- Tabak herba nicotiana
- Tabak tabacum, tabaci n
- Tabakwaren merces tabacariae
- Tabaschir saccharon, sacchari n
- Tabelle gradatio, gradationis f
- Tablett suppositorium, suppositorii n
- Tabu sacra interdictio
- Tabu sollemne interdictum
- Tadel animadversio, animadversionis f
- Tadel castigatio, castigationis f
- Tadel correptio, correptionis f
- Tadel notio, notionis f
- Tadel obiurgatio, obiurgationis f
- Tadel reprehensio, reprehensionis f
- Tadel repressio, repressionis f
- Tadel rumor, rumoris m
- Tadel vituperatio, vituperationis f
- tadele accuso 1
- tadele annoto 1 (adnoto 1)
- tadele arguo 3
- tadele calumnior 1
- tadele carpo 3
- tadele castigo 1
- tadele corrigo 3
- tadele culpo 1
- tadele destringo 3
- tadele exagito 1
- tadele improbo 1
- tadele incesso 3
- tadele incilo 1
- tadele increpo 1
- tadele incuso 1
- tadele insequor 3
- tadele noto 1
- tadele obiurgo 1 (obiurigo 1)
- tadele obloquor 3
- tadele obstrigillo 1
- tadele perstringo 3
- tadele proiecto 1
- tadele reprehendo 3
- tadele retracto 1
- tadele taxo 1
- tadele vitupero 1
- tadele alles vitupero caelum
- tadele arglistig calumnior 1
- tadele ein wenig subaccuso 1
- tadele hart corripio 5
- tadele hart culpito 1
- tadele hart infamo 1
- tadele jdn. sehr empfindlich pergraviter aliquem reprehendo
- tadele jdn. wegen etw. obiurgo aliquem de aliqua re
- tadele jdn. wegen etw. obiurgo aliquem in aliqua re
- tadele wieder retaxo 1
- tadele zurück retaxo 1
- tadellos amussitatus, amussitata, amussitatum
- tadellos emendatus, emendata, emendatum
- tadellos emussitatus, emussitata, emussitatum
- tadellos inculpabilis, inculpabile
- tadellos inculpate
- tadellos inculpatim
- tadellos indelictus, indelicta,indelictum
- tadelnd obiurgatorius, obiurgatoria, obiurgatorium
- tadelnd vituperativus, vituperativa, vituperativum
- tadelnswert accusabilis, accusabile
- tadelnswert culpabilis, culpabile
- tadelnswert culpabiliter
- tadelnswert culpatus, culpata, culpatum
- tadelnswert deculpatus, deculpata, deculpatum
- tadelnswert exprobrabilis, exprobrabile
- tadelnswert reprehensibilis, reprehensibile
- tadelnswert repudiosus, repudiosa, repudiosum
- tadelnswert vituperabilis, vituperabile
- tadelnswert vituperabiliter
- tadelnswerte Dinge culpanda, culpandorum n
- tadelnswertes Benehmen vituperatio, vituperationis f
- Tadelworte castigatio verborum
- Tadler accusator, accusatoris m
- Tadler castigator, castigatoris m
- Tadler corrector, correctoris m
- Tadler correptor, correptoris m
- Tadler exagitator, exagitatoris m
- Tadler exprobrator, exprobratoris m
- Tadler obiurgator, obiurgatoris m
- Tadler obstrigillator, obstrigillatoris m
- Tadler reprehensor, reprehensoris m
- Tadler vituperator, vituperatoris m
- Tadler vitupero, vituperonis m
- Tadlerin exprobratrix, exprobratricis f
- Tafel abacus, abaci m
- Tafel mensa, mensae f
- Tafel plinthis, plinthidis f
- Tafel tabula, tabulae f
- Tafel (Essen) cena, cenae f
- Tafel- convivalis, convivale
- Tafelaufsatz repositorium, repositorii n
- Tafelaufsatz für das Vorgericht promulsidare, promulsidaris n
- Täfelchen indiculus, indiculi m
- Täfelchen tabella, tabellae f
- Täfelchen tesserula, tesserulae f
- Tafeldecker lectisterniator, lectisterniatoris m
- tafele ceno 1
- tafele discumbo 3
- täfele laqueo 1 (2)
- täfele pavimento 1
- tafele vescor 3
- täfele (mit vertieften Feldern) lacuno 1
- tafele auf infero
- täfele zusammen coaxo 1
- Tafelgerät ministerium, ministerii n
- Tafelgeschenke apophoreta, apophoretorum n
- Tafelgeschirr ministerium, ministerii n
- Tafelgeschirr synthesis, synthesis f
- Tafeln epulatio, epulationis f
- Tafelsilber argentum mensale
- Täfelung coassamentum, coassamenti n
- Täfelung coassatio, coassationis f
- Täfelung loricatio, loricationis f
- Täfelung tabulamentum, tabulamenti n
- Täfelung tabulatio, tabulationis f
- Tafelwerk tabulamentum, tabulamenti n
- Tafelwerk tabulatio, tabulationis f
- Tag dies, diei m
- Tag feria, feriae f
- Tag lampas, lampadis f
- Tag Lucifer, Luciferi m
- Tag lumen, luminis n
- Tag lux, lucis f
- Tag sol, solis m
- Tag der Totenfeier dies parentalis
- Tag der Zerstörung dies excidialis
- Tag des Herrn dominicus, dominici m
- Tag einer Krise dies crisimus
- Tag für Tag diem de die
- Tag für Tag diem ex die (diem de die)
- Tag für Tag in diem
- Tag für Tag in dies
- Tag für Tag singulis diebus
- Tag und Nacht diem ac noctem
- Tag und Nacht diem et noctem
- Tag und Nacht diem noctemque
- Tag und Nacht dies noctesque
- Tag und Nacht dies somnusque
- Tag und Nacht et dies et noctes
- Tag und Nacht noctes atque dies
- Tag und Nacht noctes diesque
- Tag und Nacht noctes et dies
- Tag X d-dies, d-diei f
- Tag- und Nachtgleiche aequinoctium, aequinoctii n
- tagaus, tagein in dies
- tagaus, tagein in singulos dies
- tage dilucesco 3
- tage illucesco 3 (illucisco 3)
- tage lucesco 3
- tage sedeo 2
- Tageblatt ephemeris, ephemeridis f
- Tagebuch commentarius, commentarii m
- Tagebuch diarium, diarii n
- Tagebuch diurnum, diurni n
- Tagebuch ephemeris, ephemeridis f
- Tagedieb balatro, balatronis m
- Tagedieb coprea, copreae m
- Tagedieb copria, copriae m
- Tagedieb scurra, scurrae m
- tagelang diem de die
- tagelang diem ex die
- tagelang multis diebus
- Tagelohn merces diurna
- Tagelohn quaestus diurnus
- Tagelöhner mercennarius, mercennarii m (mercenarius)
- Tagelöhner opera, operae f
- Tagelöhner operarius, operarii m
- Tagelöhnerin für zwei Tage biduancula, biduanculae f
- Tagereise dies, diei m
- Tages- diurnus, diurna, diurnum
- Tagesanbruch antelucanum, antelucani n
- Tagesanbruch diluculum, diluculi n
- Tagesarbeit (Pensum) pensum, pensi n
- Tageschronik acta, actorum n
- Tageserwerb quaestus diurnus
- Tagesgeld (Diäten) conventicium, conventicii n
- Tagesgrauen gallicinium, gallicinii n
- Tageshelle nitor diurnus
- Tageshitze calor, caloris m
- Tageskonto computus cottidianus
- Tagesläufer hemerodromos, hemerodromi m
- Tageslicht aura, aurae f
- Tageslicht dies, diei m
- Tageslicht lumen, luminis n
- Tageslicht lux diurna
- Tageslicht lux, lucis f
- Tagesmarsch castra, castrorum n
- Tagesordnung solita dierum singulorum descriptio
- Tagesordnung solita dierum singulorum ratio
- Tagesordnung solita rerum descriptio
- Tagesordnung solita rerum ratio
- Tagesration cibus diurnus
- Tagesration diurnum, diurni n
- Tagesverdienst quaestus diurnus
- Tageswärme calor, caloris m
- Tageszeitung diurna urbis acta
- Tageszeitung diurna, diurnorum n
- Tageszeitung diurnum, diurni n
- Tageszeitung ephemeris, ephemeridis f
- Tageszeitung (Tageblatt) acta diurna, actorum diurnorum n
- Tagewerk munia, munium n
- Tagewerk opera, operae f
- Tagewerk opus diurnum
- täglich amphemerinos, amphemerinon
- täglich cotidiano
- täglich cotidianus, cotidiana, cotidianum (cottidianus, cottidiana, cottidianum))
- täglich cotidie (cottidie)
- täglich cotidio
- täglich cottidianus, cottidiana, cottidianum
- täglich de die in diem
- täglich diurne
- täglich diurnus, diurna, diurnum
- täglich in diem
- täglich in dies
- täglich in dies singulos
- täglich quot diebus
- täglich bezahlt diurnus, diurna, diurnum
- täglich treffen aus Asien Briefe ein litterae cotidie ex Asia afferuntur
- täglich übe ich mich sehr gründlich in Vorübungen me cotidianis commentationibus acerrime exerceo
- täglich wiederkehrend diurnus, diurna, diurnum
- tägliche Abnahme des Mondes cottidiana lunae decrescentia
- tägliche Berichte acta diurna, actorum diurnorum n
- tägliche Gewohneit assuetudo cotidiana
- tägliche Kost (der Soldaten od. Sklaven) diarium, diarii n
- tägliche militärische Aufzeichnung acta militaria
- tägliche Ration, diarium, diarii n
- tägliches Brot victus cotidianus
- tägliches Brot victus cottidianus
- Tagmarsch castra, castrorum n
- tags interdiu
- tags luce
- tags luci
- tags darauf altero die
- tags darauf postero die
- tags darauf postridie
- tags darauf eintretend postriduanus, postriduana, postriduanum
- Tags darauf, am 5. September postridie, qui fuit dies Non. Sept. (Nonarum Septembrium)
- tags zuvor pridie
- tags zuvor pridie eius diei
- tags zuvor pridie eum diem
- tagsüber interdiu
- Tagträumer elucus, eluci m
- Tagung conventus, conventus m
- Taifun turbo procellosus
- Taifun typhon, typhonis m
- Taifun vortex procellosus
- Taipeh Taipeium, Taipeii n
- Taiwan Taivania, Taivaniae f
- Taiwan betreffend Taivanensis, Taivanense
- taiwanesisch Taivanensis, Taivanense
- takele ab exarmo 1
- takele auf armo 1
- takele das Schiff ab navem exarmo
- Takelwerk arma, armorum n
- Takelwerk armamenta, armamentorum n
- Takelwerk armatura, armaturae f
- Takelwerk navalia, navalium n
- Takt exhortamentum, exhortamenti n
- Takt ictus, ictus m
- Takt modulatio, modulationis f
- Takt modulus, moduli m
- Takt modus, modi m
- Takt numerus, numeri m (numeri, numerorum m)
- Takt pes, pedis m
- Takt (Rhythmus) rhythmus, rhythmi m
- Taktik armatura, armaturae f
- Taktik res militaris
- taktisch ad artem militarem pertinens
- taktisch geübte Truppen armatura, armaturae f
- taktische Übungen armatura, armaturae f
- taktlos immodeste
- taktlos immodestus, immodesta, immodestum
- Taktlosigkeit immodestia, immodestiae f
- taktmäßig enrhythmos, enrhythmon
- taktmäßig modulate
- taktmäßig modulatus, modulata, modulatum
- taktmäßig numerose
- taktmäßig numerosus, numerosa, numerosum
- taktmäßiger Gang modulatio, modulationis f
- Taktschlag ictus, ictus m
- Taktschlagen percussio, percussionis f
- Taktsohle scabellum, scabelli n
- Taktsohlenschläger scabillarii, scabillariorum m
- Taktteilchen spiritus, spiritus m
- taktvoll commodus, commoda, commodum
- taktvoll moderatus, moderata, moderatum
- Tal vallis, vallis f
- Talar stola, stolae f
- Talar syrma, syrmatis n
- Talar (des Oberpriesters) amictus, amictus m
- Talent bonum, boni n
- Talent indoles, indolis f
- Talent ingenium, ingenii n
- Talent materia, materiae f (materies, materiei f)
- Talent talentum, talenti n
- Talent (zu etw.) facultas, facultatis f
- talentiert ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- talentvoll ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- Talg sebum, sebi n
- talgig sebosus, sebosa, sebosum
- Talgkerze sebaceus, sebacei m
- Talgkerze sebacius, sebacii m
- Talglicht candela, candelae f
- Talgrund vallestria, vallestrium n
- Talgründe subiecta, subiectorum n
- Talhang vallis supina
- Talhänge convallis, convallis f
- Taliban Talibanus, Talibani m
- Talibankämpfer Talibanus, Talibani m
- Talisman amuletum, amuleti n
- Talkessel convallis, convallis f
- Talkessel convexa, convexorum n
- Talmud talmud, talmudis m
- talmudisch talmudicus, talmudica, talmudicum
- Talmudist talmudis peritus
- Talniederung convallis, convallis f
- Talsohle vallestria, vallestrium n
- Talsperre obiex vallestris
- Talwand vallis supina
- Talwände convallis, convallis f
- Tamariske brya, bryae f
- Tamariske myrica, myricae f
- Tamariske myrice, myrices f
- Tamburin taurea terga
- Tamburin tympanum, tympani n
- tanaitisch Tanaiticus, Tanaitica, Tanaiticum
- tändele alludo 3 (adludo 3)
- tändele iocor 1
- tändele iuvenor 1
- tändele ludo 3
- tändele nugor 1
- Tändelei iocus, ioci m
- Tändelei lusus, lusus m
- Tändeleien ineptiae, ineptiarum f
- Tändeleien ludicra, ludicrorum n
- Tändeleien nugae, nugarum f
- tändelnd lascivus, lasciva, lascivum
- Tandhändler nugivendulus, nugivenduli m
- Tandhändler nugivendus, nugivendi m
- Tangente linea tangens
- Tank conceptaculum, conceptaculi n
- Tank excipulum, excipuli n
- Tank immissorium, immissorii n
- Tank receptaculum, receptaculi n
- Tanklager receptaculum liquoris propulsorii
- Tankschiff navis liquidis vehendis
- Tanne abies, abietis f
- Tanne elate, elates f
- tannen abiegineus, abieginea, abiegineum
- tannen abiegneus, abiegnea, abiegneum
- tannen abiegnius, abiegnia, abiegnium
- tannen abiegnus, abiegna, abiegnum
- Tannenbalken sectae abietes
- Tannenbretter sectae abietes
- Tannenstämme abietis arbores
- Tannenzapfen nucamentum, nucamenti n
- Tante amita, amitae f
- Tante consobrina, consobrinae f
- Tante matertera, materterae f
- Tanz saltatio, saltationis f
- Tanz saltatus, saltatus m
- Tanz- saltatorius, saltatoria, saltatorium
- Tanzbewegung versus, versus m
- Tänzchen saltatiuncula, saltatiunculae f
- tanze ballo 1
- tanze moveor 2
- tanze saltito 1
- tanze salto 1
- tanze herum amtruo 1
- tanze herum andruo 1
- tanze herum antruo 1
- tanze hin und her salito 1
- tanze im Dreischritt tripudio 1
- tanze nach jds. Pfeife ad alicuius modos salto
- tanze nach jds. Pfeife tōtum mē ad alicuius voluntatem nūtumque converto
- tanze nach jds. Pfeife totum me fingo et accommodo ad alicuius arbitrium et nutum
- tanze vor Siegesfreude exsulto ac tripudio
- tanze wieder entgegen redamtruo 1
- tanze zur Melodie eines Flötenspielers ad tibicinis modos salto
- tänzele insulto 1
- Tanzen ballematia, ballematiae f
- Tanzen saltatio, saltationis f
- Tanzen saltatus, saltatus m
- tanzend saltabundus, saltabunda, saltabundum
- tanzend saltatorie
- tanzend salticus, saltica, salticum
- tanzend hüpfen amptruo 1
- tanzende und singende Schar (Chor) chorus, chori m
- Tänzer actuosus, actuosi m
- Tänzer ballator, ballatoris m
- Tänzer ephalmator, ephalmatoris m
- Tänzer lusor, lusoris m
- Tänzer orchestopolarius, orchestopolarii m
- Tänzer saltator, saltatoris m
- Tänzer des sicinnium sicinnista, sicinnistae m
- Tänzerin ballatrix, ballatricis f
- Tänzerin ludia, ludiae f
- Tänzerin saltatricula, saltatriculae f
- Tänzerin saltatrix, saltatricis f
- Tanzfest saltatio et chorea
- Tanzmeisterbewegungen motus palaestrici
- Tanzmusik ballistĭa, ballistĭorum n
- Tanzreif orbis saltatorius
- Tanzschule ludus saltatorius
- Tanzspiel pantomimus, pantomimi m
- Tanzvergnügen saltatio et chorea
- Tapete peripetasma, peripetasmatis n
- Tapete peristroma, peristromatis n
- tapfer armipotens, armipotentis
- tapfer bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- tapfer ferociter
- tapfer ferox, ferocis
- tapfer fortis, forte
- tapfer fortiter
- tapfer magnanimus, magnanima, magnanimum
- tapfer nervosus, nervosa, nervosum
- tapfer strenue
- tapfer strenuus, strenua, strenuum
- tapfer virilis, virile
- tapfere Taten virilia, virilium n
- tapfere Taten virtutes, virtutum f
- tapfere und denkwürdige Tat facinus forte ac memorabile
- tapferer Mann gaesus, gaesi m
- Tapferkeit dextera, dexterae f
- Tapferkeit dextra, dextrae f (dextera, dexterae f )
- Tapferkeit fortitudo, fortitudinis f
- Tapferkeit manus, manus f
- Tapferkeit Mars, Martis m
- Tapferkeit virtus, virtutis f
- Tapferkeit beweist sich in der Not virtus arguitur malis
- tappe bei hellem Tageslicht im Finstern caligo in sole
- tappe im Dunkeln caligo 1
- tappe im Finstern caligo 1
- täppisch scaevus, scaeva, scaevum
- tarannisch tyrannice
- Tarantel solifuga, solifugae f
- tariere aus expendo 3
- Tarif formula, formulae f
- Tarif taxa, taxae f (2)
- tarne mich simulo 1
- Tarnkleidung vestitus tectorius
- Tarnung colori loci adaequatio
- Tarnung consiliorum tegumentum
- Tarnung dissimulatio, dissimulationis f (dissimilatio, dissimilationis f)
- Tarnung dissimulationis instrumentum
- Tarnung invisibilitas apparata
- Tarnung speciēī locī imitatio
- Tartsche pelta, peltae f
- Tasche cingulum, cinguli n
- Tasche crumina, cruminae f (crumena, crumenae f)
- Tasche marsupium, marsupii n
- Tasche pera, perae f
- Tasche zona, zonae f
- Tasche einer Sau scrofina, scrofinae f
- Tasche einer Sau volva, volvae f (vulva, vulvae f)
- Taschendieb crumeniseca, crumenisecae m
- Taschendieb manticularius, manticularii m
- Taschendieb manticulator, manticulatoris m
- Taschendieb pericida, pericidae m
- Taschendieb saccularius, saccularii m
- Taschendieb sector zonarius
- Taschendiebstahl manticulatio, manticulationis f
- Taschenrechner calcatrum palmare
- Taschenspieler praestigiator, praestigiatoris m
- Taschenspieler psephopaecta, psephopaectae m
- Taschenspieler ventilator, ventilatoris f
- Taschenspielerin praestigiatrix, praestigiatricis f
- Taschentuch lacinia, laciniae f
- Taschentuch mantele, mantelis n (mantile, mantilis n)
- Taschentuch sudarium, sudarii n
- Taschenuhr horologium gestabile
- Taschenuhr horologium portatile
- Täschlein bulgula, bulgulae f
- Täschlein sacculus, sacculi m
- Tasse phiala, phialae f
- Tasse potorium, potorii n
- taste an attamino 1 (adtamino 1)
- taste an attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- taste an attingo 3
- taste an attrecto 1 (adtrecto 1)
- taste an contrecto 1
- Tastsinn tactio, tactionis f
- Tastsinn tactus, tactus m
- Tat actus, actus m
- Tat facinus, facinoris n
- Tat factum, facti n
- Tat labor, laboris m
- Tat opera, operae f
- Tat opus, operis n
- Tat res, rei f
- tat, als ob ich schliefe somnum coepi mentiri
- Tatbestand factum, facti n
- Tatbestand res, rei f
- Tatbestand summa rerum gestarum
- Taten acta, actorum n
- Taten des Feldherrn strategica, strategicon n
- tatenlos ignavus, ignava, ignavum
- Täter admissor, admissoris m
- Täter auctor facinoris
- Täter factī reus
- Täter factor, factoris m
- Täter operator, operatoris m
- Täter perpetrator, perpetratoris m
- tätig actiosus, actiosa, actiosum
- tätig activus, activa, activum
- tätig actualis, actuale
- tätig actuosus, actuosa, actuosum
- tätig assiduus, assidua, assiduum
- tätig efficaciter
- tätig efficiolus, efficiola, efficiolum
- tätig industrie
- tätig industrius, industria, industrium
- tätig laboriosus, laboriosa, laboriosum
- tätig navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum)
- tätig negotiosus, negotiosa, negotiosum
- tätig operatus, operata, operatum
- tätig operosus, operosa, operosum
- tätig practicus, practica, practicum
- tätig strenuus, strenua, strenuum
- Tätigkeit actio, actionis f
- Tätigkeit actus, actus m
- Tätigkeit agitatio, agitationis f
- Tätigkeit efficacitas, efficacitatis f
- Tätigkeit labor, laboris m
- Tätigkeit motus, motus m
- Tätigkeit opera, operae f
- Tätigkeit operatio, operationis f
- Tätigkeit opus, operis n
- Tätigkeit strenuitas, strenuitatis f
- Tätigkeit vor Gericht (als Richter und Verteidiger) opera forensis
- Tatkraft acrimonia, acrimoniae f
- Tatkraft vigor, vigoris m
- Tatkraft virtus, virtutis f
- tatkräftig acer, acris, acre
- tatkräftig industrius, industria, industrium
- tatkräftig pro virili parte
- tatkräftig strenuus, strenua, strenuum
- tatkräftig viriliter
- tatkräftiger Einsatz für etw. operae ac labores consumpti in aliqua re
- tätliches Sich-Vergreifen an jdm. pulsatio, pulsationis f
- Tätlichkeit manus, manus f
- Tatort scaena criminis
- Tatort scaena facinoris
- tätowiere compungo 3
- tätowiert notis compunctus
- Tatsache factum, facti n
- Tatsache res gesta
- Tatsache res, rei f
- tatsächlich re ipsa
- tatsächlich reapse
- tatsächlich vere
- Tatsächlichkeit res, rei f
- tätschele palpo 1
- tätschele palpor 1
- Tattergreis decrepitus, decrepiti m
- Tatze unguis, unguis m
- Tau ceruchus, ceruchi m
- Tau funis, funis m
- Tau linum, lini n
- Tau mitra, mitrae f
- Tau ora, orae f (2)
- Tau restis, restis f
- Tau roratio, rorationis f
- Tau rosidus umor
- Tau rudens, rudentis m
- Tau saphon, saphonis m
- Tau sparton, sparti n
- Tau spartum, sparti n
- Tau strophium, strophii n
- Tau (Tautropfen) ros, roris m
- Tau am Vorderdeck eines Schiffes scapho, scaphonis m
- Tau bringend rorifer, rorifera, roriferum
- Tau bringend rorifluus, roriflua, rorifluum
- taub surde
- taub surdus, surda, surdum
- taub (Nuss) cassus, cassa, cassum
- Täubchen avicula, aviculae f
- Täubchen columbini, columbinorum m
- Täubchen columbula, columbulae f
- Täubchen columbulus, columbuli m
- Täubchen pulli columbini
- Täubchen pullulus, pulluli m
- Täubchen pullus, pulli m
- Taube columba, columbae f
- Taube columbus, columbi m
- Taube (Wildtaube) palumbes, palumbis f (m)
- Taube (Wildtaube) palumbis, palumbis f (m)
- taube Nuss cassa nux
- taube Nuss naucum, nauci n
- taube Nuss vitiosa nux
- Tauben ohne Bürzel sine clune palumbes
- Tauben- columbarius, columbaria, columbarium
- taubenartig columbinus, columbina, columbinum
- Taubenei ovum columbinum
- Taubenfalke miluus, milui m
- Taubenfalke milvus, milvi m
- taubenfarbig columbinus, columbina, columbinum
- Taubenhalter columbarius, columbarii m
- Taubenhaus columbarium, columbarii n
- Taubenhaus turricula, turriculae f
- Taubenhaus turris, turris f
- Taubenkraut hiera botane, hieras botanes f
- Taubenkraut panchromos, panchromi m
- Taubenkraut peristereon, peristereonis m
- Taubenschlag cella columbarum
- Taubenschlag columbarium, columbarii n
- Taubenschlag turris, turris f
- Taubenzüchter columbarius, columbarii m
- Tauber columbus, columbi m
- Täuberich columbus, columbi m
- Taubheit surdigo, surdiginis f
- Taubheit surditas, surditatis f
- Taubheit surditia, surditiae f
- Taubnessel galeopsis, galeopsis f
- Taubnessel lamium, lamii n
- tauche (intr.) urinor 1
- tauche auf emergo 3 (intr.)
- tauche auf emergor 3
- tauche auf emineo 2
- tauche auf exsisto 3 (existo 3)
- tauche auf provenio 4
- tauche auf (aus der Tiefe) emergo 3 (intr.)
