
- auf dieselbe Weise ad idem exemplum
- auf dieselbe Weise itidem
- auf diesem Auge sehe ich weniger gut istoc oculo utor minus
- auf diesem Weg hoc ordine
- auf diesem Weg gelangt man nach Gallien eo itinere in Galliam permeatur
- auf dieser Grundlage ex hoc loco
- auf dieser Seite hier hac
- auf dieser Stelle hier hac
- auf doppelte Art ambifariam
- auf doppelte Weise bis
- auf drei Arten trifariam
- auf drei Pfähle gestützt tripalis, tripale
- auf drei Seiten trifariam
- auf drei Seiten tripartito
- auf drei Seiten tripertito
- auf dreifache Art trifarie
- auf dreifache Art tripliciter
- auf dreifache Weise tripliciter
- auf eben der Stelle eodem loci
- auf ebenem Boden de plano
- auf ebener Erde planaris, planare
- auf ebener Erde planarius, planaria, planarium
- auf ehrenvolle Art honorate
- auf ehrenvolle Weise honorate
- auf eigen Faust meis viribus
- auf eigene Faust mea sponte
- auf eigene Faust meo consilio
- auf eigene Faust meo nomine
- auf eigene Faust privatis consiliis
- auf eigene Faust suo Marte
- auf eigene Gefahr suo Marte
- auf eigene Hand privato consilio
- auf eigene Kosten de manu
- auf eigene Kosten de suis
- auf eigene Kosten privato sumptu
- auf eigene Kosten propria pecunia
- auf eigene Kosten proprio sumptu
- auf eigene Kosten suis opibus
- auf eigene Rechnung privato consilio
- auf eigenes Risiklo suo Marte
- auf ein Jahr in annum
- auf ein Jahr gemietet annualis, annuale
- auf ein Jahr gewählt annualis, annuale
- auf ein Jahr gewählt annuus, annua, annuum
- auf ein Wort hin verbo
- auf ein paar Worte! accipe perpaucula
- auf eine Heilung verursachende Weise sanative
- auf eine Zeit temporaliter
- auf eine Zeit temporarie
- auf eine feine Art festive
- auf eine gewisse Art cuiusdammodi
- auf eine harte Art abhorride
- auf eine kleine Weile paulisper
- auf eine kurze Zeit parumper
- auf eine sehr anständige Weise condecore
- auf eine verhasst machende Art invidiose
- auf eine zum Zusammenziehen geeignete Weise constrictive
- auf eine zur Anzeige geeignete Art und Weise significative
- auf einem Auge blind captus altero oculo
- auf einem Fuß lahm altero pede claudus
- auf einem Umweg circuitione quadam
- auf einem freien Platz in aperto ac propatulo loco
- auf einem gesattelten Pferde reitend ephippiatus, ephippiata, ephippiatum
- auf einen Blick uno aspectu
- auf einen Blick uno in conspectu
- auf einen Haufen gesammelt congregatim
- auf einen Hieb caesim
- auf einen Klumpen zusammengeballt glomerabilis, glomerabile
- auf einen Mann kommend virilis, virile
- auf einen Monat berechnet menstruus, menstrua, menstruum
- auf einen Nussbaum gepfropfte Pflaume nuciprunum, nucipruni n
- auf einen Schluss begründet ratiocinalis, ratiocinale
- auf einen Tag in diem
- auf einen bestimmten Termin in diem
- auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil malo arboris nodo malus cuneus infigendus est,
- auf einer Brücke den Fluss überqueren ponte flumen transire
- auf einer Insel wohnend insulanus, insulana, insulanum
- auf einer Seite ex uno latere
- auf einer von beiden Seiten altrinsecus
- auf einer von beiden Seiten utralibet
- auf einfacher Flöte monauliter
- auf einige Zeit ad tempus
- auf einmal īnsemel
- auf einmal insimul
- auf einmal semel
- auf einmal simul
- auf einmal uno nomine
- auf einmal uno tractu
- auf einmal unose
- auf empörende Weise indigne
- auf enge Weise constricte
- auf erklärbare Weise explicabiliter
- auf erpachtetem Grunde stehend superficiarius, superficiaria, superficiarium
- auf erstaunliche Art mirimodis
- auf etw. beruhen positum esse in aliqua re
- auf etw. beruhen repositum esse in aliqua re
- auf etw. beruhen situm esse in aliqua re
- auf etwas haltend retinens, retinentis
- auf eure Verantwortung hin vestro periculo
- auf ewig ad perpetuitatem
- auf ewig in aeternum
- auf ewig in omne tempus
- auf ewig in perpetuum
- auf ewige Dauer ad perpetuitatem
- auf folgende Weise ad hunc modum
- auf freiem Boden aufgewachsen terrarius, terraria, terrarium
- auf freiem Feld aperte
- auf fremde Unkosten aliena arca
- auf frischer Tat coram noxae
- auf frischer Tat recenti negotio
- auf frischer Tat recenti re
- auf frischer Tat ergriffen manifestarius, manifestaria, manifestarium
- auf gefährlichen Wegen per abrupta
- auf geheime Weise per pseudothyrum
- auf geheime Weise pseudothyro
- auf gehörige Weise rite
- auf gemeine Art ignobiliter
- auf gemeine Art vulgariter
- auf gemeinsame Rechnung communi nomine
- auf genetischem Weg genetice
- auf geschickte Art scienter
- auf geschickte Weise dextre
- auf gesetzliche Weise utiliter
- auf gewöhnliche Weise consuetudinarie
- auf gewöhnliche Weise usitate
- auf gewöhnlichem Weg rite
- auf glaubliche Art credibiliter
- auf gleiche Art proinde
- auf gleiche Art similiter
- auf gleiche Weise adaeque
- auf gleiche Weise aequaliter
- auf gleiche Weise item
