- f.l. = spondēus, spondēī m - Lied im spondeischen Versmaß spondaeus, spondaei m
- Fabel argumentum, argumenti n
- Fabel fabella, fabellae f
- Fabel fabula, fabulae f
- Fabel logus, logi m (logos)
- Fabel mendacium, mendacii n
- Fabeldichter fabulator, fabulatoris m
- Fabeldichter scriptor fabularum
- fabelhaft fabulose
- fabelhaft fabulosus, fabulosa, fabulosum
- fabelhaft mythistoricus, mythistorica, mythistoricum
- fabelhafte Erzählung apologatio, apologationis f
- fabelhafte Erzählung mythistoria, mythistoriae f
- Fabelhaftigkeit fabulositas, fabulositatis f
- Fabrik ergasterium, ergasterii n
- Fabrik ergastulum, ergastuli n
- Fabrikant der Pänula (Kapuzenkittel) paenularius, paenularii m
- Fabrikation fabricatio, fabricationis f
- Facebook liber frontosus
- Facebook liber vultuosus
- Facebook prosopobiblion, prosopobiblii n
- Fach genus, generis n
- Fach loculamentum, loculamenti n
- Fach repositio, repositionis f
- Fachausdruck terminus technicus
- fache an accendo 3
- fache an acuo 3
- fache an conflabello 1
- fache an conflo 1
- fache an excito 1
- fache an exsuscito 1
- fache an incendo 3
- fache an reconflo 1
- fache an suscito 1
- fache an (= errege) ventilo 1
- fache einen Krieg an bellum conflo
- fache in jdm. die Begierde an cupiditatem alicuius accendo
- fache wieder an reficio 5
- fache wieder an resuscito 1
- fächele conflabello 1
- fächele flabello 1
- fächele an flabello 1
- fächele an mulceo 2
- fächele jdm. etwas Wind zu ventulum alicui facio
- fächele Kühlung zu ventilo 1
- fächele mir Kühlung zu flabello ventulum mihi facio
- fächele wieder hervor reventilo 1
- Fächer flabellum, flabelli n
- Fächerträgerin flabellifera, flabelliferae f
- Fachgebiet professio, professionis f
- fachkundig pragmaticus, pragmatica, pragmaticum
- Fachmann homo alicuius artis peritus
- Fachmann homo alicuius disciplinae peritus
- Fachmann für das Klima climatis peritus
- Fachwerkhaus domus operis craticii
- Fackel facula, faculae f
- Fackel fax, facis f
- Fackel funale, funalis n
- Fackel incendium, incendii n
- Fackel lampas, lampadis f
- Fackel lumen, luminis n
- Fackel pinus, pini f
- Fackel pinus, pinus f
- Fackel taeda, taedae f
- Fackel trabs, tabis f
- fackelähnliches Meteor lampas, lampadis f
- fackele ab concremo 1
- fackele ab exuro 3
- Fackelhersteller facularius, facularii m
- Fackelstern lampadias, lampadiae m
- fackeltragend taedifer, taedifera, taediferum
- Fackelträger daduchus, daduchi m
- Fackelträger facularius, facularii m
- fade frigide
- fade frigidus, frigida, frigidum
- fade frivolus, frivola, frivolum
- fade ieiunus, ieiuna, ieiunum
- fade insulse
- fädele den Faden in die Nadel ein filum in acum conicio
- Faden colus, colus f
- Faden detramen, detraminis n
- Faden filum, fili n
- Faden fimbria, fimbriae f
- Faden licium, licii n
- Faden linea, lineae f (linia, liniae f)
- Faden linum, lini n
- Faden stamen, staminis n
- Faden subtemen, subteminis n
- Faden tenor, tenoris m
- Faden tomix, tomicis f
- fadenscheinig adumbratus, adumbrata, adumbratum
- fadenscheinig epicrocus, epicroca, epicrocum
- fadenweise filatim
- Fadenwerk filamentum, filamenti n
- Fadheit frigus, frigoris n
- Fadheiten ineptiae, ineptiarum f
- Fagutal Fagutal, fagutalis n
- fähig capax, capacis
- fähig habilis, habile
- fähig idoneus, idonea, idoneum
- fähig potens, potentis
- fähig receptabilis, receptabile
- fähig susceptibilis, susceptibile
- fähig validus, valida, validum
- fähig Anstrengung zu ertragen patiens laboris
- fähig einzuatmen spirabilis, spirabile
- fähig festzuhalten tenax, tenacis
- fähig sich anzueignen rapax, rapacis
- fähig zu erleiden patibilis, patibile
- fähig, sehr viel zu sich zu nehmen cibi capacissimus
- Fähigkeit copia, copiae f
- Fähigkeit facultas, facultatis f
- Fähigkeit indoles, indolis f
- Fähigkeit ingenium, ingenii n
- Fähigkeit valentia, valentiae f
- Fähigkeit (Kapazität) capacitas, capacitatis f
- Fähigkeit etwas (außerhalb von mir) zu empfinden sensus alicuius rei
- Fähigkeit frei zu reden extemporalitas, extemporalitatis f
- Fähigkeit zu begreifen intellectualitas, intellectualitatis f
- Fähigkeit zu ertragen toleratio, tolerationis f
- Fähigkeit zu Gehen ambulatus, ambulatus m
- Fähigkeit zu sehen visualitas, visualitatis f
- Fähigkeit zu Überblicken conspicientia, conspicientiae f
- Fähigkeit, sich zu wälzen volutus, volutus m
- fahl albus, alba, album
- fahl flavidus, flavida, flavidum
- fahl flavus, flava, flavum
- fahl leucophaeus, leucophaea, leucophaeum
- fahl pallens, pallentis
- fahle Farbe luror, luroris m
- fahlgrün luridus, lurida, luridum
- fahlgrün pallens, pallentis
- fahlgrüne Farbe pallor, palloris m
- fahnde consector 1
- fahnde insidior 1
- fahnde quaero 3
- fahnde (nach etw.) capto 1
- Fahne pannus, panni m
- Fahne signum, signi n
- Fahne vexillum, vexilli n
- Fahneneid sacramentum, sacramenti n
- Fahneneidsgenosse consecraneus, consecranei m
- Fahnenträger signifer, signiferi m
- Fahnenträger vexillarius, vexillarii m
- Fahnentträger aquilifer, aquiliferi m
- Fähnlein flammula, flammulae f
- Fähnlein signum, signi n
- Fähnlein vexillatio, vexillationis f
- Fähnlein vexillum, vexilli n
- Fähnrich signifer, signiferi m
- Fähnrich vexillarius, vexillarii m
- Fahrausweis tessera itineraria
- Fahrausweis tessera vectoria
- Fahrausweis tessera viaria
- Fährbetrieb commeatus traiecticius
- Fährbetrieb commeatus traiectorius
- fahre commeo 1
- fahre curro 3
- Fähre navigium traiecticium
- Fähre navis ad traiciendum comparata
- Fähre navis traiecticia
- Fähre navis traiectoria
- Fähre ponto, pontonis m
- fahre (im Wagen) curru vehor
- fahre (intr.) gestor 1
- fahre (intr.) vectitor 1
- fahre (intr.) vector 1
- fahre (intr.) vehor 3
- fahre (tr.) convehor 3
- fahre (tr.) vectito 1
- fahre (tr.) vecto 1
- fahre (tr.) veho 3
- fahre ab devehor 3
- fahre ab evehor 3
- fahre ab provehor 3
- fahre ab vela do
- fahre ab (intr.) avehor 3
- fahre am Ufer hin litus premo
- fahre an increpito 1
- fahre an invado 3
- fahre an oblatro 1
- fahre an (scheltend) increpo 1
- fahre an der Küste entlang oram lego
- fahre auf ascendo 3
- fahre auf dem Wagen am Fluss vorbei flumen rota praelabor
- fahre auf einem Wagen vehiculo portor
- fahre auf einen Ort zu cursum dirigo in (ad) aliquem locum
- fahre auf einen Ort zu iter dirigo in (ad) aliquem locum
- fahre auf etw. eiher inequito 1
- fahre auf etw. los involo 1
- fahre auf weiter See magno feror aequore
- fahre aus evecto 1
- fahre aus evehor 3
- fahre aus dem Schlaf auf somno excutior
- fahre beharrlich fort persevero 1
- fahre dahin pereffluo 3
- fahre darin zu Schiff innavigo 1
- fahre darüber superferor
- fahre darüber supero 1
- fahre darüber hin supervector 1
- fahre dort zu Schiff innavigo 1
- fahre einher (intr.) transvehor 3
- fahre Eisenbahn tramine vehor
- fahre entlang praetervehor 3
- fahre Fahrrad biroto 1
- fahre fort exsequor 3
- fahre fort insequor 3
- fahre fort insto 1
- fahre fort non intermitto
- fahre fort pergo 3
- fahre fort prosequor 3
- fahre fort (intr.) provehor 3
- fahre fort (tr.) aveho 3
- fahre fort (tr.) devecto 1
- fahre fort (tr.) proveho 3
- fahre fort zu fragen quaerendo persequor
- fahre fort, dies zu tun id agere pergo
- fahre fort, dies zu tun id agere persevero
- fahre hart an degrassor 1
- fahre heim remeo 1
- fahre herab decurro 3
- fahre herab (tr.) deveho 3
- fahre heran (tr.) adveho 3
- fahre heran (tr.) inveho 3
- fahre heraus eno 1
- fahre heraus eveho 3
- fahre heraus evehor 3
- fahre herbei (intr.) advehor 3
- fahre herbei (tr.) adveho 3
- fahre herum circumlego 3
- fahre herum circumvehor 3
- fahre herunter decurro 3
- fahre hervor evehor 3
- fahre hervor (intr.) provehor 3
- fahre hin commeo 1
- fahre hin decurro 3
- fahre hin invehor 3
- fahre hin peto 3
- fahre hin transcurro 3
- fahre hin (intr.) pervehor 3
- fahre hin (tr.) perveho 3
- fahre hin und her discurro 3
- fahre hinab decurro 3
- fahre hinauf evehor 3
- fahre hinauf subveho 3
- fahre hinaus (über einen Ort) supervehor 3
- fahre hinein invehor 3
- fahre hinüber perfreto 1
- fahre hinüber (intr.) transvehor 3
- fahre hinüber (refl.) traicio 5
- fahre hinüber (tr.) traicio 5
- fahre hinüber (tr.) transveho 3
- fahre hnein (tr.) inveho 3
- fahre im Boot nauculor 1
- fahre im Lastwagen hin plaustro advehor
- fahre im Schiff in navi vehor
- fahre im Schiff nave feror
- fahre im Wagen vehiculo vector
- fahre im Wagen auf das Forum carpento in forum invehor
- fahre im Wagen hin curru advehor
- fahre in etw. involo 1
- fahre jdn. an (mit Worten) invehor 3
- fahre Kahn nauculor 1
- fahre los evehor 3
- fahre los invehor 3
- fahre mit dem Auto vehor autocineto
- fahre mit dem Auto vehor autoraeda
- fahre mit dem Schiff heraus enavigo 1
- fahre mit dem Schiff umher navi circumvehor
- fahre mit dem Zug tramine vehor
- fahre mit den Fingern vor den Augen herum digitos ante oculos circummoveo
- fahre mit der Eisenbahn tramine vehor
- fahre mit der Flotte umher classe circumvehor
- fahre mit vollem Wind vela facio
- fahre nach (intr.) curru sequor
- fahre nach (intr.) nave sequor
- fahre nach (intr.) sequor 3
- fahre nach (tr.) subveho 3
- fahre reihum in die Städte oppida circumvectitor
- fahre reihum umher circumvectitor 1
- fahre scheltend an allatro 1 (adlatro 1)
- fahre Schlitten sclodia vehor
- fahre schnell incitor 1
- fahre schreiend an inclamo 1
- fahre Ski nartis prolabor
- fahre stromabwärts navem secundo amni demitto
- fahre stromaufwärts navis adversum flumen subit
- fahre über eine Insel hinaus insulam supero
- fahre überall herum per omnes partes perequito
- fahre überall umher circumvehor 3
- fahre um die Wette aurigo 1
- fahre um eine Insel herum insulam supero
- fahre umher circumnavigo 1
- fahre umher circumvector 1
- fahre umher perequito 1
- fahre vor obicio 5
- fahre voran (intr.) praevehor 3
- fahre voran (tr.) praeveho 3
- fahre vorbei praeferor
- fahre vorbei praelabor 3
- fahre vorbei praeterago 3
- fahre vorbei praeterferor
- fahre vorbei praetervehor 3
- fahre vorbei praetervolo 1
- fahre vorbei supervehor 3
- fahre vorbei transcurro 3
- fahre vorbei (intr.) praevehor 3
- fahre vorbei (intr.) transvehor 3
- fahre vorher (intr.) praevehor 3
- fahre vorwärts pergo 3
- fahre vorwärts (tr.) proveho 3
- fahre weg (intr.) avehor 3
- fahre weg (tr.) aveho 3
- fahre wider obvenio 4
- fahre wieder und wieder zusammen convecto 1
- fahre wohin devehor 3
- fahre worauf zu Schiff inno 1
- fahre zischend hinein instrido 3
- fahre zu Schiff no 1
- fahre zu Schiff ab enavigo 1
- fahre zu Schiffe vorbei praeternavigo 1
- fahre Zug tramine vehor
- fahre zur See navigo 1
- fahre zur See per mare curro
- fahre zur Seite sevehor 3
- fahre zurück relabor 3
- fahre zurück (intr.) curru revehor
- fahre zurück (intr.) recello 3
- fahre zurück (intr.) resilio 4
- fahre zurück (intr.) revehor 3
- fahre zurück (tr.) retro veho
- fahre zurück (tr.) reveho 3
- fahre zusammen conveho 3
- fahre zusammen horreo 2
- fahre zusammen horresco 3
- fahre zusammen inhorresco 3
- Fahren cursus, cursus m
- Fahren vectatio, vectationis f
- Fahren vectio, vectionis f
- Fahren vectura, vecturae f
- Fahren vehatio, vehationis f
- fahrende Leute vagi quidam
- fahrendes Volk hamaxobii, hamaxobiorum m
- Fahrenlassen emissio, emissionis f
- Fahrer auriga, aurigae m
- Fahrer vector, vectoris m
- Fahrgast convector, convectoris m
- Fahrgast epibata, epibatae m
- Fahrgast insessor, insessoris m
- Fahrgast vectator, vectatoris m
- Fahrgast vector, vectoris m
- Fährgeld naulum, nauli n
- Fährgeld portorium, portorii n
- Fährgeld stips amnica
- Fahrgelegenheit casus navigandi
- Fahrgeleis orbita, orbitae f
- Fahrkarte tessera itineraria
- Fahrkarte tessera vectoria
- Fahrkarte tessera viaria
- fahrlässig dissolute
- fahrlässig dissolutus, dissoluta, dissolutum
- fahrlässig incuriosus, incuriosa, incuriosum
- fahrlässig neglegens, neglegentis
- fahrlässig neglegenter
- fahrlässig nequiter
- fahrlässig securus, secura, securum
- fahrlässig socorditer
- fahrlässig socors, socordis
- Fahrlässigkeit dissimulatio, dissimulationis f (dissimilatio, dissimilationis f)
- Fahrlässigkeit neglegentia, neglegentiae f
- Fahrlässigkeit nequitia, nequitiae f
- Fahrlässigkeit nequities, nequitiei f
- Fahrlässigkeit securitas, securitatis f
- Fahrlässigkeit socordia, socordiae f (secordia)
- Fährmann porthamus, porthami m
- Fährmann porthmeus, porthmei m
- Fährmann porthmeus, porthmeos m
- Fährmann portitor, portitoris m [2]
- Fährmann vector, vectoris m
- Fahrplan horarium, horarii n
- Fahrpost cursus vehicularis
- Fahrposten cursus, cursus m
- Fahrrad birota, birotae f
- Fahrschein tessera itineraria
- Fahrschein tessera vectoria
- Fahrschein tessera viaria
- Fährschiff navis traiecticia
- Fährschiff navis traiectoria
- Fahrstraße via vehicularia
- Fahrstraße via vehicularis
- Fahrstraße via, viae f
- Fahrstuhl anabathrum, anabathri n
- Fahrt commeatio, commeationis f
- Fahrt cursus, cursus m
- Fahrt iter, itineris n
- Fährte vestigium, vestigii n
- Fährverkehr commeatus traiecticius
- Fährverkehr commeatus traiectorius
- Fahrwasser aqua navigabilis