- tauche aus dem Wasser auf ex aqua (me) emergo
- tauche darunter subeo
- tauche ein imbuo 3
- tauche ein incoquo 3
- tauche ein inficio 5
- tauche ein insuco 1
- tauche ein mersito 1
- tauche ein (intr.) inurino 1
- tauche ein (intr.) submergor 3
- tauche ein (tr.) demergo 3
- tauche ein (tr.) immergo 3
- tauche ein (tr.) intingo 3
- tauche ein (tr.) mergo 3
- tauche ein (tr.) merso 1
- tauche ein (tr.) submergo 3
- tauche ein (tr.) tingo 3
- tauche hinab (tr.) demergo 3
- tauche hinein (tr.) ingurgito 1
- tauche immer wieder auf crebresco 3 (crebesco 3)
- tauche ins Wasser ein (tr.) aquae immergo
- tauche ins Wasser ein (tr.) in aquam immergo
- tauche rasch unter me abripio
- tauche rasch unter me proripio
- tauche tüchtig ein submerso 1
- tauche unter aufugio 5
- tauche unter clam me subduco
- tauche unter furtim digredior
- tauche unter (intr.) inurino 1
- tauche unter (intr.) mergor 3
- tauche unter (intr.) submergor 3
- tauche unter (intr.) urinor 1
- tauche unter (tr.) demerso 1
- tauche unter (tr.) immergo 3
- tauche unter (tr.) submergo 3
- tauche unter im Wasser aquam subeo
- tauche vorher ein praetingo 3
- tauche vorher unter (tr.) praemergo 3
- tauche wieder auf exorior 4
- tauche wieder ein remergo 3
- tauche wieder empor reno 1
- Taucher mergulus, merguli m
- Taucher mergus, mergi m
- Taucher urinator, urinatoris m
- taue (intr.) roro 1
- taue auf (tr.) egelido 1
- taue wieder auf (tr.) regelo 1
- Tauen roratio, rorationis f
- taufe abluo 3
- Taufe ablutio, ablutionis f
- Taufe baptisma, baptismatis n
- Taufe baptismum, baptismi n
- Taufe baptismus, baptismi m
- taufe baptizo 1
- taufe initio 1
- Taufe intinctio, intinctionis f
- taufe intingo 3
- Taufe lavacrum, lavacri n
- Taufe lavatio, lavationis f
- Taufe perfusio, perfusionis f
- Taufe tinctio, tinctionis f
- taufe tingo 3
- taufe um transnomino 1
- taufe wieder rebaptizo 1
- Taufen baptizatio, baptizationis f
- Täufer baptista, baptistae m
- Täufer baptizator, baptizatoris m
- Taufkapelle baptisterium, baptisterii n (βαπτιστήριον)
- tauge zu etw. servio 4
- tauge zu etw. suppedito 1
- Taugenichts homo irritus
- Taugenichts homo non nauci
- Taugenichts mastigia, mastigiae m
- Taugenichts nebulo, nebulonis m
- Taugenichts vapio, vapionis m
- Taugenichts vappa, vappae f
- tauglich aptabilis, aptabile
- tauglich aptabiliter
- tauglich aptus, apta, aptum
- tauglich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- tauglich capax, capacis
- tauglich commodus, commoda, commodum
- tauglich frugalis, frugale
- tauglich habilis, habile
- tauglich idoneus, idonea, idoneum
- tauglich maturus, matura, maturum
- tauglich probabilis, probabile
- tauglich saluber, salubris, salubre
- tauglich salubris, salubre
- tauglich scitus, scita, scitum
- tauglich tractabilis, tractabile
- tauglich utilis, utile
- Tauglichkeit aptabilitas, aptabilitatis f
- Tauglichkeit idoneitas, idoneitatis f
- Tauglichkeit utilitas, utilitatis f
- Tauglichkeit virtus, virtutis f
- tauig roscidus, roscida, roscidum
- tauige Mondnacht luna roscida
- Taumel crapula, crapulae f
- taumele arieto 1
- taumele titubo 1
- taumelnd cassabundus, cassabunda, cassabundum
- Taunus Taunus Mons
- Taurischer Chersones Taurica, Tauricae f
- Tausch mutatio, mutationis f
- Tausch permutatio, permutationis f
- täusche calvor 3 (calvo 3) (calvio 4)
- tausche cambio 1
- tausche cambio 4
- täusche circumscribo 3
- tausche commuto 1
- täusche concido 3
- täusche decepto 1
- täusche decipio 5
- täusche deludo 3
- täusche destituo 3
- täusche ducto 1
- täusche eludo 3
- täusche ementior 4
- täusche fallo 3
- täusche frustro 1
- täusche frustror 1
- täusche impono 3
- täusche induco 3
- täusche ludifico 1
- täusche ludo 3
- täusche mentior 4
- tausche muto 1
- täusche obrepo 3
- tausche aus commuto 1
- tausche aus permuto 1
- tausche die Gefangenen aus captivos commuto
- tausche die Gefangenen aus captivos permuto
- tausche ein commuto 1
- tausche ein muto 1
- tausche ein paciscor 3
- tausche ein permuto 1
- tausche ein dagegen (dafür) reparo 1
- täusche einen entgegen meinem Treuwort per fidem aliquem fallo
- täusche einen unter dem Schein der Treue per fidem aliquem fallo
- tausche Geiseln untereinander aus obsides inter se dant
- tausche heimlich submuto 1
- täusche jdn. in seiner Hoffnung spem alicuius fallo
- täusche mich animus me fallit
- täusche mich fallor 3
- täusche mich me fallo
- täusche mich in meiner Erwartung a spe destituor
- täusche mich in meiner Erwartung spes me destituit
- täusche mich in meiner Hoffnung spes me frustratur
- tausche mich mit jdm. aus sermonem confero cum aliquo
- tausche Nachrichten aus internuntio 1
- täusche schmeichelnd obtrudo 3
- täusche selbst die Vorsichtigsten cornicum oculos configo
- tausche um commuto 1
- tausche um inverto 3
- tausche um permuto 1
- tausche Wein gegen Ware aus Syrien ein vina merce Syra reparo
- täuschend deceptorius, deceptoria, deceptorium
- täuschend dolosus, dolosa, dolosum
- täuschend fallax, fallacis
- täuschend falsus, falsa, falsum
- täuschend frustrabilis, frustrabile
- täuschend frustratorie
- täuschend frustratorius, frustratoria, frustratorium
- täuschend mendax, mendacis
- täuschend mendosus, mendosa, mendosum
- täuschend simulatorie
- täuschend simulatorius, simulatoria, simulatorium
- täuschende Vorspiegelung ostentatio, ostentationis f
- täuschender Köder fallax cibus
- täuschenderweise frustra
- Täuscher frustrator, frustratoris m
- Tauschhandel compensatio mercium
- Tauschhandel mercatura mutua
- Tauschhandel mercium mutatio
- Tauschhandel permutatio, permutationis f
- Tauschlinge (zur Befestigung der Rahe am Mast) anquina, anquinae f
- Täuschung captio, captionis f
- Täuschung circumscriptio, circumscriptionis f
- Täuschung circumventio, circumventionis f
- Täuschung circumversura, circumversurae f
- Täuschung deceptio, deceptionis f
- Täuschung deceptus, deceptus m
- Täuschung destitutio, destitutionis f
- Täuschung dolus, doli m
- Täuschung error, erroris m
- Täuschung fraus, fraudis f
- Täuschung frustramen, frustraminis n
- Täuschung frustratio, frustrationis f
- Täuschung frustratus, frustratus m
- Täuschung fucatio, fucationis f
- Täuschung illusio, illusionis f
- Täuschung insidiae, insidiarum f
- Täuschung interpolatio, interpolationis f
- Täuschung ludibrium, ludibrii n
- Täuschung mendacium, mendacii n
- Täuschung offucia, offuciae f
- Täuschung ostentatio, ostentationis f
- Täuschung scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- Täuschung simulamentum, simulamenti n
- Täuschung simulatio, simulationis f
- Täuschung vanitas, vanitatis f
- Täuschungsmittel simulamenta, simulamentorum n
- tausend mille
- tausend enthaltend miliarius, miliaria, miliarium
- tausend enthaltend millenarius, millenaria, millenarium
- tausend enthaltend milliarius, milliaria, milliarium
- tausend Foltern mille tormenta
- tausend Gründe werden uns täglich entzweien mille causae nos cotidie collident
- tausend Schritte enthaltend miliarensis, miliarense
- tausend Schritte umfassend miliarius, miliaria, miliarium
- tausend Schritte umfassend milliarius, milliaria, milliarium
- tausend Sesterzen sestertia, sestertiorum n
- tausend Sesterzen sestertium, sestertii n
- Tausendblatt chiliophyllon, chiliophylli n
- Tausendblatt millefolium, millefolii n
- Tausendblatt myriophyllon, myriophyllī n
- tausendfach millenus, millena, millenum
- tausendfach millimodus, millimoda, millimodum
- tausendförmig milleformis, milleforme
- Tausendfüßer cutio, cutionis f
- Tausendfüßler centipeda, centipedae f
- Tausendfüßler milipeda, milipedae f
- Tausendfüßler scolopendra, scolopendrae f
- Tausendgüldenkraut centaureum, centaurei n
- Tausendgüldenkraut centaurium, centaurii n
- Tausendgüldenkraut exacum, exaci n
- Tausendgüldenkraut febrifugia, febrifugiae f
- tausendjährig mille annorum
- tausendjährig millenarius, millenaria, millenarium
- tausendjähriges Reich regnum millenarium
- Tausendkraft chiliodynama, chiliodynamae f
- Tausendkraft chiliodynamia, chiliodynamiae f
- tausendmal miliens, milies (milliens, millies)
- tausendnamig myrionymus, myrionyma, myrionymum
- Tausendschön amarantus, amaranti m
- Tausendschön gromphaena, gromphaenae f
- Tautologie tautologia, tautologiae f
- Tauziehen certamen funtractorium
- Taverne tabernaculum, tabernaculi n
- Taverne thermopolium, thermopolii n
- Taxator aestimator, aestimatoris m
- Taxe formula, formulae f
- Taxe indicatio, indicationis f
- Taxe indicatura, indicaturae f
- Taxe taxa, taxae f (2)
- Taxi autocinetum conducticium
- Taxi autoraeda conducticia
- Taxi raeda meritoria
- Taxi taxiraeda, taxiraedae f
- taxiere aestimo 1
- taxiere appretio 1
- taxiere censeo 2
- taxiere indico 1
- taxiere taxo 1
- Taxierung aestimatio, aestimationis f
- Taxusbaum milax, milacis f
- Taxusbaum taxa, taxae f
- Taxusbaum taxus, taxi f
- Team consociatio, consociationis f
- Team consortio, consortionis f
- Team grex, gregis m
- Team- catervarius, catervaria, catervarium
- tebene Berge durch Abtragungen ein montium iuga fossuris complano
- Technik ars, artis f
- Technik artificium, artificii n
- Technik techne, technes f
- Technik technica, technicae f
- Technik technice, technices f
- Techniker artifex, artificis c
- Techniker homo expertus
- Techniker homo peritus
- Techniker technicus, technici m
- Techniker technologus, technologi m
- technisch artificialis, artificiale
- technisch artificiosus, artificiosa, artificiosum
- technisch technicus, technica, technicum
- technisch ausgebildet artifex, artificis
- technisch ausgereift technologice adultus
- Technologe technologus, technologi m
- Technologie ars technica
- Technologie technologia, technologiae f
- technologisch technologicus, technologica, technologicum
- Teckelchen varus, vari m
- Tee potio theana
- Tee tea, teae f
- Teehaus taberna theana
- Teer pix, picis f
- teere pico 1
- Teich lacuna, lacunae f
- Teich lacus, lacus m
- Teich stagnum, stagni n
- Teich- stagnatilis, stagnatile
- Teich- stagnensis, stagnense
- Teig conspersio, conspersionis f
- Teig intrita, intritae f
- Teigmantel farina, farinae f
- Teigüberzug farina, farinae f
- Teil actus, actus m
- Teil articulus, articuli m
- Teil finitio, finitionis f
- Teil fortuna, fortunae f
- Teil membrum, membri n
- Teil pars, partis f
- Teil portio, portionis f
- Teil sors, sortis f
- Teil sortitus, sortitus m
- Teil volumen, voluminis n
- Teil (eines Ganzen) numerus, numeri m
- Teil der Kleidung vor dem Purpurstreifen praeclavium, praeclavii n
- teilbar dispartibilis, dispartibile
- teilbar dividuus, dividua, dividuum
- teilbar divisibilis, divisibile
- teilbar divisibiliter
- teilbar partibilis, partibile
- teilbar partilis, partile
- teilbar secabilis, secabile
- Teilbarkeit dividuitas, dividuitatis f
- Teilbarkeit secabilitas, secabilitatis f
- Teilchen momentum, momenti n
- Teilchen particula, particulae f
- Teilchen portiuncula, portiunculae f
- Teile artus, artuum m
- teile communico 1
- teile communicor 1
- teile consocio 1
- teile diduco 3
- teile digero 3
- teile discribo 3
- teile disgrego 1
- teile dispenso 1
- teile dispertio 4
- teile distribuo 3
- teile findo 3
- teile partio 4
- teile partior 4
- teile scindo 3
- teile seco 1
- teile spargo 3
- teile (dividiere) divido 3
- teile (etw. reichlich) aus largior 4
- teile ab como 3
- teile ab digero 3
- teile ab discribo 3
- teile ab discrimino 1
- teile ab dispungo 3
- teile ab distinguo 3
- teile ab divido 3
- teile ab partes facio
- teile ab partio 4
- teile ab partior 4
- teile ab seco 1
- teile allen mit pervulgo 1 (pervolgo 1)
- teile allen mit vulgo 1
- teile aller Welt mit publico 1
- teile alles mit promo 3
- teile auf fremde Kosten bedeutende Geschenke aus largior de alieno (ex alieno)
- teile auf jds. Kosten großartige Geschenke aus largior de aliquo
- teile aus diribeo 2
- teile aus dispenso 1
- teile aus dispergo 3
- teile aus distribuo 3
- teile aus divido 3
- teile aus emetior 4
- teile aus perdivido 3
- teile aus praerogo 1
- teile aus tribuo 3
- teile auseinander diribeo 2
- teile auseinander dispertio 4
- teile benachrichtigend mit participo 1
- teile bis ins Unendliche dispertior in infinita
- teile das Heer in zwei Abteilungen exercitum in duas partes abscido
- teile das Jahr in zwölf Monate ein annum in duodecim menses discribo
- teile deine Ansicht und Meinung sententiae atque opinionis tuae particeps sum
- teile dem Volk Fleisch aus populo viscerationem do
- teile die Reiterei in drei Teile equitatum tripertito divido
- teile die Reiterei in Geschwader ab equites in turmas compono
- teile die Reiterei in Geschwader ab equites per turmas compono
- teile die Stimmtäfelchen aus tabellas ministro
- teile die Stimmzettel aus tabellas ministro
- teile dreifach tripartio 4
- teile dreifach tripertio 4
- teile durch Anweisung zu attribuo 3 (adtribuo 3)
- teile durch Dazwischentreten in Ströme interrigo 1
- teile durch Punkte ab interpungo 3
- teile ein describo 3
- teile ein digero 3
- teile ein discribo 3
- teile ein dispertio 4
- teile ein dispono 3
- teile ein dispungo 3
- teile ein divido 3
- teile ein partes facio
- teile ein partio 4
- teile ein partior 4
- teile ein tribuo 3
- teile ein Erbe hercisco 3
- teile ein Land in Bezirke auf terram in regiones discribo
- teile eine Provinz durch Los zu provinciam sortior
- teile einen Platz zum Sitzen zu locum sessui impertio
- teile etw. ein rem in partes tribuo
- teile etw. mit jdm. aliquem ad societatem alicuius rei voco
- teile etwas in vier Teile quadripertito aliquid divido
- teile etwas in zwei Teile bifariam aliquid divido
- teile etwas in zwei Teile bipertito aliquid divido
- teile etwas in zwei Teile in duas partes aliquid divido
- teile freigebig aus dilargior 4
- teile gehörig ein dispono 3
- teile gleichmäßig ein aequo 1
- teile gleichmäßig ein dispenso 1
- teile im voraus ein praedivido 3
- teile in der Mitte medio 1
- teile in der Mitte auseinander dimoveo 2
- teile in gleiche Teile aequabiliter dispertio
- teile in Kompagnien centurio 1
- teile in Zehnergruppen ein decurio 1
- teile in Zenturien ab centurio 1
- teile in zwei gleiche Hälften aequaliter divido
- teile in zwei gleiche Hälften in duo sibi aequa divido
- teile in zwei Hälften divido 3
- teile in zwei Teile bipartio 4 (bipertio 4)
- teile in zwölf gleiche Teile in duodecim partes aequabiliter divido
- teile jdm. brieflich mit scripto certiorem facio aliquem
- teile jdm. meine Pläne mit consilia cum aliquo communico
- teile jedem mit vulgo 1
- teile kreuzweise ab decusso 1
- teile kurz mit perstringo 3
- teile logisch ein distribuo 3
- teile meine Meinung mit dico, quae mihi videntur
- teile meine Meinung mit dico, quod sentio
- teile meine Meinung mit sententiam dico
- teile meine Meinung mit sententiam do
- teile meine Pläne mit consilia socio
- teile meinen Ruhm mit jdm. laudes cum aliquo participo
- teile mich discedo 3
- teile mich dissilio 4
- teile mich dividor 3
- teile mich in partes discedo
- teile mich scindor 3
- teile mir die Geschäfte des Tages ein diem dispono
- teile mit afflo 1
- teile mit communico 1
- teile mit consocio 1
- teile mit defero
- teile mit dispenso 1
- teile mit doceo 2
- teile mit edo 3
- teile mit eloquor 3
- teile mit enuntio 1
- teile mit expedio 4
- teile mit expono 3
- teile mit fero
- teile mit gnario 4
- teile mit insinuo 1
- teile mit intimo 1
- teile mit narro 1
- teile mit participo 1
- teile mit prodo 3
- teile mit promo 3
- teile mit refero
- teile mit trado 3
- teile mit jdm. eine Hoffnung spem communicor cum aliquo
- teile mit jdm. meine Stadt urbe aliquem socio
- teile nach Dekurien ein decurio 1
- teile nach Zenturien ein centurio 1
- teile niesend mit sternuo 3
- teile reichlicher zu supermetior 4
- teile Schläge aus ferio 4
- teile Schläge aus ictus do
- teile vierfach quadripartio 4
- teile vorher in Zenturien ab praecenturio 1
- teile wieder zu reddo 3
- teile wirtschaftlich ein dispenso 1
- teile x-förmig ab decusso 1
- teile zu assigno 1 (adsigno 1)
- teile zu attribuo 3 (adtribuo 3)
- teile zu contribuo 3
- teile zu defero
- teile zu describo 3
- teile zu dispenso 1
- teile zu dispertio 4
- teile zu distribuo 3
- teile zu divido 3
- teile zu impertio 4 (inpartio 4)
- teile zu partio 4
- teile zu partior 4
- teile zu resigno 1
- teile zu tribuo 3
- Teilen divisio, divisionis f
- Teilen divisus, divisus m
- Teilen sectio, sectionis f
- Teiler divisor, divisoris m
- Teiler partitor, partitoris m
- Teilgeber communicator, communicatoris m
- Teilhabe communicatus, communicatus m
- Teilhabe participatio, participationis f
- Teilhabenlassen communicatus, communicatus m
- Teilhaber communicator, communicatoris m
- Teilhaber consors, consortis m
- Teilhaber partiarius, partiarii m
- Teilhaber socius, socii m
- Teilhaberin socia, sociae f
- Teilhaberschaft consortio, consortionis f
- Teilhaberschaft consortium, consortii n
- teilhaftig particeps, participis
- teilhaftig participabilis, participabile
- teilhaftig perceptibilis, perceptibile
- teilhaftig der Beute, an der Beute beteiligt particeps praedae
- teilhaftig der Vernunft particeps rationis
- Teilhaftigmachen communicatus, communicatus m
- Teilhaftigmachung communicatio, communicationis f
- Teilhaftmacher communicator, communicatoris m
- Teilhaftmachung participatio, participationis f
- teilig partialis, partiale
- Teilnahme communicatio, communicationis f
- Teilnahme cura, curae f
- Teilnahme participatio, participationis f
- Teilnahme societas, societatis f
- Teilnahme studium, studii n
- teilnahmlos oscitans, oscitantis
- Teilnahmlosigkeit animus dissolutus
- teilnahmslos oscitanter
- teilnahmslos otiosus, otiosa, otiosum
- teilnahmslos socors, socordis
- Teilnahmslosigkeit socordia, socordiae f (secordia)
- Teilnehmen participium, participii n
- teilnehmend particeps, participis
- teilnehmend participalis, participale
- teilnehmend perceptibilis, perceptibile
- teilnehmend socius, socia, socium
- Teilnehmenlassen communicatio, communicationis f
- Teilnehmer collega, collegae m
- Teilnehmer comes, comitis c
- Teilnehmer communicator, communicatoris m
- Teilnehmer conscius, conscii m
- Teilnehmer consocius, consocii m
- Teilnehmer partiarius, partiarii m
- Teilnehmer particeps, participis m
- Teilnehmer particulo, particulonis m
- Teilnehmer popularis, popularis m
- Teilnehmer socius, socii m
- Teilnehmer am Gastmahl conviviones, convivionum m
- Teilnehmer an einem Brunch pransor, pransoris m
- Teilnehmer an einem Spätfrühstück pransor, pransoris m
- Teilnehmerin conscia, consciae f
- Teilnehmerin an einem Frühstück pransrix, pransrigis g
- teils ex parte
- teils partim
- teils ... teils ... parte ... parte ...
- teils ... teils ... qua ... qua ...
- teils ... teils ... que ... que ... (enklit.)
- teils angenommene, teils schon angefangene Sachen res inceptae et institutae
- teils nicht... teils... neque ... et ...
- teils... teils... simul ... simul ...
- teils... teils... vel ... vel ...
- Teilstück pericope, pericopes f
- Teilung divisio, divisionis f
- Teilung partitio, partitionis f
- Teilung tributio, tributionis f
- Teilung in zwei Hälften bipartitio, bipartitionis f
- teilweise carptim
- teilweise ex parte
- teilweise in parte
- teilweise partialiter
- teilweise partiario
- teilweise partiatim
- teilweise particulatim
- teilweise partiliter
- teilweise partim
- teilweise per partes
- teilweise ... teilweise ... parte ... parte ...
- teilweise Aufhebung (eines Gesetzes) derogatio, derogationis f
- teilweise Lähmung durch Schlaganfall paraplexia, paraplexiae f
- Tektonik tectonica, tectonicae f
- Tel Aviv Telavivum, Telavivi n
- Telefon (Telephon) telephonium, telephonii n
- Telefon (Telephon) telephonum, telephoni n
- Telefonapparat apparatus telephonicus
- Telefonat telephonatio, telephonationis f
- Telefonat tēlephonema, tēlephonematis n
- Telefonbuch catalogus telephonicus
- Telefonbuch index telephonicus
- Telefongespräch colloquium telephonicum
- Telefongespräch telephonatio, telephonationis f
- Telefongespräch tēlephonema, tēlephonematis n
- Telefonhörer auscultabulum, auscultabuli n
- telefoniere colloquor per telephonium
- telefoniere telephono 1
- telefoniere (telephoniere) telephonice colloquor
- Telefonieren telephonatio, telephonationis f
- telefonisch (telephonisch) per telephonium
- telefonisch (telephonisch) per telephonum
- telefonisch (telephonisch) telephonicus, telephonica, telephonicum
- Telefonnummer (Telephonnummer) numerus telephonicus
- Telephonhörer telephonicum exceptaculum
- telephonisch erreichbar per telephonum contiguus
- telephonisch erreichbar telephonice contiguus
- Teleprompter telemonitor, telemonitoris m
- Teller discus, disci m
- Teller orbis, orbis m
- Tellerchen catillus, catilli m
- Tellerlecker catillo, catillonis m
- Tellerrad tympanum, tympani n
- Tempel aedes, aedis f
- Tempel delubrum, delubri n
- Tempel donarium, donarii n
- Tempel fanum, fani n
- Tempel sacrarium, sacrarii n
- Tempel sanctum, sancti n
- Tempel (Innenraum) templum, templi n
- Tempel der Diana Dianium, Dianii n (1)
- Tempel und heilige Hallen templa et delubra
- Tempel- templaris, templare
- Tempelaufseher aeditimus, aeditimi m
- Tempelaufseher aeditumus, aeditumi m
- Tempelaufseher aedituus, aeditui m
- Tempelaufseher neocorus, neocorī m
- Tempelaufseher sacrarius, sacrarii m
- Tempelaufseherin aeditua, aedituae f
- Tempelaufseherin sacraria, sacrariae f
- Tempelbezirk templum, templi n
- Tempelbezirk (Tempelplatz) fanum, fani n
- Tempelchen aedicula, aediculae f
- Tempeldiener aedituens, aedituentis m
- Tempelhüter aeditimus, aeditimi m
- Tempelhüter aeditumus, aeditumi m
- Tempelhüter aedituus, aeditui m
- Tempelhüter hierophylax, hierophylacis m
- Tempelnische aedicula, aediculae f
- Tempelpriester antistes, antistitis c
- Tempelraub sacrilegium, sacrilegii n
- Tempelräuber sacrilegus, sacrilegi m
- tempelräuberisch sacrilegus, sacrilega, sacrilegum
- Tempelraum (mit dem Götterbild) cella, cellae f
- Tempelvorstand antistes, antistitis c
- Tempelvorsteherin antistita, antistitae f
- Tempelwächter aeditimus, aeditimi m
- Tempelwächter aeditumus, aeditumi m
- Tempelwächter aedituus, aeditui m
- Tempelwächter tutelarii, tutelariorum m
- Temperament ingenium, ingenii n
- Temperament mores, morum m
- Temperament natura, naturae f
- Temperatur temperatura, temperaturae f
- Tempo discursus, discursus m
- temporär temporarius, temporaria, temporarium
- Tempus (Grammatik) tempus, temporis n
- Tendenz cursus, cursus m
- Tendenz inclinatio, inclinationis f
- Tendenz proclivitas, proclivitatis f
- Tendenz propensio, propensionis f
- Tendenz ratio, rationis f
- Tendenz voluntas, voluntatis f
- Tendenz (politisch) ratio, rationis f
- Tenne area, areae f
- Tennen- arealis, areale
- Tennis teniludium, teniludii n
- Tennis tenisia, tenisiae f
- Tennismatch certamen teniludiārium
- Tennisnetz manubriatum reticulum
- Tennisplatz campus teniludiarius
- Tennisspieler manubriati rēticulī lusor
- Tennisspieler tenilusor, tenilusoris m
- Tennisspielerin tenilustrix, tenilustricis f
- Tennisturnier certamen teniludiārium
- Teppich aulaeum, aulaei n
- Teppich peripetasma, peripetasmatis n
- Teppich peristroma, peristromatis n
- Teppich plaga, plagae f
- Teppich plagula, plagulae f
- Teppich stragula, stragulae f
- Teppich stragulum, straguli n
- Teppich stratus, stratus m
- Teppich stroma, stromatis n
- Teppich tapes, tapetis m
- Teppich tapete, tapetis n
- Teppich tapetum, tapeti n
- Teppich vestimentum, vestimenti n
- Teppich vestis stragula
- Terebinthe terebinthus, terebinthi f
- Termin actio, actionis f
- Termin dies, diei f
- terminiere tempus praestituo
- Terminversäumnis eremodicium, eremodicii n
- Terpentinbaum terebinthus, terebinthi f
- terpentinfarbiger Edelstein terebinthizusa, terebinthizusae f
- Terrain locus, loci m
- Terrasse solarium, solarii n
- Terrasse xystus, xysti m
- terrassenartig angelegt caveatus, caveata, caveatum
- terrassenförmig aufsteigend cuneatus, cuneata, cuneatum
- territorial territorialis, territoriale
- Territorium districtus, districtus m
- Territorium territorium, territorii n
- Terroraktion facinus terroristicum
- Terroranschlag facinus terroristicum
- Terroranschlag ictus terroristicus
- Terroranschlag impetus terroristicus
- Terroranschlag impetus tromocraticus
- Terroranschlag incursio terroristica
- Terroranschlag incursio tromocratica
- Terrorbekämpfung impugnatio tromocratiae
- terrorisitscher Überfall incursio terroristica
- terrorisitscher Überfall incursio tromocratica
- Terrorismus terrorismus, terrorismi m
- Terrorismus tromocratia, tromocratiae f
- Terrorist terrorista, terroristae m
- Terrorist terroristes, terroristae m
- Terrorist tromocrates, tromocratae m
- terroristisch terroristicus, terroristics, terroristicum
- terroristisch tromocraticus, tromocratica, tromocraticum
- terroristischer Angriff impetus terroristicus
- terroristischer Angriff impetus tromocraticus
- terroristischer Anschlag ictus terroristicus
- terroristischer Anschlag impetus terroristicus
- terroristischer Anschlag impetus tromocraticus
- Terrormiliz militia terroristica
- Terrormiliz militia tromocraticus
- Terz trite, trites f
- Terzett cantus ternarius
- Test examen, examinis n
- Test experimentum, experimenti n
- Test periculum, periculi n
- Test proba, probae f
- Test temptamen, temptaminis n
- Test temptatio, temptationis f
- Test testum, testi n
- Testament cerae ultimae
- Testament tabulae testatae
- Testament testamentum, testamenti n
- Testament voluntas, voluntatis f
- testamentarisch per testamentum
- testamentarische Erbfolge successio ex testamento
- testamentarische Thronfolge successio ex testamento
- Testamentfälscher testamentarius, testamentarii m
- Testamentsbestimmung scriptura, scripturae f
- Testamentschreiber testamentarius, testamentarii m
- Testamentsfälscher signator falsus
- Testamentszeuge signator, signatoris m
- teste extento 1 (2)
- teste die innere Einstellung animos pertempto
- Testierer testator, testatoris m
- Testiererin testatrix, testatricis f
- Testung testatio, testationis f
- Tetrachord tetrachordon, tetrachordi n
- Tetrameter tetrameter, tetrametri m
- Tetrarch tetrarcha, tetrarchae m
- Tetrarch tetrarches, tetrarchae m
- Tetrarchie tetrarchia, tetrarchiae f
- teuer care
- teuer caro
- teuer carus, cara, carum
- teuer dilectus, dilecta, dilectum
- teuer impense
- teuer impenso (impenso pretio)
- teuer impensus, impensa, impensum
- teuer magnae pecuniae
- teuer magni pretii
- teuer magno (magno pretio)
- teuer magnus, magna, magnum
- teuer manupretiosus, manupretiosa, manupretiosum
- teuer multinummus, multinumma, multinummum
- teuer multorum nummorum
- teuer pretiosus, pretiosa, pretiosum
- teuer sumptuosus, sumptuosa, sumptuosum
- teuer verkaufen magno vendere
- teuere Fische (preislich) pisces cari
- Teuerung annona, annonae f
- Teuerung caritas, caritatis f
- Teufel antitheus, antithei m
- Teufel diabolus, diaboli m
- Teufel satan (indecl.)
- Teufel satanas, satanae m
- Teufel nochmal! malum!