- auf gleiche Weise itidem
- auf gleiche Weise iuxta
- auf gleiche Weise perinde
- auf gleiche Weise simulter
- auf gleicher Erde (nicht vor Gericht auf dem Tribunal) de plano (e plano, in plano)
- auf gleichmäßige Art aequabiliter
- auf griechische Art verfasst graecatus, graecata, graecatum
- auf gut Glück temere
- auf gut Glück! bonum factum
- auf gutes Gelingen! bonum factum
- auf göttliche Weise divine
- auf halbem Weg in itineris medio
- auf heidnische Art gentiliter
- auf heimlichem Einverständnis beruhend perlusorius, perlusoria, perlusorium
- auf herkömmliche Art more recepto
- auf herkömmliche Art more tradito
- auf herkömmliche Art more tralaticio
- auf herkömmliche Art more usitato
- auf hinfällige Weise caduciter
- auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen eum fidelissimum habeo
- auf ihr Drängen hin illis instantibus
- auf ihre Bitten hin ad illorum preces
- auf immer in aeternum
- auf immer in omne tempus
- auf immer sempiterno
- auf immer sempiternum
- auf irdische Art terrulente
- auf irgend eine Art aliqua
- auf irgend eine Art aliqui
- auf irgend einem Weg aliqua
- auf irgend einer Seite aliqua
- auf irgendeine Weise quipiam
- auf irgendeine Weise quomodocumque
- auf jds. Antrieb hin alicuius inductu
- auf jds. Bitten aliquo rogante
- auf jds. Bitten aliquo rogatus
- auf jds. Kosten alicuius impendio
- auf jds. Kosten cum damno alicuius
- auf jds. Kosten impensis alicuius
- auf jds. Kosten sumptu alicuius
- auf jds. Rat hin aliquo auctore
- auf jds. Rat hin aliquo suadente
- auf jds. Rat hin aliquo suasore
- auf jds. Zuraten aliquo auctore
- auf jds. Zuraten aliquo suadente
- auf jds. Zuraten aliquo suasore
- auf jds. Zureden aliquo auctore
- auf jds. Zureden aliquo suadente
- auf jds. Zureden aliquo suasore
- auf jds.Bitte hinn rogatu + Gen.
- auf je acht Tage in octonos dies
- auf jede (auch unerlaubte) Weise quoquo modo
- auf jede Art quoquo modo
- auf jede Weise nullo nomine non
- auf jede Weise omnimode
- auf jede mögliche Weise quacumque potui ratione
- auf jedem Punkt usque
- auf jeden Fall ad omnes casus
- auf jeden Fall enim
- auf jeden Fall in omnes partes
- auf jeden Fall omni modo
- auf jeden Fall quacumque condicione
- auf jeden Fall quocumque modo
- auf jeden Fall utcumque res se habet
- auf jeden Fall utique
- auf jeden Fall muss man zu verhüten suchen, dass ... omnibus modis cavillandum est, ne ...
- auf jeder Seite circiter
- auf jeder von beiden Seiten utrobique
- auf jeder von beiden Seiten utrubique
- auf jener Seite illac
- auf jener Seite illinc
- auf jener Seite istac
- auf jämmerliche Art miserandum in modum
- auf keine Art nulla pactione
- auf keine Art nullo pacto
- auf keine Art und Weise nequaquam
- auf keine Art und Weise nullo modo
- auf keine Weise haudquaquam
- auf keine Weise nulla ratione
- auf keine Weise nullatenus
- auf keinen Fall neutiquam
- auf keinen Fall nullam in partem
- auf keinen Fall nullo modo
- auf keinen Fall nullo pacto
- auf keinen Fall nullo tempore
- auf keinen Fall numquam
- auf keinen Fall wirst du heute entkommen numquam hodie effugies
- auf keiner der beiden Seiten neutro
- auf kleinerem Papier minore charta
- auf kleinerer Tafel minore tabella
- auf klägliche Art miserandum in modum
- auf kurze Zeit ad exiguum tempus
- auf kurze Zeit ad tempus
- auf kurze Zeit in tempus
- auf kurzem Umweg gelange ich zum Strom brevi circuitu ad amnem pervenio
- auf künstlichem Weg gefertigt ficticius, ficticia, ficticium
- auf lange Sicht in longum
- auf lange Zeit in longum
- auf lasterhafte Weise scelerate
- auf listige und hinterhältige Weise per dolum atque insidias
- auf mein Anraten hin me auctore
- auf mein Anstiften hin meo adlegatu
- auf mein Betreiben mea (tua, alicuius) opera
- auf mein Betreiben meo adlegatu
- auf mein Betreiben hin me auctore
- auf mein Drängen hin me instante
- auf mein Geheiß hin me auctore
- auf mein Risiko meo nomine
- auf mein Risiko meo periculo
- auf meine Gefahr meo periculo
- auf meine Initiative hin me auctore
- auf meine Kappe meo periculo
- auf meine Kosten meis impensis
- auf meine Rechnung meo nomine
- auf meine Veranlassung me impulsore
- auf meine Veranlassung hin me auctore
- auf meine Verantwortung meis propriis periculis
- auf meine Verantwortung meo periculo
- auf meinen Antrieb hin me auctore
- auf meinen Rat hin me auctore
- auf meinen ersten Wink si digitis concrepuero
- auf menschliche Art humane
- auf menschliche Art humanitus
- auf mir liegt die ganze Last ad me summa rerum redit
- auf mitleiderregende Weise miserabiliter
- auf morgen in crastinum
- auf mögliche Art potentialiter
- auf neue denuo (de novo)
- auf offener Straße in publico
- auf passende Art und Weise congruenter
- auf privatem Weg intra parietes
- auf prophetische Weise divine
- auf reiner Erfahrung beruhende Heilkunde empirice, empirices f