- Fahrwasser iter, qua meant navigia
- Fahrweg zwischen zwei Grundstücken limes actuarius
- Fahrzeug alnus, alni f
- Fahrzeug autocinetum, autocineti n
- Fahrzeug carina, carinae f
- Fahrzeug currus, currus m
- Fahrzeug navigium, navigii n
- Fahrzeug ratis, ratis f
- Fahrzeug vectabulum, vectabulī n
- Fahrzeug vectaculum, vectaculī n
- Fahrzeug vehela, vehelae f
- Fahrzeug vehiculum, vehiculi n
- Fahrzeugmaut vectigal vehicularium
- Fahrzeugreifen (Fahrrad, Auto, Flugzeug, ...) canthus, canthi m
- fair aequus, aequa, aequum
- fair iustus, iusta, iustum
- fair probus humanusque
- Fairness aequitas, aequitatis f
- Fairness iustitia, iustitiae f
- Fairness modus probus humanusque
- faktisch certus, certa, certum
- faktisch re ipsa
- faktisch reapse
- faktisch vere
- faktisch verus, vera, verum
- faktische Gewalt potentia, potentiae f
- Faktor momentum, momenti n
- Faktorei statio, stationis f
- Faktum res, rei f
- falb luteus, lutea, luteum
- falb pallens, pallentis
- Falbel instita, institae f
- Falernerwein vinum Falernum
- Falke accipiter, accipitris m
- Falke falco, falconis m
- Falken- milvinus, milvina, milvinum
- Falkenjäger acceptorarius, acceptorarii m
- Fall calamitas, calamitatis f
- Fall casus, casus m
- Fall causa, causae f
- Fall decursus, decursus m
- Fall excidium, excidii n
- Fall expugnatio, expugnationis f
- Fall labes, labis f
- Fall lapsus, lapsus m
- Fall pressura, pressurae f
- Fall recessus, recessus m
- Fall res, rei f
- Fall ruina, ruinae f
- Fallbrücke pons, pontis m
- Fallbrücke sambuca, sambucae f
- falle cado 3
- fälle caedo 3
- falle corruo 3
- Falle decipula, decipulae f
- falle decresco 3
- fälle deicio 5
- Falle dolus, doli m
- falle exeo
- Falle fovea, foveae f
- fälle frango 3
- Falle fraus, fraudis f
- Falle insidiae, insidiarum f
- falle labor 3
- falle lapso 1
- Falle laqueus, laquei m
- falle me induo
- falle minuor 3
- Falle muscipula, muscipulae f
- Falle muscipulum, muscipuli n
- fälle occido 3 (1)
- Falle pedica, pedicae f
- falle ab cado 3
- falle ab decido 3
- falle ab deficio 5
- falle ab defluo 3
- falle ab descisco 3
- falle ab desero 3
- falle ab discedo 3
- falle ab redeo
- falle ab (von jdm.) alienor 1
- falle ab von jdm. descisco ab aliquo
- falle als ein Opfer meiner Herrschaft potentiam supplicio expio
- falle an adorior 4
- falle an impeto 3
- falle an incesso 3
- falle an involo 1
- falle an lacesso 3
- falle an peto 3
- falle an etwas hin accido 3 [1]
- falle anheim cado 3
- falle anheim cedo 3
- falle anheim collabor 3
- falle anheim debeo 2
- falle anheim debeor 2
- falle anheim recido 3 (re u. cado)
- falle anheim redeo
- falle auf cado 3
- falle auf conspicior 5
- falle auf conspicuus sum
- falle auf offendo 3
- falle auf pertineo 2
- falle auf den Rücken supinus cado
- falle auf den Tiefpunkt in profundum deicior
- falle auf die Erde humum premo
- falle auf die Erde in terram cado
- falle auf die Erde in terram decido
- falle auf eine Zeit cado 3
- falle auf etw. incido 3 [1]
- falle auf etw. premo 3
- falle auf etwas darauf accido 3 [1]
- falle aus accido 3 [1]
- falle aus cado 3
- falle aus decolo 1
- falle aus deficio 5
- falle aus excido 3 (cado)
- falle aus provenio 4
- falle auseinander dilabor 3
- fälle Bauholz materiam caedo
- fälle Bauholz materior 1
- fälle Bäume arbores caedo
- falle bei der Bewerbung zum Konsulat durch repulsam fero consulatus (a populo)
- falle bei etw. nieder accido 3 [1]
- falle bei jdm. in Verdacht in suspicionem alicui venio
- falle beschwerlich ingravo 1
- falle beschwerlich molesto 1
- falle beschwerlich obstrepo 3
- falle beschwerlich obtundo 3
- falle bittend nieder accido 3 [1]
- falle bittend nieder me advolvo
- falle darauf illabor 3
- falle darauf hinunter supercorruo 3
- falle darüber supercado 3
- falle darüber herein illabor 3
- falle darunter succumbo 3
- fälle das Urteil pronuntio 1
- falle dazwischen interlabor 3
- falle dazwischen (vor) intercido 3 [1]
- falle dem Fein in die Flanke in latus hostium incurro
- falle dem Feind in den Rücken hostes a tergo adorior
- falle dem Feind in den Rücken hostibus terga caedo
- falle dem Gespött anheim ad ludibrium recido
- falle dem Vergessen anheim oblivione obruor
- falle den Feinden in die Hände in manus hostium incido
- falle der Fülle (der Fälle) zum Opfer copia fatisco
- falle der Vernichtung anheim damnor 1
- fälle die Lanze (zum Angriff) hastam proicio
- falle durch cado 3
- falle durch corruo 3
- falle durch decido 3
- falle durch decolo 1
- falle durch exigor 3
- falle durch repulsam accipio
- falle durch (als Schauspieler) eicior
- falle durch etwas ins Auge conspicuus sum aliqua re
- falle ein decido 3
- falle ein incurro 3
- falle ein insilio 4
- falle ein irrumpo 3 (inrumpo 3)
- falle ein irruo 3
- falle ein me infero
- falle ein occurso 1
- falle ein subvenio 4
- falle ein succurro 3
- falle ein (stürze ein) concido 3 (2)
- fälle ein Urteil diiudico 1
- fälle ein Urteil existimo 1 (existumo 1)
- fälle ein Urteil iudico 1
- fälle ein Urteil auf Freiheit vindicias do secundum libertatem
- fälle ein Urteil auf Knechtschaft vindicias do secundum servitutem
- fälle einen starken Baum arborem auctum caedo
- falle einer Krankheit anheim in morbum incido
- falle feindlich an incido 3
- falle feindlich her arripio 5
- falle fort und fort cassito 1
- falle her über aggredior 5
- falle her über corripio 5
- falle her über opprimo 3
- falle herab decido 3
- falle herab deferor
- falle herab defluo 3
- falle herab delabor 3
- falle herab devolvor 3
- falle herab elabor 3
- falle herab excido 3 (cado)
- falle herab revolvor 3
- falle heraus elabor 3
- falle heraus excido 3 (cado)
- falle herunter decido 3
- falle hin accido 3 [1]
- falle hin decido 3
- falle hin occido 3 (2)
- falle hin occumbo 3
- falle hin recido 3 (re u. cado)
- falle hin vor obvolvor 3
- falle hinein illabor 3
- falle hinein incido 3 [1]
- falle hinein recido 3 (re u. cado)
- falle hoch herab alte cado
- falle im Kampf concido 3 (2)
- falle im Kampf in proelio cado
- falle im Kampf proelio cado
- falle im Krieg bello cado
- falle in den Schlaf somno opprimor
- falle in den Schlaf somnus me opprimit
- falle in der Schlacht acie cado
- falle in der Schlacht in acie cado
- falle in die alten Fehler zurück ad pristina vitia redeo
- falle in die Augen conspicior 5
- falle in die Augen luceo 2
- falle in die Augen sub oculorum aspectum cado
- falle in die Augen sub oculos cado
- falle in die Knie supplico 1
- falle in die Rede interpello 1
- falle in die Stadt ein irruptionem in oppidum facio
- falle in dieselbe Zeit in idem tempus incido
- falle in eine Krankheit zurück in morbum recido
- falle in einen ewigen Schlaf somno sempiterno consopior
- falle in einen festen Schlaf arte et graviter dormitare coepi
- falle in festen Schlaf arto somno opprimor
- falle in jds. Zeit in aetatem alicuius incido
- falle in Ohnmacht deficio 5
- falle in Ohnmacht intermorior 5
- falle in Ohnmacht syncopo 1
- falle in tapferem Kampf fortiter pereo
- falle in tiefen Schlaf somno mergor
- falle ineinander confundor 3
- falle ins Rötliche subrutilo 1
- falle ins Wort interfor 1
- falle jdm. (ungestüm) um den Hals in alicuius collum invado
- falle jdm. als Besitz zu alicui cedo
- falle jdm. als Besitz zu cedo in aliquem
- falle jdm. in die Rede aliquem dicentem interpello
- falle jdm. in die Rede aliquem loquentem interpello
- falle jdm. in die Rede interfor aliquem
- falle jdm. ins Wort aliquem (dicentem) interpello
- falle jdm. ins Wort aliquem loquentem interpello
- falle jdm. lästig molestiam alicui exhibeo
- falle jdm. zu defluo 3
- falle jdm. zu obvenio 4
- falle jdm. zu Füßen ad pedes alicuius accido
- falle jdm. zur Last oneri sum alicui
- falle jdn. an appeto 3
- falle jdn. an opprimo 3
- falle jdn. an und beiße ihn morsu aliquem appeto
- falle lang herab demittor 3
- falle lästig incommodo 1
- fälle mein Urteil sententiam fero
- falle mit der Tür ins Haus abrupte cado in rem
- falle mit etw. zusammen competo 3
- falle mit meiner Sache bei Gericht durch causa cado
- falle nicht durch recto talo sto
- falle nieder accido 3 [1]
- falle nieder advolvor 3
- falle nieder decido 3
- falle nieder me advolvo
- falle nieder me provolvo
- falle nieder occido 3 (2)
- falle nieder occumbo 3
- falle nieder procido 3
- falle nieder provolvor 3
- falle nieder recido 3 (re u. cado)
- falle nieder succumbo 3
- falle nieder vor obvolvor 3
- falle ringsum an circumvado 3
- falle sichtbar in die Augen eluceo 2
- falle tropfenweise stillo 1
- falle tropfenweise wohin instillo 1
- falle über etw. her involo 1
- fälle über etwas einen vorgreifenden Spruch praeiudico 1
- falle um den Hals bracchia collo do
- falle unaufhörlich cassito 1
- falle ungestüm um den Hals in collum invado
- falle unter etw. succido 3 (2)
- falle unter mir zusammen succido 3 (2)
- falle vom Fleisch corpus amitto
- falle vom Glauben ab apostato 1
- falle von den Römern ab zu Hannibal a Romanis ad Hannibalem deficio
- falle von einem Extrem in das andere pugnantia secum compono
- falle von einem Extrem ins andere muto quadrata rotundis
- falle von jds. Hand cado ab aliquo
- falle von jds. Hand intereo ab aliquo
- falle von jds. Hand occido ab aliquo
- falle von jds. Hand pereo ab aliquo
- falle von oben herab superincido 3 (2)
- falle von oben hinein superincido 3 (2)
- Fälle von Überlaufen transfugia, transfugiorum m
- falle vor accido 3 [1]
- falle vor incido 3 [1]
- falle vor intercedo 3
- falle vor obvenio 4
- falle vor procido 3
- falle vorwärts herab prolabor 3
- falle vorwärts hin procido 3
- falle weg abscedo 3
- falle weg cesso 1
- falle wie ein Gewitter her über detono 1
- falle wohin (v. der Zeit) incido 3 [1]
- falle zeitlich zusammen in idem tempus incido
- falle zu accresco 3 (adcresco3)
- falle zu claudor 3
- falle zu demittor 3
- falle zu evenio 4
- falle zu obtingo 3
- falle zu redeo
- falle zu sequor 3
- falle zu succumbo 3
- falle zu (als Eigentum) recido 3 (re u. cado)
- falle zu Boden cado 3
- falle zu Boden decido 3
- falle zu Boden decumbo 3
- falle zu Boden procumbo 3
- falle zu Boden succido 3 (2)
- falle zu Boden succumbo 3
- falle zu jds. Füßen ad alicuius pedes procido
- falle zu jds. Füßen supplico 1
- falle zu jds. Füßen volutor ad alicuius pedes
- falle zugleich concado 3
- falle zugleich hinein coincido 3
- falle zur Last aggravo 1 (adgravo 1)
- falle zur Last laedo 3
- falle zur Last molesto 1
- falle zur Last pertineo 2
- falle zurück recido 3 (re u. cado)
- falle zurück relabor 3
- falle zurück revolvor 3
- falle zusammen collabor 3
- falle zusammen concido 3 (2)
- falle zusammen congruo 3
- falle zusammen corruo 3
- Fällen caedes, caedis f
- Fällen caesura, caesurae f
- Fallen casura, casurae f
- Fallen casus, casus m
- Fallen lapsus, lapsus m
- Fallen der Blätter casus foliorum
- fallen mich verlauten iacto 1
- Fallen von Schneeflocken stiricidium, stiricidii n
- fallend caducus, caduca, caducum
- fallend labundus, labunda, labundum
- fallendes Laub frons caduca
- Fallenlassen emissio, emissionis f
- Fallensteller muscipulator, muscipulatoris m
- Fäller concisor, concisoris m
- Fallgatter (am Tor) cataracta, cataractae f
- Fallgrube fovea caeca
- Fallgrube fovea, foveae f
- falls si
- falls ich etwa Glück haben sollte forsitan si contigerit
- falls mir etwas zustoßen sollte si quid mihi accidat (acciderit)
- Fallschirm umbella descensoria
- Fallschirmjäger miles deciduus
- Fallschirmspringer saltator deciduus
- Fallschirmspringerin saltatrix decidua
- Fallstrick dolus, doli m
- Fallstrick fraus, fraudis f
- Fallstrick laqueus, laquei m
- Fallstrick muscipula, muscipulae f
- Fallstrick muscipulum, muscipuli n
- Fallstrick tendicula, tendiculae f
- Fallstrick tenus, tenoris n
- Fallstrick transenna, transennae f
- Fallsucht caducia, caduciae f
- Fallsucht epilepsia, epilepsiae f
- Fallsucht lues deifica
- Fallsucht morbus caducus
- fallsüchtig caducarius, caducaria, caducarium
- fallsüchtig caducus, caduca, caducum
- fallsüchtig epilepticus, epileptica, epilepticum
- fallweise casualiter
- falsa lectio = pancratiastēs, pancratiastae m - Allkämpfer (Pankratiast) pancratias, pancratiae m
- falsch adulter, adultera, adulterum
- falsch adulterinus, adulterina, adulterinum
- falsch commenticius, commenticia, commenticium
- falsch duplex, duplicis
- falsch false
- falsch falso
- falsch falsus, falsa, falsum
- falsch infidus, infida, infidum
- falsch levifidus, levifida, levifidum
- falsch malus, mala, malum [peior, pessimus]
- falsch mendax, mendacis
- falsch non recte
- falsch nothus, notha, nothum
- falsch peccanter
- falsch perfidiosus, perfidiosa, perfidiosum
- falsch perperam
- falsch perverse
- falsch vanus, vana, vanum
- falsch angewendet abusivus, abusiva, abusivum
- falsch dargelegt depravatus, depravata, depravatum
- falsch geprägt paracharaximus, paracharaxima, paracharaximum
- falsch getauft pseudobaptizatus, pseudobaptizata, pseudobaptizatum
- falsch gezielter Schuss ictus falsus
- falsch gezielter Wurf ictus falsus
- falsch prophezeiend pseudopropheticus, pseudoprophetica, pseudopropheticum
- falsch! falso!