- Teufelsabbiss pycnocomon, pycnocomi n
- Teufelsanbeter daemonicola, daemonicolae c
- Teufelsaustreiber exorcista, exorcistae m
- Teufelsaustreibung exorcismus, exorcismi m
- teuflisch daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum
- teuflisch daemonicus, daemonica, daemonicum
- teuflisch daemoniosus, daemoniosa, daemoniosum
- teuflisch diabolicus, diabolica, diabolicum
- teuflisch diabolosus, diabolosa, diabolosum
- teurer kaufen pluris emere
- Texas Texia, Texiae f
- Text lectio, lectionis f
- Text textus, textus m
- Textbeleg lectio, lectionis f
- Textbuch liber scaenicus
- Textgestaltung textura, texturae f
- Textstelle lectio, lectionis f
- Thailand Thailandia, Thailandiae f
- The New York Times Tempora Neoeboracensia
- The New York Times Tempora Novieboracensia
- Theater cavea, caveae f
- Theater proscaenium, proscaenii n
- Theater scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- Theater spectaculum, spectaculi n
- Theater theatrum, theatri n
- Theater thymele, thymeles f
- Theater hinter der Bühne poscaenium, poscaenii n
- Theater- theatralis, theatrale
- Theater- theatricus, theatrica, theatricum
- Theater- thymelicus, thymelica, thymelicum
- Theateraufführung actio, actionis f
- Theaterbediensteter dissignator, dissignatoris m
- Theaterdonner tonitrus scaenicus
- Theaterdonner tonitrus theatralis
- Theaterdonner tonitrus theatricus
- Theatermeister dissignator, dissignatoris m
- Theaterränge ordines, ordinum m
- Theaterrund cavea, caveae f
- Theaterstück fabula, fabulae f
- Theatertounee actorum scaenicorum circumcursio
- Theatertournee actorum scaenicorum lustratio
- Theatervorhang aulaeum, aulaei n
- Theaterzugänge vomitoria, vomitoriorum n
- theatralisch scaenalis, scaenale
- theatralisch scaenarius, scaenaria, scaenarium
- theatralisch scaenicus, scaenica, scaenicum
- theatralisch theatralis, theatrale
- theatralisch thymelicus, thymelica, thymelicum
- Theke abacus cauponis
- Thema causa, causae f
- Thema declamatio, declamationis f
- Thema destinata, destinatorum n
- Thema destinatum, destinati n
- Thema exorsa, exorsorum n
- Thema institutum, instituti n
- Thema oratio, orationis f
- Thema positio, positionis f
- Thema propositio, propositionis f
- Thema propositum, propositi n
- Thema quaestio, quaestionis f
- Thema res proposita
- Thema thema, thematis n
- Thema der Rede peristasis, peristasis f
- Theologe theologus, theologi m
- theologisch theologicus, theologica, theologicum
- Theorem theorema, theorematis n
- Theoretik theoretice, theoretices f
- Theoretiker canonici, canonicorum m
- theoretisch contemplativus, contemplativa, contemplativum
- theoretisch doctrinalis, doctrinale
- theoretisch inspectivus, inspectiva, inspectivum
- theoretisch intellectivus, intellectiva, intellectivum
- theoretisch spectativus, spectativa, spectativum
- theoretisch theoreticus, theoretica, theoreticum
- theoretische Kenntnis ratio, rationis f
- theoretische Philosophie philosophia, quae artis praeceptis continetur
- theoretische Philosophie philosophia, quae in rerum contemplatione versatur
- theoretischer Entwurf ratiocinatio, ratiocinationis f
- Theorie ars, artis f
- Theorie artificium, artificii n
- Theorie canonica, canonicorum n
- Theorie ratio, rationis f
- Theorie ratiocinatio, ratiocinationis f
- Theorie theoria, theoriae f
- Therapeutik therapeutica, therapeuticorum n
- Thermen thermae, thermarum f
- Thermometer thermometrum, thermometri n
- These propositum, propositi n
- These thesis, thesis f
- Thesmophorien thesmophoria, thesmophoriorum n
- theurgisch theurgicus, theurgica, theurgicum
- Theurgist theurgus, theurgi m
- Thron regnum, regni n
- Thron scamna regni
- Thron sedes, sedis f
- Thron sella, sellae f
- Thron solium, solii n
- Thron thronus, throni m
- Thronerhebung exortus, exortus m
- Thronerhebung fortuna, fortunae f
- Thronfolger successor regni
- Thronräuber latrunculus, latrunculi m
- Thronwechsel transitus rerum
- Thunfisch amia, amiae f
- Thunfisch amias, amiae m
- Thunfisch cetus, ceti m (pl. cete n)
- Thunfisch cybion, cybii n
- Thunfisch cybium, cybii n
- Thunfisch pelamys, pelamydis f
- Thunfisch thynnus, thynni m
- Thunfisch- thynnarius, thynnaria, thynnarium
- Thunfischbucht cetarium, cetarii n
- Thunfischer cetarius, cetarii m
- Thunfischhändler cetarius, cetarii m
- Thunfischlein sepiola, sepiolae f
- Thunheuerling cordyla, cordylae f
- Thüringer Thuringi, Thuringorum m
- thüringisch Thuringensis, Thuringense
- thüringisch Thuringiensis, Thuringiense
- Thymian serpyllum, serpylli n
- Thymian thymum, thymi n
- Thymianblüte epithymum, epithymi n
- Thymianwein thymites, thymitae m
- Thyrsosstab (Kennzeichen der Bacchantinnen) thyrsus, thyrsi m
- Thyrsosträger thyrsides, thyrsidae m
- Thyrsusstab hasta pampinea
- Tiara apex, apicis m
- Tiara cidaris, cidaris f
- Tiara tiara, tiarae f
- Tibet Tibetus, Tibeti f
- Tibetaner Tibetanus, Tibetani m
- Ticket tessera itineraria
- Ticket tessera vectoria
- Ticket tessera viaria
- tief abdite
- tief alte (altius, altissime)
- tief altus, alta, altum
- tief demissus, demissa, demissum
- tief depresse
- Tief depressio atmosphaerica
- tief penitus
- tief profunde
- tief profundus, profunda, profundum
- tief (vom Ton) graviter
- tief Atem holend suspiriosus, suspiriosa, suspiriosum
- tief aufseufzend sage ich suspiratibus haustis dico
- tief betrübt luctuosus, luctuosa, luctuosum
- tief betrübt maestus, maesta, maestum
- tief durchdacht reconditus, recondita, reconditum
- tief eindringend profunde
- tief eingedrungene Wunde vulnus alte adactum
- tief eingehend scrutans, scrutantis
- tief eingehend scrutanter
- tief eingeschlafen sopitus, sopita, sopitum
- tief eingewurzelt altissime sedens
- tief eingewurzelt penitus defixus
- tief eingewurzelt penitus insitus
- tief gelehrte wissenschafliche Studien studia, quae in reconditis artibus versantur
- tief gespannt catatonus, catatona, catatonum
- tief greifende Wandlung revolutio, revolutionis f
- tief greifende Wende revolutio, revolutionis f
- tief hängende Wolken pendentia nubila
- tief hinein penitus
- tief im Herzen cordacitus
- tief im Herzen cordicitus
- tief in der Nacht concubia nocte
- tief in der Nacht multa nocte
- tief liegend deiectus, deiecta, deiectum
- tief liegend depressus, depressa, depressum
- tief liegend reconditus, recondita, reconditum
- tief schlafend sopitus, sopita, sopitum
- tief stehend humilis, humile
- tief unglücklich calamitosus, calamitosa, calamitosum
- tief verborgen abstrusus, abstrusa, abstrusum
- tief verschulden defenero 1 (defaenero 1)
- tief verschuldet defeneratus, defenerata, defeneratum
- tief verschuldet magno aere alieno defeneratus
- Tiefdruckgebiet spatium tenuis aeris pressus
- Tiefe abditum, abditi n
- Tiefe altitudo, altitudinis f
- Tiefe altum, alti n
- Tiefe gravitas, gravitatis f
- Tiefe gurges, gurgitis m
- Tiefe impes, impetis m
- Tiefe lacuna, lacunae f
- Tiefe pontus, ponti m
- Tiefe praeceps, praecipitis n
- Tiefe profunditas, profunditatis f
- Tiefe specus, specus m
- Tiefe vadum, vadi n
- tiefe Betrübnis maeror, maeroris m
- Tiefe der Erde infernum, inferni n
- Tiefe der Wunde altitudo plagae
- tiefe Einsicht magnitudo consilii
- tiefe Gedanken sententiae reconditae et exquisitae
- tiefe Gelehrsamkeit doctrina recondita
- tiefe Nacht concubium noctis
- tiefe Nacht nox intempesta
- tiefe Schale calix, calicis m
- tiefe Stille alcedonia, alcedoniorum n
- tiefe Stimme vox gravis
- tiefe Talsenke vallis in altitudinem depressa
- tiefer depressius
- tiefer inferus, infera, inferum (infer) [inferior, infimus u. imus]
- tiefer interior, interius
- tiefer als infra + Akk.
- tiefer Atemzug suspiratus, suspiratus m
- tiefer Eindruck aculeus, aculei m
- tiefer eingehend argutus, arguta, argutum
- tiefer Friede summa pax
- tiefer innen befindlich interior, interius
- tiefer Schlaf gravis somnus
- tiefer Schlaf somnus altus
- tiefer Schlaf somnus inexcitabilis
- tiefer Schlaf sopor, soporis m
- tiefer Sturz praecipitium, praecipitii n
- tiefer Ton bombus, bombi m
- tiefer unten infra
- tiefere Einsicht altior intellectus
- tiefere Einsicht altior prudentia
- tiefere Ton succentus, succentus m
- tiefere wissenschaftliche Bildung artes reconditae
- tiefere wissenschaftliche Bildung litterae interiores et reconditae
- tieferer Sinn anagoge, anagogēs f
- tiefes Atemholen suspiratio, suspirationis f
- tiefes Atemholen suspiritus, suspiritus m
- tiefes Atemholen suspirium, suspirii n
- tiefes Gewässer gurges, gurgitis m
- tiefes Graben dēfossus, dēfossus m
- tiefes Loch barathrum, barathri n
- Tiefgarage subterraneum autocinetorum receptaculum
- tiefgestellt humilis, humile
- tiefgestimmte Doppelpfeife (Basspfeife) tibiae duae sinistrae
- tiefgreifend profunde
- Tiefland campi, camporum m
- tiefliegende Augen oculi abacti
- tiefliegende Augen retracti introrsus oculi
- Tiefpunkt minimus gradus
- tiefschattiger Hain nemus atrum
- Tiefschlaf coma, comatis n
- Tiefschlaf gravis somnus
- Tiefschlaf quies sopita
- Tiefschlaf somnus altus
- tiefschwarz perniger, pernigra, pernigrum
- tiefsinnig abscondite
- tiefsinnig altus, alta, altum
- tiefsinnige Spekulation subtilitas, subtilitatis f
- tiefsinnige Sprache (von Pindar) os profundum
- tiefsitzend altissime sedens
- tiefster intimus, intima, intimum
- tiefster ultimus, ultima, ultimum
- tiefster Bass gravissimus sonus
- Tiegel caccabus, caccabi m
- Tiegel calefactorium, calefactorii n
- Tiegel frixorium, frixorii n
- Tiegel frixura, frixurae f
- Tiegel sartago, sartaginis f
- Tiegel tegula, tegulae f (2)
- tiegelschwarz caccabatus, caccabata, caccabatum
- Tier animal, animalis n
- Tier animalis, animalis f
- Tier belua, beluae f
- Tier fera, ferae f
- Tier pecus, pecudis f
- Tier mit gespaltenen Klauen bisulcum, bisulci n
- tierartig beluus, belua, beluum
- Tierarzt veterinarius, veterinarii m
- Tierbändiger mansuetarius, mansuetarii m
- Tierbehälter cavea, caveae f
- Tierbehältnis vivarium, vivarii n
- Tierchen bestiola, bestiolae f
- Tierchen bestiolus, bestioli m
- Tiere lieben ihre Jungen bestiae ex se natos diligunt
- Tiere packen das Futter mit den Zähnen animalia cibum dentibus capessunt
- Tierfechter bestiarius, bestiarii m
- Tierfechter (im Zirkus) venator, venatoris m
- Tierfutter pabulum, pabuli n
- Tiergarten hortus zoologicus
- Tiergarten leporarium, leporarii n
- Tiergarten roborarium, roborarii n
- Tiergarten vivarium, vivarii n
- Tierheilkunde ars veterina
- Tierheilkunde medicina veterinaria
- Tierheilkunde veterinaria, veterinariae f
- Tierheit animalitas, animalitatis f
- Tierhetze venatio, venationis f
- Tierhöhle fovea, foveae f
- tierisch agrestis, agreste
- tierisch animaliter
- tierisch belualis, beluale
- tierisch beluilis, beluile
- tierisch beluinus, beluina, beluinum
- tierisch bestialis, bestiale
- tierisch brutalis, brutale
- tierisch ferinus, ferina, ferinum
- tierisch pecuatus, pecuata, pecuatum
- tierisch gesinnt psychicus, psychica, psychicum
- tierische Gefühllosigkeit immanitas, immanitatis f
- tierische Zeugung seminium, seminii n
- Tierjagd venatio, venationis f
- Tierjunges (Geflügel) pullus, pulli m
- Tierjunges (Hund, Katze) catulus, catuli m
- Tierkampf (Mensch gegen Tier) ludus bestiarius
- Tierkämpfer bestiarius, bestiarii m
- Tierkarikatur gryllus, grylli m (2)
- Tierkarikaturen grylli, gryllorum m
- Tierkot egeries, egeriei f
- Tierkreis orbis signifer
- Tierkreis zodiacus, zodiaci m
- Tierkreis (Himmelsgürtel) balteus, baltei m (balteum, baltei n)
- Tierkunde zoologia, zoologiae f
- Tierkundler zoologus, zoologi m
- tierreich beluosus, beluosa, beluosum
- Tierreich bestiarum genus
- Tiger tigris, tigridis c
- Tiger tragend tigrifer, tigrifera, tigriferum
- Tigerfell tigris, tigridis m
- Tigergespann tigres capistratae
- Tikrit Tagritum, Tagriti n
- tilge abluo 3
- tilge cancello 1
- tilge deleo 2
- tilge eluo 3
- tilge exhaurio 4
- tilge expungo 3
- tilge exstinguo 3 (extinguo 3)
- tilge extraho 3
- tilge leo 2
- tilge recido 3 (re u. caedo)
- tilge tollo 3
- tilge aus contero 3
- tilge aus erado 3
- tilge den Argwohn aus meinem Herzen suspicionem ex animo deleo
- tilge die Erinnerung an etw. memoriam alicuius rei depono
- tilge die Wahrheit veritatem oblinio
- tilge einen Schandfleck maculam (conceptam) deleo
- tilge mit dem Schwret ferro refello
- tilge völlig perseco 1
- tilge von der Erde eradico 1
- tilge weg releo 2
- Tilger expunctor, expunctoris m
- Tilger exstinctor, exstinctoris m (extinctor)
- Tilger der Erinnerung oblitterator, oblitteratoris m
- Tilgerin expunctrix, expunctricis f
- Tilgung exstinctio, exstinctionis f (extinctio, extinctionis f)
- Tilgungsrate aeris alieni dissolvendi pensio
- Tilgungsrate exstinctionis pensio
- Timbuktu ist eine zentrale Stadt in Nord-Mali Timbuctum est urbs Maliae septentrionalis
- Tinkturen infectiva, infectivorum n
- Tinte sepia, sepiae f
- Tinte sepioticon, sepiotici n
- Tinte (Schwärze) atramentum, atramenti n
- Tinte (Schwärze) tincta, tinctae f
- Tintenfabrikant atramentarius, atramentarii m
- Tintenfass atramentale, atramentalis n
- Tintenfass atramentarium, atramentarii n
- Tintenfässchen caliculus, caliculi m
- Tintenfisch lolligo, lolliginis f (loligo, lulligo)
- Tintenfisch sepia, sepiae f
- Tintenfische schützen sich durch das Ausstoßen eines schwarzen Saftes atramenti effusione sepiae se tutantur
- Tintenhersteller atramentarius, atramentarii m
- Tippelbruder gyrovagus, gyrovagi m
- Tisch mensa, mensae f
- Tisch trabs, tabis f
- Tisch trapeza, trapezae f
- Tisch aus Citrusholz mensa citrea
- Tisch für Wassergefäße urnarium, urnarii n
- Tisch- convivalis, convivale
- Tisch- mensalis, mensale
- Tisch- mensarius, mensaria, mensarium
- tische auf dapino 1
- tische auf ministro 1
- tische auf polluceo 2
- tische auf pono 3
- tische die ausgesuchtesten Speisen auf mensas exquisitissimis epulis instruo
- Tischgast cenator, cenatoris m
- Tischgenosse concena, concenae m
- Tischgenosse consessor, consessorris m
- Tischgenosse convictor, convictoris m
- Tischgenosse conviva, convivae m
- Tischgenosse epulo, epulonis m
- Tischgenosse parasitus, parasiti m
- Tischgenosse sodalis, sodalis m
- Tischgesellschaft concenatio, concenationis f
- Tischgesellschaft convictus, convictus m
- Tischgesellschaft convivium, convivii n
- Tischgesellschaft sodalitas, sodalitatis f
- Tischgespräche symposiaca, symposiacorum n
- Tischkleider cenatoria, cenatoriorum n
- Tischler abietarius, abietarii m
- Tischler faber, fabri m (tignarius)
- Tischler lignarius, lignarii m
- Tischnachbar accubitor, accubitoris m
- Tischnachbar is, qui proximus assidet
- Tischnachbar par, paris m
- Tischplatte abacus, abaci m
- Tischplatte orbis mensae
- Tischplatz discubitus, discubitus m
- Tischtennis ludus pilae mensalis
- Tischtennisball pila mensalis
- Tischtennisspieler lusor pilae mensalis
- Tischtennisspieler tenilusor mensalis
- Tischtuch mantele, mantelis n (mantile, mantilis n)
- Tischtuch mantelium, mantelii n
- Tischwein vinum cibarium
- Tischwein vinum mensale
- tischweise mensatim
- Titel appellatio, appellationis f
- Titel index, indicis c
- Titel inscriptio, inscriptionis f
- Titel nomen, nominis n
- Titel praenomen, praenominis n
- Titel praenotatio, praenotationis f
- Titel praescriptio, praescriptionis f
- Titel titulus, tituli m
- Titel (eines Gedichtes) lemma, lemmatis n
- Titel (eines Gesetzes) rubrica, rubricae f
- Titel einer verlorenen Schrift des Varro] logisticus, logistica, logisticum
- Titelblatt sillybus, sillybi m
- Titular- assimulaticius, assimulaticia, assimulaticium
- tituliere appello 1 (adpello 1)
- tituliere titulo 1
- tituliere jdn. als saluto 1 (+ dopp. Akk.)
- tituliere jdn. als Brudermörder fratricida aliquem compello
- tiue groß me effero
- Tmesis diacope, diacopes f
- Tmesis tmesis, tmesis f
- tobe aestuo 1
- tobe bacchor 1
- tobe ferveo 2
- tobe furo 3
- tobe latro 1
- tobe rabio 5
- tobe saevio 4
- tobe strepito 1
- tobe strepo 3
- tobe aus defervesco 3
- tobe aus desaevio 4
- tobe aus exsaevio 4
- tobe entgegen obstrepo 3
- tobe heftig desaevio 4
- tobe mich ab debacchor 1
- tobe mich ab delitigo 1
- tobe mich ab desaevio 4
- tobe mich aus conticesco 3 (conticisco 3)
- tobe mich aus defremo 3
- tobe mich aus defuro 3
- tobe mich aus desaevio 4
- tobe mich aus detono 1
- tobe übermütig ferocio 4
- tobe umher grassor 1
- Toben furor, furoris m
- Toben des Rabulisten rabulatio, rabulationis f
- Toben nach Bacchantenart bacchatio, bacchationis f
- Toben und Brüllen clamor tumultuosus
- tobend fremidus, fremida, fremidum
- tobend rabidus, rabida, rabidum
- tobend rabiosus, rabiosa, rabiosum
- tobend saevus, saeva, saevum
- tobend vehemens, vehementis
- tobend vesaniens, vesanientis
- tobend (Flut) insanus, insana, insanum
- tobende Leidenschaft furia, furiae f
- Tober bacchator, bacchatoris m
- Tobsucht furor, furoris m
- Tobsucht rabies, rabiem f
- Tochter filia, filiae f
- Tochter gnata, gnatae f
- Tochter nata, natae f
- Tochter progenies, progeniei f
- Tochter puella, puellae f
- Tochter der Schwester des Urgroßvaters adamita, adamitae f
- Tochter der Urgroßtante admatertera, admaterterae f
- Tochter des Hauses filia erilis
- Tochter des Hauses filia familias (familiae)
- Tochter des Kepheus Cepheïs, Cepheidos f
- Tochter eines edlen Vaters eupatereia, eupatereiae f
- Töchterchen filiola, filiolae f
- Tochterstadt colonia, coloniae f
- Tod decessus, decessus m
- Tod defunctio, defunctionis f
- Tod defunctus, defunctus m
- Tod dormitio, dormitionis f
- Tod extrema, extremorum n
- Tod factus, factus m
- Tod finis, finis m
- Tod frigus, frigoris n
- Tod functio, functionis f
- Tod funus, funeris n
- Tod interitus, interitus m
- Tod internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- Tod internecium, internecii n
- Tod letum, leti n
- Tod lux ultima
- Tod mors, mortis f
- Tod mortificatio, mortificationis f
- Tod obitus, obitus m
- Tod occasus, occasus m
- Tod Orcus, Orci m
- Tod pausatio, pausationis f
- Tod quies, quietis f
- Tod rogus, rogi m
- Tod ruina, ruinae f
- Tod somnus, somni m
- Tod suprema, supremorum n
- Tod supremitas, supremitatis f
- Tod bringend funereus, funerea, funereum
- Tod der Gracchen casus Gracchorum
- Tod im Krieg mors bellica
- Tod in der Fremde mors peregrina
- Tod verkündend funereus, funerea, funereum
- Tod verursachend mortifer, mortifera, mortiferum
- Tod verursachend mortiferus, mortifera, mortiferum
- Tod, der früher fern war letum prius semotum
- todbringend capitalis, capitale
- todbringend fatifer, fatifera, fatiferum
- todbringend feralis, ferale
- todbringend funebris, funebre
- todbringend funestus, funesta, funestum
- todbringend letalis, letale
- todbringend letifer, letifera, letiferum
- todbringend mortifer, mortifera, mortiferum
- todbringend mortiferus, mortifera, mortiferum
- tödbringend somnifer, somnifera, somniferum
- todbringende Mittel letalia, letalium n
- Todesahnung omen fati
- Todesangst agonia, agoniae f
- Todesarten mortes, mortium f
- Todesblut mors, mortis f
- Todesdunkel tenebrae, tenebrarum f
- Todesengel clades, cladis f
- Todesengel des Kriegsheers militum clades
- Todesfall mors, mortis f
- Todesfälle mortes, mortium f
- Todesfurcht timor mortis
- Todesgefahr periculum mortis
- Todesgefahren mortes, mortium f
- Todeskampf agonia, agoniae f
- Todesruhe requies, requietis f
- Todesschauer frigus, frigoris n
- Todesschlaf dormitio, dormitionis f
- Todesschlaf quies, quietis f
- Todesschlaf somnus, somni m
- Todesschlaf sopor, soporis m
- Todesstrafe poena capitalis
- Todesstrafe poena mortis
- Todesstrafe supplicium, supplicii n
- Todesstunde hora suprema
- Todesstunde tempus supremum
- Todestag dies emortualis
- Todestag dies finitionis
- Todestag dies, diei f
- Todestag supremus dies
- todeswürdiges Verbrechen capital, capitalis n
- Todgeber mortigena, mortigenae m
- tödlich capitalis, capitale
- tödlich capitaliter
- tödlich exanimalis, exanimale
- tödlich exitialis, exitiale
- tödlich exitialiter
- tödlich exsecrabilis, exsecrabile
- tödlich fatalis, fatale
- tödlich fatifer, fatifera, fatiferum
- tödlich feralis, ferale
- tödlich feraliter
- tödlich funebris, funebre
- tödlich funestus, funesta, funestum
- tödlich interemptorius, interemptoria, interemptorium
- tödlich interfectibilis, interfectibile
- tödlich interfectivus, interfectiva, interfectivum
- tödlich interfectorie
- tödlich interfectorius, interfectoria, interfectorium
- tödlich internecivus, interneciva, internecivum (internicivus)
- tödlich letabilis, letabile
- tödlich letalis, letale
- tödlich letaliter
- tödlich letifer, letifera, letiferum
- tödlich letificus, letifica, letificum
- tödlich mactabilis, mactabile
- tödlich moribundus, moribunda, moribundum
- tödlich mortalis, mortale
- tödlich mortem afferens
- tödlich mortifer, mortifera, mortiferum
- tödlich mortifere
- tödlich mortiferus, mortifera, mortiferum
- tödlich mortificus, mortifica, mortificum
- tödlich mortuosus, mortuosa, mortuosum
- tödlich peremptorius, peremptoria, peremptorium
- tödlich perniciabilis, perniciabile
- tödlich pernicialis, perniciale
- tödlich pestifer, pestifera, pestiferum
- tödlich somnifer, somnifera, somniferum
- tödlich Stygius, Stygia, Stygium
- tödliche Ausgang interfectio, interfectionis f
- tödliche Krankheit morbus letalis
- tödliche Zufälle mortis casus
- tödliches Gift venenum somniferum
- todmatt lassulus, lassula, lassulum
- todwürdiges Verbrechen facinus capitale
- Toenbahre sandapila, sandapilae f
- tofflich realis, reale
- Toga toga, togae f
- Toga umbo, umbonis m
- Toga mit Purpursaum toga praetexta
- Toga mit Purpursaum (höherer Beamter, Prieser und freigeborener Kinder) praetexta, praetextae f
- Toilettenreiniger cloacarius, cloacarii m
- Toilettesachen mundus, mundi m
- Toleranz tolerantia, tolerantiae f
- toll cerebrosus, cerebrosa, cerebrosum
- toll cerritus, cerrita, cerritum
- toll furiosus, furiosa, furiosum
- toll insane
- toll insanus, insana, insanum
- toll rabidus, rabida, rabidum
- toll rabiosus, rabiosa, rabiosum
- toll machend insanus, insana, insanum
- tolle Streiche temeritates, temeritatum f
- tolle umher bacchor 1
- tolles Treiben furores, furorum m
- tolles Treiben insania, insaniae f
- Tollheit amentia, amentiae f
- Tollheit dementia, dementiae f
- Tollheit furor, furoris m
- Tollheit insania, insaniae f
- Tollheit rabies, rabiem f
- Tollheit der Hunde vermiculus, vermiculi m
- Tollkirsche atropus, atropi f
- Tollkopf cerebrosus, cerebrosi m
- tollkühn audax, audacis
- tollkühn temerarius, temeraria, temerarium
- tollkühn im Wagen audere trux
- tollkühner Bursche homo proiecta audacia
- Tollkühnheit audacia praerupta
- Tollkühnheit temeritas, temeritatis f
- Tollpatsch agaso, agasonis m
- Tollwurm lytta, lyttae f
- Tollwut rabies, rabiem f
- tollwütig rabiosus, rabiosa, rabiosum
- Tölpel agaso, agasonis m
- Tölpel baro, baronis m
- Tölpel blennus, blenni m
- Tölpel bucco, bucconis m
- Tölpel rupex, rupicis m
- Tölpel stolo, stolonis m
- Tölpel truncus, trunci m
- Tölpel varo, varonis m
- tölpelhaft gurdonicus, gurdonica, gurdonicum
- tölpelhaft gurdus, gurda, gurdum
- tölpelhaft rusticus, rustica, rusticum
- tölpelhaft stolide
- tölpelhaft stolidus, stolida, stolidum
- tölpelhaft vacerrosus, vacerrosa, vacerrosum
- Tölpelhaftigkeit stoliditas, stoliditatis f
- Tomate lycopersicum, lycopersici n
- Ton accentus, accentus m
- Ton cantus, cantus m
- Ton carmen, carminis n
- Ton creta, cretae f
- Ton lingua, linguae f
- Ton pulvis, pulveris m
- Ton sonor, sonoris m
- Ton sonus, soni m
- Ton spiritus, spiritus m
- Ton tonus, toni m
- Ton vox, vocis f
- tonangebend princeps, principis
- Tonangeber auctor, auctoris c
- Tonangeber dux, ducis m
- Tonangeber magister, magistri m
- Tonangeber princeps, principis m
- Tonangeber succentor, succentoris m
- Tonangeber (Tonangeberin) vates, vatis m (f)
- Tonarbeiten opera figlinarum
- Tonarbeiter figulus, figuli m
- Tonart modulus, moduli m
- Tonart modus, modi m
- Tonaufnahme perscriptio phonographica
- Tonaufnahme phonographema, phonographematis n
- Tonaufnahme sonus impressus
- Tonaufzeichnung perscriptio phonographica
- Tonaufzeichnung phonographema, phonographematis n
- Tonaufzeichnung sonus impressus
- Tonband magnetophonum, magnetophoni n
- Tonband taeniola sonis edendis
- Tonband taeniola sonis exprimendis
- Tonbandgerät magnetophonum, magnetophoni n
- Tonbilder sigillaria, sigillariorum n
- Tonbildner sigillariarius, sigillariarii m
- töne cano 3
- töne canto 1
- töne sono 1
- töne spiro 1
- töne strepo 3
- töne dabei assono 1 (adsono 1)
- töne dagegen retinnio 4
- töne dazu accano 3
- töne dazu accino 3
- töne dazwischen interstrepo 3
- töne entgegen recino 3
- töne harmonisch concino 3
- töne hervor ruo 3 (intr.)