- auf richtigen Grundsätzen beruhend verus, vera, verum
- auf ruchlose Art scelerate
- auf räuberische Art per latrocinia
- auf schimpfliche Art probrose
- auf schlechten Gewinn ausgehend turpilucrus, turpilucri m
- auf schlottrigem Soccus non adstricto socco
- auf schlüpfrigen Pfaden lubrico itinerum
- auf schmeichlerische Art adulanter
- auf schwachen Füßen stehend claudus, clauda, claudum
- auf schwebenden Flügeln gleite ich herab suspensis demittor alis
- auf schädliche Weise damnose
- auf seine Bitte und Aufforderung hin ipsius rogatu arcessituque
- auf seine Veranlassung hin eius auctoritate impulsus
- auf seine Veranlassung hin eius auctoritate permotus
- auf seinem Feld in suo pulvere
- auf seinen Freund warten amicum manere
- auf seinen Rat hin eius auctoritate impulsus
- auf seinen Rat hin eius auctoritate permotus
- auf seinen Rat und durch seine Vermittlung illo auctore atque agente
- auf seinen frühern Standpunkt zurückkehrend apocatastaticus, apocatastatica, apocatastaticum
- auf seltsame Art prodigialiter
- auf seltsame Art prodigiose
- auf solche Art taliter
- auf solche Weise sic
- auf stotternde Art balbe
- auf städtische Art eingerichtetes Landgut praedium urbanum
- auf städtische Art eingerichtetes Landgut urbanitas, urbanitatis f
- auf sumpfigem Boden wachsend riguus, rigua, riguum
- auf tröstliche Art consolatorie
- auf tödliche Art letaliter
- auf umgekehrte Weise permutata ratione
- auf unbestimmte Zeit in incertum
- auf und ab sursum deorsum
- auf und ab susque deque
- auf und ab gehender Hebelarm suspensum et nutans machinamentum
- auf und nieder sursum ac deorsum
- auf und nieder susque deque
- auf unerklärliche Weise inenarrabiliter
- auf ungeeignete Weise abhorride
- auf ungleiche Art inaequaliter
- auf unnatürliche Art prodigiose
- auf unserem Grund und Boden in sede ac solo nostro
- auf unverantwortlichste Weise pravissime
- auf unwegsamer Bahn invio
- auf verdammenswerte Art damnabiliter
- auf verdächtige Art suspecto
- auf verhasste Weise perose
- auf verkürzte Art und Weise correpte
- auf vernünftige Art und Weise rationabiliter
- auf vernünftige Weise rationaliter
- auf vernünftiger Überlegung beruhend ratiocinalis, ratiocinale
- auf verschiedene Weise variatim
- auf verschiedene Weise varie
- auf verstecktere Art occultatius
- auf verstümmelte Art debilitate
- auf verzeihliche Weise venialiter
- auf veränderte Art commutate
- auf vielerlei Art multifarie
- auf vielerlei Art multimode
- auf vielerlei Art multimodis
- auf vieles Bitten multum rogatus
- auf vielfältig andere Art multis modis variisque
- auf vielfältiges Bitten multum rogatus
- auf vier Füßen gehend quadrupedans, quadrupedantis
- auf vier Füßen gehend quadrupedus, quadrupeda, quadrupedum
- auf vier Füßen gehend quadrupes, quadrupedis
- auf vier Füßen stehend quadrupes, quadrupedis
- auf vierfache Art quadrifarie
- auf vierfache Art quadrifariter
- auf vierfache Art, quadrifariam
- auf vierlei Art quadrifariam
- auf vollstreckende Art und Weise exsecutive
- auf vorbedeutende Art ominose
- auf was für Art nur immer qualitercumque
- auf was für Art nur immer qualiterqualiter
- auf welche Art qua
- auf welche Art auch immer quacumque
- auf welche Art denn quomodonam
- auf welche Art nur quomodocumque
- auf welche Art nur immer quemadmodumcumque
- auf welche Weise quam
- auf welche Weise quemadmodum
- auf welche Weise quo modo
- auf welche Weise quo pacto
- auf welche Weise quomodo
- auf welche Weise auch immer utcumque
- auf welche Weise dagegen atqui
- auf welche Weise nur quomodocumque
- auf welche Weise? quod ad exemplum?
- auf welche von beiden Seiten utro
- auf welchem Weg qua
- auf welcher Seite qua
- auf welcher Stelle qua
- auf welcher von beiden Seiten utrubi
- auf welcher von beiden Seiten es beliebt utralibet
- auf weltliche Weise saeculariter
- auf wenige zusammengeschmolzen ad paucos redactus
- auf weniger entschiedene Weise imbecillius
- auf widernatürliche Weise per pseudothyrum
- auf widernatürliche Weise pseudothyro
- auf wie lange (temporal) quatenus
- auf willkürlichen Widerruf gewährt precarius, precaria, precarium
- auf wirksame Art und Weise efficaciter
- auf wunderbare Weise mirandum in modum
- auf wunderbare Weise mirum in modum
- auf wundersame Weise miraculose
- auf zuverlässige Weise comperte
- auf zweckdienliche Weise conducenter
- auf zwei Seiten vom Meer umspült bimaris, bimare
- auf zwei Tage in biduum
- auf ähnliche Art assimulanter (adsimulanter)
- auf ähnliche Art similiter
- auf ähnliche Weise simulter
- auf ärgerliche Weise odiose
- auf öffentliche Kosten publice
- auf übereinstimmende Art und Weise congruenter
- auf übereinstimmende Weise consequenter
- auf überhäufte Art accumulate
- auf übermorgen in perendinum
- auf übliche Weise usitatim
- auf! heia
- auf! (Aufforderung) eia (heia)
- auf! auf denn! agedum (agitedum)!