- fälsche adultero 1
- fälsche commuto 1
- fälsche depravo 1
- fälsche falsifico 1
- fälsche fingo 3
- fälsche interlino 3
- fälsche interpolo 1
- fälsche vitio 1
- fälsche (das Rechnungsbuch) intercido 3 [2]
- falsche Anklage calumnia, calumniae f
- falsche Anklage calumniatio, calumniationis f
- falsche Anklägerin calumniatrix, calumniatricis f
- fälsche die öffentlichen Listen tabulas publicas commuto
- falsche Lesart falsa lectio
- falsche Lesart = suppingere.suppingo [1] - beschlage unten subringo 3
- falsche Meinungen vanitas opinionum
- falsche Münze paracharagma, paracharagmatis n
- falsche Münzen paracharaxima, paracharaximorum n
- falsche Prophetin pseudoprophetis, pseudoprophetidis f
- falsche Prophezeiung pseudoprophetia, pseudoprophetiae f
- falsche Schlussfolgerung pseudomenos, pseudomeni m (ψευδόμενος)
- falsche Verdächtigung falsa insimulatio
- falsche Wespe pseudosphex, pseudosphecis f
- fälschend falsarius, falsaria, falsarium
- Fälscher falsarius, falsarii m
- Fälscher falsator, falsatoris m
- Fälscher interpolator, interpolatoris m
- Fälscher muger
- falscher Ankläger calumniator, calumniatoris m
- falscher Cyperus pseudocypirus, pseudocypiri f
- falscher Ehrgeiz ambitio mala
- falscher Eid periurium, periurii n
- falscher Mensch bilinguis homo
- falscher Prophet pseudoprophetes, pseudoprophetae m
- falscher Stempel paracharagma, paracharagmatis n
- Fälscherin interpolatrix, interpolatricis f
- Fälscherwerkstätte für Handschriften falsorum chirographorum officina
- falsches Gepräge paracharagma, paracharagmatis n
- falsches Haar capillamentum, capillamenti n
- falsches Haar capillatio, capillationis f
- falsches Sprechen falsidicentia, falsidicentiae f
- Falschgeld nummi adulterini
- Falschgeld nummus adulterinus
- Falschheit falsitas, falsitatis f
- fälschlich false
- fälschlich falso
- fälschlich falsus, falsa, falsum
- fälschlich perperam
- fälschlich hoffend falsus, falsa, falsum
- fälschlicher Weise false
- fälschlicher Weise falso
- Falschmeldung mendacinuntius, mendacinuntii m
- Falschmeldung nuntius adulteratus
- Falschmünzer adulter monetae
- Falschmünzer adulter solidoum
- Falschmünzer paracharactes, paracharactae m
- Falschschwörer falsus iurator
- Falschspieler muger
- Fälschung calumnia, calumniae f
- Fälschung falsatio, falsationis f
- Fälschung falsitas, falsitatis f
- Fälschung falsum, falsi n
- Fälschung durch Ausradieren interlitus, interlitus m
- faltbar plicatilis, plicatile
- Falte plica, plicae f
- falte plico 1
- Falte ruga, rugae f
- Falte sinus, sinus m
- Falte stria, striae f
- falte auseinander explico 1
- falte auseinander exsinuo 1
- falte den Brief zusammen epistulam complico
- falte doppelt zusammen duplico 1
- falte hinein implico 1
- falte wieder auseinander replico 1
- falte wieder zusammen replico 1
- falte zurück replico 1
- falte zusammen complico 1
- falte zusammen constringo 3
- falte zusammen plico 1
- Falten plicatura, plicaturae f
- Faltenlagen im Kleid contabulatio, contabulationis f
- faltenreich sinuose
- faltenreich sinuosus, sinuosa, sinuosum
- faltenreiches Gewand vestis sinuosa
- Faltenwurf amictus, amictus m
- Faltenwurf (am Mittelstück der Toga) sinus, sinus m
- Falter papilio, papilionis m
- faltig corrugis, corruge
- faltig ruginosus, ruginosa, ruginosum
- faltig rugosus, rugosa, rugosum
- faltig striatus, striata, striatum
- Fama sang Tatsachen zugleich und Erlognes Fama pariter facta atque infecta canebat
- familiär familiaris, familiare
- familiär familiariter
- Familie domus, domus f
- Familie familia, familiae f
- Familie focus, foci m
- Familie genus, generis n
- Familie natales, natalium m
- Familie necessitudines, necessitudinum f
- Familie origo, originis f
- Familie prosapia, prosapiae f
- Familie stirps, stirpis f
- Familien- domesticus, domestica, domesticum
- Familien- familiaris, familiare
- Familienangehöriger domesticus, domestici m
- Familienbesitz res familiaris, rei familiaris f
- Familienglied domesticus, domestici m
- Familiengrab monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Familiengut hereditas gentilicia
- Familienmitglied domesticus, domestici m
- Familienname cognomen, cognominis n
- Familienname nomen genetivum (genitivum)
- Familiensitz focus, foci m
- Familienstreit seditio domestica
- Familienvater pater familias (familiae)
- Familienverband familia, familiae f
- Familienverbindung coniunctio, coniunctionis f
- familienweise familiariter
- Fanatiker fanaticus, fanatici m
- fanatisch fanaticus, fanatica, fanaticum
- fanatisch furens, furentis
- fanatisch furibundus, furibunda, furibundum
- fanatisch furiosus, furiosa, furiosum
- fanatisch insanus, insana, insanum
- fanatisiere sollicito 1
- fanatisiert furialis, furiale
- Fanatismus furor fanaticus
- Fanatismus insania, insaniae f
- Fanatismus superstitio, superstitionis f
- Fanclub factio, factionis f
- Fang captura, capturae f
- Fang captus, captus m
- Fang praeda, praedae f
- Fang an Vögeln aucupium, aucupii n
- Fangarm (eines Polypen) cirrus, cirri m
- Fangarm (eines Polypen) flagellum, flagelli n
- Fangball harpastum, harpasti n
- fange adhamo 1
- fange capio 5
- fange comprehendo 3
- fange concipio 5
- fange decipio 5
- fange deprehendo 3
- fange mancipo 1 (mancupo 1)
- fange ab deprehendo 3
- fange ab intercipio 5
- fange an auspico 1
- fange an coepio 5
- fange an committo 3
- fange an commoveo 2
- fange an exordior 4
- fange an exordium capio
- fange an incepto 1
- fange an incipio 5
- fange an incoho 1
- fange an ineo
- fange an ingredior 5
- fange an ingressum capio
- fange an initio 1
- fange an lacesso 3
- fange an moveo 2
- fange an occepto 1
- fange an occipio 5
- fange an ordior 4
- fange an orior 4
- fange an repeto 3
- fange an surgo 3
- fange an suscipio 5
- fange an (intr.) coepto 1
- fange an (tr.) inauguro 1
- fange an (unter guten Vorzeichen) auspicor 1
- fange an blühend auszusehen nitesco 3
- fange an hervorzustrahlen enitesco 3
- fange an hungrig zu werden adesurio 4
- fange an Staatsgeschäfte zu treiben forum attingo
- fange an zu bereuen in paenitentiam convertor
- fange an zu bereuen in paenitentiam mutor
- fange an zu blinken nitesco 3
- fange an zu blühen floresco 3
- fange an zu blühen infloresco 3
- fange an zu erscheien apparesco 3
- fange an zu glänzen nitesco 3
- fange an zu leuchten illucesco 3 (illucisco 3)
- fange an zu leuchten lucesco 3
- fange an zu leuchten lucisco 3
- fange an zu lieben amasco 3
- fange an zu reden incipio 5
- fange an zu reden ingredior 5
- fange an zu reden initium dicendi facio
- fange an zu schlafen addormio 4
- fange an zu schwellen turgesco 3
- fange an zu schwitzen assudasco 3
- fange an zu schwitzen assudesco 3
- fange an zu schwitzen consudasco 3
- fange an zu sehen dispicio 5
- fange an zu seufzen gemisco 3
- fange an zu sieden confervesco 3
- fange an zu stinken foetesco 3
- fange an zu stinken putesco 3
- fange an zu stinken rancesco 3
- fange an zu stinken reputesco 3
- fange an zu strotzen turgesco 3
- fange an zu wachsen augesco 3
- fange an zu wanken collabasco 3
- fange an zu zittern intremisco 3 (intremesco 3)
- fange an, männlich klingen gallulasco 3
- fange an, mich dem Staat zu widmen in rem publicam ingredior
- fange Auerochsen in Fallgruben uros foveis capio
- fange auf concipio 5
- fange auf deprehendo 3
- fange auf excepto 1
- fange auf excipio 5
- fange auf intercipio 5
- fange auf suscipio 5
- fange darunter auf sublego 3
- fange den fliegenden Ball und schlage ihn schräg weiter pila expulsim ludo
- fange den Funken auf scintillam excipio
- fange den Krieg früher an bellum praecipio
- fange die Funken auf scintillas excipio
- fange eifrig an (tr.) coepto 1
- fange ein prehendo 3
- fange ein Gespräch an sermonem incipio
- fange ein Gespräch an mit jdm. in sermonem ingredior cum aliquo
- fange ein Gespräch an mit jdm. sermonem ordior cum aliquo
- fange eine Schlacht an pugnam lacesso
- fange eine Schlägerei an rixam cieo
- fange eine Schlägerei an rixam contraho
- fange eine Schlägerei an rixam facio
- fange einen Brief ab epistulam intercipio
- fange etw. an initium duco alicuius rei
- fange etw. an initium sumo alicuius rei
- fange etwas an invado 3
- fange Feuer flammam concipio
- fange Feuer flammam traho
- fange Feuer ignem comprehendo
- fange Feuer ignem concipio
- fange Fische pisces capio
- fange jdn. auf (beim Fallen) aliquem collapsum excipio
- fange jdn. auf der Flucht ab excipio aliquem fugientem
- fange Krieg an bellum commoveo
- fange Krieg an bellum sumo
- fange mit etw. an. ordior ab aliqua re
- fange mit dem Lasso capulo 1 [2]
- fange mit den Ohren auf lego 3
- fange mit etw. an. exordium sumo ab aliqua re
- fange mit etw. an. incipio ab aliqua re
- fange mit jdm. Krieg an bellum cum aliquo ineo
- fange Neuerungen an novo 1
- fange noch einmal an zu essen me in cubitum repono
- fange von neuem an integrasco 3
- fange vorher an praecoepi
- fange weg deprehendo 3
- fange weg excipio 5
- fange weg intercipio 5
- fange weg praedor 1
- fange wie im Netz irretio 4
- fange wieder an integro 1
- fange wieder an reparo 1
- fange wieder an repeto 3
- fange wieder an restauro 1
- fange wieder an zu blühen refloresco 3
- fange wieder neu an redordior 4
- fange zu frieren an frigesco 3
- fange zu gleiten an lābīscor 3
- fange zwei Eber in einem Wald uno in saltu duos apros capio
- Fangeisen venabulum, venabuli n
- Fangen captio, captionis f
- Fangen captura, capturae f
- Fänger captor, captoris m
- Fängerin captrix, captricis f
- Fangfrage fallax interrogatio
- Fangfrage interrogatio captiosa
- Fangfrage (Zwickmühle) biceps laqueus
- Fangnetz captorium, captorii n
- Fangschluss (σόφισμα) captio, captionis f
- Fangstrick copula, copulae f
- Farbe color, coloris m
- färbe coloro 1
- färbe fuco 1
- färbe incoquo 3
- färbe inficio 5
- Farbe medicamen, medicaminis n
- färbe medico 1
- färbe muto 1
- färbe perfundo 3
- färbe pingo 3
- färbe sufficio 5
- färbe suffundo 3
- färbe tingo 3
- färbe vario 1
- färbe veneno 1
- Farbe venenum, veneni n
- Farbe (Farbstoff) pigmentum, pigmenti n
- färbe anders inverto 3
- färbe braun infusco 1
- färbe die Wolle noch einmal lanam itero
- färbe dunkel nigro 1
- färbe ein incoquo 3
- färbe grau canifico 1
- färbe mich dunkelrot purpurasco 3
- färbe mich rot erubesco 3
- färbe mich zinnoberrot minio 1
- färbe rot cruento 1
- färbe rot flammo 1
- färbe rot rubefacio 5
- färbe rot rubico 1
- färbe rot rubrico 1
- färbe rot rutilo 1
- färbe safrangelb croco 1 [2]
- färbe schön fuco 1
- färbe schwarz innigro 1
- färbe weiß albo 1
- färbe zinnoberrot minio 1
- Farbekessel aena, aenae f
- Färbemittel medicamen, medicaminis n
- Färbemittel medicamentum, medicamenti n
- Färben infectio, infectionis f
- Färben infectus, infectus m
- Färben tinctura, tincturae f
- Färben der Haare infectio capillorum
- färbend infectorius, infectoria, infectorium
- färbend infectrix, infectricis f
- färbender Wegedorn (?) calabrix, calabricis f
- Farbenkasten (der Maler) arcula, arculae f
- Färber bapheus, baphei m
- Färber colorator, coloratoris m
- Färber infector, infectoris m
- Färber tinctor, tinctoris m
- Färber tingentes, tingentium m
- Färberbaum cotinus, cotini m
- Färberbaum rhus, rhois c
- Färberei baphium, baphii n
- Färberei infectorium, infectorii n
- Färberei tīnctorium, tīnctorii n
- Färberin infectrix, infectricis f
- Färberröte erythrodanos, erythrodani m
- Färberröte rubia, rubiae f
- Färberwaid glastum, glasti n
- Färbestoff pigmentum, pigmenti n
- Farbfernseher televisorium multicolor
- farbig coloratus, colorata, coloratum
- Farbiger homo coloratus
- farbiges Gespinst versicoloria, versicolorium n
- Farblack resina pigmentata
- farbliche Anpassung colori loci adaequatio
- farblos albus, alba, album
- farblos ater, atra, atrum
- farblos exsanguis, exsangue
- farblos incolor, incoloris
- Farbstoff enthaltend infectivus, infectiva, infectivum
- Farbstoffe infectiva, infectivorum n
- Farbton (Kolorit) color, coloris m
- Farbübergänge transitus colorum
- Färbung der Rede color, coloris m
- Farc copiae revolutionariae Columbia
- Farce mimus, mimi m
- Farnkraut filix, filicis f
- Farnkraut pteris, pteridis f
- Farnkraut gedeiht auf ungepflegten Äckern filix innascitur agris neglectis
- Farnkrautgebüsch filictum, filicti n
- farnkrautumrandet filicatus, filicata, filicatum (felicatus)
- Farre buculus, buculi m
- Färse bucula, buculae f (bocula)
- Färse iuvenca, iuvencae f
- Färse iuvenix, iuvenicis f
- farze ein wenig suppedo 3
- Fasan fasiana, fasianae f
- Fasan fasianus, fasiani m
- Fasanenwärter phasianarius, phasianarii m
- fasces führend fasciger, fascigera, fascigerum
- Faschine fascina, fascinae f
- Faschinen calcatae, calcatarum f
- Faschinen crates, cratis f (cratis, cratis f)
- Faschinen fasces sarmentorum
- Faschist fascista, fascistae m
- faschistisch fasciger, fascigera, fascigerum
- fasele alucinor 1 (halucinor 1)
- fasele blatero 1 (blattero 1)
- fasele deliro 1
- fasele dormito 1
- fasele hariolor 1 (ariolor1)
- fasele insipio 5
- fasele mentior 4
- fasele somnio 1
- Faselei alucinatio, alucinationis f (halucinatio)
- Faselei deliratio, delirationis f
- Faseler alucinator, alucinatoris m (halucinator)
- Faseler dormitator, dormitatoris m
- Faser fibra, fibrae f
- Faser floccus, flocci m
- Faser titivillicium, titivillicii n
- Fäserchen flocculus, flocculi m
- Fäserchen hilum, hili n
- faserig fibratus, fibrata, fibratum
- faserig fimbriatus, fimbriata, fimbriatum
- faserig scissus, scissa, scissum
- faserig stamineus, staminea, stamineum
- faseriger Schwarzeisenstein anthracites, anthracitae m
- Fasern coma, comae f
- Fasern (in einer Brühe) assulae, assularum f
- Faserwerk aus Leinwand linamentum, linamenti n
- Faserwerk von Leinwand licinium, licinii n
- Fass cadus, cadi m
- Fass cranium, cranii n
- Fass cupa, cupae f
- Fass dolium, dolii n
- Fass mulctra, mulctrae f
- Fass seria, seriae f
- Fass- doliarius, doliaria, doliarium
- Fassade frons, frontis f
- fassbar capabilis, capabile
- Fassboden fundus dolii
- Fassbombe bomba doliaris
- Fässchen concha, conchae f
- Fässchen doliolum, dolioli n
- Fassdeckel operculum dolii
- fasse assequor 3 (adsequor 3)
- fasse capesso 3
- fasse capio 5
- fasse comprehendo 3
- fasse prehendo 3
- fasse reprehendo 3
- fasse teneo 2
- fasse (nach etw.) appeto 3
- fasse (nach etw.) capto 1
- fasse (räumlich) capio 5
- fasse ab compono 3
- fasse ab condo 3
- fasse ab conscribo 3
- fasse ab pagino 1
- fasse ab pago 3
- fasse ab pango 3
- fasse ab texo 3
- fasse an apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- fasse an attamino 1 (adtamino 1)
- fasse an attingo 3
- fasse an attrecto 1 (adtrecto 1)
- fasse an capesso 3
- fasse an comprehendo 3
- fasse an contingo 3
- fasse an prehendo 3
- fasse an prehenso 1
- fasse an prensito 1
- fasse an prenso 1
- fasse an der Hand comprehendo 3
- fasse auf accipio 5
- fasse auf comprehendo 3
- fasse auf concipio 5
- fasse auf excipio 5
- fasse auf intellego 3
- fasse auf interpretor 1
- fasse auf percipio 5
- fasse auf (geistig) complector 3
- fasse auf einem Berg festen Fuß consisto in monte
- fasse aus der Entledigung von den Fesseln Hoffnung (auf volle Freiheit) ex vinclis exauspico 1
- fasse den Altar an (zum Schwur) aram tango
- fasse den Beschluss statuo 3
- fasse den Entschluss animum sumo
- fasse den Entschluss constituo 3
- fasse den Entschluss decerno 3
- fasse den Vorsatz animum sumo
- fasse den Vorsatz zu töten animum insumo interficiendi
- fasse die Beweise kurz zusammen argumenta breviter astringo
- fasse die Hörner ringsum in Silber ein cornua argento circumcludo
- fasse ein ambio 4
- fasse ein amplector 3
- fasse ein descrobo 1
- fasse ein includo 3
- fasse ein margino 1
- fasse ein oblaqueo 1
- fasse ein Gemälde in einen Rahmen picturam in forma lignea includo
- fasse ein Gemälde in einen Rahmen picturam tabula marginata includo
- fasse ein Gesetz ab legem scribo
- fasse eine Eidesformel ab iusiurandum concipio
- fasse einen Beschluss caveo 2
- fasse einen Beschluss consulo 3
- fasse einen besonderen Entschluss meum consilium a ceteris separo
- fasse einen Brief ab epistulam texo
- fasse einen Entschluss consilium capio
- fasse einen Entschluss consilium ineo
- fasse einen Entschluss delibero 1
- fasse einen Hass odio 4
- fasse einen Plan consilium capio
- fasse einen Plan consilium ineo
- fasse etw. nur mit den Fingerspitzen an extremis digitis aliquid attingo
- fasse etwas in anderer Weise auf aliorsum aliquid accipio
- fasse feste Wurzeln convalesco 3
- fasse festen Fuß consisto 3
- fasse festen Fuß firmiter insisto
- fasse festen Fuß inveterasco 3
- fasse Fuß insido 3
- fasse Fuß nitor 3
- fasse Fuß sisto 3 (intr.)