- töne laut canto 1
- töne laut constrepo 3
- töne stark valeo 2
- töne verworren dissono 1
- töne vorher praesono 1
- töne wider recino 3
- töne wider reclamo 1
- töne zurück referor
- töne zurück remugio 4
- töne zurück resono 1
- töne zurück sonum refero
- töne zusammen concino 3
- töne zusammen consono 1
- töne zusammen. conspiro 1
- Tönen concrepantia, concrepantiae f
- Tönen occentatio, occentationis f
- Tönen strepitus, strepitus m
- tönend canorus, canora, canorum
- tönend sonabilis, sonabile
- tönend sonans, sonantis
- tönend sonore
- tönend sonorus, sonora, sonorum
- tönend sonus, sona, sonum
- tönend vocalis, vocale
- tönend vocaliter
- tönern creteus, cretea, creteum
- tönern fictilis, fictile
- tönernes Gefäß vasus fictilis
- Tonfiguren sigillaria, sigillariorum n
- Tonfolge ploce, ploces f
- Tonführung agoge, agoges f
- Tongefäß fictile, fictilis n
- Tongefäß testa, testae f
- Tongeschirr fictile, fictilis n
- Tongeschirr figlinum, figlini n
- Tongeschirre opera figlinarum
- Tongeschlechter genera modulationum
- Tongrube figlina, figlinae f
- Tongruben cretifodinae, cretifodinarum f
- tonig laterarius, lateraria, laterarium (1)
- Tonkrug fictile, fictilis n
- Tonkrug fictilis urceus
- Tonkrug sinum, sini n
- Tonkrug sinus, sini m
- Tonkugel glans, glandis f
- Tonkunst musica, musicae f (musice, musices f)
- Tonkünstler acroama, acroamatis n
- Tonkünstler cantator, cantatoris m
- Tonkünstler cantor, cantoris m
- Tonkünstler musicus, musici m
- Tonlehre harmonice, harmonices f
- Tonleiter agoge, agoges f
- Tonleiter diagramma, diagrammatis n
- tonlich phoneticus, phonetica, phoneticum
- Tonmasse intrita, intritae f
- Tonmeister modulator, modulatoris m
- Tonmitschnitt perscriptio phonographica
- Tönnchen orcula, orculae f
- Tonne cupa, cupae f
- Tonne metreta, metretae f
- Tonne orca, orcae f
- Tonne seria, seriae f
- Tonne tonna, tonnae f
- Tonprotokoll sonus impressus
- tonreich cantatrix, cantatricis
- tonreich cretosus, cretosa, cretosum
- tonreich vocalis, vocale
- Tonschale testa, testae f
- Tonscherbe testa, testae f
- Tonscherbe testula, testulae f
- Tonsetzer modulator, modulatoris m
- Tonstück für Schlaginstrument crusma, crusmatis n
- Tonwechsel plasma, plasmatis n
- Tonweise plectrum, plectri n
- Topas topazos, topazi f
- Topas topazus, topazi f
- Topas (Chrysolith) chrysolithos, chrysolithi m
- topasisch topaziacus, topaziaca, topaziacum
- Topf aula, aulae f [2]
- Topf calix, calicis m
- Topf fidelia, fideliae f
- Topf matella, matellae f
- Topf olla, ollae f
- Topf pultarius, pultarii m
- Topf testa, testae f
- Topf urna, urnae f
- Topf- ollaris, ollare
- Topf- ollarius, ollaria, ollarium
- Töpfchen ollula, ollulae f
- Töpfchen pultarius, pultarii m
- Töpfchen vascellum, vascelli n
- Töpfchen vascio, vascionis m
- Töpfer fictiliarius, fictiliarii m
- Töpfer figularius, figularii m
- Töpfer figulator, figulatoris m
- Töpfer figulus, figuli m
- Töpfer- figlinus, figlina, figlinum
- Töpfer- figularis, figulare
- Töpferei figlina, figlinae f
- Töpfererde argilla, argillae f
- Töpfererde creta figlina
- Töpfererde pulvis, pulveris m
- Töpferhandwerk figlina, figlinae f
- Töpferrad rota, rotae f
- Töpferscheibe rota figularis
- Töpferscheibe rota figuli
- Töpferscheibe rota figulina
- Töpferwerkstatt figlina, figlinae f
- Topfgericht cena ollicoqua
- Topfkomödie Aulularia, Aululariae f
- Topfrand murus, muri m
- topfschwarz caccabaceus, caccabacea, caccabaceum
- Topik topice, topices f
- topisch topicus, topica, topicum
- Topp des Mastes carchesium, carchesii n
- Toppsegel siparum, sipari n
- Toppsegel sipharum, siphari n
- Toppsegel sipharus, siphari m
- Toppsegel supparum, suppari n
- Toppsegel supparus, suppari m
- Tor babulus, babuli m
- Tor claustrum, claustri n
- Tor ianua, ianuae f
- Tor ostium, ostii n
- Tor porta, portae f
- Tor stultus, stulti m
- Tor mit sechs Zugängen (in Syrakus) hexapylon, hexapyli n
- Tor- metalis, metale
- Torbalken trabs metalis
- Toreut toreutes, toreutae m
- Toreute (τορευτής) caelator, caelatoris m
- Toreutik caelatura, caelaturae f
- Toreutik toreutice, toreutice f
- Torferde lutum, luti n
- Torflügel claustrum, claustri n
- Torgebälk contignatio metalis
- Torgestell contignatio metalis
- Torheit dementia, dementiae f
- Torheit insensatio, insensationis f
- Torheit insipientia, insipientiae f
- Torheit perversitas, perversitatis f
- Torheit stultitia, stultitiae f
- Torhüter ianitor, ianitoris m
- Torhüter portarius, portarii m
- töricht demens, dementis
- töricht euethes
- töricht insciens, inscientis
- töricht inscitus, inscita, inscitum
- töricht insipiens, insipientis
- töricht insipienter
- töricht laevus, laeva, laevum
- töricht more
- töricht morologus, morologa, morologum
- töricht stolidus, stolida, stolidum
- töricht stulte
- töricht stultus, stulta, stultum
- töricht redend morologus, morologa, morologum
- törichte Behauptungen ea, quae stulte dicuntur
- törichte Einfälle ineptiae, ineptiarum f
- törichter Mensch bipes asellus
- torkele vacillo 1
- torkelnd cassabundus, cassabunda, cassabundum
- Torlinie linea metalis
- Tornado vortex turbineus
- Torpfosten postis metalis
- Torraum area metalis
- Torriegel vectis, vectis m
- Torschuss ictus in portam directus
- Torten- scriblitarius, scriblitaria, scriblitarium
- Tortenbäcker pistor scriblitarius
- Tortenbäcker scriblitarius, scriblitarii m
- Tortur carnificina, carnificinae f
- Torwächter claustritumus, claustritumi m
- Torwächter portarius, portarii m
- Torwart portarius, portarii m
- tose crepo 1
- tose fremo 3
- tose mugio 4
- tose murmuro 1
- tose sono 1
- tose strepo 3
- Tosen crepor, creporis m
- Tosen murmur, murmuris n
- Tosen tumultus, tumultus m
- tosend fervidus, fervida, fervidum
- tosend fragosus, fragosa, fragosum
- tosend sonorus, sonora, sonorum
- tot defunctus, defuncta, defunctum
- tot exanimalis, exanimale
- tot exanimis, exanime (exanimus, exanima, exanimum)
- tot exsanguis, exsangue
- tot inanis, inane
- tot mortuus, mortua, mortuum
- tot obitus, obita, obitum
- tot rupeus, rupea, rupeum
- total totalis, totale
- totale Niederlage internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- totale Vernichtung drohend internecivus, interneciva, internecivum (internicivus)
- töte caedo 3
- töte compendio 1
- töte concido 3
- töte corporo 1
- töte de medio tollo
- töte definio 4
- töte deicio 5
- töte deleo 2
- töte exanimo 1
- töte exstinguo 3 (extinguo 3)
- töte ferio 4
- töte funero 1
- töte immolo 1
- töte interficio 5
- töte interimo 3
- töte interneco 1
- töte iugulo 1
- töte leto 1
- töte mortifico 1
- töte neco 1
- töte obruo 3
- töte occido 3 (1)
- töte opprimo 3
- töte percutio 5
- töte perimo 3
- töte tollo 3
- Tote betreffend funestus, funesta, funestum
- töte die Schlange serpentem perdo
- töte grausam acerbe neco
- töte jdn mit einem Schuss telo aliquem occido
- töte jdn. a vita removeo aliquem
- töte jdn. alicui mortem persolvo
- töte jdn. leto aliquem do
- töte jdn. morte aliquem afficio
- töte jdn. gewaltsam vim et manus affero alicui
- töte jdn. mit Gift veneno aliquem occido
- töte jdn. unter Martern per cruciatus interficio aliquem
- töte mich animam proicio
- töte mich mortem exsequor
- töte mich mit eigener Hand letum mihi manu pario
- töte mich selbst mortem accio
- töte mich selbst mortem mihi ingero
- töte mich selbst voluntariam mortem mihi conscisco
- Tote ohne Totengeschenke corpora indotata
- töte völlig perneco 1
- Töten caedes, caedis f
- Toten inferni, infernorum m
- Töten internecium, internecii n
- Töten iugulatio, iugulationis f
- Töten mactatus, mactatus m
- Toten- feralis, ferale
- Toten- orcinianus, orciniana, orcinianum
- Toten- orcinus, orcina, orcinum
- Totenasche cinis, cineris m
- Totenbahre feretrum, feretri n
- Totenbahre lecticula, lecticulae f
- Totenbahre sponda orciniana
- Totenbahre sponda, spondae f
- Totenbefragungsort psychomanteum, psychomantei n
- Totenbefragungsort psychomantium, psychomantii n
- Totenbeschwörer necromantii, necromantiorum m
- Totenbeschwörung necyomantea, necyomanteae f
- Totenbett lectus funebris
- Totenbett lectus vitalis
- Totenbett lectus, lecti m
- tötend carnifex, carnificis m
- tötend mortifer, mortifera, mortiferum
- tötend mortiferus, mortifera, mortiferum
- tötend peremptorius, peremptoria, peremptorium
- Totendecke stragula, stragulae f
- Totendecke stragulum, straguli n
- Totenfeier parentatio, parentationis f
- Totenfeier parentatus, parentatus m
- Totenfeier (zu Ehren von Verwandten) parentalia, parentalium n
- Totenfest dies denicales
- Totenfest feriae denicales
- Totenfest (Ende Febr.) feralia, feralium n
- Totengaben tristia dona
- Totengebein ossa, ossium n
- Totengeheul lessus, lessi m
- Totengeheul lessus, lessus m
- Totengeleit exsequiae, exsequiarum f
- Totengerippe sceletus, sceleti m
- Totengespenster terriculamenta sepulcrorum
- Totengräber clinicus, clinici m
- Totengräber copiata, copiatae m
- Totengräber copiates, copiatae m
- Totengräber fossor, fossoris m
- Totengruft ossuarium, ossuarii n
- Totenkammer casula, casulae f
- Totenkammer columbarium, columbarii n
- Totenkiste sarcophagus, sarcophagi m
- Totenklage lessus, lessi m
- Totenklage lessus, lessus m
- Totenklage ululatus, ululatus m
- totenleichenähnlich mortuosus, mortuosa, mortuosum
- Totenlieder mortualia, mortualium n
- Totenopfer donum, doni n
- Totenopfer inferiae, inferiarum f
- Totenopfer munus, muneris n
- Totenopfer (zu Ehren von Verwandten) parentalia, parentalium n
- Totenorakel psychomanteum, psychomantei n
- Totenorakel psychomantium, psychomantii n
- Totenreich Erebus, Erebi m
- Totenreich inferni, infernorum m
- Totenreich Orcus, Orci m
- Totenreich regnum, regni n
- Totenreich Tartarus (Tartaros), Tartari m (u. Pl. Tartara, Tartarorum n)
- Totentanz saltatio feralis
- Totenurne ossuarium, ossuarii n
- Töter peremptor, peremptoris m
- Töterin peremptrix, peremptricis f
- totes Kapital pecunia otiosa
- totes Kapital pecuniae otiosae
- totes Kapital pecuniae steriles
- totes Kapital pecuniae vacuae
- Totprügeln fustuarium, fustuarii n
- Totschlag caedes, caedis f
- Totschlag homicidium casuale
- Totschlag homicidium, homicidii n
- Totschlag occisio, occisionis f
- Totschlagen fustuarium, fustuarii n
- Totschlagen trucidatio, trucidationis f
- Totschläger necator, necatoris m
- Totschläger occisor, occisoris m
- Totschläger trucidator, trucidatoris m
- Totschlägerin enecatrix, enecatricis f
- Totschlägerin necatrix, necatricis f
- Tötung enecium, enecii n
- Tötung homicidium, homicidii n
- Tötung interfectio, interfectionis f
- Tötung mortificatio, mortificationis f
- Tötung necrosis, necrosis f
- Tötung nex, necis f
- Tötung peremptio, peremptionis f
- Tötung ohne Vorsatz homicidium casuale
- Touchscreen othonidium tactile
- Tour de France certamen Galliae birotis circumvehendae
- Tour de France circuitus Galliae birotarius
- Tourismus commeatus hospitalis
- Tourismus periegesis, periegesis f
- Tourismus res periegetica
- Tourist itinerator, itineratoris m
- Tourist peregrinator, peregrinatoris m
- Tourist peregrinus, peregrini m
- Tourist periegeta, periegetae m
- Tourist periegeticus, periegetici m
- Tourist philotheorus, philotheori m
- Tourist viator, viatoris m
- Touristen itinerantes, itinerantium m
- touristisch peregrinabundus, peregrinabunda, peregrinabundum
- touristisch periegeticus, periegetica, periegeticum
- touristisch philotheorus, philotheora, philotheorumm
- Tournee lustratio, lustrationis f
- Tower turris speculatoria
- toxisch venenatus, venenata, venenatum
- Trab tripodum, tripodi n
- Trabant custos, custodis c
- Trabant doryphoros, doryphori m
- Trabant laterensis, laterensis m
- Trabant latro, latronis m
- Trabant machaerophorus, machaerophori m
- Trabant paritor, paritoris m
- Trabant protector, protectoris m
- Trabant satelles, satellitis c
- Trabant stipator, stipatoris m
- Trabant strator, stratoris m
- Trabantenhaufen turmae stipatrices
- trabe tolutim curro
- trabe im Blut cruorem calco
- Trabea trabea, trabeae f
- trabend tolutarius, tolutaria, tolutarium
- trabend tolutilis, tolutile
- trabend tolutim
- Tracht amictus, amictus m
- Tracht cultus, cultus m
- Tracht gestamen, gestaminis n
- Tracht habitus, habitus m
- Tracht instrumentum, instrumenti n
- Tracht mos, moris m
- Tracht pondus, ponderis n
- Tracht praecinctus, praecinctus m
- Tracht schema, schematis n
- Tracht vestitus, vestitus m
- Tracht einer vornehmen Dame matronatus, matronatus m
- Tracht Prügel symbolae, symbolarum f
- Tracht Prügel virgidemia, virgidemiae f
- trachte expeto 3
- trachte hamo 1
- trachte incubo 1
- trachte nitor 3
- trachte odoror 1
- trachte petesso 3
- trachte proficiscor 3
- trachte (wohin, nach etw.) aspiro 1
- trachte begierig nach etw. hio 1
- trachte begierig nach etw. inhio 1
- trachte eifrig concupisco 3
- trachte eifrig nach capto 1
- trachte gierig nach etwas devoro 1
- trachte leidenschaftlich (nach etw.) appeto 3
- trachte nach sector 1
- trachte nach studeo 2
- trachte nach dem Leben insidior 1
- trachte nach der Alleinherrschaft tyrannidem concupisco
- trachte nach der Königswürde regnum appeto
- trachte nach etw. affecto 1
- trachte nach etw. concipio 5
- trachte nach etw. consector 1
- trachte nach etw. immineo 2 (+ Dat.)
- trachte nach etw. peto 3
- trachte nach etw. sequor 3
- trachte nach etw. specto 1
- trachte nach jds. Gunst gratiam alicuius aucupor
- trachte zu erlangen consector 1
- Trachten affectatio, affectationis f
- Trachten appetentia, appetentiae f
- Trachten appetitus, appetitus m
- Trachten captatio, captationis f
- Trachten petitio, petitionis f
- Trachten (nach etw.) appetitio, appetitionis f
- Trachten nach dem Thron paratio regni
- trachtend appetens, appetentis
- trachtend nach studiosus, studiosa, studiosum
- trächtig fetus, feta, fetum (foetus, foeta, foetum)
- trächtig fordus, forda, fordum
- trächtig gravidus, gravida, gravidum
- trächtig gravis, grave
- trächtig inciens, incientis
- trächtig plenus, plena, plenum
- trächtig praegnans, praegnantis
- trächtige Kuh forda, fordae f
- trächtige Kuh horda, hordae f
- trächtiges Schwein sus plena
- Tradition fama, famae f
- Tradition traditio, traditionis f
- traditionell traditionalis, traditionale
- traditionelle Kleidung vestitus traditionalis
- trafe das Untergewand mit einem Gürtel tunicam cingo
- Trag- fertorius, fertoria, fertorium
- Tragant tragacantha, tragacanthae f
- Tragant (?) poterion, poterii n
- Tragantgummi tracanthum, tracanthi n
- Tragantgummi tragacanthum, tragacanthi n
- Tragantstaude tragacantha, tragacanthae f
- tragbar gestabilis, gestabile
- tragbar portabilis, portabile
- tragbar vectabilis, vectabile
- tragbarer Herd culina, culinae f
- Tragbarkeit fertilitas, fertilitatis f
- Tragbett lectica, lecticae f
- träge deses, desidis
- Trage ferculum, ferculi n
- Trage feretrum, feretri n
- trage fero
- Trage fertorium, fertorii n
- trage gero 3
- Trage gestamen, gestaminis n
- trage gesto 1
- träge hebes, hebetis
- träge ignave
- träge ignaviter
- träge ignavus, ignava, ignavum
- träge iners, inertis
- träge inerter [inertissime]
- träge instrenue
- träge instrenuus, instrenua, instrenuum
- träge languidus, languida, languidum
- träge lentus, lenta, lentum
- träge marcidus, marcida, marcidum
- träge murcidus, murcida, murcidum
- träge muricidus, muricida, muricidum
- träge obesus, obesa, obesum
- träge piger, pigra, pigrum
- träge pigre
- trage porto 1
- träge reses, residis
- träge residuus, residua, residuum
- träge resupinus, resupina, resupinum
- träge segnis, segne
- träge segniter (segne)
- trage suscipio 5
- trage sustineo 2
- träge tardus, tarda, tardum
- trage tolero 1
- trage tulo 3
- trage vecto 1
- trage veho 3
- trage ab complano 1
- trage ab deicio 5
- trage ab depono 3
- trage ab exsolvo 3
- trage ab persolvo 3
- trage ab tollo 3
- trage abschließend vor peroro 1
- trage als Ausgabe für jdn. ins Rechnungsbuch ein expensum fero alicui
- trage als Gewinn davon lucri aufero
- trage als Mahl auf dapino 1
- trage an offero
- trage an mir gero 3
- trage auf appono 3 (adpono 3)
- trage auf committo 3
- trage auf defero
- trage auf demando 1
- trage auf impero 1
- trage auf iniungo 3
- trage auf iubeo 2
- trage auf mando 1
- trage auf polluceo 2
- trage auf suggero 3
- trage auf (jdm. etw.) lego 1
- trage auf dem Rücken baiulo 1 (baiolo 1)
- trage auf der Bühne vor in scaena pronuntio
- trage aus aliis narro
- trage aus differo
- trage aus divulgo 1 (divolgo 1)
- trage aus effero
- trage aus effutio 4
- trage aus enuntio 1
- trage aus evulgo 1
- trage aus exporto 1
- trage aus foras effero
- trage aus foras enuntio
- trage aus foras profero
- trage aus gesto 1
- trage aus in vulgus profero
- trage aus profero
- trage auseinander differo
- trage auseinander digero 3
- trage ausführlich vor edissero 3
- trage ausführlich vor edisserto 1
- trage bald dahin, bald dorthin circumfero
- trage Bedenken ambigo 3
- trage Bedenken dubito 1 (+ Inf.)
- trage Bedenken gravor 1
- trage Bedenken metuo 3
- trage Bedenken vereor 2
- trage begeistert vor vaticinor 1
- trage bei adiuvo 1
- trage bei affero
- trage bei conduco 3 (intr.)
- trage bei der Ovation mit ovo 1
- trage bei mir gesto 1
- trage bis ans Ziel perfero
- trage bis zu Ende perfero
- trage Catulls Lieder vor Catullum canto
- trage darauf ingero 3
- trage darüber superfero
- trage darunter suffero
- trage das Essen auf mensas cibis exstruo
- trage das Risiko aleam adeo
- trage das Risiko aleam subeo
- trage das Risiko in casum me do
- trage davon aufero
- trage davon deporto 1
- trage davon fero
- trage davon habeo 2
- trage davon refero
- trage davon reporto 1
- trage davon retollo 3
- trage davon traho 3
- trage den Berg ab montem deplano
- trage den ersten Preis davon primas fero
- trage den Hals hoch cervicem repono
- trage den Kopf hoch altus incedo
- trage den Schmerz mit Fassung sedate dolorem fero
- trage den Sieg davon evinco 3
- trage den Sieg davon spolia refero
- trage den Sieg davon triumpho 1
- trage den Sieg davon victoriam fero
- trage den Sieg davon victoriam refero
- trage den Siegeskranz auf dem Haupt coronam (capite) gero (gesto)
- trage den Siegespreis davon palmam fero
- trage den Tag zu Grabe diem comburo
- trage der Reihe nach ein digero 3
- trage die Namen in ihrer Ordnung ein nomina in ordinem refero
- trage die Schuld an etw. culpam alicuius rei sustineo
- trage die Schuld von etw. causam alicuius rei sustineo
- trage die Speisen auf cibos in mensam appono
- trage die Speisen auf cibos ministro
- trage ein ascribo 3 (adscribo 3)
- trage ein conscribo 3
- trage ein conveho 3
- trage ein fero
- trage ein refero
- trage ein regero 3
- trage ein (ins Haushaltsbuch) induco 3
- trage ein Beispiel vor exemplum profero
- trage ein Gebiss und eine Perücke dentibus atque comis utor emptis
- trage ein Gedicht (einen Vers) vor carmen (versum) ago
- trage ein Gedicht vor (mit Ausdruck) carmen recito
- trage ein Gedicht vor (ohne Gesten) carmen pronuntio
- trage ein heißes Verlangen sitio 4
- trage ein Ideal in mir comprehensam quandam animo speciem habeo
- trage ein Lied vor canticum ago
- trage eine Lehre vor praecipio 5
- trage eine Rede in kurzen Sätzen vor orationem carpo
- trage einen Gewinn davon lucrum facio
- trage einen Helm auf dem Kopf galeam in capite gero
- trage einen Ringkampf aus luctor 1
- trage einen Sieg davon proelio vinco
- trage einen Sieg davon victoriam pario
- trage einen Sieg über den Feind davon victoriam ab hoste reporto
- trage einen völligen Sieg davon pervinco 3
- trage einiges Bedenken addubito 1
- trage empor attolero 1
- trage empor effero
- trage empor eveho 3
- trage enkaustisch auf uro 3
- trage entgegen offero
- trage entgegen oggero 3
- trage etw. in mein Notizbuch ein in commentarios meos aliquid refero
- trage etw. in Versen vor aliquid versibus persequor
- trage etw. systematisch vor artificio et via aliquid trado
- träge etw. zu tun segnis + Inf.
- trage etwas auf dem Klavier vor clavichordio cano
- trage etwas auf dem Klavier vor clavicymbalo cano
- trage falsche Zähne und falsches Haar dentibus atque comis utor emptis
- trage Fesseln cum catenis sum
- träge flutendes Meer mare pigrum
- trage fort aufero
- trage fort defero
- trage fort deporto 1
- trage fort egero 3
- trage fort exporto 1
- trage fort porto 1
- trage Früchte fructifico 1
- trage Früchte fructus fero
- trage Früchte fructus reddo
- trage Früchte frugesco 3
- trage Früchte ubero 1
- trage für jdn. ernstlich Sorge consulto alicui
- trage Fürsorge caveo 2
- trage Fürsorge curo 1
- trage Fürsorge für prospicio 5
- trage ganz weg circumaufero
- trage gegliedert vor articulo 1
- trage gemeinsam bei contribuo 3
- trage gewöhnlich ferito 1
- trage gewöhnlich an mir gestito 1
- trage heftiges Verlangen aveo 2 (haveo 2)
- trage heißes Verlangen avideo 2
- trage her adveho 3
- trage heraus effero
- trage heraus exporto 1
- trage heraus pereffero
- trage heraus profero
- trage heraus progero 3
- trage herbei adveho 3
- trage herbei affero
- trage herbei aggero 3
- trage herbei apporto 1 (adporto 1)
- trage herbei gesto 1
- trage herbei supporto 1
- trage herum circumfero
- trage herum circumvecto 1
- trage hervor profero
- trage hervor progero 3
- trage herzu supporto 1
- trage hierhin und dorthin digero 3
- trage hin admoveo 2
- trage hin apporto 1 (adporto 1)
- trage hin defero
- trage hin infero
- trage hin perveho 3
- trage hin porto 1
- trage hin suffero
- trage hin transfero
- trage hin transgero 3
- trage hinab defero
- trage hinauf eveho 3
- trage hinauf subveho 3
- trage hinaus effero
- trage hinaus exporto 1
- trage hindurch perfero
- trage hinein importo 1
- trage hinein infero
- trage hinein ingero 3
- trage hinein introfero
- trage hinein introporto 1
- trage hinein inveho 3
- trage hinüber perporto 1
- trage hinüber transfero
- trage hinüber transgero 3
- trage hinüber transveho 3
- trage Holz in den Wald ligna fero in silvam
- trage im voraus auf praemando 1
- trage immer eine Uhr bei mir semper horologium mecum porto
- trage in das Buch ein subsigno 1
- trage in das Register ein in tabulas refero
- trage in die Bürgerrolle ein initio 1
- trage in die Öffentlichkeit aliquid palam facio
- trage in die Schätzungsliste ein in censum refero
- träge in etw. segnis + Gen.
- träge in etw. segnis ad aliquid
- trage in gehöriger Ordnung ein digero 3
- trage in mir gero 3
- trage in winselndem Ton vor delatro 1
- trage ins Grundflurbuch ein in censum refero
- trage ins Rechnungsbuch ein in codicem refero
- trage jdn. auf Händen weg inter manus aufero aliquem
- trage jdn. in den Armen in manibus aliquem gesto
- trage jdn. in eine Liste ein alicuius nomen in indicem refero
- trage jdn. in eine Liste ein alicuius nomen in numeros refero
- trage jdn. in eine Liste ein alicuius nomen in tabulas refero
- trage kein Bedenken nulla mihi religio est
- trage keine Uniform vestibus civilibus indutus sum
- trage keine Uniform vestimenta civilia gero
- trage Laub frondeo 2
- trage laut vor declamo 1
- trage laut vor exclamo 1
- trage laut vor recito 1
- trage Lehrsätze vor dogmatizo 1
- träge machend piger, pigra, pigrum
- trage meine eigenen Haut zu Markte vineta mea caedo
- trage meine Habseligkeiten zusammen sarcinas confero
- trage meine Haut zu Markte meum caput offero vilitati
- trage meine Last sarcinam fero
- trage meine Meinung vor sententiam refero
- trage meinen Auftrag als Gesandter vor legationem refero
- trage mich mit Bewerbungsgedanken petiturio 4
- trage mich mit dem Gedanken agito 1
- trage mich mit dem Gerede fama fero
- trage mich mit dem Plan von etw. consilium ad aliquid faciendum agito
- trage mich mit dem Plan von etw. consilium alicuius rei agito
- trage mich mit dem Wunsch concupisco 3
- trage mich mit denselben Gedanken animus meus eadem movet
- trage mich mit der Absicht, meinen Sohn zu enterben filium exheredare cogito
- trage mich mit einer Absicht cogito dē aliquā rē
- trage mich mit einer bösen Tat scelus anhelo
- trage mich mit Friedensgedanken pacis studiosus sum
- trage mich mit hohen Plänen magna molior
- trage mich zu accido 3 [1]
- trage mich zu evenio 4
- trage mich zu incido 3 [1]
- trage mich zu obvenio 4
- trage mich zwischendurch zu intercido 3 [1]
- trage mit starken Farben auf augeo 2
- trage mit Wehmut vor defleo 2
- trage mündlich vor oro 1
- trage nach vitio do
- trage nach vitio duco
- trage nach vitio tribuo
- trage nach vitio verto
- trage nach verschiedenen Seiten differo
- trage nichts zum allgemeinen Nutzen bei nihil ad communem utilitatem affero
- trage niedrigere Schuhe calceamentis humilioribus utor
- trage offen fero
- trage öffentlich vor contionor 1
- trage öffentlich vor iactito 1
- trage prächtige Kleidung (Schmuck) largis paratibus utor
- trage reichlicher Frucht uberiores effero fruges
- trage Säcke saccariam facio
- trage Schaden davon, zumindest keinen großen Gewinn damnum facio aut certe non magnum lucrum
- trage Scheu verecundor 1
- trage schriftlich auf scribo 3
- trage schriftlich ein perscribo 3
- trage schriftlich eine Bitte vor precor per codicillos
- trage schwer, nehme übel aegre fero
- trage schwer, nehme übel graviter fero
- trage schwer, nehme übel moleste fero
- trage singend vor decanto 1
- trage Sorge caveo 2
- trage Sorge colo 3
- trage Sorge laboro 1
- trage Sorge procuro 1
- trage Sorge servo 1
- trage Sorge für respecto 1
- trage Sorge für jdn. caveo alicui
- trage Sorge, dass ... caveo, ut ...
- trage Sorge, dass nicht ... caveo, ne ...