- auf! auf denn! agesis
- auf, komm mit! apage!
- auf- und abgehend ambulatilis, ambulatile
- auf... hinauf (wohin?) in + Akk.
- aufbauend aedificatorius, aedificatoria, aedificatorium
- aufbauend constructivus, constructiva, constructivum
- aufbauend exstructorius, exstructoria, exstructorium
- aufbehalten excepticius, excepticia, excepticium
- aufbewahrt repositivus, repositiva, repositivum
- aufbewahrt repositus, reposita, repositum
- aufbewahrte Masse repositum, repositi n
- aufbewahrter Vorrat repositum, repositi n
- aufblasbar inflabilis, inflabile
- aufblähend inflatrix, inflatricis f
- aufbrausend
fervidus, fervida, fervidum
- aufbrausend aestuabundus, aestuabunda, aestuabundum
- aufbrausend effervens, efferventis
- aufbrausend fervens, ferventis
- aufbrausend iracundus, iracunda, iracundum
- aufbrausend tumidus, tumida, tumidum
- aufbrausendes Wesen excandescentia, excandescentiae f
- aufdringlich importunus, importuna, importunum
- aufdringlich impudens, impudentis
- aufdringlich molestus, molesta, molestum
- aufdringlich multus, multa, multum
- aufdringlich permolestus, permolesta, permolestum
- aufdringliche Bewerber impudentes proci
- aufeinanderfolgend deinceps
- auferlege attribuo 3 (adtribuo 3)
- auferlege impono 3
- auferlege eine Strafe poenam impono
- auffahrend percitus, percita, percitum
- auffallend admirabilis, admirabile
- auffallend conspectus, conspecta, conspectum
- auffallend conspicuus, conspicua, conspicuum
- auffallend gravis, grave
- auffallend insignis, insigne
- auffallend insignite
- auffallend insigniter
- auffallend insignitus, insignita, insignitum
- auffallend insolens, insolentis
- auffallend miris modis
- auffallend mirus, mira, mirum
- auffallend notabilis, notabile
- auffallend notabiliter
- auffallend schön speciosus, speciosa, speciosum
- auffallend übertrieben insolenter
- auffassbar comprehensibilis, comprehensibile
- aufflammend afflagrans, afflagrantis
- aufflammend efflammans, efflammantis
- auffordernd evocatorius, evocatoria, evocatorium
- auffordernd exhortativus, exhortativa, exhortativum
- auffällig conspiciendus, conspicienda, conspiciendum
- auffällig conspicuus, conspicua, conspicuum
- auffällig gravis, grave
- auffällig insignis, insigne
- auffällig insolens, insolentis
- auffällig molestus, molesta, molestum
- auffällig notabilis, notabile
- auffällig notabiliter
- auffällig notandus, notanda, notandum
- auffälliger Ausdruck mira complexio verborum
- aufgeblasen anhelatus, anhelata, anhelatum
- aufgeblasen gloriosus, gloriosa, gloriosum
- aufgeblasen iactans, iactantis
- aufgeblasen iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- aufgeblasen inflate
- aufgeblasen inflatilis, inflatile
- aufgeblasen inflatus, inflata, inflatum
- aufgeblasen sufflatus, sufflata, sufflatum
- aufgeblasen tumide
- aufgeblasen tumidus, tumida, tumidum
- aufgeblasen ventosus, ventosa, ventosum
- aufgeblasen vom angehaltenen Atem nieste er dreimal hintereinander collectione spiritus plenus ter continuo sternutavit
- aufgeblasene Geschwätzigkeit ventosa loquacitas
- aufgeblasener Mensch uter, utris m
- aufgeblasenes Wesen spiritus, spirituum m
- aufgebläht hordearius, hordearia, hordearium
- aufgebläht inflatus, inflata, inflatum
- aufgebläht tumidus, tumida, tumidum
- aufgebracht commotus, commota, commotum
- aufgebracht exacerbatus, exacerbata, exacerbatum
- aufgebracht infensus, infensa, infensum
- aufgebracht offensus, offensa, offensum
- aufgebracht percitus, percita, percitum
- aufgebracht permotus, permota, permotum
- aufgebracht tumidus, tumida, tumidum
- aufgebrochener Brief epistula aperta
- aufgebunden solutus, soluta, solutum
- aufgebundener Brief epistula soluta
- aufgedrucktes Zeichen signaculum, signaculi n
- aufgedrücktes Siegel sphragitis, sphragitidis f
- aufgedunsen obesus, obesa, obesum
- aufgedunsen sufflatus, sufflata, sufflatum
- aufgefangen excepticius, excepticia, excepticium
- aufgefressen epastus, epasta, epastum
- aufgefrischt redivivus, rediviva, redivivum
- aufgefrischte Estrichmasse rudus redivivum
- aufgeführt immolitus, immolita, immolitum
- aufgegeben conclamatus, conclamata, conclamatum
- aufgegeben desperatus, desperata, desperatum
- aufgegeben perditus, perdita, perditum
- aufgeheitert serenificus, serenifica, serenificum
- aufgehend ortivus, ortiva, ortivum
- aufgehende Sonne oriens, orientis m (sol)
- aufgehender Mond anabibazon, anabibazontis m
- aufgehängt pensilis, pensile
- aufgehängt suspensus, suspensa, suspensum
- aufgehäuft acervalis, acervale
- aufgehäuft congesticius, congesticia, congesticium
- aufgehäuft congestim
- aufgehäuft inaggeratus, inaggerata, inaggeratum
- aufgehäufte Steinmauer attinae, attinarum f
- aufgeilend salax, salacis
- aufgeklärt cultus, culta, cultum
- aufgeklärt doctus, docta, doctum
- aufgeklärt elucubratus, elucubrata, elucubratum
- aufgeklärt eruditus, erudita, eruditum
- aufgeklärt excultus, exculta, excultum
- aufgeklärt humanus, humana, humanum
- aufgeknüpft renodis, renode
- aufgekrempelt pexus, pexa, pexum
- aufgelaufen turgidus, turgida, turgidum