- fasse hart an acerbius invehor
- fasse hart an aspere invehor
- fasse hart an compello 1
- fasse hart an graviter increpo
- fasse hart an increpito 1
- fasse hart an oratione saeva increpo
- fasse Hoffnung spem capio
- fasse Hoffnung spem concipio
- fasse Hoffnung spem concipio animo
- fasse Hoffnung (schöpfe Hoffnung, mache mir Hoffnung) in spem adducor
- fasse Hoffnung (schöpfe Hoffnung, mache mir Hoffnung) in spem ingredior
- fasse im voraus praecipio 5
- fasse in den Blick aspicio 5 (adspicio) 5
- fasse in den Blick conspectum converto
- fasse in den Blick mentem (animum) aliquo intendo
- fasse in den Blick oculos converto
- fasse in den Hauptpunkten zusammen recapitulo 1
- fasse in einen Ausspruch effor 1
- fasse in Gold inauro 1
- fasse in mir capio 5
- fasse ins Auge contueor 2
- fasse ins Auge lego 3
- fasse ins Auge oculos converto
- fasse ins Auge speculor 1
- fasse ins Auge tueor 2
- fasse ins Auge video 2
- fasse jdn. an digito aliquem attingo
- fasse jdn. an den Ohren aures alicui attero
- fasse jdn. um den Leib medium aliquem arripio
- fasse kurz brevio 1
- fasse kurz praecido 3
- fasse kurz premo 3
- fasse kurz zusammen stringo 3
- fasse kurz zusammen (in der Rede) devincio 4
- fasse meinen Beschluss separat meum consilium a ceteris separo
- fasse meinen Entschluss entsprechend den jeweiligen Umständen ad tempus consilium capio
- fasse mich me colligo
- fasse mich me recolligo
- fasse mich kaum mente vix consto
- fasse mich wieder me recipio
- fasse mir ein Herz animum offirmo
- fasse Mitleid misericordiam capto
- fasse Mut animum capio
- fasse Mut animum colligo
- fasse Mut animum sumo
- fasse Mut bonum animum habeo
- fasse Mut me colligo
- fasse rasch capesso 3
- fasse richtig auf (geistig) capio 5
- fasse rings ein circumsaepio 4 (circumsepio 4)
- fasse ringsum ein circumcludo 3
- fasse schnell auf arripio 5
- fasse schriftlich ab litteris consigno
- fasse schriftlich ab scriptito 1
- fasse schriftlich ab (konzipiere) concipio 5
- fasse sorgfältig ab perscribo 3
- fasse unversöhnlichen Hass gegen jdn. odium implacabile suscipio in aliquem
- fasse Vertrauen confidere coepi
- fasse viele Gedanken in einer Periode zusammen multa acervatim frequento
- fasse vorher antecapio 5
- fasse Widerwillen gegen mein Beginnen taedia coepti mei capio
- fasse wieder festen Fuß resisto 3
- fasse wieder Mut animum recipio
- fasse wieder Mut me recolligo
- fasse wieder Mut resipisco 3
- fasse Wurzeln coalesco 3
- fasse Wurzeln comprehendo 3
- fasse Wurzeln prehendo 3
- fasse Wurzeln radicor 1
- fasse wütend den Plan insaevio 4
- fasse zu arripio 5
- fasse zu comprehendo 3
- fasse Zuneigung adamo 1
- fasse zusammen amplector 3
- fasse zusammen astringo 3 (adstringo 3)
- fasse zusammen circumplector 3
- fasse zusammen colligo 1
- fasse zusammen colligo 3
- fasse zusammen complector 3
- fasse zusammen comprehendo 3
- fasse zusammen concipio 5
- fasse zusammen concludo 3
- fasse zusammen conduco 3
- fasse zusammen confero
- fasse zusammen congero 3
- fasse zusammen constringo 3
- fasse zusammen contineo 2
- fasse zusammen contraho 3
- Fassen assecutio, assecutionis f
- Fassen captio, captionis f
- Fassen captus, captus m
- Fassen conceptus, conceptus m
- Fasslager dolearium, dolearii n
- Fasslager doliarium, doliarii n
- fasslich comprehensibilis, comprehensibile
- fasslich enodis, enode
- fasslich perceptibilis, perceptibile
- fasslich percipibilis, percipibile
- Fassstern pitheus, pithei m
- Fassstern pithias, pithiae m
- Fassstern pithus, pithi m
- Fasstöpfereien figulinae doliorum
- Fassung (Haltung) moderatio, moderationis f
- fassungsfähig capax, capacis
- Fassungskraft captus, captus m
- fassungslos confusus, confusa, confusum
- fassungslos perturbatus, perturbata, perturbatum
- Fassungsvermögen capacitas, capacitatis f
- Fassungsvermögen intellegentia, intellegentiae f
- Fasswein vinum doliare
- fast fere (ferme)
- fast ferme
- fast fermemodum
- fast paene
- fast prope
- fast prope [propius, proxime]
- fast propemodo
- fast propemodum
- fast quasi
- fast tantum non
- fast ähnlich subsimilis, subsimile
- fast auf gleiche Art propemodo
- fast auf gleiche Art propemodum
- fast ebenso prope
- fast ebenso similiter
- fast entseelt inanimis, inanime
- fast ganz so wie proxime
- fast gleich suppar, supparis
- fast gleichzeitig suppar, supparis
- fast grau incanus, incana, incanum
- fast hätte ich mich vergessen paene mei oblitus sum
- fast himmelhohe Schneemassen nives caelo prope immixtae
- fast immer fere (ferme)
- fast immer ferme
- fast immer frequenter
- fast ist es so weit, dass prope est, ut
- fast lauter submerus, submera, submerum
- fast mit jedem zweiten Wort lobe ich dich alternis paene verbis te laudo
- fast rein submerus, submera, submerum
- fast schneller als gesagt dicto prope citius
- fast so non multo secus
- fast wäre ich in die Falle geraten paene in foveam decidi
- fast wäre ich vor Kälte erstarrt frigore paene obrigui
- fast wie wilde Tiere eingesperrt paene ut ferae circummuniti
- fast zu Staub gewordene Erde terra cariosa
- faste abstineo 2
- faste ieiunium servo
- Fasten abstinentia, abstinentiae f
- Fasten castimonia, castimoniae f
- Fasten castimonium, castimonii n
- Fasten ieiunium, ieiunii n
- Fasten inedia, inediae f
- Fasten- castimonialis, castimoniale
- Fastenessen cena pura
- Fastenzeit ieiunium quadragesimale
- Fastenzeit quadragesima, quadragesimae f
- Fastenzeit tempus quadragesimale
- Fastnacht Bacchanalia, Bacchanalium n
- Fastnacht Lupercalia, Lupercalium n
- Fastnacht oblectamenta antequadragesimalia
- Fastnacht oblectationes antequadragesimales
- Fastnacht quadragesima, quadragesimae f
- fastnachtlich antequadragesimalis, antequadragesimale
- Fastnachtsumzug personatorum caterva
- Fastnachtsumzug personatorum pompa
- Fastnachtsumzug personatorum spectaculum
- Fasttage feriae esuriales
- Faszes fasces, fascium m
- fatal fatalis, fatale
- Fatnacht antequadragesimalia, antequadragesimalium n
- fauche ricto 1
- faul carians, cariantis
- faul cariosus, cariosa, cariosum
- faul ignavus, ignava, ignavum
- faul madidus, madida, madidum
- faul piger, pigra, pigrum
- faul puter, putris, putre
- faul putidus, putida, putidum
- faul putridus, putrida, putridum
- faul rancens, rancentis
- faul saprus, sapra, saprum
- Faulbett lecticula, lecticulae f
- Faulbett lectulus, lectuli m
- faule putrefio
- faule Ausrede causificatio, causificationis f
- faule Zähne dentes cariosi
- faule zusammen confracesco 3
- faulennze cesso 1
- faulenze otior 1
- Faulenzen desidia, desidiae f
- Faulenzer homo umbraticus
- Faulenzer umbraticola, umbraticolae c
- Faulheit inertia, inertiae f
- Faulheit pigritia, pigritiae f (pigrities, pigritiei f)
- faulig riechend putidus, putida, putidum
- Fäulnis caries, cariei f
- Fäulnis marcor, marcoris m
- Fäulnis putor, putoris m
- Fäulnis putramen, putraminis n
- Fäulnis putredo, putredinis f
- Fäulnis putrilago, putrilaginis f
- Fäulnis robigo, robiginis n
- Fäulnis rubigo, rubiginis n
- Fäulnis tabes, tabis f
- Faulpelz cuculus, cuculi m
- Faulsein caries, cariei f
- Fauna Fauna, Faunae f
- Faunalien Faunalia, Faunalium n
- faunisch Faunius, Faunia, Faunium
- Faunus Faunus, Fauni m
- Faust pugnus, pugni m
- faustgroß pugillaris, pugillare
- Fausthandschuhe chorotheca pugillatoria
- Fausthieb colaphus, colaphi m
- Fausthieb ictus pugni
- Faustkampf pugilatio, pugilationis f
- Faustkampf pugilatus, pugilatus m
- Faustkampf pugillatio, pugillationis f
- Faustkampf pugnus, pugni m
- Faustkampf pygme, pygmes f
- Faustkampf mit eisernen Kugeln an den Händen sphaeromachia, sphaeromachiae f
- Faustkämpfer pugil, pugilis m
- Faustkämpfer pycta, pyctae m
- Faustkämpfer pyctes, pyctae m
- Fäustlinge Pygmaei, Pygmaeorum m
- Faustpfand pignus, pignoris n (pigneris)
- Faustrecht impunitas gladiorum
- Faustrecht ius, quod in armis est
- Faustrecht ius, quod in viribus est
- Faustschlag colaphus, colaphi m
- Faustschlag ictus pugni
- Faustschläge mergae , pugneae
- Favoritin favea, faveae f
- Fazit summa, summae f
- Februar februarius, februarii m
- Februar mensis Februarius
- Fechser (des Weinstocks) viviradix, viviradicis f
- fechte battuo 3
- fechte bello 1
- fechte proelior 1
- fechte pugno 1
- fechte an attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- fechte an impugno 1
- fechte an oppugno 1
- fechte an reprehendo 3
- fechte an vellico 1
- fechte herum dimico 1
- Fechten luctatio, luctationis f
- fechtend digladiabilis, digladiabile
- Fechter gladiator, gladiatoris m
- Fechter ludius, ludii m
- Fechter pugnator, pugnatoris m
- Fechter betreffend pugnatorius, pugnatoria, pugnatorium
- Fechter- pugnatorius, pugnatoria, pugnatorium
- Fechterin gladiatrix, gladiatricis f
- Fechterin pugnatrix, pugnatricis f
- fechtermäßig gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium
- Fechterspiel munus, muneris n
- Fechterstab rudis, rudis f
- Fechtertruppe familia, familiae f
- Fechterwettkämpfe ludi gladiatorii
- Fechtmeister armidoctor, armidoctoris m
- Fechtmeister doctor gladiorum
- Fechtmeister lanista, lanistae m
- Fechtmeister magister, magistri m
- Fechtmeisterschaft lanistatura, lanistaturae f
- Fechtübung gegen den Pfahl palaria, palarium n
- Fechtübungen battualia, battuālium n
- Feder penna, pennae f
- Feder pinna, pinnae f
- Feder pluma, plumae f
- Federal Reserve System (FED) systema aerarium foederale
- Federball pila pennata
- Federball pila pinnata
- Federballspiel pilae pinnatae ludus
- Federbett culcita plumea
- Federbusch crista, cristae f
- Federbüschel (auf dem Kopf eines Vogels) cirrus, cirri m
- Federchen plumula, plumulae f
- federführend gubernanter
- federführend princeps, principis
- Federhalter calamus, calami m
- Federkiel caulis pennae
- Federkiel caulis, caulis m
- Federkissen culcita plumea
- Federkissen plumacium, plumacii n
- federleicht pluma levior
- federlos deplumatus, deplumata, deplumatum
- federlos deplumis, deplume
- Federmesser scalpellum scribae
- Federmesser scalprum, scalpri m (scalper, scalpri m)
- Federmotte alucita, alucitae f
- Federmotte pterophorus, pterophori m
- Federn pinnae, pinnarum f
- Federn tragend plumiger, plumigera, plumigerum
- Federräuber pinnirapus, pinnirapi m
- Federringel torques, torquis m
- Federschmuck iuba, iubae f
- Federstrich linea, lineae f (linia, liniae f)
- Federstrich lineamentum, lineamenti n
- Federvieh pecus volatile
- federweich pluma mollior
- Federzeichnung pictura linearis
- Federzug lineamentum, lineamenti n
- fege verro 3
- fege aus everro 3
- fege aus purgo 1
- fege aus scopo 1
- fege darüber rado 3
- fege den Boden des Schlafzimmers solum cubiculi verro
- fege herbei adverro 3
- fege mit dem Besen scopo 1
- fege ringsum circumverro 3
- fege vorher praeverro 3
- fege weg averro 3
- fege zusammen converro 3 (convorro 3)
- fege zusammen verro 3
- Feger everriator, everriatoris m
- Fegfeuer ignis purgatorius
- Fehde certamen, certaminis n
- Fehde concertatio, concertationis f
- Fehlbitte repulsa, repulsae f
- Fehldeutung error, erroris m
- Fehldeutung fallax interpretatio
- Fehldeutung iudicium detortum
- fehle absum
- fehle cesso 1
- fehle committo 3
- fehle deficio 5
- fehle defio
- fehle desum
- fehle pecco 1
- fehle (begehe einen Missgriff) erro 1
- fehle aus Irrtum per errorem labor
- fehle aus Nichtwissen pecco, cum aliquid ignoro
- fehle bis jetzt noch cesso 1
- fehle im Unterricht disciplinae desum
- fehle in etw. delinquo 3
- fehle lieber in der Art, dass ich zu vorsichtig bin in eam partem potius pecco, quae est cautior
- fehle mit compecco 1
- Fehleinschätzung fallax interpretatio
- Fehleinschätzung iudicium detortum
- Fehleinschätzunng error, erroris m
- Fehlen absentia, absentiae f
- Fehlen defectio, defectionis f
- Fehlen defectus, defectus m
- Fehlen (an etw.) indigentia, indigentiae f
- fehlend deliquus, deliqua, deliquum (delicuus, delicua, de ...