- trage Trauer lugeo 2
- trage Trauer sordidatus sum
- trage Trauerkleider lugeo 2
- trage über die Zeit hinaus superfero
- trage überall herum circumgesto 1
- trage umher circumfero
- trage umher fero
- trage undeutlich vor obscuro 1
- trage unermüdlich Fürsorge vigilo 1
- trage unten suffero
- trage unter die Angeklaten ein annoto 1 (adnoto 1)
- trage unter Tränen vor fleo 2
- trage unverständlich vor obscuro 1
- trage Verlangen appeto 3
- trage Verlangen desidero 1
- trage Verlangen exigo 3
- trage Verlangen expetesso 3
- trage Verlangen opto 1
- trage viel bei multum adiuvo
- trage viel bei multum valeo
- trage viel zu etw. bei multum affero ad aliquid
- trage viel zu etw. bei multum valeo ad aliquid
- trage viel zum allgemeinen Nutzen bei multum ad communem utilitatem affero
- trage vor ago 3
- trage vor cano 3
- trage vor dico 3
- trage vor disputo 1
- trage vor eloquor 3
- trage vor modulor 1
- trage vor perago 3
- trage vor persequor 3
- trage vor praecipio 5
- trage vor profero
- trage vor pronuntio 1
- trage vor propono 3
- trage vor reddo 3
- trage vor refero
- trage vor trado 3
- trage vor mir her prae me fero
- trage vor mir her prae me gero
- trage vor mir her praeporto 1
- trage voran antefero
- trage voran praefero
- trage voran praeporto 1
- trage voran praeveho 3
- trage voran progero 3
- trage voran progesto 1
- trage voraus praefero
- trage vorbei praeterfero
- trage vorbei praeveho 3
- trage vorbei transfero
- trage vorbei transveho 3
- trage vorher praefero
- trage vorher praegero 3
- trage vorher praeveho 3
- trage vorher auf praemando 1
- trage Vorsorge praevideo 2
- trage vorüber transfero
- trage vorwärts profero
- trage Waffen cum telo sum
- trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) aquas in mare fundo
- trage Wasser ins Meer aquas in litus fundo
- trage wechselweise alterno 1
- trage weg aufero
- trage weg degero 3
- trage weg exporto 1
- trage weg tollo 3
- trage weinend vor fleo 2
- trage weiter profero
- trage wiederholt latito 1 (2)
- trage wohin affero
- trage wohin perporto 1
- trage zu affero
- trage zu afflo 1
- trage zu defero
- trage zu degero 3
- trage zu subvecto 1
- trage zu etw. bei affero
- trage zu Grabe effero
- trage zu Grabe egero 3
- trage zu Grabe sepelio 4
- trage zum Sieg bei inter momenta victoriae sum
- trage zur Schau fero
- trage zur Schau ostento 1
- trage zur Schau prae me fero
- trage zur Schau prae me gero
- trage zur Schau praefero
- trage zur Schau vendito 1
- trage zurück redigo 3
- trage zurück refero
- trage zurück regero 3
- trage zurück reporto 1
- trage zurück reveho 3
- trage zusammen comporto 1
- trage zusammen confero
- trage zusammen congero 3
- trage zusammen congesto 1
- trage zusammen coniecto 1
- trage zusammen contraho 3
- trage zusammen conveho 3
- Tragebahre ferculum, ferculi n
- Tragebalken amites, amitum m
- Tragebänder capreoli, capreolorum m
- Tragebaum phalanga, phalangae f
- Tragebett fertorium, fertorii n
- Tragebett lecticula, lecticulae f
- Tragebett lecticulus, lecticuli m
- Tragegerüst ferculum, ferculi n
- Tragegestell larophorum, larophori n
- Tragekorb cophinus, cophini m
- Tragekorb ero, eronis m
- Tragen gestatio, gestationis f
- Tragen gestatus, gestatus m
- Tragen latio, lationis f
- Tragen latura, laturae f
- Tragen vectio, vectionis f
- Tragen vectura, vecturae f
- Tragen auf dem Tragsessel gestatio sellaris
- tragen zu suggero 3
- tragend portatorius, portatoria, portatorium
- tragend vectrix, vectricis
- Träger deportator, deportatoris m
- Träger fertor, fertoris m
- Träger fortax, fortacis m
- Träger gero, geronis m
- Träger gerulus, geruli m
- Träger gestator, gestatoris m
- Träger portator, portatoris m
- Träger portitor, portitoris m [2]
- Träger telamon, telamonis m
- Träger vector, vectoris m
- Träger der heiligen Kiste cistophorus, cistophori m
- Träger des niedrigsten akademischen Ehrengrades baccalaureus, baccalaurei m
- Trägerin comportatrix, comportatricis f
- Trägerin gerula, gerulae f
- Trägerin gestatrix, gestatricis f
- Trägerin portatrix, portatricis f
- Trägerin der Opferschale (des cernus) cernophorus, cernophori f
- Trägerin der Opferschale- cernophora, cernophorae f
- Trägerlohn latura, laturae f
- Tragesessel gestatoria, gestatoriae f
- Tragesessel gestatorium, gestatorii n
- Tragesessel portatoria, portatoriae f
- Tragestange anaphorus, anaphori m
- Tragestangen gestatoria, gestatoriorum n
- tragfähig fertilis, fertile
- Trägfüßler segnipes, segnipedis m
- Traggestell aerumnula, aerumnulae f
- Traggestell ferculum, ferculi n
- Trägheit ignavia, ignaviae f
- Trägheit inertia, inertiae f
- Trägheit marcor, marcoris m
- Trägheit nequitia, nequitiae f
- Trägheit pigredo, pigredinis f
- Trägheit pigritia, pigritiae f (pigrities, pigritiei f)
- Trägheit segnitia, segnitiae f
- Trägheit segnities, segnitiei f
- Trägheit senectus, senectutis f
- Trägheit senium, senii n
- Trägheit somnus, somni m
- Trägheit sopor, soporis m
- Trägheit torpedo, torpedinis f
- Trägheit der Pferde beim Bespringen prosedamum, prosedami n
- Tragiker tragicus, tragici m
- Tragikomödie tragicomoedia, tragicomoediae f
- tragisch cothurnate
- tragisch cothurnatus, cothurnata, cothurnatum
- tragisch tragice
- tragisch tragicus, tragica, tragicum
- tragische Komödie tragicomoedia, tragicomoediae f
- tragische Schauspieler cothurnati, cothurnatorum m
- tragische Vorstellung cothurnatio, cothurnationis f
- tragischer Ausgang exitium, exitii n
- tragischer Dichter tragicus, tragici m
- tragischer Schauspieler tragicus, tragici m
- tragischer Schauspieler tragoedus, tragoedi m
- tragischer Stil cothurnus, cothurni m
- tragisches Kolorit color tragicus
- tragisches Pathos tragicus tumor
- tragisches Pathos tragoedia, tragoediae f
- tragisches Sujet cothurnus, cothurni m
- Tragödie cothurnus, cothurni m
- Tragödie syrma, syrmatis n
- Tragödie tragoedia, tragoediae f
- Tragödie (im römischen Gewand) praetexta, praetextae f
- Tragödie im römischen Stil fabula praetexta
- Tragödie in Sandalen fabula crepidata
- tragödienartig tragice
- Tragödiendichter poeta tragicus
- Tragödiendichter scriptor tragoediarum
- Tragödiendichter vates cothurnatus
- Tragödienschreiber tragoediographus, tragoediographi m
- Tragsessel fertorium, fertorii n
- Tragsessel gestamen, gestaminis n
- Tragsessel sella gestatoria
- Tragsessel sella, sellae f
- Tragstange vectis, vectis m
- Tragstange (an der Sänfte) asser, asseris m
- tragt das Essen auf! epulas apponite!
- Tragulaschleuderer tragularius, tragularii m
- Tragulawerfer tragularius, tragularii m
- Train commeatus, commeatus m
- Trainer exercitator, exercitatoris m
- Trainer exercitor, exercitoris m
- Trainer der Gladiatoren lanista, lanistae m
- Trainerin exercitatrix, exercitatricis f
- trainiere exerceo 2
- trainiere Basketball folle bascaudaque me exerceo
- trainiere Basketball folle canistroque me exerceo
- trainiere Basketball pila canistroque me exerceo
- trainiere intensiv (tr.) exercito 1
- Trainings- exercitorius, exercitoria, exercitorium
- Trainingslager campus exercitatorius
- traktiere jdn. mit den Fäusten pugnis aliquem caedo
- Traktor machina tractoria
- trällere lallo 1
- Trällern lallus, lalli m
- Tramp pannuceatus, pannuceati m
- trampele nieder occulco 1
- Trampeltier fulcipedia, fulcipediae f
- tranalpinisch transalpinus, transalpina, transalpinum
- Tranche frustum, frusti n
- Tranche pars, partis f
- Tranche quadra, quadrae f
- Tranche segmentum, segmenti n
- Tränchen lacrimula, lacrimulae f
- Trancheur carptor, carptoris m
- tranchiere disicio 5
- träne delacrimo 1
- Träne lacrima, lacrimae f (lacruma, lacrumae f)
- träne lacrimo 1
- Träne ros, roris m
- träne dabei (vom Auge) illacrimo 1
- Tränen fletus, fletus m
- Tränen der Augen delacrimatio, delacrimationis f
- Tränen erpressend flebilis, flebile
- Tränen erregend lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus)
- Tränen erweichen mich lacrimae me molliunt
- Tränen fließen über die Wangen herab lacrimae per genas cadunt
- Tränen übermannen mich lacrimis debilitor
- Tränen um die Gattin imber uxorius
- Tränen verursachend flebilis, flebile
- Tränen zernagen die blutleeren Wangen lacrimae peredunt exsangues genas
- tränenartig lacrimabilis, lacrimabile (lacrumabilis)
- tränend fletifer, fletifera, fletiferum
- tränend lacrimatorius, lacrimatoria, lacrimatorium
- tränend lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus)
- tränende Augen udi oculi
- Tränenerguss collacrimatio, collacrimationis f
- tränenerregend lacrimabilis, lacrimabile (lacrumabilis)
- Tränenfistel aegilopium, aegilopii n
- Tränenfistel aegilops, aegilopis m
- Tränenfistel oculi epiphora
- Tränengas gasum lacrimogenum
- tränenlos illacrimabilis, illacrimabile
- tränenlos siccus, sicca, siccum
- tränenlose Augen sicci oculi
- tränenloser Schmerz dolor concretus
- tränenreich lacrimabilis, lacrimabile (lacrumabilis)
- tränenreich lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus)
- Trank biber, biberis f
- Trank poculum, poculi n
- Trank potamentum, potamenti n
- Trank potatio, potationis f
- Trank potio, potionis f
- Trank potus, potus m
- Trank venenum, veneni n
- Tränkchen potiuncula, potiunculae f
- Tränkchen sucus, suci m
- Tränkchen venenum, veneni n
- tränke adaquo 1
- Tränke aquatio, aquationis f
- tränke inebrio 1
- tränke inficio 5
- tränke madefacio 5
- tränke potiono 1
- tränke poto 1
- tränke tingo 3
- tränke (mit etw.) imbuo 3
- tränke (mit Farbe) inficio 5
- Tränke für Rinder aquarium, aquarii n
- Trankopfer libamentum, libamenti n
- Trankopfer libatio, libationis f
- Trankopfergefäß libatorium, libatorii n
- Transatlantische Freihandelsabkommen (TTIP) pactio de libera transatlantica mercatura (TTIP)
- Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) transatlantica mercaturae et collocationis societas (TTIP)
- Transchierlehrer magister, magistri m
- Transit transvectio, transvectionis f
- transitiv transitivus, transitiva, transitivum
- Transitzone zona transitoria
- Transpadaner transpadanus, transpadani m
- transpadanisch transpadanus, transpadana, transpadanum
- transparent perlucens, perlucentis
- Transparent taenia, taeniae f
- Transparenz perluciditas, perluciditatis f
- Transparenz perspicuitas, perspicuitatis f
- transplantiere transplanto 1
- Transport advectio, advectionis f
- Transport commeatus, commeatus m
- Transport comportatio, comportationis f
- Transport exagoga, exagogae f
- Transport portatio, portationis f
- Transport vectatio, vectationis f
- Transport vectura, vecturae f
- Transporte vecturae, vecturarum f
- transportiere zurück reporto 1
- Transportschiff corbita, corbitae f
- Transportschiff cybaea, cybaeae f
- Transportschiff navigium vectorium
- Transportschiff oneraria, onerariae f
- Transportschiff für Reiterei hippegus, hippegi f
- Transportschiffe für Reiterei hippagogoe, hippagogon f
- Transporttmittel vehiculum, vehiculi n
- Transportwagen carrus, carri m
- Transportwagen clabulare, clabularis n
- Trarbach Trarbachium, Trarbachii n
- Träubchen uvula, uvulae f
- Traube racemus, racemi m
- Traube uva, uvae f
- Traube des wilden Weinstocks oenanthe, oenanthes f
- Traube zum Essen uva cibaria
- Trauben tragend uvifer, uvifera, uviferum
- traubenartig racemosus, racemosa, racemosum
- traubenartige Blätter der Silberpappel bryon, bryi n
- Traubenernte vindemia, vindemiae f
- traubenförmig botruosus, botruosa, botruosum
- traubenförmig botryodes, botryodis
- Traubenfrisur botronatus, botronatus m
- Traubengestirn botryo, botryonis m (botryon, botryonis m)
- Traubenlese vindemia, vindemiae f
- Traubenmeteor bothynus, bothyni m
- traubenreich racemosus, racemosa, racemosum
- Traubensaft racemus, racemi m
- Traubensaft uva, uvae f
- Traubensirup sapa, sapae f
- Traubenstängel botryo, botryonis m (botryon, botryonis m)
- Traubenzeit vindemia, vindemiae f
- traue credo 3
- traue fido 3
- traue dir mehr Einsicht zu als mir te plus intellegere quam me arbitror
- traue dir zu, die Zukunft vorherzusehen te futura prospicere credo
- traue einem nicht fidem alicuius damno
- traue jdm. Böses zu malum metuo ab aliquo
- traue jdm. vieles zu multum alicui tribuo
- traue mir nicht zu diffido 3
- traue mir sehr viel zu bene mihi fido
- traue mir sehr wenig zu minimum in me esse arbitror
- traue nicht recht diffido 3
- traue nicht recht subdiffido 3
- Trauer dolor, doloris m
- Trauer luctus, luctus m
- Trauer lugium, lugii n
- Trauer maeror, maeroris m
- Trauer maestitia, maestitiae f
- Trauer planctus, planctus m
- Trauer plangor, plangoris m
- Trauer senium, senii n
- Trauer sordes, sordis f
- Trauer squalor, squaloris m
- Trauer tristitia, tristitiae f
- Trauer bringend luctificus, luctifica, luctificum
- Trauer stillend nepenthes n (indecl.)
- Trauer über mein Unglück luctus meae calamitatis
- Trauer überwiegt mir die Freude maerores mi antevortunt gaudiis
- Trauer verkündend lugubris, lugubre
- Trauer verursachend maestus, maesta, maestum
- Trauer zur Schau tragend in tristitiam compositus
- Trauer- lugubris, lugubre
- Trauer- maestus, maesta, maestum
- Trauerbegleitung exsequiae, exsequiarum f
- Trauerbote nuntius malorum
- Trauerbote nuntius tristis
- Trauerbotschaft nuntius tristis
- Trauerbrief epistula luctus nuntia
- Trauerbrief epistula tristis
- Trauerbrief tristes litterae
- Trauerbühne tribunal, tribunalis n
- trauere doleo 2
- trauere in luctu sum
- trauere in maerore um
- trauere in squalore sum
- trauere lugeo 2
- trauere maereo 2
- trauere squaleo 2
- trauere (dass ...) lugeo + aci
- trauere aus elugeo 2
- trauere die gehörige Zeit elugeo 2
- trauere ein wenig sublugeo 2
- trauere etwas sublugeo 2
- trauere laut plangor 3
- trauere über die übliche Zeit prolugeo 2
- trauere zusammen collugeo 2
- Trauerfall luctus, luctus m
- Trauerfall mors, mortis f
- Trauerfälle luctus, luctuum
- Trauerfeier exsequialia, exsequialium n
- Trauergeleit exsequiae, exsequiarum f
- Trauergesang carmen ferale
- Trauergesang nenia, neniae f
- Trauergesang threnus, threni m
- Trauergewand funerea vestis
- Trauerhaus domus funesta
- Trauerhaus domus lugubris
- Trauerkleider mortualia, mortualium n
- Trauerkleidung lugubria, lugubrium n
- Trauerlied naenia, naeniae f
- Trauerlied nenia, neniae f
- trauerlos luctus expers
- Trauermahl cena feralis
- Trauermahl cena funeris
- Trauermahl cena lugubris
- Trauermantel pallium lugubre
- trauermäßig lugubriter
- Trauermeldung nuntius tristis
- Trauermusikant siticen, siticinis m
- Trauern plangor, plangoris m
- trauernd lugubris, lugubre
- Trauerort locus luctus et maeroris plenus
- Trauerrede epitaphius, epitaphii m
- Trauerrede oratio funebris
- Trauerredner epitaphista, epitaphistae m
- Trauerspiel tragoedia, tragoediae f
- Trauerspieldichter poeta tragicus
- Trauertag dies luctuosus
- Trauertag dies lugubris
- trauervoll funestus, funesta, funestum
- trauervoll luctuosus, luctuosa, luctuosum
- trauervoll luctus plenus
- trauervoll lugubris, lugubre
- trauervoll maeroris plenus
- trauervoll pullus, pulla, pullum (2)
- Trauerweib praefica, praeficae f
- Trauerweide salix babylonica
- Trauerzeit tempus luctus
- Trauerzeit tempus lugendi
- Trauerzug exsequiae funebres
- Trauerzug exsequiae funeris
- Trauerzug pompa funebris
- Trauerzug pompa funeris
- träufele illacrimo 1
- träufele (intr.) labor 3
- träufele (intr.) roro 1
- träufele (intr.) stillo 1
- träufele (tr.) stillo 1
- träufele auf etw. instillo 1
- träufele darauf superstillo 1
- träufele durch perstillo 1
- träufele ein instillo 1
- träufele herab cassito 1
- träufele herab (intr.) destillo 1 (distillo 1)
- träufele herab (tr.) destillo 1 (distillo 1)
- träufele heraus exstillesco 3
- träufele heraus exstillo 1
- träufele oben darauf superdestillo 1
- träufele oben darüber superinstillo 1
- träufele ringsum circumroro 1
- träufele wieder ein restillo 1
- träufele wohin irroro 1 (inroro 1)
- träufeln lacrimo 1
- Träufeln stillicidium, stillicidii n
- träufelnd fletifer, fletifera, fletiferum
- träufelnd stillaticius, stillaticia, stillaticium
- träufelnd stillativus, stillativa, stillativum
- Traum imago somni
- Traum insomnium, insomnii n
- Traum somnium, somnii n
- Traum bringend somnialis, somniale
- Trauma gravis perturbatio
- Trauma laesio, laesionis f
- Trauma trauma, traumatis n
- Trauma vulneratio, vulnerationis f
- traumatisch traumaticus, traumatica, traumaticum
- traumatisiere vulnero 1
- Traumbild imago somni
- Traumbild imago, imaginis f
- Traumbild insomnium, insomnii n
- Traumbild simulacrum, simulacri n
- Traumbild somnium, somnii n
- Traumbild visum, visi n
- Traumbilder figmenta somniorum
- Traumdeuter coniector, coniectoris m
- Traumdeuter onirocrites, onirocritae m
- Traumdeuter somniorum coniector
- Traumdeuter somniorum interpres
- Traumdeuterin coniectrix, coniectricis f
- Traumdeutung coniectura, coniecturae f
- Traumdeutung somniorum interpretamentum
- träume alucinor 1 (halucinor 1)
- träume dormito 1
- träume fingo 3
- träume somnio 1
- träume aus desterto 3
- träume einen Traum somnium somnio
- träume von etw. imaginor 1
- träume von jdm. somnio de aliquo
- Träumer alucinator, alucinatoris m (halucinator)
- Träumer dormitator, dormitatoris m
- Träumer somniator, somniatoris m
- Träumerei alucinatio, alucinationis f (halucinatio)
- Träumereien optata furiosorum
- träumerisch tardus, tarda, tardum
- träumerisch veternosus, veternosa, veternosum
- träumerisches Wesen tarditas, tarditatis f
- Traumgesicht insomnium, insomnii n
- Traumgesicht somnium, somnii n
- Traumgesicht species, speciei f
- Traumgesicht visum, visi n
- Traumgestalten figmenta somniorum
- traurig acerbus, acerba, acerbum
- traurig aeger, aegra, aegrum
- traurig asper, aspera, asperum
- traurig ater, atra, atrum
- traurig austerus, austera, austerum
- traurig funestus, funesta, funestum
- traurig gravis, grave
- traurig illaetabilis, illaetabile
- traurig luctifer, luctifera, luctiferum
- traurig luctificabilis, luctificabile
- traurig luctificus, luctifica, luctificum
- traurig luctuosus, luctuosa, luctuosum
- traurig lugubris, lugubre
- traurig maeste
- traurig maestus, maesta, maestum
- traurig miserabilis, miserabile
- traurig nubilus, nubila, nubilum
- traurig piger, pigra, pigrum
- traurig scaevus, scaeva, scaevum
- traurig Stygius, Stygia, Stygium
- traurig tragicus, tragica, tragicum
- traurig triste
- traurig tristis, triste
- traurig klingend luctisonus, luctisona, luctisonum
- traurig machend tristificus, tristifica, tristificum
- traurige Begebenheit piaculum, piaculi n
- traurige Beschaffenheit tristitia, tristitiae f
- traurige Beschaffenheit des Erdbodens tristitia soli
- traurige Furcht timor maestus
- traurige Lage tempus, temporis n
- traurige Umstände nubes, nubis f
- traurige Vorzeichen omina mala
- trauriger Vorfall tragoedia, tragoediae f
- trauriges Ereignis luctus, luctus m
- trauriges Los scaeva fortuna
- Traurigkeit acerbitas, acerbitatis f
- Traurigkeit maestitia, maestitiae f
- Traurigkeit maestitudo, maestitudinis f
- Traurigkeit nubilum, nubili n
- Traurigkeit tristimonia, tristimoniae f
- Traurigkeit tristimonium, tristimonii n
- Traurigkeit tristitia, tristitiae f
- Traurigkeit bringend luctifer, luctifera, luctiferum
- Traurigkeit verkündend luctifer, luctifera, luctiferum
- Traurigkeit verscheuchend nepenthes n (indecl.)