- aufgelockerte Erde fermentum, fermenti n
- aufgelöst dissolute
- aufgelöst dissolutus, dissoluta, dissolutum
- aufgelöst fluxus, fluxa, fluxum
- aufgelöst resolutus, resoluta, resolutum
- aufgelöst solutus, soluta, solutum
- aufgemacht patulus, patula, patulum
- aufgenommen conceptivus, conceptiva, conceptivum
- aufgepasst hoc age
- aufgepasst hoc agite
- aufgeplustert iactans, iactantis
- aufgeplustert iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- aufgeputzt fucatus, fucata, fucatum
- aufgeputzt fucosus, fucosa, fucosum
- aufgerauht scabratus, scabrata, scabratum
- aufgeregt alacer, alacris, alacre (alacris, alacre)
- aufgeregt caloratus, calorata, caloratum
- aufgeregt commotus, commota, commotum
- aufgeregt concitate
- aufgeregt concitatus, concitata, concitatum
- aufgeregt concussus, concussa, concussum
- aufgeregt excitus, excita, excitum
- aufgeregt exulceratus, exulcerata, exulceratum
- aufgeregt ictus, icta, ictum
- aufgeregt incitatus, incitata, incitatum
- aufgeregt sollicitus, sollicita, sollicitum
- aufgeregt trepidus, trepida, trepidum
- aufgeregt turbatus, turbata, turbatum
- aufgeregt turbidus, turbida, turbidum
- aufgeregter commotius
- aufgerichtet arrectus, arrecta, arrectum
- aufgerichtet erectus, erecta, erectum
- aufgerichtet recte
- aufgeritzt scabratus, scabrata, scabratum
- aufgeräumt comis, come
- aufgeräumt hilare
- aufgeräumt hilaris, hilare
- aufgeräumt hilariter
- aufgeräumt hilarus, hilara, hilarum
- aufgeräumt libens, libentis
- aufgeräumt lubens, lubentis
- aufgeräumt remissus, remissa, remissum
- aufgeräumt (psychisch) comiter
- aufgeräumtes Wesen iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- aufgesammelt collecticius, collecticia, collecticium
- aufgeschlitzt excissatus, excissata, excissatum
- aufgeschoben ist nicht aufgehoben quod est dilatum, non est sublatum
- aufgeschwollen extumefactus, extumefacta, extumefactum
- aufgeschwollen inflatus, inflata, inflatum
- aufgeschüttet congesticius, congesticia, congesticium
- aufgesetzter Flicken assumentum, assumenti n
- aufgesetzter Flicken insumentum, insumenti n
- aufgesprungene Lippen labrorum fissurae
- aufgespürt evestigatus, evestigata, evestigatum
- aufgestutzt interpolis, interpole
- aufgestutzt interpolus, interpola, interpolum
- aufgestülpt resimus, resima, resimum
- aufgestützt effultus, effulta, effultum
- aufgetürmt concumulatus, concumulata, concumulatum
- aufgetürmt turritus, turrita, turritum
- aufgetürmter Haufen structus, structus m
- aufgewachsen parectatos, parectaton
- aufgeweckt vivax, vivacis
- aufgeweckt (gescheit) haud absurdus
- aufgeweichte Stellen illuvies, illuviei f
- aufgeworfen resimus, resima, resimum
- aufgeworfene Erde regestum, regesti n
- aufgewärmter Kohl crambe repetita
- aufgewühlt turbidus, turbida, turbidum
- aufgewühlt turbulentus, turbulenta, turbulentum
- aufgewühltes Meer mare permotum
- aufgezeichnete Dinge descripta, descriptorum n
- aufgrund der Gesetzeslage lege
- aufgrund der Nässe faul sein umide putrere
- aufgrund der Wahlen wird ein neues Parlament gebildet electionibus factis novum parlamentum constituitur
- aufgrund einer fremden Entscheidung alieno arbitrio
- aufgrund von Feuchtigkeit umide
- aufhaltend remoris, remore
- aufheiternd albus, alba, album
- aufheiternd candidus, candida, candidum
- aufhellende Klarheit des Geistes lumen, luminis n
- aufhetzend instigatorius, instigatoria, instigatorium
- aufheulend exululatus, exululata, exululatum
- aufhörend succiduus, succidua, succiduum
- aufhüpfend exsultim (exultim)
- aufjammernd elamentabilis, elamentabile
- aufklärender Südwind notus albus
- aufleuchtend efflammans, efflammantis
- auflodernd afflagrans, afflagrantis
- aufloderndes Feuer flamma, flammae f
- auflösbar dissolubilis, dissolubile
- auflösbar solubilis, solubile
- auflösend districtivus, districtiva, districtivum
- aufmerksam arrectis auribus
- aufmerksam attente
- aufmerksam attentus, attenta, attentum (adtentus)
- aufmerksam auritus, aurita, auritum
- aufmerksam curate
- aufmerksam curiosus, curiosa, curiosum
- aufmerksam diligens, diligentis
- aufmerksam diligenter
- aufmerksam erectus, erecta, erectum
- aufmerksam intense
- aufmerksam intensus, intensa, intensum
- aufmerksam intente
- aufmerksam intentus, intenta, intentum
- aufmerksam vigilans, vigilantis
- aufmerksam zuhörende Ohren aures vacuae
- aufmerksam zuhörendes Ohr vigil auris
- aufmerksames Gehör audientia, audientiae f
- aufmerksames Zuhören audientia, audientiae f
- aufmunternd exhortativus, exhortativa, exhortativum
- aufmunternd hortatorius, hortatoria, hortatorium
- aufmüpfig repugnanter
- aufnehmbar susceptibilis, susceptibile
- aufpassend speculabundus, speculabunda, speculabundum
- aufrecht arduus, ardua, arduum
- aufrecht recte
- aufrecht rectus, recta, rectum
- aufrecht sublimiter
- aufrecht erhaltend servans, servantis
- aufrecht gehend altegradius, altegradia, altegradium
- aufrecht gehend erectus, erecta, erectum
- aufrechte Gestalt statura, staturae f
- aufrechter Gang status erectus
- aufrechtstehende Tiara (einem König vorbehalten) recta tiara