- fehlende Bekanntschaft inscientia, inscientiae f
- fehlende Leichtigkeit des Ausdrucks infacundia, infacundiae f
- Fehlentwicklung error, erroris m
- Fehler culpa, culpae f
- Fehler delictum, delicti n
- Fehler erratum, errati n
- Fehler error, erroris m
- Fehler labes, labis f
- Fehler lapsus, lapsus m
- Fehler malum, mali n
- Fehler menda, mendae f
- Fehler mendum, mendi n
- Fehler peccamen, peccaminis n
- Fehler peccatum, peccati n
- Fehler peccatus, peccatus m
- Fehler prolapsio, prolapsionis f
- Fehler reprehensio, reprehensionis f
- Fehler spina, spinae f
- Fehler vitium, vitii n
- Fehler am Smaragd sarcion, sarcii n
- Fehler kommen zum Ausbruch vitia erumpunt
- Fehler machend mendosus, mendosa, mendosum
- fehlerfrei emendate
- fehlerfrei emendatus, emendata, emendatum
- fehlerfrei rectus, recta, rectum
- fehlerfrei tersus, tersa, tersum
- fehlerhaft barbarus, barbara, barbarum
- fehlerhaft corrupte
- fehlerhaft mendose
- fehlerhaft mendosus, mendosa, mendosum
- fehlerhaft peccans, peccantis
- fehlerhaft peccanter
- fehlerhaft perperam
- fehlerhaft perperus, perpera, perperum
- fehlerhaft pravus, prava, pravum
- fehlerhaft vitiose
- fehlerhaft vitiosus, vitiosa, vitiosum
- fehlerhaft gewählte Beamten (infolge Formfehler od. negativer Auspizien magistratus vitio creati
- fehlerhaft st. plurimus, plurima, plurimum - sehr viel plurumus, pluruma, plurumum
- fehlerhafte Aussprache des Buchstaben L labdacismus, labdacismi m
- fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes barbarolexis, barbarolexeos f
- fehlerhafte Aussprache eines lateinischen Wortes barbarismus, barbarismi m
- fehlerhafte Wortverbindung cacosyntheton, cacosyntheti n
- fehlerhafter Gleichlaut homoeoprophoron, homoeoprophori n
- fehlerhafter Ton der Rede barbaria, barbariae f (barbaries)
- fehlerhaftes Betragen perperitudo, perperitudinis f
- fehlerhaftes Sprechen barbarismus, barbarismi m
- fehlerhaftes Verfahren perperitudo, perperitudinis f
- Fehlerhaftigkeit barbaria, barbariae f (barbaries)
- Fehlerhaftigkeit mendositas, mendositatis f
- Fehlerhaftigkeit perperitudo, perperitudinis f
- Fehlerhaftigkeit pravitas, pravitatis f
- Fehlerhaftigkeit vitiositas, vitiositatis f
- fehlerlos caste
- fehlerlos castus, casta, castum
- fehlerlos indelictus, indelicta,indelictum
- fehlerlos purus, pura, purum
- Fehlgeburt abortivum, abortivi n
- Fehlgeburt abortum, aborti n
- Fehlgeburt abortus, abortus m
- Fehlgeburt (bei Bienen) clavus, clavi m
- Fehlgriff vitium, vitii n
- Fehlinterpretation error, erroris m
- Fehlschlag ictus irritus
- Fehlschlag res male gesta
- Fehlschlagen frustratio, frustrationis f
- fehlschlagend frustrabilis, frustrabile
- Fehlschuss aberratio ictus
- Fehlschuss ictus falsus
- Fehlschuss ictus irritus
- Fehltritt culpa, culpae f
- Fehltritt delictum, delicti n
- Fehltritt lapsus, lapsus m
- Fehltritt ruina, ruinae f
- Fehlurteil iudicium detortum
- Fehlversuch res infelicis operae
- Fehlversuch res infeliciter temptata (tentata)
- Feier caerimonia, caerimoniae f (caeremonia, ceremonia)
- Feier celebratio, celebrationis f
- Feier celebritas, celebritatis f
- Feier feriae, feriarum f
- Feier festum, festi n
- Feier pompa, pompae f
- Feier schola, scholae f
- Feier silentium, silentii n
- Feier sollemne, sollemnis n
- Feier des Sabbat sabbatismus, sabbatismi m
- Feierabend cessatio vespertina
- Feierabend cessatio, cessationis f
- Feierabend otium vespertinum
- Feierabend otium, otii n
- Feierabend vigilia, vigiliae f
- feiere adoro 1
- feiere ago 3
- feiere cesso 1
- feiere diffamo 1
- feiere ferior 1
- feiere festivo 1
- feiere nobilito 1
- feiere percolo 3
- feiere quiesco 3
- feiere sileo 2
- feiere (ein Fest) agito 1
- feiere (tr.) cohonesto 1
- feiere (tr.) colo 3
- feiere an der Küste Spiele litora ludis celebro
- feiere den Sabbat sabbatizo 1
- feiere den Sieg victoriam cohonesto
- feiere die Spiele vor der Zeit ludos anticipo
- feiere ein Abbild des Weinlesefestes simulacrum vindemiae celebro
- feiere ein Dankfest supplicationem habeo
- feiere ein Fest diem festum ago
- feiere ein Fest diem festum celebro
- feiere ein Leichenbegängnis exsequias celebro
- feiere ein Leichenbegängnis funus celebro
- feiere einen sehr glanzvollen Triumph amplissime triumpho
- feiere einen Triumph triumpho 1
- feiere einen Triumph triumphum ago
- feiere Fastnacht Bachanalia celebro
- feiere Ferien ferias resideo
- feiere Geburtstag diem natalem ago
- feiere Geburtstag diem natalem celebro
- feiere Geburtstag diem natalem concelebro
- feiere Hochzeit nuptias celebro
- feiere jährlich memoria anniversaria celebro
- feiere jdn./ etw. celebro 1
- feiere jds. Taten im Lied alicuius res gestas versibus orno (celebro)
- feiere wieder instauro 1
- feiere zahlreich frequento 1
- Feierkleider aestivalia, aestivalium n
- feierlich celeber, celebris, celebre
- feierlich celebratus, celebrata, celebratum
- feierlich festus, festa, festum
- feierlich grandis, grande
- feierlich gravis, grave
- feierlich rite
- feierlich sollemnis, sollemne
- feierlich sollemniter
- feierlich (im Stil) grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum
- feierlich eröffnet auspicatus, auspicata, auspicatum
- feierliche Anrufung comprecatio, comprecationis f
- feierliche Begehung celebratio, celebrationis f
- feierliche Begehung initiatio, initiationis f
- feierliche Bestattung exsequiae, exsequiarum f
- feierliche Eheschließung celebritas matrimonii
- feierliche Form ritus, ritus m
- feierliche Handlung sollemne, sollemnis n
- feierliche Prozession translatus, translatus m
- feierliche Tempelöffnung apertio, apertionis f
- feierliche Übernahme einer Erbschaft cretio, cretionis f
- feierliche Verehrung der Götter supplicatio, supplicationis f
- feierliche Verpflichtung sponsio, sponsionis f
- feierliche Versicherung dextera, dexterae f
- feierliche Versicherung dextra, dextrae f (dextera, dexterae f )
- feierliche Zusage sponsio, sponsionis f
- feierlicher Aufzug pompa, pompae f
- feierlicher Aufzug translatus, translatus m
- feierlicher Brauch omen, ominis n
- feierlicher Umzug pompa, pompae f
- feierliches Anrufen zum Zeugen contestatio, contestationis f
- feierliches Gastmahl celebre convivium
- feierliches Leichenbegängnis funus indictivum
- feierliches Leichenbegängnis supremi diei celebritas
- feierliches Sich-Lossagen detestatio, detestationis f
- feierliches Sichlossagen eiuratio, eiurationis f
- feierliches Versprechen dextera, dexterae f
- feierliches Versprechen dextra, dextrae f (dextera, dexterae f )
- Feierlichkeit celebritas, celebritatis f
- Feierlichkeit granditas, granditatis f
- Feierlichkeit gravitas, gravitatis f
- Feierlichkeit pompa, pompae f
- Feierlichkeit sanctimonia, sanctimoniae f
- Feierlichkeit sanctitas, sanctitatis f
- Feierlichkeit sollemne, sollemnis n
- Feierlichkeit sollemnitas, sollemnitatis f
- Feierlichkeit splendor, splendoris m
- Feierlichkeit (Zeremonie) caerimonia, caerimoniae f (caeremonia, ceremonia)
- Feierlichkeiten sollemnia, sollemnium n
- feiernd feriatus, feriata, feriatum
- feiernd suspensus, suspensa, suspensum
- Feierstunde hora otio data
- Feierstunde hora sollemni data
- Feiertag dies feriaticus
- Feiertag dies feriatus
- Feiertag dies festus
- Feiertag feriae, feriarum f
- Feiertag sabbata, sabbatorum n
- Feigbohne lupinus, lupini m
- Feige ficus, fici f
- Feige ficus, ficus f
- feige humilis, humile
- feige humiliter
- feige ignave
- feige ignaviter
- feige ignavus, ignava, ignavum
- feige imbellis, imbelle
- feige iners, inertis
- feige inerter [inertissime]
- feige instrenue
- feige instrenuus, instrenua, instrenuum
- feige Furcht metus ac timor
- Feigen- ficarius, ficaria, ficarium
- Feigen- ficulneus, ficulnea, ficulneum
- Feigen- ficulnus, ficulna, ficulnum
- Feigenanbauer ficitor, ficitoris m
- feigenartiger, honigliefernder Baum occhi, occhorum m
- Feigenbaum ficulnea, ficulneae f
- Feigenbaum ficus, fici f
- Feigenbaum des Romulus und Remus Rumina ficus
- Feigenbaum des Romulus und Remus Ruminalis ficus
- Feigenblatt subligar, subligaris n
- Feigendrossel ficedula, ficedulae f
- feigenfarbiger Edelstein] sycitis, sycitidis f
- Feigenfresser ficedula, ficedulae f
- Feigengärtner ficitor, ficitoris m
- Feigenhändler ficarius, ficarii m
- Feigenkerne papaver fici
- Feigenpflanzung ficaria, ficariae f
- Feigenpflanzung ficetum, ficeti n
- Feigenreichtum ficitas, ficitatis f
- Feigensammlung ficitas, ficitatis f
- Feigenwein catorchites, catorchitae m
- Feigenwein pharnuprium, pharnuprii n
- Feigenwein sycites, sycitae m
- Feigenwein trochis, trochis f
- Feigheit ignavia, ignaviae f
- Feigherzigkeit ignavia, ignaviae f
- Feigling homo ignavus
- Feigling homo imbellis
- Feiglinge timidi, timidorum m
- Feigwarze condyloma, condylomatis n
- Feigwarze ficus, fici f
- Feigwarze marisca, mariscae f
- feil nummarius, nummaria, nummarium
- feil nundinaticius, nundinaticia, nundinaticium
- feil promercalis, promercale
- feil prostitutus, prostituta, prostitutum
- feil venalis, venale
- Feilbieten venditatio, venditationis f
- feilbietend venditarius, venditaria, venditarium
- Feilbieterin publicatrix, publicatricis f
- Feilbieterin der eigenen Reize publicatrix intestini decoris
- feile emendo 1
- feile levo 1 (laevo 1)
- Feile lima, limae f
- feile limo 1
- feile perlimo 1
- feile polio 4
- feile rado 3
- Feile scobina, scobinae f
- feile ab delimo 1
- feile ab elimo 1
- feile ab limo 1
- feile an einem Gedicht carmen coerceo
- feile aus elimo 1
- feile aus expolio 4
- feile aus perpolio 4
- feile das Buch (Werk) sorgfältig librum (opus) limo
- feile das Buch (Werk) sorgfältig librum (opus) perpolio
- feile Dirne cunnus, cunni m
- feile heraus elimo 1
- Feiler delimator, delimatoris m
- feilsche kleinlich um den Krieg bellum cauponor
- Feilschen nundinae, nundinarum f
- Feilschen nundinatio, nundinationis f
- Feilscher arillator, arillatoris m
- Feilscher nundinator, nundinatoris m
- Feilsein venalitas, venalitatis f
- Feilspäne limatura, limaturae f
- Feilstaub limatura, limaturae f
- Feilstaub scobis, scobis f
- fein acer, acris, acre
- fein adulescentulus, adulescentula, adulescentulum
- fein attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- fein belle
- fein bellus, bella, bellum
- fein bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- fein concinniter
- fein deductus, deducta, deductum
- fein delicate
- fein delicatus, delicata, delicatum
- fein elegans, elegantis
- fein eleganter
- fein exquisite
- fein facete
- fein facetus, faceta, facetum
- fein festive
- fein graphice
- fein humanus, humana, humanum
- fein lautus, lauta, lautum
- fein lepide
- fein lepidus, lepida, lepidum
- fein limatulus, limatula, limatulum
- fein limatus, limata, limatum
- fein mundus, munda, mundum
- fein musice
- fein nitidus, nitida, nitidum
- fein polite
- fein politus, polita, politum
- fein scite
- fein scitule
- fein scitulus, scitula, scitulum
- fein scitus, scita, scitum
- fein subtilis, subtile
- fein subtiliter
- fein succrotillus, succrotilla, succrotillum
- fein tener, tenera, tenerum
- fein tenuis, tenue
- fein teres, teretis
- fein tersus, tersa, tersum
- fein urbane
- fein urbanus, urbana, urbanum
- fein urbicus, urbica, urbicum
- fein venuste
- fein venustus, venusta, venustum
- fein (von der Stimme) gracilis, gracile
- fein aus Holz gearbeitet ligneolus, ligneola, ligneolum
- fein ausgebildet perpolitus, perpolita, perpolitum
- fein ausgedacht callidus, callida, callidum
- fein ausgedacht eleganter
- fein besalbt obunctulus, obunctula, obunctulum
- fein empfindend subtilis, subtile
- fein gebildet elegans, elegantis
- fein gebildet eruditus, erudita, eruditum
- fein gebildet humanus, humana, humanum
- fein gekleideter Mensch homo perlucidus
- fein gesiebt pollinatus, pollinata, pollinatum
- fein gewebt multicius, multicia, multicium
- fein gewebte Gewänder multicia, multiciorum n
- fein gläsern vitreolus, vitreola, vitreolum
- fein leinen byssinus, byssina, byssinum
- fein leinen linteolus, linteola, linteolum
- fein redend subtililoquus, subtililoqua, subtililoquum
- fein unterscheidend subtilis, subtile
- Feind adversarius, adversarii m
- Feind duellis, duellis m
- Feind hostis, hostis m
- Feind inimicus, inimici m
- feind iniquus, iniqua, iniquum
- Feind insectator, insectatoris m
- Feind malevolus, malevoli m
- Feind perduellis, perduellis m
- Feind satan (indecl.)