- traut germanus, germana, germanum
- traut pius, pia, pium
- trauter Freund amiculus, amiculi m
- Trauzeuge signator, signatoris m
- treffe attingo 3
- treffe contingo 3
- treffe continor 1
- treffe convenio 4
- treffe excipio 5
- treffe ferio 4
- treffe figo 3
- treffe hostio 4
- treffe icio 5
- treffe ico 3
- treffe pello 3
- treffe percutio 5
- treffe pertineo 2
- treffe tango 3
- treffe venio 4
- treffe verbero 1
- treffe (von Geschossen) cado 3
- treffe an attingo 3
- treffe an continor 1
- treffe an deprehendo 3
- treffe an invenio 4
- treffe an nanciscor 3
- treffe an offendo 3
- treffe an reperio 4
- treffe an video 2
- treffe Anordnungen colloco 1
- treffe Anstalten accingor 3
- treffe Anstalten administro 1
- treffe Anstalten adorno 1
- treffe Anstalten apparo 1 (adparo 1)
- treffe Anstalten dispono 3
- treffe Anstalten instituo 3
- treffe Anstalten me comparo
- treffe Anstalten zur Abreise profectionem praeparo
- treffe auf attingo 3
- treffe auf die Feinde hostibus occurro
- treffe auf etw. accido 3 [1]
- treffe auf jdn. incido in aliquem
- treffe auf jdn. occurso 1
- treffe aufeinander concurro 3
- treffe Aussagen indicia edo
- treffe Bestimmungen über Religion religionem moderor
- treffe das Ziel collineo 1
- treffe das Ziel nicht destinatum (destinata) non ferio
- treffe die Annahme fingo 3
- treffe ein obvenio 4
- treffe ein occurro 3
- treffe ein Abkommen decido 3 [2]
- treffe ein Abkommen decisionem facio
- treffe ein Abkommen paciscor 3
- treffe ein Abkommen (mit jdm.) transigo 3 (cum aliquo)
- treffe ein Ziel destinatum (destinata) ferio
- treffe eine Aussage invulgo 1 (involgo 1)
- treffe eine Bestimmung edo 3
- treffe eine Übereinkunft constituo 3
- treffe eine Übereinkunft paciscor 3
- treffe eine Übereinkunft mit jdm. constitutum facio cum aliquo
- treffe eine Verabredung colloquor 3
- treffe eine Verabredung communico 1
- treffe eine Verabredung (mit jdm.) paciscor 3
- treffe eine Vereinbarung mit jdm. constitutum facio cum aliquo
- treffe eine Wahl delectum habeo
- treffe empfindlich doleo 2
- treffe entsprechende Vorkehrungen quae videntur, administro
- treffe feindlich aufeinander confligo 3
- treffe für meinen Teil ein kostspieliges Abkommen magno meam partem decido
- treffe harte Maßnahmen aspere ago
- treffe ihn noch am Leben spiranti adhuc supervenio
- treffe jdn. incurro 3
- treffe jdn. in der Verfassung (Stimmung), dass ... offendo aliquem ita affectum, ut
- treffe jdn. mit dem Pfeil sagitta aliquem figo
- treffe jdn. mit dem Stein lapide aliquem percutio
- treffe jdn. unbeschäftigt an nanciscor aliquem otiosum
- treffe jdn. unmittelbar excipio 5
- treffe jdn. unvermutet nanciscor aliquem
- treffe jdn. unvermutet offendo aliquem
- treffe jdn. zu Gesprächen ad colloquia instituenda convenio aliquem
- treffe meine Gegner mit Witzreden adversarios figo
- treffe meinen Freund amicum convenio
- treffe mich mit jdm. congredior cum aliquo
- treffe mit dem Blitz fulgurio 4
- treffe mit dem Blitz fulmino 1
- treffe mit der Lanze lancea figo
- treffe mit etw. zusammen competo 3
- treffe mit meinem Schuss ictu ferio
- treffe mit Pfeilen sagitto 1
- treffe Reisevorbereitungen comparo, quae ad proficiscendum pertinent
- treffe Schutzmaßnahmen praecaveo 2
- treffe Sicherheitsmaßnahmen securitati consulo
- treffe solche Anstalten talem raionem ineo
- treffe tödlich deicio 5
- treffe Vorbereitungen für die Reise iter paro
- treffe Vorbereitungen für etw. paro aliquid
- treffe Vorbereitungen für etw. praemolior 4
- treffe Vorbereitungen zur Überquerung der Alpen transitum Alpium paro
- treffe Vorkehrungen apparo 1 (adparo 1)
- treffe Vorkehrungen comparo 1
- treffe Vorkehrungen dispono 3
- treffe Vorkehrungen me praeparo
- treffe Vorkehrungen occurro 3
- treffe Vorkehrungen paro 1
- treffe Vorkehrungen praecaveo 2
- treffe Vorkehrungen provideo 2
- treffe Vorkehrungen für die Reise iter paro
- treffe Vorsichtsmaßnahmen caveo 2
- treffe Vorsichtsmaßnahmen praecaveo 2
- treffe Vorsichtsmaßnahmen gegen Nachstellungen ab insidiis praecaveo
- treffe Vorsichtsmaßregeln provideo 2
- treffe Vorsorge consulo 3
- treffe Vorsorge prospicio 5
- treffe Vorsorge provideo 2
- treffe Vorsorge für mich mihi praecaveo
- treffe wohin incido 3 [1]
- treffe zu competo 3
- treffe zu quadro 1
- treffe zu respondeo 2
- treffe zu etwas eine vorläufige Entscheidung praeiudico 1
- treffe zusammen coeo
- treffe zusammen concurro 3
- treffe zusammen congredior 5
- treffe zusammen congruo 3
- treffe zusammen convenio 4
- treffe zusammen incido 3 [1]
- treffe zusammen offendo 3
- treffe zweckmäßige Vorkehrungen quae videntur, administro
- Treffen acies, aciei f
- Treffen bellum, belli n
- Treffen congressio, congressionis f
- Treffen pugna, pugnae f
- Treffen (Kampf) certamen, certaminis n
- Treffen (Kampf) proelium, proelii n
- Treffen der Reiter und der Fußsoldaten proelium equestre ac pedestre
- Treffen vor den Triariern (die Hastati u. Principes) antepilani, antepilanorum m
- treffen zusammen occurro 3
- treffend acer, acris, acre
- treffend acute
- treffend acutus, acuta, acutum
- treffend commodus, commoda, commodum
- treffend concinnus, concinna, concinnum
- treffend contiguus, contigua, contiguum
- treffend expresse
- treffend significans, significantis
- treffend verus, vera, verum
- treffend (stilistisch) luculente
- Treffer confixio, confixionis f
- Treffer ictus, ictus m
- trefflich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- trefflich commode
- trefflich egregie
- trefflich egregius, egregia, egregium
- trefflich palmaris, palmare
- trefflich probatus, probata, probatum
- treffliche Eigenschaft dos, dotis f
- Trefflichkeit pulchritudo, pulchritudinis f
- Treffpunkt locus, quo convenitur (quo conveniunt)
- treffsicher acute
- treibe adigo 3
- treibe ago 3
- treibe cello 3
- treibe illido 3
- treibe mino 1
- treibe pello 3
- treibe protraho 3
- treibe pulso 1
- treibe quatio 5
- treibe trudo 3
- treibe urgeo 2
- treibe ab abigo 3
- treibe ab (tr.) exerceo 2
- treibe ab (tr.) expello 3
- treibe Ackerbau aro 1
- treibe Ackerbau colo 3
- treibe Albernheiten nugor 1
- treibe alles Vieh der ganzen Provinz zusammen omne totius provinciae pecus compello
- treibe alles Vieh in die Stadt omne pecus in urbem compello
- treibe Allotria aliud ago
- treibe als Anwalt ein Doppelspiel praevaricor 1
- treibe an acuo 3
- treibe an adduco 3
- treibe an adhortor 1
- treibe an admoneo 2
- treibe an agito 1
- treibe an ago 3
- treibe an cohortor 1
- treibe an commoveo 2
- treibe an concito 1
- treibe an concutio 5
- treibe an exacuo 3
- treibe an excito 1
- treibe an horior 4
- treibe an horitor 1
- treibe an hortor 1
- treibe an impello 3
- treibe an incito 1
- treibe an instigo 1
- treibe an instinguo 3
- treibe an irrito 1
- treibe an mino 1
- treibe an monstro 1
- treibe an pello 3
- treibe an propello 3
- treibe an stimulo 1
- treibe an (zu etw.) compello 3
- treibe an (zur Eile) moras castigo
- treibe auf cogo 3
- treibe auf conficio 5
- treibe auf conquiro 3
- treibe auf efficio 5
- treibe auf evolvo 3
- treibe auf exagito 1
- treibe auf excieo 2 (excio 4)
- treibe auf expedio 4
- treibe auf extrico 1
- treibe auf facio 5
- treibe auf invenio 4
- treibe auf suscito 1
- treibe auf den Wellen fluctuo 1
- treibe auf den Wellen fluctuor 1
- treibe auf die Weide pastum ago
- treibe aufwallend hervor exaestuo 1
- treibe aus exculco 1
- treibe aus expello 3
- treibe aus frutico 1
- treibe aus fruticor 1
- treibe aus moveor 2
- treibe aus pullulasco 3
- treibe aus pullulo 1
- treibe aus (intr.) egermino 1
- treibe aus dem Haus elimino 1
- treibe auseinander digero 3
- treibe auseinander discutio 5
- treibe auseinander disicio 5
- treibe auseinander dispello 3
- treibe auseinander disturbo 1
- treibe bei compello 3
- treibe bei jdm. Erbschleicherei aliquem capto
- treibe Bläschen hervor papulo 1
- treibe das Vieh dem Ufer zu armentum ad litora verto
- treibe das Vieh zur Tränke pecus ad aquam ago
- treibe den Feind vor mir her hostem prae me ago
- treibe den Gastfreunden das Vieh weg abactus hospitum exerceo
- treibe den Kreisel turbinem ago
- treibe den Preis pretium alicuius rei effero
- treibe den Teufel aus exorcizo 1
- treibe den Wolf ins Netz lupum in plagam compello
- treibe die Dienerinnen zur Arbeit an famulas laboribus urgeo
- treibe die Gegner hinter die Mauern der Stadt adversarios intra moenia compello
- treibe die Schafe in die Ställe oves in stabula inigo
- treibe die Schamröte aus meinem Gesicht os perfrico
- treibe die Stiere von den Ställen weg tauros a stabulis averto
- treibe die Zicklein zur Tränke capellas potum ago
- treibe durch perago 3
- treibe Ehebruch adultero 1
- treibe Ehebruch moechisso 1
- treibe Ehebruch moechor 1
- treibe ein cogo 3
- treibe ein compello 3
- treibe ein exigo 3
- treibe ein redigo 3
- treibe ein übermütiges Spiel ludum insolentem ludo
- treibe ein Verwirrspiel mit jdm. alicuius animum (mentem) confundere tempto
- treibe eine Abgabe ein vectigal exigo
- treibe einen Tätigen zur Tätigkeit an currentem incito
- treibe empor everbero 1
- treibe empor exprimo 3
- treibe empor suscito 1
- treibe Erbschleicherei capto 1
- treibe Erbschleicherei capto testamenta
- treibe es auf das Höchste rem ad summum perduco
- treibe es auf die Spitze rem ad summum perduco
- treibe es immer ärger ingravesco 3
- treibe fort abigo 3
- treibe fort agito 1
- treibe fort ago 3
- treibe fort averto 3 (avorto 3)
- treibe fort egero 3
- treibe fort excieo 2 (excio 4)
- treibe fort excito 1
- treibe fort expello 3
- treibe fort expulso 1
- treibe fort extrudo 3
- treibe fort fugo 1
- treibe fort fundo 3
- treibe fort impello 3
- treibe fort mino 1
- treibe fort pello 3
- treibe fort prodigo 3
- treibe fort proiacto 1
- treibe fort proiecto 1
- treibe fort promino 1
- treibe fort propello 3
- treibe fort prosubigo 3
- treibe fort protelo 1
- treibe fort protero 3
- treibe fort pulso 1
- treibe fort redigo 3
- treibe fort repello 3
- treibe fort (tr.) depello 3
- treibe fort (tr.) deturbo 1
- treibe fort (tr.) excutio 5
- treibe fort (tr.) proturbo 1
- treibe Freibeuterei latrocinor 1
- treibe Früchte fructifico 1
- treibe geil aus (intr.) eluxurior 1
- treibe Geld ein pecuniam exigo
- treibe Geldgeschäfte negotior 1
- treibe Gespött ludificor 1
- treibe Großhandel mercaturam facio
- treibe Großhandel negotior 1
- treibe Handel cauponor 1
- treibe Handel commercior 1
- treibe Handel mercor 1
- treibe Handel negotior 1
- treibe Handel nundinor 1
- treibe Handel vendito 1
- treibe Handelsgeschäfte negotior 1
- treibe her adigo 3
- treibe herab ago 3
- treibe herab decutio 5
- treibe herab (tr.) deturbo 1
- treibe heran adigo 3
- treibe heran (tr.) appello 3 (adpello 3)
- treibe heran (tr.) applico 1 (adplico 1)
- treibe heraus elido 3
- treibe heraus evoco 1
- treibe heraus excito 1
- treibe heraus excudo 3
- treibe heraus exigo 3
- treibe heraus expello 3
- treibe heraus exprimo 3
- treibe heraus expulso 1
- treibe heraus extero 3
- treibe heraus extrudo 3
- treibe heraus exturbo 1
- treibe heraus (tr.) excutio 5
- treibe herum agito 1
- treibe herum iacto 1
- treibe hervor ago 3
- treibe hervor cieo 2 (cio 4)
- treibe hervor cito 1
- treibe hervor evoco 1
- treibe hervor evomo 3
- treibe hervor excito 1
- treibe hervor extrudo 3
- treibe hervor prodigo 3
- treibe hervor prosubigo 3
- treibe hervor (intr.) effrutico 1
- treibe hervor (tr.) effrutico 1
- treibe hin adigo 3
- treibe hin infero
- treibe hin inigo 3
- treibe hin subigo 3
- treibe hin (auf etw.) applico 1 (adplico 1)
- treibe hin (intr.) deferor
- treibe hin (tr.) compello 3
- treibe hin (tr.) defero
- treibe hin un her iacto 1
- treibe hin und her agito 1
- treibe hin und her (tr.) verso 1
- treibe hinab depello 3
- treibe hinab (tr.) deturbo 1
- treibe hinauf subigo 3
- treibe hinauf supprimo 3
- treibe hinaus elido 3
- treibe hinaus everto 3
- treibe hinaus expello 3
- treibe hinaus extrudo 3
- treibe hinaus proiecto 1
- treibe hindurch transigo 3
- treibe hinein adigo 3
- treibe hinein ago 3
- treibe hinein defigo 3
- treibe hinein inigo 3
- treibe hinein inveho 3
- treibe hinein (tr.) cogo 3
- treibe hinein (tr.) compingo 3
- treibe immerfort ein und dasselbe uno opere eandem incudem diem noctemque tundo
- treibe in den finanziellen Ruin defenero 1 (defaenero 1)
- treibe in der Mitte auseinander dimoveo 2
- treibe in der See fluctuo 1
- treibe in der See fluctuor 1
- treibe in die Enge angustio 1
- treibe in die Enge arto 1
- treibe in die Enge circumvenio 4
- treibe in die Enge compello 3
- treibe in die Enge in angustum adduco
- treibe in die Enge in angustum concludo
- treibe in die Enge urgeo 2
- treibe in die Erde ein depango 3
- treibe in die Ferne protelo 1
- treibe in die Flucht propello 3
- treibe in die Flucht protelo 1
- treibe in Fülle hervor (intr.) eluxurior 1
- treibe jdm. das Blut aus dem Gesicht sanguinem alicui fugo
- treibe jdm. die Röte ins Gesicht ruborem alicui evoco
- treibe jdn. in den Tod ad mortem aliquem adigo
- treibe jdn. in den Wahnsinn ad insaniam aliquem adigo
- treibe jdn. mit Zaubersprüchen in den Wahnsinn carminibus vaecordiam alicui inicio
- treibe keck mein Wesen volito 1
- treibe Kinderei puellitor 1
- treibe klatschend fort explodo 3
- treibe Knabenschänderei pedico 1
- treibe Knospen gemmas ago
- treibe Knospen gemmasco 3
- treibe Knospen gemmo 1
- treibe Kuppelei leno 1
- treibe Kuppelei lenocinium profiteor
- treibe Kuppelei lenocinor 1
- treibe Kurzweil nugor 1
- treibe Landwirtschaft agricolor 1
- treibe Landwirtschaft rusticor 1
- treibe lebhaft an peragito 1
- treibe mein Spiel alludo 3 (adludo 3)
- treibe mein Spiel eludo 3
- treibe mein Spiel ludificor 1
- treibe mein Spiel obludo 3
- treibe mein Spiel mit jdm. ludo 3
- treibe mein Spiel mit jdm./etw. deludo 3
- treibe mein Spiel mit jdm./etw. illudo 3
- treibe meine Schulden ein nomina exigo
- treibe mich drei Tage auf dem Forum herum triduum foro do operam
- treibe mich herum ambulo 1
- treibe mich herum convolutor 1
- treibe mich herum volito 1
- treibe mich herum (mit Ortsangabe) agito 1
- treibe mich herum (um einen Ort) ambigo 3
- treibe mich in Bordellen herum lustror 1
- treibe mich in Gemeinplätzen herum communes locos volvo
- treibe mich vor etw. herum obversor 1
- treibe mit aller Gewalt an perpello 3
- treibe mit den Wellen umher fluctuo 1
- treibe mit Dirnen Unzucht lupor 1
- treibe Musik artem musicam tracto
- treibe nahe hin (tr.) suburgeo 2
- treibe neue Zweige in novos fetus revivisco
- treibe nieder depello 3
- treibe oben auf dem Wasser fluito 1
- treibe Onanie deglubo 3
- treibe Onanie masturbor 1
- treibe Possen ludo 3
- treibe Räuberei latrocinor 1
- treibe ringsherum circumago 3
- treibe Schacher pario 1
- treibe Schacher mit dem Krieg bellum cauponor
- treibe Scherz mit jdm. ludo 3
- treibe Scherz und Ernst ioca et seria ago
- treibe Seeräuberei latrocinor 1
- treibe Sklavenhandel venaliciariam vitam exerceo
- treibe Sprossen congermino 1
- treibe Steuern mit Härte ein vectigalia acerbe exigo
- treibe Straßenräuberei latrocinor 1
- treibe Tauschhandel merces muto
- treibe überflüssig an calcaria addo sponte currenti
- treibe umher circumagor 3
- treibe umher peragito 1
- treibe umher (tr.) exerceo 2
- treibe umher (tr.) verso 1
- treibe unablässig an fatigo 1
- treibe Unsinn desipio 5
- treibe Unsinn nugas ago
- treibe unter das Joch iugo subigo
- treibe unter etw. subigo 3
- treibe unterhalb subterago 3
- treibe Unzucht paedico 1
- treibe Unzucht pedico 1
- treibe Unzucht permingo 3
- treibe Unzucht puellitor 1
- treibe Unzucht mit Knaben pedico 1
- treibe Viehzucht pasco 3
- treibe vom Ort weg loco moveo
- treibe von den Gemeinden Geld ein pecuniam cogo a civitatibus
- treibe von der Bühne exigo 3
- treibe vor propulso 1
- treibe vor mir her exagito 1
- treibe vor mir her propello 3
- treibe vor mir hin promino 1
- treibe voran admaturo 1
- treibe voran ago 3
- treibe vorbei praeterago 3
- treibe vorwärts propello 3
- treibe vorwärts protelo 1
- treibe vorwärts (tr.) proturbo 1
- treibe Wechsel- und Bankgeschäfte argentariam facio
- treibe weg abigeo 1
- treibe weg abigo 3
- treibe weg apello 3
- treibe weg aspello 3
- treibe weg averto 3 (avorto 3)
- treibe weg commoveo 2
- treibe weg depello 3
- treibe weg everto 3
- treibe weg excito 1
- treibe weg exigo 3
- treibe weg expello 3
- treibe weg extrudo 3
- treibe weg exturbo 1
- treibe weg propello 3
- treibe weg protero 3
- treibe weg (tr.) deturbo 1
- treibe weiter propello 3
- treibe wieder reago 3
- treibe wieder recolo 3
- treibe wiederholt zurück repulso 1
- treibe wohin (tr.) appello 3 (adpello 3)
- treibe wohin (tr.) impingo 3
- treibe Wolken heran annubilo 1
- treibe Wolken herbei annubilo 1
- treibe Wucher fenero 1 (faenero 1)
- treibe Wucher feneror 1 (faeneror 1)
- treibe zu etw. pulso 1
- treibe zur Weißglut concito 1
- treibe zurück averto 3 (avorto 3)
- treibe zurück propulso 1
- treibe zurück redigo 3
- treibe zurück refero
- treibe zurück refuto 1
- treibe zurück reicio 5
- treibe zurück repello 3
- treibe zurück repercutio 5
- treibe zurück reprimo 3
- treibe zurück retroago 3
- treibe zurück retundo 3
- treibe zurück submoveo 2
- treibe zusammen commino 1
- treibe zusammen compello 3
- treibe zusammen (Tiere) colligo 3
- treibe zusammen (tr.) cogo 3
- treibe Zweige darüber superfrutico 1
- treibe Zweige hervor fruticesco 3
- treibe Zweige hervor frutico 1
- treibe Zweige hervor fruticor 1
- Treibeis glacies fluitans
- Treiben actus, actus m
- Treiben der Pflanzen pullulatio, pullulationis f
- Treiber actor, actoris m
- Treiber agitator, agitatoris m
- Treiber alator, alatoris m
- Treiber compulsor, compulsoris m
- Treiber pressor, pressoris m
- Treibgut res fluitantes
- Treibhaus specularia frigori objecta
- Treibhauseffekt effectus atmosphaeram calefaciendi
- Treibhauseffekt effectus caeli calefacti
- Treibhauseffekt effectus thermocepicus
- Treibhausfenster specular, specularis n
- Treibhausgas gasum atmosphaeram calefaciens
- Treibhausgas gasum caelum calefaciens
- Treibhausgas gasum thermocepicum
- Treibhausgase gasa caelum calefacientia
- Treibjagd indago, indaginis f
- Treibstachel stimulus, stimuli m
- Treibstecken stimulus, stimuli m
- Treibstoff liquor propulsorius
- Treibstoffdepot depositorium materiae propulsoriae
- Treibstoffdepot depositorium materiam propulsoriam continens
- Treibstofflager receptaculum liquoris propulsorii
- Treibstofftank receptaculum liquoris propulsorii
- Treidler helciarius, helciarii m
- Trend inclinatio, inclinationis f
- Trend proclivitas, proclivitatis f
- Trend propensio, propensionis f
- Trendwechsel inclinatio, inclinationis f
- trennbar dividuus, dividua, dividuum
- trennbar schistos, schista, schiston
- trennbar separabilis, separabile
- trenndend dissociabilis, dissociabile
- trenne abalieno 1
- trenne abduco 3
- trenne abiungo 3
- trenne abrumpo 3
- trenne abstraho 3
- trenne deiugo 1
- trenne diduco 3
- trenne diiugo 1
- trenne dimoveo 2
- trenne dirimo 3
- trenne dirumpo 3 (disrumpo 3)
- trenne discerno 3
- trenne discludo 3
- trenne discrimino 1
- trenne disglutino 1
- trenne disgrego 1
- trenne disiungo 3
- trenne disparo 1
- trenne dispesco 3
- trenne dispungo 3
- trenne dissaepio 4 (dissepio 4)
- trenne disseparo 1
- trenne dissocio 1
- trenne dissolvo 3
- trenne distermino 1
- trenne distineo 2
- trenne distinguo 3
- trenne distraho 3
- trenne disulco 1
- trenne divido 3
- trenne excludo 3
- trenne interrumpo 3
- trenne interscindo 3
- trenne interseco 1
- trenne resigno 1
- trenne revello 3
- trenne secerno 3
- trenne secludo 3
- trenne seduco 3
- trenne seiugo 1
- trenne seiungo 3
- trenne separo 1
- trenne sepono 3
- trenne sequestro 1
- trenne sevoco 1
- trenne solvo 3
- trenne spargo 3
- trenne sperno 3
- trenne submoveo 2
- trenne ab abscindo 3
- trenne ab aufero
- trenne ab desero 3
- trenne ab dispesco 3
- trenne ab distermino 1
- trenne ab interrumpo 3
- trenne ab secludo 3
- trenne ab segrego 1
- trenne auf dissuo 3
- trenne auf resuo 3
- trenne auseinander dissuo 3
- trenne den Kopf von den Schultern caput umeris avello
- trenne gänzlich abscindo 3
- trenne gewaltsam avello 3
- trenne gewaltsam divello 3
- trenne gewaltsam praecido 3
- trenne gewaltsam rumpo 3
- trenne gewaltsam scindo 3
- trenne mich digredior 5
- trenne mich discedo 3
- trenne mich disparasco 3
- trenne mich dissilio 4
- trenne mich distrahor 3
- trenne mich diverto 3 (divorto 3) (intr.)
- trenne mich exuo 3
- trenne mich recedo 3
- trenne mich repudio 1
- trenne mich scindor 3
- trenne mich secedo 3
- trenne mich segredior 5
- trenne mich unentschieden aequā manu discedo
- trenne mich von jdm durch Scheidung ab aliquo per divortium discedo
- trenne mich von meiner Gattin uxorem repudio
- trenne ringsum ab circumseparo 1
- trenne vom Rumpf detrunco 1
- trenne vom Stamm detrunco 1
- trenne wieder auf redordior 4
- trenne wieder auf retexo 3
- trennend dissidiosus, dissidiosa, dissidiosum
- trennend segregativus, segregativa, segregativum
- trennend separativus, separativa, separativum
- Trenner separator, separatoris m
- Trennerin separatrix, separatricis f
- Trennung absolutio, absolutionis f
- Trennung dialysis, dialysis f
- Trennung diastole, diastoles f
- Trennung diazeugmenon, diazeugmeni n
- Trennung diductio, diductionis f
- Trennung digressio, digressionis f
- Trennung digressus, digressus m
- Trennung diiugium, diiugiī n
- Trennung diremptio, diremptionis f
- Trennung diremptus, diremptus m
- Trennung discessio, discessionis f
- Trennung discessus, discessus m
- Trennung discidium, discidii n
- Trennung discissio, discissionis f
- Trennung disclusio, disclusionis f
- Trennung discretio, discretionis f
- Trennung disiunctio, disiunctionis f (diiunctio, diiunctionis f)
- Trennung disparatio, disparationis f
- Trennung disseparatio, disseparationis f
- Trennung dissidium, dissidii n
- Trennung dissociatio, dissociationis f
- Trennung dissortium, dissortii n
- Trennung disterminatio, disterminationis f
- Trennung divortium, divortii n
- Trennung divulsio, divulsionis f
- Trennung repudium, repudii n
- Trennung schisma, schismatis n
- Trennung scissio, scissionis f
- Trennung scissura, scissurae f
- Trennung secessio, secessionis f
- Trennung secessus, secessus m
- Trennung secretio, secretionis f
- Trennung seductio, seductionis f
- Trennung segregatio, segregationis f
- Trennung seiunctio, seiunctionis f
- Trennung separatio, separationis f
- Trennung separatus, separatus m
- Trennung sequestratio, sequestrationis f
- Trennung ventilatio, ventilationis f
- Trennung einer Silbe in zwei diaeresis, diaeresis f
- Trennung gleicher Umstände diezeugmenon, diezeugmeni n
- Trennung von der Gattin coniugis discidium
- Trennung von Licht und Schatten incisura, incisurae f
- Trennung von Seele und Körper dissociatio spiritus corporisque
- Trennungszeichen diastole, diastoles f
- Trennungszeichen interductus, interductus m
- Trennwände intergerivi, intergerivorum m
- Trense postomis, postomidis f
- Trepanation perforatio, perforationis f
- Trepanierbohrer terebra, terebrae f
- Treppe gravipes, gravipedis m
- Treppe scalae, scalarum f
- Treppen scalare, scalaris n
- Treppen scalaria, scalarium n
- Treppen- scalaris, scalare
- Treppenbauer scalarius, scalarii m
- Treppengeländer epimedion, epimedii n
- Treppenhersteller scalarius, scalarii m
- Treppenstufe gradus, gradus m
- Treppenwange scapus, scapi m
- Treppenwerk- scalare, scalaris n
- Trespe lolium, lolii n
- Tresse patagium, patagiī n
- Tressenmacher patagiarius, patagiarii m
- Trester vinacei uvae
- Tresterwein lora, lorae f
- Tresterwein lorea, loreae f
- Tresterwein vinum deuterium
- trete (auf der Bühne) wieder auf in scaenam redeo
- trete (etw.) ab abalieno 1
- trete (hindernd) in den Weg intercedo 3
- trete (käuflich) ab emancipo 1 (emancupo)
- trete (während des Stückes) von der Bühne ab scaenam relinquo
- trete ab absisto 3
- trete ab cedo 3
- trete ab decedo 3
- trete ab recedo 3
- trete ab trado 3
- trete ab transcribo 3
- trete ab (intr.) abeo
- trete ab (tr.) alieno 1
- trete ab (tr.) concedo 3
- trete ab (tr.) transmitto 3
- trete alle Rechte mit Füßen omnia iura perverto
- trete alles Recht mit Füßen ius ac fas omne deleo
- trete als Ankläger auf criminor 1
- trete als Bürger in geringere Rechte ein deminuor 3
- trete als Mutter auf matrem agō
- trete als Ratgeber auf me suasorem fero
- trete als Redner auf aggredior ad dicendum
- trete als Redner in der Volksversammlung auf verba facio apud populum
- trete als Redner in der Volksversammlung auf verba facio in contione
- trete als Sachwalter auf ago 3
- trete als Schwellung hervor protubero 1
- trete als Unterhändler auf ago 3
- trete als Vermittler ein intercedo 3
- trete als Verteidiger auf ago 3
- trete als Zeuge auf testificor 1
- trete als Zeuge gegen jdn. auf testis in aliquem prodeo
- trete an accedo 3
- trete an capio 5
- trete an incoho 1
- trete an ineo
- trete an ingredior 5
- trete an occipio 5
- trete an den Tag emano 1
- trete an die Stelle subeo
- trete an jdn. heran aggredio 5
- trete an jds. Stelle in alicuius locum subeo
- trete an jds. Stelle in alicuius locum succedo
- trete an jds. Stelle succedo 3
- trete an seine Stelle in huius locum substituor
- trete auf ambulo 1
- trete auf consurgo 3
- trete auf exorior 4
- trete auf exsisto 3 (existo 3)
- trete auf exsurgo 3
- trete auf inducor 3
- trete auf insisto 3
- trete auf nitor 3
- trete auf procedo 3
- trete auf prodeo
- trete auf producor 3
- trete auf progredior 5
- trete auf (als Redner) surgo 3
- trete auf (setze mich in Szene) in scaenam prodeo
- trete auf der Bühne auf in scaena gestum ago
- trete auf der Bühne auf procedo in scaenam
- trete auf der Stelle haesito 1
- trete auf die Schlange anguem premo
- trete auf etw calco 1
- trete auf gegen venio 4
- trete aus abundo 1
- trete aus attero 3 (adtero 3)
- trete aus exculco 1
- trete aus exspatior 1 (expatior 1)
- trete aus extero 3
- trete aus exundo 1
- trete aus pugilor 1
- trete aus restagno 1
- trete aus secedo 3
- trete aus stagno 1
- trete aus supercalco 1
- trete aus superstagno 1
- trete aus dem Karree ex orbe excedo
- trete aus dem Knabenalter ex pueris excedo
- trete aus dem Senat aus senatu cedo
- trete aus dem Soldatenstand cingulum depono
- trete aus der Reihe ordine egredior
- trete aus, um meine Notdurft zu verrichten ad ventris solita secedo
- trete auseinander diducor 3
- trete auseinander discedo 3
- trete auseinander raresco 3
- trete außer Kraft consopior 4
- trete außer Kraft exspiro 1
- trete bald ein immineo 2 (+ Dat.)
- trete bei accedo 3
- trete bei sequor 3
- trete beiseite decedo 3
- trete breit protero 3
- trete dagegen auf resisto 3
- trete darauf supercalco 1
- trete darauf supersisto 4
- trete darüber supersisto 4
- trete darunter subeo
- trete das Konsulat an consulatum capio
- trete dazu intervenio 4
- trete dazwischen intercalco 1
- trete dazwischen intercedo 3
- trete dazwischen intercurro 3
- trete dazwischen intersisto 3
- trete dazwischen intervenio 4
- trete dazwischen ein intercido 3 [1]
- trete dazwischen ein intervenio 4
- trete den Fliehenden entgegen fugientibus occurso
- trete den Heimweg an domuitionem paro
- trete den Heimweg an domum ire coepi
- trete den Leuten unter die Augen in conspectum venio
- trete den Leuten unter die Augen me in conspectum do
- trete den Rückzug an signa recipio
- trete den Rückzug an signa refero
- trete deutlich hervor colliquesco 3
- trete dicht ein exculco 1
- trete die Regierung an administrationem rei publicae accipio
- trete die Regierung an habenas rei publicae accipio
- trete die Reise auf dem Landweg an terra iter ingredior
- trete die Reise zu Fuß an iter pedibus ingredior
- trete die Reise zu Pferd an iter equo ingredior
- trete ein accido 3 [1]
- trete ein cado 3
- trete ein calco 1
- trete ein evenio 4
- trete ein exorior 4
- trete ein exsisto 3 (existo 3)
- trete ein fio
- trete ein incido 3 [1]
- trete ein inculco 1
- trete ein intercalco 1
- trete ein intercedo 3
- trete ein intervenio 4
- trete ein intro 1
- trete ein introeo
- trete ein introgredior 5
- trete ein obtingo 3
- trete ein venio 4
- trete ein Amt an honorem incoho
- trete ein Amt an magistratum capio
- trete ein Amt an magistratum ineo
- trete ein Amt an magistratum occipio
- trete ein Amt an munus capio
- trete ein Amt an munus ineo
- trete ein Amt an munus suscipio
- trete ein Amt an officium usurpo
- trete ein Amt an provinciam accipio
- trete ein Amt an provinciam capio
- trete ein Erbe an hereditatem usurpo
- trete eine Erbschaft an hereditatem adeo
- trete eine Erbschaft an hereditatem cerno
- trete eine Reise an proficiscor 3
- trete einem Bündnis bei ad societatem accedo
- trete einem Bündnis bei ad societatem me applico
- trete einen Besitz an in possessionem eo
- trete einen Wettkampf an certamen consero
- trete einen Wettkampf an certamen edo
- trete einen Wettkampf an certamen ineo
- trete einer Meinung bei in aliquam sententiam discedo
- trete entgegen adversor 1
- trete entgegen contra nitor
- trete entgegen contraeo
- trete entgegen intervenio 4
- trete entgegen me offero
- trete entgegen obviam eo
- trete entgegen obvio 1
- trete entgegen occedo 3
- trete entgegen occurro 3
- trete entgegen officio 5
- trete entgegen recalcitro 1
- trete entgegen renitor 3
- trete fest calco 1
- trete fest exculco 1
- trete fest fulcio 4
- trete fest inculco 1
- trete fest pavio 4
- trete für jdn. ein bei jdm. intervenio pro aliquo apud aliquem
- trete gegen einen Gesetzesantrag auf legem dissuadeo
- trete gegen etw. auf resisto alicui rei
- trete gegen etw. auf resisto contra aliquid
- trete gegen jdn. auf nitor 3
- trete heftig auf coorior 4
- trete heran succedo 3
- trete heraus excedo 3
- trete heraus exculco 1
- trete heraus exsisto 3 (existo 3)
- trete hervor emano 1
- trete hervor emineo 2
- trete hervor excedo 3
- trete hervor exsisto 3 (existo 3)
- trete hervor exsulto 1 (exulto 1)
- trete hervor procedo 3
- trete hervor procido 3
- trete hervor promineo 2
- trete hervor prosisto 3
- trete hervor provenio 4
- trete hin assisto 3 (adsisto 3)
- trete hin insisto 3
- trete hin obsisto 3
- trete hin occedo 3
- trete hin sisto 3 (intr.)