- aufregend tumultuosus, tumultuosa, tumultuosum
- aufregende Irrtümer errores turbulenti
- aufreibende Plage consumptio, consumptionis f
- aufrichtend exstructorius, exstructoria, exstructorium
- aufrichtig apertus, aperta, apertum
- aufrichtig candide
- aufrichtig candidule
- aufrichtig candidus, candida, candidum
- aufrichtig ex animi sententia
- aufrichtig genuine
- aufrichtig germane
- aufrichtig germanitus
- aufrichtig ingenue
- aufrichtig ingenuus, ingenua, ingenuum
- aufrichtig intectus, intecta, intectum
- aufrichtig rectus, recta, rectum
- aufrichtig simplex, simplicis
- aufrichtig sincere
- aufrichtig sincerus, sincera, sincerum
- aufrichtig vere
- aufrichtig verus, vera, verum
- aufrichtige Empfindung verus adfectus
- aufrufend evocatorius, evocatoria, evocatorium
- aufrührerisch revolutionarius, revolutionaria, revolutionarium
- aufrührerisch seditiose
- aufrührerisch seditiosus, seditiosa, seditiosum
- aufrührerisch tumidus, tumida, tumidum
- aufrührerisch turbidus, turbida, turbidum
- aufrührerisch turbulentus, turbulenta, turbulentum
- aufrührerische Bewegung concitatio, concitationis f
- aufrührerische Reden maledicta, maledictorum n
- aufrührerische Reden maledictum, maledicti n
- aufs Geratewohl fortuito
- aufs Geratewohl nullo consilio
- aufs Geratewohl temere
- aufs Geratewohl temeriter
- aufs Geratewohl geschehend temerarius, temeraria, temerarium
- aufs Haar (genau) subtiliter
- aufs Land peregre
- aufs Land rus
- aufs Landut rus
- aufs Zeigen berechnet ostensive
- aufs Zeigen berechnet ostensivus, ostensiva, ostensivum
- aufs genaueste maxime (maxume)
- aufs genauste ad unguem
- aufs genauste in unguem
- aufs heftigste efflicte
- aufs heftigste efflictim
- aufs pünktlichste examussim
- aufs äußerste ad extremum
- aufs äußerste ad ultimum
- aufschiebend dilatorius, dilatoria, dilatorium
- aufschneiderisch iactans, iactantis
- aufschneiderisch iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- aufschneiderisch vaniloquus, vaniloqua, vaniloquum
- aufschreckend expavidus, expavida, expavidum
- aufschubsweise prolatatim
- aufschwellend extumidus, extumida, extumidum
- aufschwellend tumidus, tumida, tumidum
- aufsehenerregende Ehebrüche magna adulteria
- aufsichtsweise praesidialiter
- aufspringend exsultim (exultim)
- aufspürbar vestigabilis, vestigabile
- aufspürend indagus, indaga, indagum
- aufstehender Mund rictus, rictus m
- aufsteigender Dunst anathymiasis, anathymiasis f
- aufständisch revolutionarius, revolutionaria, revolutionarium
- aufsässig iniquus, iniqua, iniquum
- aufsässig invidiosus, invidiosa, invidiosum
- auftrennbar solubilis, solubile
- auftretend wie in der Komödie comicus, comica, comicum
- auftretende Schwierigkeit salebra, salebrae f
- aufwallend tumidus, tumida, tumidum
- aufwartend famulus, famula, famulum
- aufwändig dapsilis, dapsile
- aufwändig expense
- aufwändig magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- aufwändig sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- aufwärts sursum
- aufwärts sus
- aufwärts gebogen licinus, licina, licinum
- aufwärts gebogen resimus, resima, resimum
- aufwärts gebogen simus, sima, simum
- aufwärts gekrümmt licinus, licina, licinum
- aufwärts gerichtet sursum vorsum (sursum versum, sursum vorsus, sursum versus)
- aufwärts gerundet evexus, evexa, evexum
- aufwärts steigend supinus, supina, supinum
- aufwärts und abwärts sursum deorsum
- aufzeigend epidecticalis, epidecticale
- aufziehe auf educo 3
- aufziehend nutricius, nutricia, nutricium
- aufzumachen adapertilis, adapertile
- augenblicklich actutum
- augenblicklich continuo
- augenblicklich e vestigio
- augenblicklich extemplo
- augenblicklich in vestigio temporis
- augenblicklich momentaliter
- augenblicklich praesens, praesentis
- augenblicklich praesentaneus, praesentanea, praesentaneum
- augenblicklich puncto tempore
- augenblicklich repens, repentis
- augenblicklich (momentan) in praesentia
- augenblicklich wirkend momentarius, momentaria, momentarium
- augenblickliche Hilfe auxilium praesens
- augenblickliche Stimmung affectio praesens
- augenblickliche Strafe poena praesens
- augenbutterartig glarans, glarantis
- augenfällig illustris, illustre
- augenfällig insignis, insigne
- augenfällig ocliferius, ocliferia, ocliferium
- augenfällig oculatus, oculata, oculatum
- augenfällig promptus ac propositus
- augenfällig speciosus, speciosa, speciosum
- augenfälliger Beweis probatio oculorum
- augenförmig oculatus, oculata, oculatum
- augenkrank aeger oculis
- augenscheinlich aperte
- augenscheinlich evidens, evidentis
- augenscheinlich in oculis situm
- augenscheinlich manifestarius, manifestaria, manifestarium
- augenscheinlich manifesto
- augenscheinlich manifestus, manifesta, manifestum
- augenscheinlich palam
- augenscheinlich perspicuus, perspicua, perspicuum
- augenscheinlich testatus, testata, testatum
- augenscheinlich videlicet
- augenscheinlich mit einem großen Plan beschäftigt magnae cogitationis manifestus
- augenscheinlich, evidenter
- augurisch augurius, auguria, augurium
- aus de + Abl.