- Feind satanas, satanae m
- Feindbild conceptio hostilis
- Feinde iniqui, iniquorum m
- feinde an infesto 1
- Feinde der Verfassung improbi, improborum m
- Feinde drängen an hostes urgent
- Feinde dringen ein hostes urgent
- Feinde waren auf Sulla gestoßen Sullam hostes attigerant
- Feindes- hostilis, hostile
- Feindesland hosticum, hostici n
- Feindin inimica, inimicae f
- feindlich adversarius, adversaria, adversarium
- feindlich adversus, adversa, adversum
- feindlich aversus, aversa, aversum (avorsus)
- feindlich bellicus, bellica, bellicum
- feindlich diversus, diversa, diversum
- feindlich hosticus, hostica, hosticum
- feindlich hostilis, hostile
- feindlich hostiliter
- feindlich hostissim
- feindlich infeste
- feindlich infestus, infesta, infestum
- feindlich inimicalis, inimicale
- feindlich inimice
- feindlich inimicus, inimica, inimicum
- feindlich iniquus, iniqua, iniquum
- feindlich sequax, sequacis
- feindlich entgegenstehend contrarius, contraria, contrarium
- feindlich gesinnt invisus, invisa, invisum [2]
- feindliche Gesinnung spiritus hostiles
- feindlicher Angriff exsultantia, exsultantiae f
- feindlicher Angriff ictus, ictus m
- feindlicher Angriff perimachia, perimachiae f
- feindlicher Dämon antitheus, antithei m
- feindlicher Zusammenstoß collatio signorum
- feindliches Gebiet hosticum, hostici n
- feindllich controversus, controversa, controversum
- feindllich entgegenstehend controversus, controversa, controversum
- Feindschaft infensio, infensionis f
- Feindschaft inimicitia, inimicitiae f (inimicitiae, inimicitiarum f)
- Feindschaft odium, odii n
- Feindschaft offensa, offensae f
- Feindschaft (gegen Konkurrenten) simultas, simultatis f
- feindschaftliches Verhältnis inimicitiae, inimicitiarum f
- feindselig alienus, aliena, alienum
- feindselig aversus, aversa, aversum (avorsus)
- feindselig hostifer, hostifera, hostiferum
- feindselig hostifice
- feindselig hostificus, hostifica, hostificum
- feindselig hostilis, hostile
- feindselig hostiliter
- feindselig infense
- feindselig infensus, infensa, infensum
- feindselig infeste
- feindselig infestus, infesta, infestum
- feindselig inimice
- feindselig inimicus, inimica, inimicum
- feindselig iniquus, iniqua, iniquum
- feindselig irreconciliabilis, irreconciliabile
- feindselig novercalis, novercale
- feindselige Gesinnung inimicitia, inimicitiae f (inimicitiae, inimicitiarum f)
- feindselige Haltung inimicitia, inimicitiae f (inimicitiae, inimicitiarum f)
- feindselige Handlung perduellio, perduellionis f
- feindseliger Akt hostilitas, hostilitatis f
- Feindseligkeit adversitas, adversitatis f
- Feindseligkeit hostilitas, hostilitatis f
- Feindseligkeit inimicitia, inimicitiae f (inimicitiae, inimicitiarum f)
- Feindseligkeiten hostilia, hostilium n
- Feindseligkeiten inimicitiae, inimicitiarum f
- feine Bildung humanitas, humanitatis f
- feine Genüsse deliciae, deliciarum f
- feine Lebensart humanitas, humanitatis f
- feine Lebensart urbanitas, urbanitatis f
- feine Lebensart venustas, venustatis f
- feine Manieren sapor, saporis m
- feine Nase acutae nares
- feine Rede subtililoquentia, subtililoquentiae f
- feine Redeweise asteismos, asteismi m
- feine Redeweise sapor, saporis m
- feine Sandkörner arenulae, arenularum f
- feine Schärfe der Eisengeräte subtilitas ferramentorum
- feine Waren subtililia, subtililium n
- feiner Geschmack humanitas, humanitatis f
- feiner Geschmack iudicium elegans
- feiner Geschmack iudicium subtile
- feiner Geschmack munditia, munditiae f
- feiner Geschmack mundities, munditiei f
- feiner Humor lepos, leporis m (lepor, leporis m)
- feiner Mörtel arena, arenae f (harena, harenae f)
- feiner Pinkel holosericatus, holosericati m
- feiner Sand arenula, arenulae f
- feiner Scharfblick acumen argutum
- feiner Scherz urbanitas, urbanitatis f
- feiner Scherz venustas, venustatis f
- feiner Spott ironia, ironiae f
- feiner Ton munditia, munditiae f
- feiner Ton mundities, munditiei f
- feiner Ton sapor, saporis m
- feiner Umgangston color urbanitatis
- feiner Weltmann ad unguem factus homo
- feiner Witz urbanitas, urbanitatis f
- feiner Witz venustas, venustatis f
- feiner, richtiger Blick calliditas, calliditatis f
- feinere Art des Eisen- und Kupferschlags] stomoma, stomomatis n
- feines Baumwolltuch sindon, sindonis f
- feines Benehmen facetiae, facetiarum f
- feines Benehmen urbanitas, urbanitatis f
- feines Benehmen venustas, venustatis f
- feines Dinkelmehl farraceum pollen
- feines Gefühl für Anstand und Schicklichkeit humanitas, humanitatis f
- feines Gewebe compositura, compositurae f
- feines Leinen byssus, byssi f
- feines Urteil nasus, nasi m
- feines Weizenmehl siligo, siliginis f
- feinfühlend subtilis, subtile
- feinfühlig subtilis, subtile
- Feingold obryzum, obryzi n
- Feinheit elegantia, elegantiae f
- Feinheit exilitas, exilitatis f
- Feinheit facetiae, facetiarum f
- Feinheit humanitas, humanitatis f
- Feinheit sal, salis m
- Feinheit subtilitas, subtilitatis f
- Feinheit tenuitas, tenuitatis f
- Feinheit venustas, venustatis f
- Feinheit (der Rede) lepos, leporis m (lepor, leporis m)
- Feinheit im Ausdruck charientismos, charientismi m
- Feinheit im Reden urbanitas, urbanitatis f
- Feinheiten scitamenta, scitamentorum n
- Feinküche coquina conditaria
- Feinrestaurant coquina conditaria
- Feinschmecker ganeo, ganeonis m
- Feinschmecker homo elegans
- Feinschmecker homo subtilioris palati
- Feinschmecker ligurritor, ligurritoris m
- Feinschmecker sapiens, sapientis m
- Feinschmeckerei culina, culinae f
- Feinschmeckerei ganea, ganeae f
- Feinschmeckerei ganeum, ganei n
- Feinschmeckerei gula, gulae f
- feinsinnig subtilis, subtile
- feinstädtisch vernaculus, vernacula, vernaculum
- feinstädtische und zudringliche Bürger urbani assidui cives
- Feinstaub fumus subtilis
- Feinstaub microparticulae circumiectales
- Feinstaub particulae pulvereae
- Feinstaub scobis subtilis
- feinstes Weizenmehl simila, similae f
- Feinsticker phrygio, phrygionis m
- feinteilig leptomeres, leptomeres
- feinteilig leptomericus, leptomerica, leptomericum
- feist laetus, laeta, laetum
- feist nitens, nitentis
- feist nitidus, nitida, nitidum
- feist obesus, obesa, obesum
- feist opimus, opima, opimum
- feist pinguis, pingue
- feist satur, satura, saturum
- feistes Aussehen nitor, nitoris m
- Feistheit opimitas, opimitatis f
- Feistigkeit aletudo, aletudinis f
- Feistigkeit arvina, arvinae f
- Feistigkeit obesitas, obesitatis f
- Feld aequor, aequoris n
- Feld aequum, aequi n
- Feld ager, agri m
- Feld area, areae f
- Feld arvum, arvi n
- Feld campus, campi m
- Feld genus, generis n
- Feld gyrus, gyri m
- Feld lacunar, lacunaris n
- Feld pulvis, pulveris m
- Feld rus, ruris n
- Feld seges, segetis f
- Feld segetes, segetum f
- Feld bebauend ruricola, ruricolae c
- Feld bebauend ruricolaris, ruricolare
- Feld bewohnend ruricola, ruricolae c
- Feld- expeditionalis, expeditionale
- Feld- rurestris, rurestre
- Feld, das jährlich besät wird ager restibilis
- Feld, das nicht brach liegt ager restibilis
- Feldahorn opulus, opuli f
- Feldanbau cultus agrorum (agri)
- Feldarbeit opus rusticum
- Feldaufseher saltuarius, saltuarii m
- Feldbohne dolichos, dolichi m
- Felddienst militia, militiae f
- feldein in agrum
- Felderdecke lacunar, lacunaris n
- Felderdecke laquear, laquearis n
- Feldfrucht frux, frugis f
- Feldfrüchte terrae fruges
- Feldgeschrei tessera, tesserae f
- Feldgras agrostis, agrostis f
- Feldherr ducator, ducatoris m
- Feldherr dux, ducis m
- Feldherr imperator, imperatoris m
- Feldherr militiae magister
- Feldherr praefectus, praefecti m
- Feldherr praetor, praetoris m
- Feldherr strategus, strategi m
- feldherrlich imperatorius, imperatoria, imperatorium
- Feldherrn- ducalis, ducale
- Feldherrnbeute opima, opimorum n
- Feldherrnmantel paludamentum, paludamenti n
- Feldherrnsitz im Lager tribunal, tribunalis n
- Feldherrnwürde ducatus, ducatus m
- Feldherrnwürde praetura, praeturae f
- Feldherrnzelt augurale, auguralis n
- Feldherrnzelt praetorium, praetorii n
- Feldherrnzelt strategeum, strategei n
- Feldherrnzelt (im Lager) auguratorium, auguratorii n
- Feldhüter camparius, camparii m
- Feldkümmel careum, carei n
- Feldlager castra, castrorum n
- Feldmarschall Mareschallus, Mareschallui m
- Feldmesser agrimensor, agrimensoris m
- Feldmesser decempedator, decempedatoris m
- Feldmesser finitor, finitoris m
- Feldmesser geometres, geometrae m
- Feldmesser mensor, mensoris m (messor)
- Feldmesser mesor, mesoris m
- Feldmesser (= mēnsor ) messor, messoris m
- Feldmesskunst geometria, geometriae f
- Feldmesskünstler gromaticus, gromatici m
- Feldposten agrariae, agrariārum f
- Feldsalat acetaria agrestia
- Feldscheune nubilarium, nubilarii n
- Feldschlacht acies, aciei f
- Feldsoldat castrianus, castriani m
- Feldtaube columba agrestis
- Feldtennisspieler tenilusor campensis
- Feldthymian serpyllum, serpylli n
- Feldvermessung cancellatio, cancellationis f
- Feldvermessung metatio, metationis f
- Feldwache excubitor, excubitoris m
- Feldwache statio, stationis f
- Feldwebel optio, optionis m
- Feldwebelstelle optionatus, optionatus m
- Feldweg limes, limitis m
- Feldweg via agraria
- Feldzeichen bellica insignia
- Feldzeichen classicum, classici n
- Feldzeichen signum, signi n
- Feldzeichen vexillum, vexilli n
- Feldzeugmeister magister armorum
- Feldzeugmeister praefectus fabrum
- Feldzug bellum, belli n
- Feldzug expeditio, expeditionis f
- Feldzug militia, militiae f
- Feldzug stipendium, stipendii n
- Feldzypresse chamaepitys, chamaepityis f
- Feldzypresse chamaepitys, chamaepityos f
- Felge curvatura rotae
- Felge orbile, orbilis n
- Felge vitus, vitus m
- Fell byrsa, byrsae f
- Fell corium, corii n
- Fell detracta velamina
- Fell pellis, pellis f
- Fell reno, renonis m
- Fell rheno, rhenonis m
- Fell scortum, scorti n
- Fell tergum, tergi n
- Fell tergus, tergoris n
- Fell vellus, velleris n
- Fell eines Hirschkalbes nebris, nebridis f
- Fell- pelliarius, pelliaria, pelliarium
- Fell- pellicius, pellicia, pellicium
- Fellchen pellicula, pelliculae f
- Fellerkrankung coriago, coriaginis f
- Fellkleid scortea, scorteae f
- Fellnäherei pellesuina, pellesuinae f
- Fels mons, montis m
- Fels petra, petrae f
- Fels saxum, saxi n
- Fels silex, silicis m
- Felsbänke arae, ararum f
- Felsblock molaris, molaris m
- Felsblock saxum, saxi n
- Felsen petra, petrae f
- Felsen scopulus, scopuli m
- Felsen zerbröckelnd saxifragus, saxifraga, saxifragum
- felsenfest aenus, aena, aenum
- Felsengewölbe cavernae silicum
- felsengroß saxeus, saxea, saxeum
- felsenhart aenus, aena, aenum
- Felsenhärte saxitas, saxitatis f
- Felsenhärte saxositas, saxositatis f
- Felsenkammern favissae, favissarum f
- Felsenkluft rupes, rupis f
- Felsenklüfte rupes cavae
- Felsenpflanze epipetron, epipetri f
- Felsenriff moles, molis f
- Felsensegler apus melba
- felsentsrungen saxigenus, saxigena, saxigenum
- Felsgestein mons, montis m
- Felsgestein petra, petrae f
- felsig petraeus, petraea, petraeum
- felsig petrosus, petrosa, petrosum
- felsig saxeus, saxea, saxeum
- felsig saxosus, saxosa, saxosum
- felsig scopulosus, scopulosa, scopulosum
- felsige Gegend petrosa, petrosorum n
- felsige Orte saxa, saxorum n
- felsige Plätze saxosa, saxosorum n
- felsiger Ort saxetum, saxeti n
- Felsigkeit saxitas, saxitatis f
- Felsigkeit saxositas, saxositatis f
- Felsinsel scopulus marinus
- Felskluft rupina, rupinae f
- Felsspitze scopulus, scopuli m
- Felsstein saxum, saxi n
- Felsstück saxum, saxi n
- Felsvorderwand praerupium, praerupii n
- Felswand praerupium, praerupii n
- Fenchel feniculum, feniculi n
- Fenchel marathrum, marathri n (marathum und maratum)
- Fenchel marathrus, marathri m
- Fenchel- fenicularius, fenicularia, fenicularium
- Fenchel- feniculinus, feniculina, feniculinum
- Fenchelfeld campus fenicularius
- Fenster fenestra, fenestrae f
- Fenster lumen, luminis n
- Fenster specular, specularis n
- Fensterchen fenestella, fenestellae f
- Fensterglas specular, specularis n
- Fensterladen foricula, foriculae f
- Fensterladen luminar, luminaris n
- Fensteröffnung fenestra, fenestrae f
- Fensteröffnung lumen, luminis n
- Fensteröffnung luminar, luminaris n
- Fensterscheibe specular, specularis n
- Ferien feriae, feriarum f
- Ferien- ferialis, feriale
- Ferienhaus villa ferialis
- Ferienort statio ferialis
- Ferienplatz statio ferialis
- Ferientag dies feriatus
- Ferienunterkunft deverticulum feriale
- Ferienwohnung domicilium feriale
- Ferkel porcella, porcellae f
- Ferkel porclena, porclenae f
- Ferkel porculus, porculi m
- Ferkel porcus, porci m
- Ferkel- porcellinus, porcellina, porcellinum
- Ferkelchen orthagoriscus, orthagorisci m
- Ferkelchen porcellus, porcelli m
- Ferment fermentum, fermenti n
- fermentieren apozymo 1
- fern longe
- fern procul
- fern seductus, seducta, seductum
- fern (von etw.) remotus, remota, remotum
- fern liegend disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- fern vom Meer mediterraneus, mediterranea, mediterraneum
- fern vom Weltgetriebe procul negotiis
- fern von absque (+ Abl.)