- trete hinauf escendo 3
- trete hinzu accedo 3
- trete hinzu admigro 1
- trete im Kampfspiel auf ludo 3
- trete in das Alter eines jungen Mannes iuvenculesco 3
- trete in das Jünglingsalter puerasco 3
- trete in das Knabenalter puerasco 3
- trete in das zehnte Lebensjahr decimum aetatis annum ingredior
- trete in den Altersruhestand excusationem aetatis accipio
- trete in den Boden supplanto 1
- trete in den Hintergrund abscedo 3
- trete in den Hintergrund recedo 3
- trete in den Krieg ein ad bellum proficiscor
- trete in den Krieg ein in castra proficiscor
- trete in den Ruhestand a munere me removeo
- trete in den Ruhestand in otium me confero
- trete in den Ruhestand vacationem muneris accipio
- trete in den Staatsdienst rem publicam capesso
- trete in den Staatsdienst ein ad rem publicam accedo
- trete in den Weg obsisto 3
- trete in den Weg obstrepo 3
- trete in den Weg obstrigillo 1
- trete in den Weg officio 5
- trete in der staubigen und sonnigen Arena auf in solem atque pulverem procedo
- trete in die Öffentlichkeit prodeo in publicum
- trete in ein Gespräch ein mit jdm. in sermonem ingredior cum aliquo
- trete in ein Gespräch ein mit jdm. sermonem incipio
- trete in einem Bühnenstück auf inducor in fabula
- trete in einem Stück auf fabulam ago
- trete in einem Stück auf in fabula sum
- trete in einen Kreis zusammen circulor 1
- trete in Erscheinung apparesco 3
- trete in Erscheinung compareo 2
- trete in Gegensatz zu etw. opponor alicui rei
- trete in jds. Fußstapfen alicuius vestigia lego
- trete in jds. Fußstapfen vestigia alicuius sequor (persequor)
- trete in jds. Fußstapfen vestigiis alicuius ingredior
- trete in jds. Fußstapfen vestigiis aliquem sequor (persequor)
- trete in jds. Rolle auf alicuius partes agō
- trete in jds. Rolle auf alicuius personam capio
- trete in jds. Rolle auf aliquem agō
- trete in jds. Spuren vestigiis alicuius insisto
- trete in Kontakt mit jdm. societate coniungor cum aliquo
- trete in Kraft convalesco 3
- trete in Verbindung mit jdm. in alicuius societatem me confero
- trete in Wettstreit certamen consero
- trete in Wettstreit in certamen venio
- trete ins Dasein coorior 4
- trete ins erste Mannesalter pubesco 3
- trete ins Jünglingsalter pubesco 3
- trete ins Leben coorior 4
- trete ins mannbare Alter pubesco 3
- trete ins Mannesalter togam virilem sumo
- trete jdm. den Besitz einer Sache ab possessione alicuis rei cedo alicui
- trete jdm. die Macht ab cedo alicui regnum
- trete jdm. entgegen alicui obviam occedo
- trete jds. Absichten entgegen destinatis alicuius adversor
- trete jds. Meinung bei discedo in alicuius sententiam
- trete jds. Meinung bei in alicuius sententiam discedo
- trete jds. Meinung bei in sententiam alicuius concedo
- trete jds. Meinung bei pedibus eo in alicuius sententiam
- trete jds. Partei bei aliquem sequor
- trete jds. Partei bei in alicuius partes transeo
- trete jds. Partei bei me alicui adiungo
- trete klar hervor compareo 2
- trete kühn entgegen irascor 3
- trete lichtvoll hervor colluceo 2
- trete mein Eigentum jemandem ab bonis alicui cedo
- trete mein Recht ab de iure meo decedo (cedo)
- trete meinen Weg wohin an iter aliquo dirigo
- trete mit anderen zur Unterhaltung zusammen circulor 1
- trete mit den Füßen calco 1
- trete mit Füßen calco 1
- trete mit Füßen conculco 1
- trete mit Füßen contero 3
- trete mit Füßen proculco 1
- trete mit Füßen protero 3
- trete mit Füßen tero 3
- trete mit jdm. in ein Gespräch ein sermonem ordior cum aliquo
- trete mit jdm. in Geschäftsverkehr negotium contraho cum aliquo
- trete mit jdm. in Geschftsverkehr rem contraho cum aliquo
- trete nicht ein deficio 5
- trete nieder calco 1
- trete nieder conculco 1
- trete nieder deculco 1
- trete nieder occulco 1
- trete nieder proculco 1
- trete nieder protero 3
- trete nieder supplodo 3
- trete öffentlich auf in solem atque pulverem procedo
- trete öffentlich auf procedo 3
- trete plötzlich hervor exsilio 4 (exilio 4, esilio 4)
- trete polemisierend entgegen contravenio 4
- trete prunkhaft auf magnifice incedo
- trete prunkhaft auf magnifice me infero
- trete quer in den Weg transversus incurro
- trete rings herum circumassisto 3 (circumadsisto 3)
- trete ringsum fest circumcalco 1
- trete schnell hervor emico 1
- trete sichtbar hervor eluceo 2
- trete sichtbar hervor exsto 1 (exto 1)
- trete über redundo 1
- trete über restagno 1
- trete über transeo
- trete über die Ufer stagno 1
- trete um jdn. herum circumvenio 4
- trete unten ab subtero 3
- trete unten in etw. subeo
- trete von der Bühne ab de scaena decedo
- trete von der Klage zurück causa desisto
- trete von einem Amt zurück magistratu me abdico
- trete von einem Amt zurück munere me abdico
- trete von einer Meinung zurück sententiam muto
- trete von meinem Amt ab de potestate decedo
- trete von meinem Plan zurück consilium muto
- trete von meinem Vorhaben zurück incepto desisto
- trete von neuem (auf etw.) recalco 1
- trete von oben supercalco 1
- trete vor procedo 3
- trete vor prodeo
- trete vor progredior 5
- trete weg absisto 3
- trete weithin über (die Ufer) evagor 1
- trete wieder (auf etw.) recalco 1
- trete zu Boden proculco 1
- trete zu den Wahrsagern hin adsisto divinis
- trete zu nahe laedo 3
- trete zugleich ein concurro 3
- trete zum ersten Mal auf der Bühne auf tirocinio in scaenam producor
- trete zur gleichen Zeit ein congruo 3
- trete zurück cedo 3
- trete zurück pedem refero
- trete zurück pedem retro fero
- trete zurück recedo 3
- trete zurück reciproco 1
- trete zurück refluo 3
- trete zurück refugio 5
- trete zurück relabor 3
- trete zurück resilio 4
- trete zurück resisto 3
- trete zurück retro fluo
- trete zurück hinter jdn. concedo 3
- trete zusammen coeo
- trete zusammen conculco 1
- trete zusammen congredior 5
- trete zusammen congregor 1
- trete zusammen convenio 4
- trete zusammen me congrego
- trete zusammen societatem ineo
- trete zusammen (intr.) coeo
- trete zutage in lucem venio
- tretee unmittelbar danach ein consequor 3
- Treten calcatura, calcaturae f
- Treten calcatus, calcatus m
- treu fide
- treu fidele
- treu fidelis, fidele
- treu fidus, fida, fidum
- treu firmus, firma, firmum
- treu ergeben benevolus, benevola, benevolum
- treu ergeben fidus, fida, fidum
- Treue fides, fidei f
- Treue (Pflichttreue) fidelitas, fidelitatis f
- Treueeid sacramentum, sacramenti n
- treuer Freund amicus fidelis
- Treueverhältnis fides, fidei f
- Treuhänder praes, praedis m
- Treuhänder sequester, sequestri m
- Treuhänder sequester, sequestris m
- Treuherzigkeit fides, fidei f
- treulich bona fide
- treulos male (peius, pessime)
- treulos perfide
- treulos perfidiose
- treulos perfidiosus, perfidiosa, perfidiosum
- treulos perfidus, perfida, perfidum
- treulos transfuga, transfugae c
- Treulosigkeit nequitia, nequitiae f
- Treulosigkeit perfidia, perfidiae f
- Triangel deltoton, deltoti n
- Triarier pilanus, pilani m
- Triarier triarii, triariorum m
- Tribrachys pes brachysyllabus
- Tribrachys tribrachys, tribrachyos m
- Tribun tribunus, tribuni m
- Tribunal templum, templi n
- Tribunal tribunal, tribunalis n
- Tribunat tribunatus, tribunatus m
- Tribüne suggestum, suggesti n
- Tribüne suggestus, suggestus m
- Tribüne tribunal, tribunalis n
- Tribüne (zum Halten eines Vortrages) catasta, catastae f
- Tribus tribus, tribus f
- Tribus- tribuarius, tribuaria, tribuarium
- Tribusgenosse contribulis, contribulis m
- Tribusgenosse tribulis, tribulis m
- Tribuskomitien comitia tributa
- tribusweise tributim
- Tribut stipendium, stipendii n
- Tributär stipendiarius, stipendiarii m
- tributpflichtig munificus, munifica, munificum
- tributpflichtig stipendiarius, stipendiaria, stipendiarium
- tributpflichtig vectigalis, vectigale
- Trichter diabetes, diabetae m
- Trichter fundibulum, fundibulī n
- Trichter infundibulum, infundibuli n
- Trichter traiectorium, traiectorii n
- Trichterchen cornulum, cornuli n
- Trichterglitze hemerocalles, hemerocallis n
- Trick callidum inventum
- Trick machinatio, machinationis f
- Trickbetrüger circumventor, circumventoris m
- Trickbetrüger saccularius, saccularii m
- Trickdieb pugillator, pugillatoris m
- Trickser praestigiator, praestigiatoris m
- Trickser trico, triconis m
- Trickserin praestigiatrix, praestigiatricis f
- Trieb amor, amoris m
- Trieb animus, animi m
- Trieb appetitio, appetitionis f
- Trieb appetitus, appetitus m
- Trieb cauliculus, cauliculi m
- Trieb conatus, conatus m
- Trieb cupido, cupidinis f
- Trieb dulcedo, dulcedinis f
- Trieb fetus, fetus m (foetus, foetus m)
- Trieb impetus, impetus m
- Trieb impulsio, impulsionis f
- Trieb intentio, intentionis f
- Trieb libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Trieb mutus, mutus m
- Trieb spons, spontis f
- Trieb studium, studii n
- Trieb turio, turionis m
- Trieb am Weinstock pampinus, pampini m
- Triebfeser nervi, nervorum m
- Triefaugen oculi gramiosi
- triefäugig lippus, lippa, lippum
- Triefäugiger lippiens, lippientis m
- Triefäugigkeit lippitudo, lippitudinis f
- triefe destillo 1 (distillo 1)
- triefe diffluo 3
- triefe fluito 1
- triefe fluo 3
- triefe madeo 2
- triefe mano 1
- triefe nato 1
- triefe redundo 1
- triefe roro 1
- triefe stillo 1
- triefe (von etw.) sudo 1
- triefe (von etw.) tabeo 2
- triefe heraus exstillo 1
- triefe von Angstschweiß madeo metu
- triefe von Blut cruore mano
- triefe von Blut fluo cruore
- triefe von Blut sanguine mano
- triefe von Blut sanguine redundo
- triefe von Meerwasser sale tabeo
- triefe von Schweiß madeo 2
- triefe von Schweiße fluo sudore
- triefend affluens, affluentis (adfluens, adfluentis)
- triefend gramiosus, gramiosa, gramiosum
- triefend lippus, lippa, lippum
- triefende Augen lippitudo, lippitudinis f
- triefendes Geschwür im Augenwinkel] syce, syces f
- Trier Augusta Treverorum
- Triere trieris, trieris f
- Trierenkapitän trierarcha, trierarchae m
- Trierenkapitän trierarchus, trierarch m
- Trift saltus, saltus m [2]
- Trifthüter saltuarius, saltuarii m
- triftig iustus, iusta, iustum
- triftig potens, potentis
- triftige Gründe magnae causae
- triftiger Entschuldigungsgrund causa sontica
- Triftweg (für das Vieh) callis, callis m/f
- Triglyph triglyphus, triglyphi m
- Triklinium mit einer Lehne architriclinium, architricliniī n
- Trikolon teriuga, teriugae f
- trillere cantilo 1
- trillere vibrisso 1
- trillere vibro 1 (intr.)
- Trimeter trimeter, trimetri m
- Trimeter trimetros, trimetri m
- Trimeter trimetrus, trimetri m
- trimetrisch trimetros, trimetra, trimetrum
- trimetrisch trimetrus, trimetra, trimetrum
- Trink- und Esslust aviditas potionis et cibi
- trinkbar bibilis, bibile
- trinkbar bibulus, bibula, bibulum
- trinkbar poculentus, poculenta, poculentum
- trinkbar posculentus, posculenta, posculentum
- trinkbar potabilis, potabile
- trinkbar potulentus, potulenta, potulentum
- Trinkbecher (aus Metall) ciborium, ciborii n
- trinke adbibo 3
- trinke bibo 3
- trinke haurio 4
- trinke obduco 3
- trinke perduco 3
- trinke poto 1
- trinke anschließend superbibo 3
- trinke auf deine Gesundheit propino tibi salutem
- trinke aus ebibo 3
- trinke aus educo 3
- trinke aus epoto 1
- trinke aus exanclo 1 (exantlo 1)
- trinke aus exhaurio 4
- trinke aus exsicco 1
- trinke aus haurio 4
- trinke aus interbibo 3
- trinke aus perpoto 1
- trinke aus sicco 1
- trinke aus transbibo 3
- trinke aus edelsteingeschmücktem Becher gemma bibo
- trinke aus Humpen cantharis bibo
- trinke aus vollem Krug staminatas duco
- trinke bis es Tag wird in lucem bibo
- trinke den Wein aus vinum exanclo
- trinke die Freiheit in vollen Zügen meram haurio libertatem
- trinke dir dies zu hoc tibi propino
- trinke ein Glas Bourbon-Whiskey hyalum vischii burboniani bibo
- trinke ein Schlückchen subbibo 3
- trinke einen unter den Tisch aliquem vino depono
- trinke ex uno impetu poto
- trinke ganz aus perhaurio 4
- trinke gewöhnlich Krätzer vappam potare soleo
- trinke Gift venenum bibo
- trinke Gift venenum obduco
- trinke hinterher superbibo 3
- trinke hinunter obbibo 3
- trinke hinunter transbibo 3
- trinke in allzu großem Übermaß redundantius bibo
- trinke in anderer Gesellschaft combibo 3
- trinke in einem Zug non intermittens bibo
- trinke in einem Zug aus uno impetu poto
- trinke in mich imbibo 3
- trinke in vollen Zügen duco 3
- trinke jdn. unter den Tisch vino aliquem depono
- trinke Milch lacto 1
- trinke mir an adbibo 3
- trinke nach der Zahl der Jahre (die man sich wünscht) bibo ad numerum
- trinke nur zu!! bibe, si bibis
- trinke oben ab debibo 3
- trinke ohne abzusetzen non intermittens bibo
- trinke so viele Gläser, wie jds. Name Buchstaben hat nomen alicuius bibo
- trinke Traubensaft uvam bibo
- trinke tüchtig damnose bibo
- trinke tüchtig potisso 1
- trinke tüchtig potito 1
- trinke unmittelbar aus der Quelle ex ipso fonte bibo
- trinke von etw. debibo 3
- trinke vor praebibo 3
- trinke vor probibo 3
- trinke vorher praepoto 1
- trinke weg interbibo 3
- trinke Wein uvam bibo
- trinke zu bibo Graeco more
- trinke zu ebibo 3
- trinke zu praebibo 3
- trinke zu propino 1
- trinke zugleich ein coimbibo 3
- trinke zusammen combibo 3
- Trinken bibitio, bibitionis f
- Trinken poculum, poculi n
- Trinken potaculum, potaculi n
- Trinken potatio, potationis f
- Trinken potatus, potatus m
- Trinken potio, potionis f
- Trinken potus, potus m
- Trinken in die Runde circumpotatio, circumpotationis f
- Trinker bibitor, bibitoris m
- Trinker bibo, bibonis m
- Trinker haustor, haustoris m
- Trinker potator, potatoris m
- Trinker potor, potoris m
- Trinkerin potrix, potricis f
- Trinkgefäß culullus, cululli m (culillus, culilli m )
- Trinkgefäß gaulus, gauli m
- Trinkgefäß obba, obbae f
- Trinkgefäß potorium, potorii n
- Trinkgefäß aus Kristall crystallum, crystalli n (crystallus, crystalli f)
- Trinkgefäß in Form eines Phallos phallovitrobulum, phallovitrobuli n
- Trinkgefäß in Form eines Phallos phallovitrobulus, phallovitrobuli m
- Trinkgelage comissatio, comissationis f
- Trinkgelage compotatio, compotationis f
- Trinkgelage perpotatio, perpotationis f
- Trinkgelage potatio, potationis f
- Trinkgelage propinatio, propinationis f
- Trinkgelage repotia, repotiorum n
- Trinkgeld corollarium, corollarii n
- Trinkgeld pulveraticum, pulveratici n
- Trinkgeld für die Claqueure theatralis operae corollarium
- Trinkgenosse compotor, compotoris m
- Trinkgeschirr ancon, anconis m
- Trinkgeschirr carchesium, carchesii n
- Trinkgeschirr fundus, fundi m
- Trinkgeschirr modiolus, modioli m
- Trinkgeschirr panaca, panacae f
- Trinkgeschirr poculum, poculi n
- Trinkgeschirr poterion, poterii n
- Trinkgeschirr potorium, potorii n
- Trinkgeschirr (eines Säufers) postomis, postomidis f
- Trinkgesellschaft compotatio, compotationis f
- Trinkglas potorium, potorii n
- Trinkhorn rhytium, rhytii n
- Trinkmeister modimperator, modimperatoris m
- Trinkmeisteramt magisteria, magisteriorum n
- Trinknapf lepista, lepistae f
- Trinkrohr sipho, siphonis m (siphon, siphonis m)
- Trinkschale caucus, cauci m
- Trinkschale gaulus, gauli m
- Trinkschale phiala, phialae f
- Trinkschale scaphium, scaphii n
- Trinkschale scapium, scapii n
- Trinkschale scutella, scutellae f
- Trinkschwester compotrix, compotricis f
- trinkst du Tee oder Kaffee? sumesne potionem theanam an cafaeam?
- trinkst du Tee oder Kaffee? sumesne team an cofeam?
- Trinkstube bibaria, bibariae f
- trinkt, esst und stopft euch voll! bibite, este, effercite vos!
- Triplik triplicatio, triplicationis f
- trippele trepido 1
- trippele herbei attrepido 1
- Trippeln trepidatio, trepidationis f
- trippelnd trepide
- trippelnd trepidiarius, trepidiaria, trepidiarium
- trippelnd trepidus, trepida, trepidum
- Tritheiten tritheitae, tritheitarum m
- Tritonshorn bucina, bucinae f
- Tritonshorn concha, conchae f
- Tritt gradus, gradus m
- Tritt passus, passus m
- Tritt podium, podii n
- Tritt vestigium, vestigii n
- trittartige Erhöhung podium, podii n
- Trittbrettfahrer usufructuarius, usufructuarii m
- Trittspur passus, passus m
- Trittstein lapis, lapidis m
- Triumph laurea, laureae f
- Triumph laureola, laureolae f
- Triumph laurus, lauri f
- Triumph triumphus, triumphi m
- Triumph bringend triumphiger, triumphigera, triumphigerum
- Triumph zu Wagen triumphus curulis
- Triumph- triumphalis, triumphale
- Triumph- triumphatorius, triumphatoria, triumphatorium
- Triumph! euax
- Triumphator triumphalis, triumphalis m
- Triumphator triumphator, triumphatoris m
- Triumphator vir triumphalis
- Triumphbogen arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- Triumphe für die Einnahme eines Kastells triumphi castellani
- triumphiere detriumpho 1
- triumphiere superexalto 1
- triumphiere triumpho 1
- triumphiere infolge meines Sieges triumpho ex victoria mea
- triumphiere über den Feind triumphum ago de hostibus
- triumphiere über den Feind triumphum ago ex hostibus
- triumphiere über den Feind wegen des Sieges bei Pharsalus triumphum de (ex) hostibus ago victoriae Pharsaliae
- triumphiere über jdn. albis equis aliquem praecurro
- triumphiere über jdn. (wegen der Kriege) triumpho de aliquo (ex bellis)
- Triumphtor (durch das der Triumphierende in Rom einzog) porta triumphalis
- Triumphwagen currus, currus m
- Triumphzug triumphus, triumphi m
- Triumvir triumvir, triumviri m
- Triumvirat triumviri, triumvirorum m
- trivial frigide
- trivial frigidus, frigida, frigidum
- Trivialität sordes, sordis f
- Trivialität turpitudo, turpitudinis f
- trochäisch choreus, chorea, choreum
- trochäisch trochaice
- trochäisch trochaicus, trochaica, trochaicum
- trochäischer Fuß pes choreus
- trochäisches Versmaß trochaeus, trochaei m
- Trochäus choreus, chorei m
- trochäusartig trochaeides, trochaeidis
- trocken arens, arentis
- trocken aride
- trocken aridus, arida, aridum
- trocken assus, assa, assum
- trocken exilis, exile
- trocken exsiccatus, exsiccata, exsiccatum
- trocken ieiune
- trocken ieiunus, ieiuna, ieiunum
- trocken insucidus, insucida, insucidum
- trocken rudectus, rudecta, rudectum
- trocken ruderutus, ruderuta, ruderutum
- trocken siccaneus, siccanea, siccaneum
- trocken sicce
- trocken siccidus, siccida, siccidum
- trocken siccus, sicca, siccum
- trocken sitiens, sitientis
- trocken squalidus, squalida, squalidum
- trocken sudus, suda, sudum
- trocken torridus, torrida, torridum
- trocken (im Ausdruck) exiliter
- trocken machend siccificus, siccifica, siccificum
- trocken wie Horn corneus, cornea, corneum
- trockene Augen arida lippitudo
- trockene Augen habend siccoculus, siccocula, siccoculum
- trockene Augenentzündung lippitudo arida
- trockene Augenkrankheit xerophthalmia, xerophthalmiae f
- trockene Derbheit (im Ausdruck) siccitas, siccitatis f
- trockene Erde terra cariosa
- trockene Hitze siriasis, siriasis f
- trockene Nahrung ariditates, ariditatum f
- trockene Plätze siccanea, siccaneorum n
- trockene Salbe xerocollyrium, xerocollyrii n
- trockene Salbe xeron, xeri n
- trockene wohlriechende Salbe xeromyron, xeromyri n
- trockene wohlriechende Salbe xeromyrrha, xeromyrrhae f
- trockene, saftlose und blutleere Redner oratores aridi et exsuci et exsangues
- trockener Boden aridum, aridi n
- trockener Husten tussis sicca
- trockener Stil (Redestil) oratio arida
- trockener Stoff ariditas, ariditatis f
- trockener Umschlag saccellatio, saccellationis f
- Trockenes aridum, aridi n
- trockenes Brot panis siccus
- trockenes Holz calamentum, calamenti m
- trockenes Land arida, aridae f
- trockenes Material ariditas, ariditatis f
- Trockenheit ariditas, ariditatis f
- Trockenheit aritudo, aritudinis f
- Trockenheit exilitas, exilitatis f
- Trockenheit ieiunitas, ieiunitatis f
- Trockenheit siccitas, siccitatis f
- Trockenheit sitis, sitis f
- trockne pando 3
- trockne (intr.) aresco 3
- trockne (intr.) sicco 1
- trockne (inttr.) arefio
- trockne (tr.) arefacio 5
- trockne (tr.) assicco 1
- trockne (tr.) duro 1 (tr.)
- trockne (tr.) retorreo 2
- trockne ab abluo 3
- trockne ab abstergeo 2
- trockne ab pertergeo 2
- trockne ab tergeo 2
- trockne ab (intr.) assiccesco 3
- trockne ab (tr.) assicco 1
- trockne ab (tr.) desicco 1
- trockne aus contorreo 2
- trockne aus duro 1 (tr.)