- aus (...herab) ex + Abl.
- aus (...heraus) e + Abl.
- aus (...heraus) ex + Abl.
- aus (...hervor) ex + Abl.
- aus (Beweggrund) ab + Abl.
- aus (kausal) per + Akk.
- aus (kausal) propter + Akk.
- aus (reinem) Zufall casu (magno)
- aus (silberähnlichem) korinthischem Erz gefertigt argyrocorinthus, argyrocorintha, argyrocorinthum
- aus Aberglauben superstitionum persuasione
- aus Ahornholz acerneus, acernea, acerneum
- aus Ahornholz acernus, acerna, acernum
- aus Alaunleder = alutacius, alutacia, alutacium - alutarius, alutaria, alutarium
- aus Alaunleder alutacius, alutacia, alutacium
- aus Ameria gebürtig Amerinus, Amerina, Amerinum
- aus Anapästen bestehend anapaesticus, anapaestica, anapaesticum
- aus Anerkennung für jdn. alicuius nomine
- aus Angst timore perterritus
- aus Anlass ex + Abl.
- aus Antispasten bestehend antispasticos, antispasticon
- aus Antispasten bestehend antispasticus, antispasticum
- aus Asche cinereus, cinerea, cinereum
- aus Balken bestehend sublicius, sublicia, sublicium
- aus Balken gezimmertes Küstenschiff trabaria, trabariae f
- aus Batist byssinus, byssina, byssinum
- aus Baumfrüchten bereitete Arznei oporice, oporices f
- aus Bernstein electrinus, electrina, electrinum
- aus Bernstein electrus, electra, electrum
- aus Bernstein sucinus, sucina, sucinum
- aus Bilsenkraut hyoscyaminus, hyoscyamina, hyoscyaminum
- aus Bimsstein pumiceus, pumicea, pumiceum
- aus Binsen caudeus, caudea, caudeum
- aus Binsen iunceus, iuncea, iunceum
- aus Binsen iuncinus, iuncina, iuncinum
- aus Binsen scirpeus, scirpea, scirpeum
- aus Binsen bestehend scirpiculus, scirpicula, scirpiculum
- aus Binsen geflochten scirpiculus, scirpicula, scirpiculum
- aus Binsen geflochten sutilis, sutile
- aus Blech lamineus, laminea, lamineum
- aus Blei plumbatus, plumbata, plumbatum
- aus Blei plumbeus, plumbea, plumbeum
- aus Blei bestehend plumbatus, plumbata, plumbatum
- aus Blei gegossen plumbatus, plumbata, plumbatum
- aus Blei gemacht plumbatus, plumbata, plumbatum
- aus Blumen anthinus, anthina, anthinum
- aus Blumen floreus, florea, floreum
- aus Blumen floridus, florida, floridum
- aus Blut bestehend sanguineus, sanguinea, sanguineum
- aus Blättern bestehend foliatus, foliata, foliatum
- aus Blättern gemacht foliatus, foliata, foliatum
- aus Bohnen fabaceus, fabacea, fabaceum
- aus Brettern tabulatus, tabulata, tabulatum
- aus Bronze aeneus, aenea, aeneum
- aus Bronze gefertigt aeratus, aerata, aeratum
- aus Brot gemacht paniceus, panicea, paniceum
- aus Bruchsteinen bestehend caementicius, caementicia, caementicium
- aus Buchenholz fageus, fagea, fageum
- aus Buchenholz fagineus, faginea, fagineum
- aus Buchenholz faginus, fagina, faginum
- aus Buchs buxeus, buxea, buxeum
- aus Buchsbaumholz buxeus, buxea, buxeum
- aus Bändern bestehend commissuralis, commissurale
- aus Canusium Canusinus, Canusina, Canusinum
- aus Cerr-Eiche cerrinus, cerrina, cerrinum
- aus Chrysolith chrysolithus, chrysolitha, chrysolithum
- aus Circeii circeiensis, circeiense
- aus Citrusholz citreus, citrea, citreum
- aus Clusium Clusinus, Clusina, Clusinum
- aus Cyme Cymaeus, Cymaea, Cymaeum
- aus Damaskus Damascenus, Damascena, Damascenum
- aus Darmsaiten gemacht nerviceus, nervicea, nerviceum
- aus Derbe Derbeus, Derbei m
- aus Diensteifer übernommen officiosus, officiosa, officiosum
- aus Dill bereitet anethinus, anethina, anethinum
- aus Dinkel farraceus, farracea, farraceum
- aus Dinkel farreus, farrea, farreum
- aus Dinkelmehl farinaceus, farinacea, farinaceum
- aus Donetzk Tanaicopolitanus, Tanaicopolitana, Tanaicopolitanum
- aus Dornen spineus, spinea, spineum
- aus Ebenholz ebeneus, ebenea, ebeneum
- aus Ebenholz ebeninus, ebenina, ebeninum
- aus Edelsteinen gemmeus, gemmea, gemmeum
- aus Efeu hederaceus, hederacea, hederaceum
- aus Ehrgefühl pudore adductus
- aus Ehrsucht ambitiose
- aus Eichenholz roboreus, roborea, roboreum
- aus Eiern entstanden oviparus, ovipara, oviparum
- aus Einfalt inscie
- aus Eisen ferratus, ferrata, ferratum