- Fernbedienung ex longinquo directio
- Fernblick prospectus, prospectus m
- Ferne altum, alti n
- ferner ad hoc
- ferner amplius
- ferner autem
- ferner deinde
- ferner etiamnum
- ferner iam
- ferner iam vero
- ferner porro
- ferner praeterea
- ferner praeterhac
- ferner tum
- ferner ultra [ulterior, ultimus]
- fernerhin amplius
- fernerhin deinde
- fernerhin porro
- fernerhin posthac
- fernerhin ultra [ulterior, ultimus]
- fernerstehend extraneus, extranea, extraneum
- Fernerstehender extraneus, extranei m
- Fernglas binoculus, binoculi m
- Fernglas geminata specilla
- Fernglas telescopium geminatum
- Fernglas telescopium geminum
- Fernglas telescopium, telescopii n
- fernhin longe
- Fernlaster (LKW) automatum onerarium subvectioni internationali aptum
- Fernrohr telescopium, telescopii n
- Fernschreiber instrumentum teletypicum
- Fernsehansprache nuntius televisificus
- Fernsehansprache oratio televisifica
- Fernsehansprache oratio televisifice habita
- Fernsehapparat instrumentum televisificum
- Fernsehapparat televisorium, televisorii n
- Fernsehaufnahme impressio televisifica
- Fernsehausstrahlung emissio televisifica
- Fernsehbeitrag emissio televisifica
- Fernsehbericht relatio televisifica
- Fernsehen telehorasis, telehorasis f
- Fernsehen televisio, televisionis f
- Fernseher instrumentum televisificum
- Fernsehfilm fabula televisifica
- Fernsehgerät instrumentum televisificum
- Fernsehgerät televisorium, televisorii n
- Fernsehkamera televisiomachina, televisiomachinae f
- Fernsehkommentar commentarius televisificus
- Fernsehmoderator moderator televisificus
- Fernsehmoderatorin moderatrix televisifica
- Fernsehreporter relator televisificus
- Fernsehsender statio emissoria televisifica
- Fernsehsendung emissio televisifica
- Fernsehspiel spectaculum televisificum
- Fernsehstreifen (Fernsehfilm) pellicula televisifica
- Fernsehturm turris televisifica
- Fernsehübertragung transmissio televisifica
- Fernsicht despectus, despectus m
- Fernsicht prospectus, prospectus m
- fernstehend alienus, aliena, alienum
- fernstehend extrarius, extraria, extrarium
- fernstehend (von Personen) longinquus, longinqua, longinquum
- Fernsteuerung ex longinquo directio
- Fernverkehr commeatus magnae longinquitatis
- Fernverkehr longioris distantiae commeatio
- Fernwaffe telum, teli n
- Ferse calcaneum, calcanei n (calcaneus, i m)
- Ferse calx, calcis f
- Ferse talus, tali m
- fertig aptus, apta, aptum
- fertig expedite
- fertig expeditus, expedita, expeditum
- fertig promptulus, promptula, promptulum
- fertig promptus, prompta, promptum
- fertig succinctus, succincta, succinctum
- fertig zu etw. paratus ad aliquid
- fertig zu etw. paratus alicui rei
- fertige ab absolvo 3
- fertige ab expedio 4
- fertige ab refello 3
- fertige an conficio 5
- fertige an construo 3
- fertige an dicto 1
- fertige an fabrico 1
- fertige an fabricor 1
- fertige aus conscribo 3
- fertige aus Holz materio 1
- fertige eilig ab voro 1
- fertige eine Bildsäule aus Marmor simulacrum e marmore facio
- fertige eine Tonaufnahme an phonographice reddo
- fertige einen Auszug an epitomo 1
- fertige noch einmal an reficio 5
- fertige Ruder (durch Abstreifen der Äste) remos stringo
- fertige schriftlich an scribo 3
- fertige Zunge linguae solutio
- Fertigkeit ars, artis f
- Fertigkeit artificium, artificii n
- Fertigkeit habilitas, habilitatis f
- Fertigkeit hexis, hexis f
- Fertigkeit im Sprechen volubilitas verborum
- Fertigkeiten disciplina, disciplinae f
- Fertigmachen expunctio, expunctionis f
- Fes tiara, tiarae f
- Fessel catena, catenae f
- Fessel chorda, chordae f
- Fessel gamba, gambae f
- Fessel laqueus, laquei m
- Fessel nervus, nervi m
- Fessel nodus, nodi m
- Fessel pedica, pedicae f
- Fessel tormentum, tormenti n
- Fessel vinculum, vinculi n
- Fessel (hölzerne Fußfessel) compes, compedis f
- fessele alligo 1 (adligo 1)
- fessele astringo 3 (adstringo 3)
- fessele capio 5
- fessele colligo 1
- fessele compedio 4
- fessele constringo 3
- fessele detineo 2
- fessele devincio 4
- fessele duco 3
- fessele evincio 4
- fessele impedio 4
- fessele necto 3
- fessele nodo 1
- fessele obstringo 3
- fessele retineo 2
- fessele revincio 4
- fessele vincio 4
- fessele vinculo 1
- fessele (emotional) teneo 2
- fessele (geistig) delecto 1
- fessele (mit Beinschellen) compedio 4
- fessele an etw. affigo 3
- fessele an mich demereo 2 (demereor 2)
- fessele die Hände auf dem Rücken manus post tergum religo
- fessele die Hände auf dem Rücken pone tergum manus vincio
- fessele die Hände hinter dem Rücken manus post tergum vincio
- fessele jdn. vinclis capio aliquem
- fessele jdn. ans Krankenbett lecto aliquem affigo
- fessele jdn. durch meinen Umgang an mich consuetudine aliquem devincio
- fessele jds. Aufmerksamkeit (von Gedichten) moror alicuius oculos auresque
- fessele meine Zuhörer animos audientium teneo
- fessele vorher praevincio 4
- fessele vorn praepedio 4
- Fesselknochen talus, tali m
- fessellos solutus, soluta, solutum
- Fesseln vincula, vinculorum n
- Fesselung concatenatio, concatenationis f
- fest arte
- fest artus, arta, artum
- fest certus, certa, certum
- fest concretus, concreta, concretum
- fest confirmate
- fest constans, constantis
- fest constanter
- Fest dies festus
- fest ferreus, ferrea, ferreum
- Fest festivitas, festivitatis f
- Fest festivum, festivi n
- Fest festum, festi n
- fest firme
- fest firmiter
- fest firmus, firma, firmum
- fest fixe
- fest fixus, fixa, fixum
- fest immotus, immota, immotum
- fest incommote
- fest inconcusse
- fest inconcussus, inconcussa, inconcussum
- fest indeclinabilis, indeclinabile
- fest materinus, materina, materinum
- fest montanus, montana, montanum
- fest obnixus, obnixa, obnixum
- fest patiens, patientis
- fest perennis, perenne
- fest pertinaciter
- fest rigide
- fest rigidus, rigida, rigidum
- fest robustus, robusta, robustum
- fest solide
- fest solidus, solida, solidum
- Fest sollemne, sollemnis n
- fest spissus, spissa, spissum
- fest stabilis, stabile
- fest stabiliter
- fest statim
- fest status, stata, statum
- fest tenaciter
- fest tenax, tenacis
- fest validus, valida, validum
- fest angeheftet affixus, affixa, affixum
- fest angezogen astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- fest anliegend applicatus, applicata, applicatum
- fest anliegend astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- Fest auf dem Land paganalia, paganalium n
- fest aufstehend sessilis, sessile
- fest bauend auf fretus, freta, fretum
- fest bestimmt confirmatus, confirmata, confirmatum
- Fest der Erscheinung (des Herrn) epiphania, epiphaniorum n
- Fest der Flora Floralia, Floraliorum n
- Fest der Flora Floralia, Floralium n
- Fest der Flurweihe ambarvalia, ambarvalium n
- Fest der Liebe und Eintracht caristia, caristiorum n
- Fest der Mater Matuta Matralia, Matralium n
- Fest der Ofengöttin Fornax Fornacalia, Fornacalium n
- Fest der Ops Consiva Opeconsiva, Opeconsivorum n
- Fest der Waffenweihe armilustrium, armilustrii n
- Fest der Weinlese vindemialia, vindemialium m
- Fest des Grenzgottes Terminus (am 23. Febr.) Terminālia, Terminalium n
- Fest des lycäischen Pan Lupercal, Lupercalis n
- Fest des lycäischen Pan Lupercalia, Lupercalium n
- fest entschlossen obnixus, obnixa, obnixum
- fest entschlossen obstinate
- fest entschlossen obstinatus, obstinata, obstinatum
- fest entschlossen das Tor zu schließen obstinatus portam claudere
- fest entschlossen zu sterben obstinatus ad moriendum
- fest entschlossen, fern von Rom zu leben certus procul urbe degere
- fest gegründet fundatus, fundata, fundatum
- Fest nach der Geburt fetalia, fetalium n
- fest sitzendes Vorurteil opinio confirmata
- fest verbunden contextim
- fest verbundenes Zubehör affixa, affixorum n
- fest vereint congermanus, congermana, congermanum
- fest vertrauend auf fretus, freta, fretum
- fest wie Horn corneolus, corneola, corneolum
- fest wie Horn corneus, cornea, corneum
- Fest zu Beginn des Jahres annalia, annalium n
- Festakt sollemnia, sollemnium n
- Festbannen devinctio, devinctionis v
- Feste arx, arcis f
- feste Anhöhe arx, arcis f
- feste Bestimmungen leges impositae
- feste Einrichtung constitutio, constitutionis f
- feste Grundlage scamna solumque
- feste Haltung constantia, constantiae f
- feste Lebensgewohnheit lex, legis f
- feste Lebensordnung certa vivendi disciplina
- feste Oberstadt arx, arcis f
- feste Stellung (des Fechters) gradus, gradus m
- feste Umarmung tenax complexus
- feste Umgürtung obstrictio, obstrictionis f
- feste Verbindung suffrenatio, suffrenationis f
- feste Zuversicht fidentia, fidentiae f
- fester Anteil pars rata
- fester Bewurf stagnatio, stagnationis f
- fester Charakter constantia, constantiae f
- fester Entschluss consilium certum
- fester Liebhaber proprius amator
- fester Platz oppidum, oppidi n
- fester Preis certum pretium
- fester Punkt castellum, castelli n
- fester Schlaf somnus artus
- fester Schlaf sopor, soporis m
- fester Stoff concretum, concreti n
- fester Vorsatz inductio animi
- festes Herz adamas, adamantis m
- festes Sich-Zusammenfügen confixio, confixionis f
- festes Versprechen- subsignatio, subsignationis f
- festes Vertrauen confidentia, confidentiae f
- Festessen cena sollemnis
- Festfeier celebratio, celebrationis f
- festgedreht teres, teretis
- Festgenuss festivitas, festivitatis f
- festgeschlagen depavitus, depavita, depavitum
- festgeschnürt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- festgesetzt certus, certa, certum
- festgesetzt destinatus, destinata, destinatum
- festgesetzt placitus, placita, placitum
- festgesetzt status, stata, statum
- festgesetzter Tag dies, diei f
- festgestellt ratus, rata, ratum
- festgewurzelt inveteratus, inveterata, inveteratum
- festgezurrt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- Festhalten retentus, retentus m
- Festhalten tenacitas, tenacitatis f
- festhaltend pertinax, pertinacis
- festhaltend tenaciter
- festhaltend tenax, tenacis
- festhaltend an seinem Vorsatz tenax propositi
- festhaltende Krallen unguium tenacitas
- Festheften fixus, fixus m
- Festhymnus Paean, Paeanis m
- festige confirmo 1
- festige stabilio 4
- festige die Autörität des Königshofes auctoritatem aulae communio
- festige jds. Glaubwürdigkeit fidem alicuius confirmo
- festige mich coalesco 3
- Festigkeit asseveratio, asseverationis f (adseveratio)
- Festigkeit constantia, constantiae f
- Festigkeit ferocitas, ferocitatis f
- Festigkeit firmitas, firmitatis f
- Festigkeit firmitudo, firmitudinis f
- Festigkeit obstinatio, obstinationis f
- Festigkeit pondus, ponderis n
- Festigkeit robur, roboris n
- Festigkeit siccitas, siccitatis f
- Festigkeit soliditas, soliditatis f
- Festigkeit stabilitas, stabilitatis f
- Festigkeit in den Grundsätzen obstinatio sententiae
- Festigung confirmatio, confirmationis f
- Festigung solidatio, solidationis f
- Festigung stabilimen, stabiliminis n
- Festigung stabilimentum, stabilimenti n
- Festival annua spectaculorum editio
- Festival annua spectaculorum ostensio
- Festival periodica artis exhibitio
- Festivität festivitas, festivitatis f
- Festkalender fasti, fastorum m
- festklebendes Wachs cerae tenaces
- Festkleid dierum sollemnium vestis
- Festkleid vestis diei sollemnis
- Festkleid vestis sollemnis
- Festkleider vestimenta cubitoria
- Festland continens, continentis f
- Festland terra continens
- Festlegung finitio, finitionis f
- festlich celeber, celebris, celebre
- festlich celebratus, celebrata, celebratum
- festlich fēstalis, fēstale
- festlich festus, festa, festum
- festlich genialis, geniale
- festlich sollemnis, sollemne
- festlich sollemniter
- festlich gekleidet candide vestitus
- festlich geschmückt festatus, festata, festatum
- festliche Stimmung festivitas, festivitatis f
- Festlichkeit festivitas, festivitatis f
- Festlichkeit festivum, festivi n
- Festlichkeit festum, festi n
- Festlichkeit sollemnitas, sollemnitatis f
- Festmachen devinctio, devinctionis v
- Festmachen solidatio, solidationis f
- Festmahl epulum, epuli n
- Festnageln fixio, fixionis f
- Festnahme comprehensio, comprehensionis f
- Festnehmen (Arretieren) comprehensio, comprehensionis f
- Festpreis certum pretium
- Festrede oratio sollemnis
- Festrede panegyricus, panegyrici m
- Festredner panegyrista, panegyristae m
- Festrrammen festucatio, festucationis f
- Festschmaus daps, dapis f
- Festsetzung constitutio, constitutionis f
- Festsetzung destinatio, destinationis f
- Festsetzung dictio, dictionis f
- Festsetzung limitamentum, limitamenti n
- Festsetzung limitatio, limitationis f
- Festsetzung praefinitio, praefinitionis f
- Festsetzung der Geldstrafe aestimatio multae
- Festsetzung des Eigentumsrechts consolidatio, consolidationis f
- Festsetzung einer Buße multatio, multationis f
- Festspiel munus, muneris n
- Feststehen stabilitas, stabilitatis f
- Feststehen statio, stationis f
- feststehend certus, certa, certum
- feststehend constans, constantis
- feststehend firmus, firma, firmum
- feststehend influxus, influxa, influxum
- feststehend ratus, rata, ratum
- feststehend stabilis, stabile
- feststehend statarius, stataria, statarium
- feststehend statim
- feststehend stativus, stativa, stativum
- feststehende Norm norma, normae f
- Feststellung constitutio, constitutionis f
- Feststellung descriptio, descriptionis f
- Festtag dies sollemnis
- Festtag feriae, feriarum f
- Festtag festum, festi n
- Festtag genialis dies
- Festtag der Falisker decimatrus, decimatruum f
- Festtage dies festi
- Festtage dies sollemnes
- Festung acropolis, acropolis f
- Festung arx, arcis f
- Festung castellum, castelli n
- Festung castrum, castri n
- Festung claustrum, claustri n
- Festungswerk munitio, munitionis f
- Festungswerk propugnaculum, propugnaculi n
- Festveranstaltung sollemnia, sollemnium n
- Festversammlung mercatus, mercatus m
- Festvorfeier feriae praecidaneae