- trockne aus examurco 1
- trockne aus exaresco 3
- trockne aus excoquo 3
- trockne aus exstinguo 3 (extinguo 3)
- trockne aus (intr.) exsiccesco 3
- trockne aus (intr.) interaresco 3
- trockne aus (tr.) assicco 1
- trockne aus (tr.) dessicco 1
- trockne aus (tr.) exsicco 1
- trockne aus (tr.) exuro 3
- trockne aus (tr.) sicco 1
- trockne aus (tr.) torreo 2
- trockne aus (tr.) uro 3
- trockne den Samen im Schatten semen in umbra assicco
- trockne ein inaresco 3
- trockne ein wenig subsicco 1
- trockne ganz aus exarefio
- trockne ganz aus perexsicco 1
- trockne gehörig ein adaresco 3
- trockne mir mit dem Taschentuch die Stirn sudario frontem sicco
- trockne mir mit dem Taschentuch die Stirn sudario frontem tergeo
- trockne vorher praesicco 1
- trockne wieder (tr.) resicco 1
- trockne Witterung siccitas, siccitatis f
- trockne zusammen coaresco 3
- trockne zusammen (intr.) assiccesco 3
- Trocknen siccatio, siccationis f
- trocknend arificus, arifica, arificum
- trocknend siccabilis, siccabile
- trocknend siccativus, siccativa, siccativum
- trocknend siccatorius, siccatoria, siccatorium
- trocknend smecticus, smectica, smecticum
- trocknend xeranticus, xerantica, xeranticum
- Troddel fimbria, fimbriae f
- Troddeln fratilli, fratillorum m
- Trödel scruta, scrutorum n
- Trödelhändler scrutarius, scrutarii m
- Trödelkram scrutaria, scrutariae f
- Trödelmarkt campsaria, campsariae f
- Trödelmarkt scrutaria, scrutariae f
- Trödler institor, institoris m
- Trödler scrutarius, scrutarii m
- Troer hindern an der Landung Troes aditum prohibent
- Trog alveolus, alveoli m
- Trog alveus, alvei m
- Trog lacus, lacus m
- Trog linter, lintris f
- Trog panarium, panarii n
- Trog pila, pilae f (1)
- trojanisch Gallicus, Gallica, Gallicum
- Trojanisches Pferd (Hölzernes Pferd) equus durius
- Trokar centimalis fistula
- trolle mich amolior me
- trolle mich von hier nach drinnen hinc me intro amolior
- trommele zusammen cogo 3
- trommele zusammen conficio 5
- trommele zusammen conflo 1
- Trommelwassersucht tympanites, tympanitae m
- Trommelwassersüchtiger tympanites, tympanitae m
- Trommelwassersüchtiger tympaniticus, tympanitici m
- Trompete bucina, bucinae f
- Trompete tuba, tubae f
- trompete tubicino 1
- trompete aus dibucino 1
- Trompeten stridor, stridoris m
- Trompeten der Elefanten barritus, barritus m
- Trompeten und Hörner erschallen tubae cornuaque canunt
- Trompetenfest (23. März und 23. Mai) tubilustrium, tubilustrii n
- Trompetenklang tubae cantus
- Trompetensignal bucina, bucinae f
- Trompetenstoß classicum, classici n
- Trompetenverfertiger tubarius, tubarii m
- Trompeter bucinator, bucinatoris m
- Trompeter classicus, classici m
- Trompeter salpicta, salpictae m
- Trompeter salpista, salpistae m
- Trompeter tubicen, tubicinis m
- Trompeter, Flötisten und Pfeifer tuba, tibiis calamoque flatantes
- Tropenwald silva tropica
- Tropf tardus, tardi m
- Tröpfchen gutta, guttae f
- Tröpfchen guttula, guttulae f
- tropfe roro 1
- tropfe stillo 1
- tropfe herab (intr.) destillo 1 (distillo 1)
- tröpfele (intr.) roro 1
- tröpfele (intr.) stillo 1
- tröpfele (tr.) stillo 1
- tröpfele allmählich aus eliquesco 3
- tröpfele allmählich ein subinstillo 1
- tröpfele ein instillo 1
- tröpfele ringsum circumroro 1
- Tröpfeln stillatio, stillationis f
- tröpfelnd fletifer, fletifera, fletiferum
- Tropfen aspergo, asperginis f
- Tropfen gutta, guttae f
- Tropfen lacrima, lacrimae f (lacruma, lacrumae f)
- Tropfen ros, roris m
- Tropfen stilla, stillae f
- tropfende Flüssigkeit stillicidium, stillicidii n
- Tropfenperle elenchus, elenchi m
- tropfenweise guttatim
- tropfenweise sorbilo
- tropfenweise stillanter
- tropfenweise stillatim
- Tropfweihrauch mascula tura
- Tropfweihrauch stagonias, stagoniae m
- tropisch tropice
- tropisch tropicus, tropica, tropicum
- tropische Redeweise tropologia, tropologiae f
- Tropus translatio, translationis f
- Tross (Bagage) impedimenta, impedimentorum n
- Tross (beim Heer) lixae, lixarum m
- Trossknecht calo, calonis m
- Trossknecht galearius, galearii m
- Trossknecht lixio, lixionis m
- Trossknecht traharius, trahariī m
- Trossknechte, die, um Beute zu machen hinausgegangen waren calones praedandi causa egressi
- Trost confirmatio, confirmationis f
- Trost consolamen, consolaminis n
- Trost consolatio, consolationis f
- Trost fomentum, fomenti n
- Trost paregoria, paregoriae f
- Trost refrigerium, refrigerii n
- Trost solamen, solaminis n
- Trost (Trostmittel) solacium, solacii n
- Trost- consolabilis, consolabile
- Trost- consolatorius, consolatoria, consolatorium
- tröstbar consolabilis, consolabile
- Trostbrief epistula consolatoria
- trostbringend consolabilis, consolabile
- tröste advoco 1
- tröste allevo 1 (adlevo 1)
- tröste alloquor 3
- tröste consolor 1
- tröste hortor 1
- tröste relevo 1
- tröste solor 1
- tröste tollo 3
- tröste jdn. im Unglück consolor aliquem in miseriis
- tröste jdn. in seinem Schmerz consolor dolorem alicuius
- tröste jdn. wegen etw. consolor aliquem de aliqua re
- tröste meinen Freund amicum tollo
- tröste mich consolor 1
- tröste mich über einen Verlust hinweg damnum meum solor
- tröstend consolativus, consolativa, consolativum
- tröstend consolatorius, consolatoria, consolatorium
- tröstend solatius, solatia, solatium
- tröstender Zuspruch allocutio, allocutionis f
- Tröster consolator, consolatoris m
- Tröster paracletus, paracleti m
- Tröster solacium, solacii n
- Tröster solator, solatoris m
- Trösterin consolatrix, consolatricis f
- Trösterin solacium, solacii n
- tröstlich consolabilis, consolabile
- tröstliche Antwort responsio consolativa
- Trostmitel oblectamentum, oblectamenti n
- Trostmittel oblectamen, oblectaminis n
- Trostmittel oblenimen, obleniminis n
- Trostmittel solamen, solaminis n
- Trostmittel gegen den Kummer aegrimoniae adloquia
- Trostrede consolatio, consolationis f
- Trostschreiben litterae consolatoriae
- Trostschrift consolatio, consolationis f
- Trostspender consolator, consolatoris m
- Tröstung alloquium, alloquii n
- Tröstung confirmatio, confirmationis f
- Trostzusprecher allocutor, allocutoris m
- Trott glomeratio, glomerationis f
- Trott tripodum, tripodi n
- Trottel homo iners
- Trotz animus, animi m
- Trotz contumacia, contumaciae f
- Trotz ferocia, ferociae f
- Trotz ferocitas, ferocitatis f
- Trotz renisus, renisus m
- Trotz repugnatio, repugnationis f
- Trotz spiritus, spiritus m
- trotz allem nihilo minus
- trotz allem nihilo setius
- trotz allem quae cum omnia facta sint, ... tamen
- trotz bedrohlicher Zeichen beginnt der Kampf infausto committitur omine pugna
- trotz böser Vorzeichen contra omina
- trotz dauernden Laufens komme ich keinen Schritt voran assiduo cursu cubitum nullum procedo
- trotz höchsten Alters in summa senectute
- trotzdem nihilo sequius
- trotze renitor 3
- trotze ab excutio 5
- trotze ab exprimo 3
- trotze ab extorqueo 2
- trotzend subnixus, subnixa, subnixum
- trotzend mit fretus, freta, fretum
- trotzig asper, aspera, asperum
- trotzig aspere
- trotzig atrox, atrocis
- trotzig contumaciter
- trotzig contumax, contumacis
- trotzig durus, dura, durum
- trotzig exsultans, exsultantis
- trotzig exultans, exultantis
- trotzig ferociter
- trotzig ferox, ferocis
- trotzig fretus, freta, fretum
- trotzig minax, minacis
- trotzig repugnans, repugnantis
- trotzig trux, trucis
- trotzköpfig repugnans, repugnantis
- trüb faecaceus, faecacea, faecaceum
- trübe caeco 1 (coeco 1)
- trübe conturbo 1
- trübe decoloro 1
- trübe faeculentus, faeculenta, faeculentum
- trübe fusco 1
- trübe incertus, incerta, incertum
- trübe infecto 1
- trübe infusco 1
- trübe innubilo 1
- trübe inquino 1
- trübe inserenus, inserena, inserenum
- trübe lutulentus, lutulenta, lutulentum
- trübe nebulosus, nebulosa, nebulosum
- trübe nubilo 1
- trübe nubilosus, nubilosa, nubilosum
- trübe nubilus, nubila, nubilum
- trübe obscurus, obscura, obscurum
- trübe obturbo 1
- trübe paluster, palustris, palustre
- trübe palustris, palustre
- trübe turbatus, turbata, turbatum
- trübe turbido 1
- trübe turbidus, turbida, turbidum
- trübe turbo 1
- trübe turbulentus, turbulenta, turbulentum
- trübe den klaren Blick des Geistes mentis quasi luminibus officio
- trübe die Einsichtsfähigkeit animo caliginem offundo
- trübe früher praevitio 1
- trübe Lage nubes, nubis f
- trübe Lage tenebrae, tenebrarum f
- trübe Staubwolke pulvis turbidus
- trübe Verhältnisse caligo, caliginis f
- Trubel turba, turbae f
- trüber Zustand caligo, caliginis f
- trübes Wasser aqua turbida
- trübes Wasser uncta aqua
- Trübheit turbido, turbidinis f
- Trübsal acerbitas, acerbitatis f
- Trübsal aerumna, aerumnae f
- Trübsal caligo, caliginis f
- Trübsal obductio, obductionis f
- Trübsal tribulatio, tribulationis f
- trübselig aerumnabilis, aerumnabile
- trübselig aerumnosus, aerumnosa, aerumnosum
- Trübsinn atra bilis
- Trübsinn caligo, caliginis f
- Trübsinn contractio, contractionis f
- Trübsinn nigra bilis
- Trübung nubes, nubis f
- Truchsess edeatros, edeatri m
- Truchsess infertor, infertoris m
- Trüffel tuber, tuberis n
- Trug deceptio, deceptionis f
- Trug deceptus, deceptus m
- Trug fabricatus, fabricatus m
- Trug fallacia, fallaciae f
- Trug falsum, falsi n
- Trug insidiae, insidiarum f
- Trug mendacium, mendacii n
- Trug ostentus, ostentus m
- Trug im Schilde führend fraudiger, fraudigera, fraudigerum
- Trugbild imago, imaginis f
- Trugbild simulacrum, simulacri n
- Trugbilder von Hoheit und Größe dignitates umbrabiles
- trügend fallax, fallacis
- trügerisch cibdelos, cibdelon
- trügerisch circumventorius, circumventoria, circumventorium
- trügerisch deceptiosus, deceptiosa, deceptiosum
- trügerisch deceptorius, deceptoria, deceptorium
- trügerisch deceptrix, deceptricis f
- trügerisch dolose
- trügerisch dolosus, dolosa, dolosum
- trügerisch fallaciloquus, fallaciloqua, fallaciloquum
- trügerisch falso
- trügerisch falsus, falsa, falsum
- trügerisch fraudabilis, fraudabile
- trügerisch mendosus, mendosa, mendosum
- trügerisch plastus, plasta, plastum
- trügerisch redend falsidicus, falsidica, falsidicum
- trügerisch redend falsiloquax, falsiloquacis
- trügerisch redend falsiloquus, falsiloqua, falsiloquum
- trügerische Anklage calumnia, calumniae f
- trügerische Anklage calumniatio, calumniationis f
- trügerische Gunst (der Liebe) aura fallax
- trügerische Sprache falsidicentia, falsidicentiae f
- trügerischer Ankläger calumniator, calumniatoris m
- trügerischer Schein facies, faciei f
- Truggefährte collusor, collusoris m
- trugredend versutiloquus, versutiloqua, versutiloquum
- Trugschluss acervus, acervi m
- Trugschluss ambiguitas crocodilina
- Trugschluss sophisma, sophismatis n
- Trugschluss (durch Anhäufen von Gründen) sorites, soritae m
- Trugschluss (σόφισμα) captio, captionis f
- Trugschluss von den Hörnern ambiguitas ceratina
- Trugschlüsse captiosa, captiosorum n
- Trugwerk scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- Truhe arca, arcae f
- Truhe campsa, campsae f
- Truhe soracum, soraci n
- Truhenmacher campsarius, campsarii m
- Trumm licium, licii n
- Trümmer cinis, cineris m
- Trümmer fragmenta, fragmentorum n
- Trümmer fragmina, fragminum n
- Trümmer naufragium, naufragii n
- Trümmer parietinae, parietinarum f
- Trümmer reliquiae, reliquiarum f
- Trümmer ruina, ruinae f
- Trümmer ruinae, ruinarum f
- Trümmer ruinosa, ruinosōrum n
- Trümmer vestigia, vestigiorum n
- Trunk bractamentum, bractamenti n
- Trunk haustus, haustus m
- Trunk potamentum, potamenti n
- Trunk potus, potus m
- trunken ebrius, ebria, ebrium
- trunken gravatus, gravata, gravatum
- trunken merulentus, merulenta, merulentum
- trunken temulenter
- trunken temulentus, temulenta, temulentum
- trunken (wie βεβρεγμένος) uvidus, uvida, uvidum
- trunken gemacht deebriatus, deebriata, deebriatum
- Trunkenbolb bibo, bibonis m
- Trunkenbold Biberius, Biberii m
- Trunkenbold ebriosus, ebriosi m
- Trunkenbold madulsa, madulsae m
- Trunkenbold vinolentus, vinolenti m
- Trunkenheit ebrietas, ebrietatis f
- Trunkenheit temulentia, temulentiae f
- Trunkenheit vinolentia, vinolentiae f
- Trunkenheit lehrt noch mehr Künste ebrietas addocet artes
- Trunkenheit macht uns erfindsam ebrietas addocet artes
- Trunksucht ebriositas, ebriositatis f
- Trunksucht vinolentia, vinolentiae f
- trunksüchtig bibax, bibacis
- trunksüchtig bibosus, bibosa, bibosum
- trunksüchtig crapulosus, crapulosa, crapulosum
- trunksüchtig ebriosus, ebriosa, ebriosum
- trunksüchtig vinolentus, vinolenta, vinolentum
- Trunksüchtiger ebriosus, ebriosi m
- Trupp agmen, agminis n
- Trupp grex, gregis m
- Trupp turma, turmae f
- Trupp Reiter vexillatio, vexillationis f
- Truppe caterva, catervae f
- Truppe collegium, collegii n
- Truppe factio, factionis f
- Truppe grex, gregis m
- Truppe manus, manus f
- Truppe pars, partis f
- Truppen acies, aciei f
- Truppen auxilia, auxiliorum n
- Truppen opes, opum f
- Truppen vires, virium f
- Truppen (Truppenmasse) copiae, copiarum f
- Truppen des Königs regii, regiorum m
- Truppen werden im Kampf geschwäch copiae proeliis atteruntur
- Truppenkonzentrierung constipatio exercitus
- Truppenstärke magnitudo copiarum
- Truppenwagen clabulare, clabularis n
- truppweise agminatim
- truppweise castellatim
- truppweise catervatim
- truppweise manipulatim
- truppweise pilatim
- Tschad Tschadia, Tschadiae f (Tchadia, Tchadiae f, Tzadia, Tzadiae f)
- Tschad Tzadia, Tzadiae f
- Tschadbecken pelvis Tschadensis
- tschadisch Tschadensis, Tschadense (Tchadensis, Tchadense)
- Tschador (persisch) ricinium, ricinii n
- Tschadsee lacus Tschadensis
- Tschechien Cechia, Cechiae f
- Tschechien Czechia, Czechiae f
- Tschechien Tzechia, Tzechiae f
- Tschechien Tzekia, Tzekiae f
- Tschetschenien Tsetsenia, Tsetseniae f
- tschüss! salve!
- tschüss! vale!
- Tsunami megacyma, megacymatis n
- Tsunami tsunami, tsunami n (indecl.)
- Tsunamikatastrophe calamitas megacymatica
- Tsunamiunglück calamitas megacymatica
- tu einen Schritt nach dem anderen gradum addo
- tu gerade so, als wärst du bei dir zu Hause proinde agito, ac si domi sis tuae
- Tubabläser aeneator, aeneatoris m
- Tubabläser tubicen, tubicinis m
- Tubabläser tubicinator, tubicinatoris m
- Tubareinigungsfest (23. März und 23. Mai) tubilustrium, tubilustrii n
- Tuch drappus, drappi m
- Tuch linteum, lintei n
- Tuch pannus, panni m
- Tuch textile, textilis n
- Tuch velarium, velarii n
- Tuch velum, veli n
- Tuch- pannarius, pannaria, pannarium
- Tuchbereiter fullo, fullonis m
- Tücher velaria, velariorum n
- Tuchfrottierer lanifricarius, lanifricariī m
- tüchitger Marsch (von einem Tag) iter iustum
- Tuchreiniger fullo, fullonis m
- tüchtig bene
- tüchtig bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- tüchtig dignus, digna, dignum
- tüchtig fidelis, fidele
- tüchtig fideliter
- tüchtig firmus, firma, firmum
- tüchtig fortis, forte
- tüchtig fortiter
- tüchtig granditer
- tüchtig gravis, grave
- tüchtig graviter
- tüchtig habilis, habile
- tüchtig idoneus, idonea, idoneum
- tüchtig luculente
- tüchtig luculenter
- tüchtig luculentus, luculenta, luculentum
- tüchtig male (peius, pessime)
- tüchtig masculus, mascula, masculum
- tüchtig perfectus, perfecta, perfectum
- tüchtig potens, potentis
- tüchtig probate
- tüchtig probatus, probata, probatum
- tüchtig probe
- tüchtig probus, proba, probum
- tüchtig recte
- tüchtig solide
- tüchtig strenuus, strenua, strenuum
- tüchtig utilis, utile
- tüchtig angetrunken ebriacus, ebriaca, ebriacum
- tüchtig beschäftigt exercitatus, exercitata, exercitatum
- tüchtig gemischt miscitatus, miscitata, miscitatum
- tüchtige Herren, die fleißig auf ihren Landgütern gegenwärtig sind boni assiduique domini
- tüchtige Rossebändiger eporediae, eporediarum m
- tüchtiger potior, potius
- tüchtiger Appetit milvina, milvinad f
- tüchtiger Faustkämpfer pyxagathos, pyxagathi m
- tüchtiger Haudegen strenuus manu
- tüchtiger Kriegsmann strenuus bello
- tüchtiger Kriegsmann strenuus militiae
- tüchtiger Mann homo, hominis m
- Tüchtigkeit dignitas, dignitatis f
- Tüchtigkeit fortitudo, fortitudinis f
- Tüchtigkeit probitas, probitatis f
- Tüchtigkeit utilitas, utilitatis f
- Tüchtigkeit virtus, virtutis f
- Tüchtigkeit im Krieg virtus bellica
- Tüchtigkeit im Kriegsdienst strenua militia
- Tücke fraus, fraudis f
- Tücke malitia, malitiae f
- Tücke scelus, sceleris n
- Tücke des Schicksals violentia fortunae
- tückisch insidiosus, insidiosa, insidiosum
- tückisch malitiosus, malitiosa, malitiosum
- tückisch (δολῶπις) vecors, vecordis
- tue ago 3
- tue facio 5
- tue praesto 1
- tue suscipio 5
- tue ab decerno 3
- tue ab transigo 3
- tue Abbruch defringo 3
- tue Abbruch noceo 2
- tue Abbruch obtrecto 1
- tue alles nihil reliqui facio
- tue alles omnia facio
- tue alles allzu ängstlich omnia trepidantius ago
- tue an afficio 5
- tue an aspergo 3
- tue an infero
- tue an infligo 3
- tue an iniungo 3
- tue an offero
- tue anders nefacio 5
- tue ängstlich trepido 1
- tue auf pando 3
- tue auf resero 1
- tue auseinander dido 3
- tue dar approbo 1 (adprobo 1)
- tue dar argumentor 1
- tue dar arguo 3
- tue dar confirmo 1
- tue dar declaro 1
- tue dar dedico 1
- tue dar firmo 1
- tue dar testificor 1
- tue dar (dass...) efficio 5 (+ AcI)
- tue darauf ingero 3
- tue darüber superdo 1
- tue darüber supergero 3
- tue darunter subdo 3
- tue dem Vaterland gegenüber meine Schuldigkeit persolvo patriae, quod debeo
- tue den ersten Schritt aggredior 5
- tue den ersten Schritt zu etw. ingredior 5
- tue den ersten Schritt zu etw. initium facio alicuius rei
- tue den letzten Atemzug spiritum ultimum traho
- tue der Natur Gewalt an vim naturae iniecto
- tue deutlich kund declaro 1
- tue dies nach wie vor id agere pergo
- tue dies nach wie vor id agere persevero
- tue eilig festino 1 (tr.)
- tue einen Gefallen morem gero
- tue einen Mucks mu facio
- tue einen Schritt gradum facio
- tue Einhalt minuo 3
- tue Einhalt reseco 1
- tue Einhalt sedo 1
- tue eklig nauseo 1
- tue eklig nausio 1
- tue es dem Freund gleich amicum adaequo
- tue es jdm. gleich aequipero 1
- tue etw. gemeinsam socio 1
- tue etw. Unmögliches caelum findo aratro
- tue etw. zum zweiten Mal itero 1
- tue etwas Dankenswertes operae pretium facio
- tue etwas für den Ruhm famae do
- tue etwas gegen das Ausfallen der Haare defluvia capitis cohonesto
- tue etwas in die Nacht hinein noctem diei coniungo
- tue etwas Lohnendes operae pretium facio
- tue etwas Ruchloses aliquid nefarie committo
- tue etwas Unsinniges arenae mando semina
- tue Feldarbeit opus facio
- tue freundlich renideo 2
- tue ganz zärtlich gegen dich totum te amplexor
- tue geheim abdo 3
- tue Gelübde vota concipio
- tue Gelübde vota facio
- tue Gelübde vota nuncupo
- tue Gelübde vota suscipio
- tue Genüge expleo 2
- tue Genüge impleo 2
- tue Genüge lito 1
- tue Genüge saturo 1
- tue gern amo 1
- tue geschäftig festino 1
- tue Gewalt an vim iniecto
- tue Gewalt an violo 1
- tue gewöhnlich factito 1
- tue groß efferor
- tue groß glorior 1
- tue groß mit etw. ostento 1
- tue häufig hintereinander spisso 1
- tue Hebammendienste obstetrico 1
- tue hinein adicio 5
- tue hinein indo 3
- tue hinein ingero 3
- tue hinein insero 3 [b]
- tue hinein obdo 3
- tue hinein penetro 1
- tue hinzu accudo 3
- tue hinzu accumulo 1
- tue hinzu addo 3
- tue hinzu adicio 5
- tue hinzu adiungo 3
- tue hinzu appono 3 (adpono 3)
- tue im Wechsel alterno 1
- tue innen hinein intimo 1
- tue jdm. Böses alicui male facio
- tue jdm. Gewalt an vi grassor in aliquem
- tue jdm. Gewalt an vim affero alicui
- tue jdm. Gewalt an vim alicui facio
- tue jdm. Gewalt an vim alicui infero
- tue jdm. Gewalt an vim et manus affero alicui
- tue jdm. Gewalt an vim et manus inicio alicui
- tue jdm. Gewalt an vim infero alicui
- tue jdm. Schimpf an alicui ignominiam inuro
- tue jdm. Schimpf an alicui infamiam infero
- tue jdm. Schimpf an aliquem ignominia afficio
- tue jdm. Unrecht iniuria afficio aliquem
- tue jdm. Zwang an aliquem vi cogo
- tue jungfräulich virginor 1
- tue keinen Schritt aus dem Haus domo pedem non effero
- tue Kriegsdienst mereo 2
- tue Kriegsdienst mereor 2
- tue kund denuntio 1
- tue kund narro 1
- tue kund pando 3
- tue kurz ab decido 3 [2]
- tue leid doleo 2
- tue Lufthiebe (Fechtersprache) arma ventilo
- tue meine (dienstliche) Pflicht officio fungor
- tue meine Pflicht officio meo fungor
- tue meine Pflicht officio meo satisfacio
- tue meine Pflicht officium colo
- tue meine Pflicht officium expleo
- tue meine Pflicht officium exsequor
- tue meine Pflicht officium facio
- tue meine Pflicht officium praesto
- tue meine Pflicht officium servo
- tue meine Pflicht officium tueor
- tue meinen Dienst administro 1
- tue meinen Kriegsdienst permereo 2
- tue meiner Natur Zwang an naturae repugno
- tue meiner Zunge Einhalt linguam occludo
- tue mich am Wein gütlich corpus vino curo
- tue mich am Wein gütlich vino me beo
- tue mich auf dehisco 3
- tue mich auf expandor 3
- tue mich auf me aperio
- tue mich auf me pando
- tue mich auf patefio
- tue mich auf der Stelle kund repraesentor 1
- tue mich groß iacto 1
- tue mich groß me iacto
- tue mich gütlich cutem curo
- tue mich hervor antecedo 3
- tue mich hervor emico 1
- tue mich hervor excello 3
- tue mich hervor exsplendesco 3
- tue mich hervor fulgeo 2
- tue mich hervor praecello 3
- tue mich hervor praesto 1
- tue mich klaffend auf hisco 3
- tue mich kund appareo 2
- tue mich unter allen hervor inter omnes excello
- tue mich vor jdm. hervor me alicui praeferor
- tue mir etwas zugute bene facio mihi
- tue mir Gewalt an manum mihi infero
- tue mir viel zugute auf etw. me iacto
- tue mir viel zugute auf etwas glorior de aliqua re
- tue mir Zwang an vim mihi facio
- tue mit hinzu coaddo 3
- tue nicht fugio 5
- tue nichts cesso 1
- tue nichts nihil ago
- tue noch dazu superaddo 3
- tue noch hinein adindo 3
- tue nur den Mund auf hisco 3
- tue öffentlich dar protestor 1
- tue oft celebro 1
- tue Qual an concrucio 1
- tue Schmach an contumelia insequor
- tue schön mit jmd. osculor 1
- tue sehr häufig percelebro 1
- tue sehr weh dolito 1
- tue so als ob nicht dissimulo + aci
- tue sofort repraesento 1
- tue spät postero 1
- tue Überflüssiges ligna in silvas fero
- tue Unrecht iniuriam infero
- tue unserer Freundschaft halber etwas Übriges largire aliquid amicitiae nostrae
- tue unserer Freundschaft zu Gefallen etwas Übriges largire aliquid amicitiae nostrae
- tue unwiderleglich dar coarguo 3
- tue unwiderleglich dar convinco 3
- tue vor obdo 3
- tue voreilig praefestino 1
- tue vorher praegero 3
- tue vornehm fastidio 4
- tue weg abdo 3
- tue weg abhibeo 2
- tue weg condo 3
- tue weh doleo 2
- tue weh indolesco 3
- tue weh laedo 3
- tue weh mordeo 2
- tue weh pervello 3
- tue weh violo 1
- tue weh vulnero 1
- tue wieder zurück recondo 3
- tue zimperlich verecundor 1
- tue zu Gefallen largior 4
- tue zum großen Teil ab profligo 1
- tue zusammen comporto 1
- tue zusammen confero
- tue, was der Mühe wert ist operae pretium facio
- Tuff tofus, tofi m
- Tuffstein porus, pori m
- Tuffstein tofus, tofi m
- tuffsteinartig tofaceus, tofacea, tofaceum
- tuffsteinartig tofacius, tofacia, tofacium
- tuffsteinartig toficius, toficia, toficium
- tuffsteinartig tofosus, tofosa, tofosum
- tüftele aus enucleo 1
- tüftele aus exascio 1
- Tugend bonum, boni n
- Tugend decus, decoris n
- Tugend honestas, honestatis f
- Tugend honestum, honesti n
- Tugend sanctitas, sanctitatis f
- Tugend virtus, virtutis f
- Tugend (Untugend) ars, artis f
- Tugenden egregia, egregiorum n
- Tugenden und Laster bilden Gegensätze virtutes et vitia in contraria abeunt
- Tugenden und Laster sind Gegensätze virtutes et vitia in contraria abeunt
- Tugenden und Laster sind gegensätzlich virtutes et vitia in contraria abeunt
- Tugenden und Laster stehen im Gegensatz virtutes et vitia in contraria abeunt
- tugendhaft bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- tugendhaft honeste
- tugendhaft honestus, honesta, honestum
- tugendhaft pius, pia, pium
- tugendhaft probus, proba, probum
- tugendhaft rectus, recta, rectum
- tugendhaft sanctus, sancta, sanctum
- tugendhafte Gesinnung sanctimonia, sanctimoniae f
- tugendhaftes Leben vita honesta
- Tugendschwätzer aretalogus, aretalogi m
- Tugendschwätzer grandiloquus, grandiloqui m
- Tullianum (Zwinger im Carcer Mamertinus) robur, roboris n
- Tulp3e tulipa, tulipae f
- tummele (Tiere) agito 1
- tummele einher exerceo 2
- tummele mich exsulto 1 (exulto 1)
- tummele mich propero 1
- tummele mich darauf herum superinsulto 1
- tummele mich umher volito 1
- Tummelfeld campus, campi m
- Tummelplatz arena, arenae f (harena, harenae f)
- Tummelplatz campus, campi m
- Tummelplatz gyrus, gyri m
- Tummler delphinus, delphini m (delphin, delphinis m)
- Tumor tuber, tuberis n
- Tumor am Kopf atheroma, atheromatis n
- Tümpel lacuna, lacunae f
- Tümpel stagnum, stagni n
- Tumult tumultus, tumultus m
- Tumult turba, turbae f
- tumultartig seditiosus, seditiosa, seditiosum
- tumultuarisch seditiosus, seditiosa, seditiosum
- tumultuarisch tumultuarius, tumultuaria, tumultuarium
- tumultuarisch turbulentus, turbulenta, turbulentum
- Tun actio, actionis f
- Tun effectio, effectionis f
- Tun factio, factionis f
- Tun res, rei f
- tünche perpolio 4
- tünche polio 4
- tünche ab dealbo 1
- tünche weiß dealbo 1
- tünche weiß decalco 1
- Tüncher dealbator, dealbatoris m
- Tüncher linitor, linitoris m
- Tüncher parietarius pictor
- Tünchgefäß fidelia, fideliae f
- Tünchüberzug lorica, loricae f
- Tünchwerk lorica, loricae f
- Tünchwerk tectorium, tectorii n
- Tunesien Tunesia, Tunesiae f
- Tunesien Tunisia, Tunisiae f
- tunesisch Tunesianus, Tunesiana, Tunesianum
- tunesisch Tunesicus, Tunesica, Tunesicum
- tunesisch Tunesiensis, Tunesiense
- tunica propior palliō tunica propior pallio
- Tunicamantel tunicopallium, tunicopallii n
- Tunichtgut vappa, vappae f
- Tunis Tunes, Tunetis m
- Tunke embamma, embammatis n
- Tunke intinctus, intinctus m
- Tunke liquamen, liquaminis n
- Tunke tinctus, tinctus m
- Tunlichkeit facilitas, facilitatis f
- Tunnel cuniculus, cuniculi m
- Tunnel specus, specus m
- Tunnel- cunicularius, cunicularia, cunicularium
- Tunnelbauer cunicularius, cunicularii m
- Tunnelbauer cunīculator, cunīculatoris m
- Tunnelblick visus cunicularius
- Tüpfel punctum, puncti n
- Tüpfelchen punctillum, punctilli n
- Tür foris, foris f
- Tür ianua, ianuae f
- Tür limen, liminis n
- Tür ostium, ostii n
- Tür porta, portae f
- Tür postis, postis m
- Tür thyroma, thyromatis n
- Tür- ostiarius, ostiaria, ostiarium
- Türangel cardo, cardinis m
- Türangel ginglymus, ginglymi m
- Türbalken repagula, repagulorum n
- Turban cidaris, cidaris f
- Turban mitra, mitrae f
- Turban tiara, tiarae f
- Turban turbanum, turbani n
- Turbist turbistum, turbistī n
- Turboradikalisierung turboradicalisatio, turboradicalisationis f
- Türchen ostiolum, ostioli n
- Türchen zum Gemüsegarten ostiola olitoria
- Türfassung diathyrum, diathyri n
- Türflügel foris, foris f
- Türflügel valvae, valvarum f
- Türfüllung paginae valvarum
- Türgriff ansa ostii
- Türhüter ianitor, ianitoris m
- Türhüter ostiarius, ostiarii m
- Türhüter thyraeus, thyraei m
- Türhüterin ostiaria, ostiariae f
- Turin Augusta Taurinorum
- Türke Turca, Turcae m
- Türke Turcus, Turci m
- Türkei Turcia, Turciae m
- Türkis (?) aerizusa, aerizusae f
- türkisch Turcicus, Turcica, Turcicum
- türkischer Beifuß ambrosia, ambrosiae f
- Turkmenen Turcomanni, Turcomannorum m
- Turkmenistan Turcmenia, Turcmeniae f
- Turkmenistan Turcomannia, Turcomanniae f
- Turm turris, turris f
- Turm mit Wendeltreppe cochlea, cochleae f (coclea, cocleae f)
- Türmchen turricula, turriculae f
- türme auf aggero 1
- türme auf construo 3
- türme auf cumulo 1
- türme auf glomero 1
- türme entgegen obstruo 3
- türme etw. himmelhoch auf caelo aliquid aequo
- türme hoch auf exstruo 3
- türme mich auf consurgo 3
- türme mich auf glomeror 1
- Türme tragend turriger, turrigera, turrigerum
- Turmfalke tinnunculus, tinnunculi m
- turmhoch turritus, turrita, turritum
- turmtragend turriger, turrigera, turrigerum
- Turnhalle basilica exercitatoria
- Turnhalle gymnica domus
- Turnplatz ephebeum, ephebei n
- Turnplatz palaestra, palaestrae f
- Turnus erscheint unvermutet vor der Stadt Turnus improvisus urbi adest
- Turnus wird mutiger Turnus attollit animos
- Turnveranstaltung spectaculum gymnicum
- Türöffner apertularius, apertularii m
- Türöffnung lumen, luminis n
- Türpfosten postis, postis m
- Türrahmen replum, repl n
- Türriegel patibulum, patibuli n
- Türriegel repagula, repagulorum n
- Türriegel sera, serae f
- Türriegel vectis, vectis m
- Türschenkel scapus, scapi m
- Türschwelle limen, liminis n
- Türsteher cancellarius, cancellarii m
- Türsteher ianitor, ianitoris m
- Türsteher ostiarius, ostiarii m
- Türsteher velarius, velarii m
- Türsteherin ianitrix, ianitricis f
- Türsteherin ostiaria, ostiariae f
- Türsteuer ostiarium, ostiarii n
- Türsturz superlimen, superliminis n
- Turteltäubchen turturilla, turturillae f
- Turteltaube turtur, turturis m
- Türwart ianitor, ianitoris m
- Tuskulum Tusculum, Tusculi n
- Tüte cucullus, cuculli m
- Tweet tinnitum, tinniti n
- tweete pipio 1
- tweete tinnio 4
- tweeten balbutio 4 (balbuttio 4)
- tweeten fritinnio 4
- Twitter diarium interretiale fritinniens
- twittere balbutio 4 (balbuttio 4)
- twittere fritinnio 4
- twittere pipio 1
- twittere tinnio 4
- Typ typus, typi m
- typhonartig typhonicus, typhonica, typhonicum
- typisch figuraliter
- typisch typicus, typica, typicum
- Tyrann rex, regis m
- Tyrann tyrannus, tyranni m
- Tyrannei regnum, regni n
- Tyrannei tyrannis, tyrannidis f
- Tyrannenmord tyrannicidium, tyrannicidii n
- Tyrannenmörder tyrannicida, tyrannicidae c
- Tyrannenmörder tyrannoctonus, tyrannoctoni m
- Tyrannin tyranna, tyrannae f
- Tyrannin tyrannis, tyrannidis f (b)
- tyrannisch imperiosus, imperiosa, imperiosum
- tyrannisch incivilis, incivile
- tyrannisch regalis, regale
- tyrannisch regie
- tyrannisch tyrannicus, tyrannica, tyrannicum
- tyrannisiere dominor 1
- Tyrrhenisches Meer mare inferum
- Tyrrhenisches Meer mare notium
- tzum Paradies gehörig paradisiacus, paradisiaca, paradisiacum
|