- aus Eisen ferreus, ferrea, ferreum
- aus Eitelkeit ambitiose
- aus Elfenbein eboreus, eborea, eboreum
- aus Elfenbein eburneolus, eburneola, eburneolum
- aus Elfenbein elephantinus, elephantina, elephantinum
- aus Eppich apiacius, apiacia, apiacium
- aus Eppich apiacus, apiaca, apiacum
- aus Erde choicus, choica, choicum
- aus Erde terreus, terrea, terreum
- aus Erde bestehend glebulentus, glebulenta, glebulentum
- aus Erde bestehend terrenus, terrena, terrenum
- aus Erde bestehend terrulentus, terrulenta, terrulentum
- aus Erdharz bestehend bitumineus, bituminea,bitumineum
- aus Erlenholz alneus, alnea, alneum
- aus Erz aeneus, aenea, aeneum
- aus Erz gegossen conflatilis, conflatile
- aus Erz gegossenes Bild conflatile, conflatilis n
- aus Eschenholz fraxineus, fraxinea, fraxineum
- aus Fell saetosus, saetosa, saetosum (setosus, setosa, setosum)
- aus Fell scorteus, scortea, scorteum
- aus Fellen pelleus, pellea, pelleum
- aus Fellen pelliris, pellire
- aus Fellen gemacht pellicius, pellicia, pellicium
- aus Fellen gemacht pellinus, pellina, pellinum
- aus Fellen wilder Tiere ferinus, ferina, ferinum
- aus Fellen zusammengenäht sutilis, sutile
- aus Felsen saxeus, saxea, saxeum
- aus Fett bestehend adipeus, adipea, adipeum
- aus Feuer bestehend igneus, ignea, igneum
- aus Fichtenholz pineus, pinea, pineum
- aus Fisch bestehend pisceus, piscea, pisceum
- aus Flachs lineus, linea, lineum
- aus Flammen gezeugt flammigena, flammigenae m
- aus Flechtwerk bestehend craticius, craticia, craticium
- aus Flechtwerk bestehend vimineus, viminea, vimineum
- aus Fleisch bestehend corporeus, corporea, corporeum
- aus Fleisch bestehend viscereus, viscerea, viscereum
- aus Flussspat murreus, murrea, murreum (2)
- aus Flussspat murrinus, murrina, murrinum (2)
- aus Fries gemacht gausapinus, gausapina, gausapinum
- aus Furcht metu coactus
- aus Furcht metu subactus
- aus Furcht ob metum
- aus Furcht per metum
- aus Furcht permotus metu
- aus Furcht propter metum
- aus Furcht propter timorem
- aus Furcht timore adductus
- aus Furcht davor hoc timore
- aus Furcht davor quo metu
- aus Furcht davor quo timore
- aus Fußvolk bestehend peditatus, peditata, peditatum
- aus Fäden bestehend staminatus, staminata, staminatum
- aus Galban galbaneus, galbanea, galbaneum
- aus Gallien gebürtig oriundus ex Gallis
- aus Gallien gebürtig ortus a Gallis
- aus Gefälligkeit per comitatem
- aus Geld argenteus, argentea, argenteum
- aus Genf Genavensis, Genavense
- aus Gerste bestehend hordeaceus, hordeacea, hordeaceum
- aus Gerten virgeus, virgea, virgeum
- aus Getreide farraceus, farracea, farraceum
- aus Getreide farreus, farrea, farreum
- aus Getreide farricus, farrica, farricum
- aus Getreide bereitet frumentaceus, frumentacea, frumentaceum
- aus Getreide gemacht farrarius, farraria, farrarium
- aus Getreide gemacht farratus, farrata, farratum
- aus Gewohnheit consuetudine
- aus Gewürz bestehend aromaticus, aromatica, aromaticum
- aus Gips gypseus, gypsea, gypseum
- aus Glas hyalinus, hyalina, hyalinum
- aus Glas vitreolus, vitreola, vitreolum
- aus Glas vitreus, vitrea, vitreum
- aus Gnade gewährt precarius, precaria, precarium
- aus Gold aureus, aurea, aureum
- aus Gras chortinos, chortinon
- aus Gras gramineus, graminea, gramineum
- aus Grundsatz animi quodam iudicio
- aus Grundsatz natura
- aus Grundsatz ratione
- aus Grundsatz ratione stabili firmaque
- aus Grundsatz und freier Entscheidung iudicio meo ac voluntate
- aus Gründen der Politik rei publicae causa
- aus Gunst gratiose
- aus Götterspeise bestehend ambrosius, ambrosia, ambrosium
- aus Haaren gefertigt capillaceus, capillacea, capillaceum
- aus Haaren gewebtes Kleid trichaptum, trichapti n
- aus Habsucht avare
- aus Hafer avenaceus, avenacea, avenaceum
- aus Hainbuchen gemacht carpineus, carpinea, carpineum
- aus Hanf cannabinus, cannabina, cannabinum
- aus Hanf cannabius, cannabia, cannabium
- aus Hanf stuppeus, stuppea, stuppeum
- aus Haselholz colurnus, colurna, colurnum
- aus Hass odio commotus
- aus Hass
|