- Festzug pompa, pompae f
- Fetiale (Fetialpriester) fetialis, fetialis m
- fetialisch fetialis, fetiale
- Fett adeps, adipis c
- Fett arvina, arvinae f
- Fett arvinula, arvinulae f
- Fett axungia, axungiae f
- fett corpulens, corpulentis
- fett corpulentus, corpulenta, corpulentum
- fett crassus, crassa, crassum
- fett gravis, grave
- fett impinguis, impingue
- fett laetus, laeta, laetum
- fett obesus, obesa, obesum
- Fett omentum, omenti n
- fett opimus, opima, opimum
- fett perpastus, perpasta, perpastum
- Fett pinguamen, pinguaminis n
- Fett pinguedo, pinguedinis f
- fett pinguis, pingue
- fett pinguiter
- Fett sagina, saginae f
- fett satur, satura, saturum
- Fett unctum, uncti n
- Fett unguen, unguinis n
- fett (und schwer) validus, valida, validum
- fett gefüttert sitistus, sitista, sitistum
- fett gemacht unctus, uncta, unctum
- Fettblase am oberen Augenlid vesica, vesicae f
- Fettcrème unctum, uncti n
- fette Beute praeda opima
- fette den Kohl in Öl caules oleo unguo
- fette ein unguo 3
- fette Jahre pleni successibus anni
- fette Mahlzeit unctum, uncti n
- fetter Ackerboden pinguis humus
- fetter Boden solum pingue
- fettes Fleisch caro pinguis
- fettes und fruchtbares Land terra opima ac fertilis
- fettester Teil sumen, suminis n
- Fettgeschwulst steatoma, steatomatis n
- Fetthaut omentum, omenti n
- Fetthenne telephion, telephii n
- fettig adipalis, adipale
- fettig adipatus, adipata, adipatum
- fettig cereus, cerea, cereum
- fettig pinguis, pingue
- fettig unctus, uncta, unctum
- fettig unguinosus, unguinosa, unguinosum
- Fettigkeit obesitas, obesitatis f
- Fettigkeit omentum, omenti n
- Fettigkeit pinguamen, pinguaminis n
- Fettigkeit pinguedo, pinguedinis f
- Fettigkeit pinguities, pinguitiei f
- Fettigkeit pinguitudo, pinguitudinis f
- Fettigkeit sagina, saginae f
- Fettleibigkeit obesitas, obesitatis f
- Fettliebhaber pinguiarius, pinguiariī m
- Fettmachen impinguatio, impinguationis f
- Fettsack Arvina, Arvinae m
- Fettsein pinguedo, pinguedinis f
- Fetzen lacinia, laciniae f
- Fetzen panniculus, panniculi m
- Fetzen pannulus, pannuli m
- Fetzen pannus, panni m
- fetzenweise laciniatim
- feucht aquaticus, aquatica, aquaticum
- feucht aquilentus, aquilenta, aquilentum
- feucht aquosus, aquosa, aquosum
- feucht dilutus, diluta, dilutum
- feucht humectus, humecta, humectum (umectus)
- feucht humens, humentis
- feucht humidus, humida, humidum (umidus)
- feucht humifer, humifera, humiferum (umifer)
- feucht madens, madentis
- feucht madide
- feucht madidus, madida, madidum
- feucht udus, uda, udum
- feucht umectus, umecta, umectum
- feucht umens, umentis
- feucht umide
- feucht umidus, umida, umidum
- feucht umifer, umifera, umiferum
- feucht uvens, uventis
- feucht uvidus, uvida, uvidum
- feuchte udo 1
- feuchte an conspergo 3
- feuchte an insuco 1
- feuchte an inudo 1
- feuchte an inumigo 1
- feuchte an tingo 3
- feuchte an udo 1
- feuchte an mit etw. illino 3
- feuchte mich an uvesco 3
- feuchte Stelle umidum, umidi n
- feuchter Boden umidum, umidi n
- feuchter Umschlag embrocha, embrochae f
- feuchtfröhlicher Tag dies madidus
- Feuchtigkeit humiditas, humiditatis f
- Feuchtigkeit humor, humoris m (umor)
- Feuchtigkeit imber, imbris m
- Feuchtigkeit mador, madoris m
- Feuchtigkeit uligo, uliginis f
- Feuchtigkeit umectatio, umectationis f
- Feuchtigkeit umidum, umidi n
- Feuchtigkeit umor, umoris m
- Feuchtigkeit uviditas, uviditatis f
- Feuchtigkeit uvor, uvoris m
- Feuchtigkeit des Bodens uligo, uliginis f
- Feuchtigkeit tränkt das Gras umor gramen alit
- Feuchtigkeiten umecta, umectorum n
- Feuer accensio, accensionis f
- Feuer ardor, ardoris m
- Feuer calor, caloris m
- Feuer flagrantia, flagrantiae f
- Feuer focus, foci m
- Feuer ignis, ignis m
- Feuer Mulciber, Mulciberi m
- Feuer Mulciber, Mulciberis m
- Feuer vapor, vaporis m
- Feuer vigor, vigoris m
- Feuer (der Begeisterung) spiritus, spiritus m
- Feuer (der Leidenschaft) incendium, incendii n
- Feuer aus hastig zusammengelesenem Brennstoff ignis collecticius
- Feuer bricht aus incendium oritur
- Feuer bringend flammifer, flammifera, flammiferum
- Feuer der Leidenschaft flagrantia, flagrantiae f
- Feuer des Weines ferocia vini
- Feuer durchdringt alles ignis omnia tranat
- Feuer lässt das Eis schmelzen ignis glaciem exsolvit
- Feuer lodert empor ignis palpitat
- Feuer prasselt sonat flamma
- Feuer speiend flammivomus, flammivoma, flammivomum
- Feuer speiend ignivomus, ignivoma, ignivomum
- Feuer sprüht aus den Augen oculis micat ignis
- Feuer tragend ignifer, ignifera, igniferum
- Feuer verzehrt die Schiffe vapor carinas est
- Feuer von Fichtenholz ardor pineus
- Feuer- igniarius, igniaria, igniarium
- Feuer- incendialis, incendiale
- Feueralarm conclamatio incendii
- Feuerbestattung crematio, cremationis f
- Feuerbrand fax, facis f
- Feuerbrand ignis, ignis m
- Feuerbrand incendium, incendii n
- Feuerbrand stipes, stipitis m
- Feuerbrand titio, titionis m
- Feuerbüchse bombarda, bombardae f
- Feuerchen igniculus, igniculi m
- feuere ab tormentis ictus edo
- feuere an accendo 3
- feuere an acuo 3
- feuere an adhortor 1
- feuere an admoneo 2
- feuere an ago 3
- feuere an arrigo 3
- feuere an cohortor 1
- feuere an hortor 1
- feuere an ignem facio
- feuere an incito 1
- feuere an inflo 1
- feuere die Rakete ab missile propilo
- feuere jdn. durch eine Rede an oratione aliquem arrigo
- feuere jdn. zur Tugend an excito aliquem ad virtutem
- feuere noch mehr an superincendo 3
- feuere Raketen ab missilia emitto
- feuere Raketen ab missilibus ictus edo
- feuere zur Tapferkeit an adhortor 1
- feuere zur Tapferkeit an cohortor 1
- Feuereifer ardor, ardoris m
- Feuereimer hama, hamae f
- Feuereinstellung ignistitium, ignistitii n
- feuerfarbig igneus, ignea, igneum
- feuerfüßig flammipes, flammipedis
- feuerfüßig ignipes, ignipedis
- feuerfüßig ignipes, ignippedis
- Feuerglanz flamma, flammae f
- feuerhaarig flammicomans, flammicomantis
- feuerhaarig flammicomus, flammicoma, flammicomum
- Feuerhitze calor, caloris m
- Feuerkugel fax, facis f
- Feuerkugeln pyroboli, pyrobolorum m
- Feuerleiter scalae incendiales
- feuerlos apyros, apyron
- Feuerlöscher apparatus exstinctorius
- Feuerlöscher exstinctorium, exstinctorii n
- Feuerlöscher instrumentum exstinctorium
- Feuerlwehrleute centonarii, centonariorum m
- feuermächtig flammipotens, flammipotentis
- Feuermelder incendii significator
- Feuermelder index incendii
- Feuerpause ignistitium, ignistitii n
- Feuerpfanne trulla, trullae f
- Feuerprobe (des Goldes) obrussa, obrussae f
- feuerrot burrus, burra, burrum
- feuerrot flammeolus, flammeola, flammeolum
- feuerrot rubricus, rubrica, rubricum
- feuerrot, flammeus, flammea, flammeum
- feuerrote Toga flammata toga
- feuerrotes Gewand rubrica, rubricae f
- Feuersäule lux columnaris
- Feuersäule prester, presteris m
- Feuersäule radius columnifer
- Feuersbrunst incendium, incendii n
- feuerspeiend ignivomus, ignivoma, ignivomum
- Feuerspritze sipho, siphonis m (siphon, siphonis m)
- Feuerstätte focus, foci m
- Feuerstein lapis vivus
- Feuerstein pyrites, pyritae m
- Feuerstein silex, silicis m
- Feuerstoffe igniaria, igniariorum n
- Feuerstreifen flammarum tractus
- Feuerstrom Pyriphlegethon, Pyriphlegethontis m
- Feuerungsraum hypocaustum, hypocausti n
- Feuerversicherung assecuratio incendii
- Feuerversicherung assecuratio ustionis
- Feuerwächter sparteolus, sparteoli m
- Feuerwaffe bombarda, bombardae f
- Feuerwaffe manuballista ignivoma
- Feuerwaffe manuballista, manuballistae f
- Feuerwaffe pyroballista, pyroballistae f
- Feuerwaffe sclopetum, sclopeti n
- Feuerwaffe telum igniferum
- Feuerwaffen arma ignifera
- Feuerwehr siphonarii, siphonariorum m
- Feuerwehr- siphonarius, siphonaria, siphonarium
- Feuerwehrauto autocinetum siponarium
- Feuerwehrleiter scalae siponariae
- Feuerwehrmann siphonarius, siphonarii m
- Feuerwerfer pyrobolus, pyroboli m
- Feuerwerk ignes artificiosi
- Feuerwerk spectaculum pyrotechnicum
- Feuerwerkskörper pyrotechnema, pyrotechnematis n
- Feuerzange forpex, forpicis f
- Feuerzangen formucapes, formucapum c
- Feuerzeug incensor, incensoris m
- Feuerzeug instrumentum ignem eructans
- feurig
fervidus, fervida, fervidum
- feurig acer, acris, acre
- feurig acriter
- feurig alacer, alacris, alacre (alacris, alacre)
- feurig ardens, ardentis
- feurig ardenter
- feurig calidus, calida, calidum (caldus)
- feurig caloratus, calorata, caloratum
- feurig elatus, elata, elatum
- feurig empyrius, empyria, empyrium
- feurig fervens, ferventis
- feurig ferventer
- feurig flagrans, flagrantis
- feurig flammeus, flammea, flammeum
- feurig flammidus, flammida, flammidum
- feurig flammifer, flammifera, flammiferum
- feurig flammiger, flammigera, flammigerum
- feurig flammosus, flammosa, flammosum
- feurig fortis, forte
- feurig igneus, ignea, igneum
- feurig ignifer, ignifera, igniferum
- feurig ignitus, ignita, ignitum
- feurig incensus, incensa, incensum
- feurig pyrius, pyria, pyrium
- feurig vivax, vivacis
- feurig vividus, vivida, vividum
- feurig vivus, viva, vivum
- feurige Augen fax, facis f
- feurige Augen oculi ardentes
- feurige Glut ferocia, ferociae f
- feurige Haare habend flammicomans, flammicomantis
- feurige Haare habend flammicomus, flammicoma, flammicomum
- feurige Lufterscheinung selas n (indecl.)
- feurige Lufterscheinung trabs, tabis f
- feurige Luftregion aether, aetheris m
- feurige Lusterscheinung] docis, docidis f
- feurige Phantasie ingenii vis
- feurige Rede ardens oratio
- feuriger Meteor in Form eines Pfeils bolis, bolĭdis f
- feuriger Mut ardor, ardoris m
- feuriger Wirbelwind prester, presteris m
- feuriges Pferd equus acer
- Fez cappa Fessana
- Fhrung des Staatshaushaltes vectigalium ceterorumque fructuum publicorum administratio
- Fiber fibra, fibrae f
- ficht deine Sache vor Gericht selbst durch fi cognitor ipse
- Fichte pinus, pini f
- Fichte pinus, pinus f
- Fichte taeda, taedae f
- Fichtelgebirge Piniferus Mons
- fichten pineus, pinea, pineum
- Fichten tragend pinifer, pinifera, piniferum
- Fichten tragend piniger, pinigera, pinigerum
- Fichten- pinalis, pinale
- Fichten- pituinus, pituina, pituinum
- Fichten- pityinus, pityina, pityinum
- Fichtenkern pinea, pineae f
- Fichtenkranz pinus, pini f
- Fichtenkranz pinus, pinus f
- Fichtennuss pinea, pineae f
- Fichtenraupe pityocampe, pityocampes f
- Fichtenwald pinetum, pineti n
- Fichtenwald pinus, pini f
- Fichtenwald pinus, pinus f
- Fichtenwald pityon, pityonis m
- Fichtenwald silva pinea
- Fichtenzapfen pitydion, pitydii n
- ficke battuo 3
- ficke futuo 3
- Fideikommiss-Erbe fideicommissarius, fideicommissarii m
- fideikommissarisch fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- Fidel Castro hat sich aus seinen Ämtern zurückgezogen Fidelis Castro e muneribus se recepit
- fiduziarisch fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium
- Fieber febris, febris f
- Fieber bricht aus febricula incipit
- Fieber erzeugend febriculosus, febriculosa, febriculosum
- Fieber habend febricosus, febricosa, febricosum
- Fieber hemmend lexipyretos, lexipyreton
- Fieber ist im Anzug febricula accessit
- Fieber stellt sich ein febris accedit
- Fieber stillend lexipyretos, lexipyreton
- Fieberanfall accessio, accessionis f
- Fieberanfall febricula, febriculae f
- Fieberbewegung motio, motionis f
- fiebere febricito 1
- fiebere febrio 4
- fieberfrei apyretus, apyreta, apyretum
- Fieberglut tepor, teporis m
- fieberhaft febriculosus, febriculosa, febriculosum
- Fieberhitze aestus, aestus m
- Fieberhitze calor, caloris m
- fieberkrank febriculentus, febriculenta, febriculentum
- fieberkrank febriculosus, febriculosa, febriculosum
- fieberkrank frigoriticus, frigoritica, frigoriticum
- Fieberschauer motio, motionis f
- Fieberschauer obripilatio, obripilationis f
- fies fastidibilis, fastidibile
- fies foedus, foedua, foeduum
- fies malevolus, malevola, malevolum (malivolus)
- fies malitiosus, malitiosa, malitiosum
- Fiesling musca, muscae f
- Figur facies, faciei f
- Figur figura, figurae f
- Figur forma, formae f
- Figur schema, schematis n
- Figur signum, signi n
- Figur typus, typi m
- Figürchen sigilliolum, sigillioli n
- figürlich figuraliter
- figürlich figurate
- figürlich figuratim
- figürlich figurato
- figürlich figuratus, figurata, figuratum
- figürlich symbolice
- figürlich symbolicus, symbolica, symbolicum
- figürlich tropice
- figürlich tropicus, tropica, tropicum
- figürliche Redeweise schematismus, schematismi m
- Figürlichkeit figuralitas, figuralitatis f
- Figürlichkeit figuratio, figurationis f
- Fiktion commentum, commenti n
- Fiktion fictio, fictionis f
- Fiktion mendacium, mendacii n
- fiktiv ficticius, ficticia, ficticium
- fiktiv mendax, mendacis
- fiktive Annahme fictio, fictionis f
- fiktive Ortsbeschreibung topothesia, topothesiae f
- filetiere exdorsuo 1
- Film pellicula, pelliculae f
- filme cinematographo 1
- filme pellicula imprimo
- filmisch cinematographicus, cinematographica, cinematographicum
- Filmkamera cinematomachina, cinematomachinae f
- Filmpreis Oskar praemium cinematographicum Oscar appellatum
- Filmregisseur spectaculi cinematographici dispositor
- Filmschauspieler actor cinematographicus
- Filmschauspieler histrio cinematographicus
- Filmschauspielerin actrix cinematographica
- Filter saccus, sacci m
- Filterblase bulla saccata
- filtere liquo 1
- filtere durch sacco 1
- Filterhersteller saccarius, saccarii m
- filtriere liquo 1
- filtriere sacco 1
- Filz coactum, coacti n
- Filz pileum, pilei n
- Filz pileus, pilei m
- Filz (aus Wolle, Haaren) coacta, coactorum n
- Filzarbeiter lanarius coāctiliarius
- Filzdecke (Pferdedecke) centunculus, centunculi m
- filzig illiberalis, illiberale
- filzig illiberaliter
- filzig solox, solocis
- filzig triparcus, triparca, triparcum
- filziges Wesen tenacitas, tenacitatis f
- Filzkappe pileum, pilei n
- Filzkappe pilleum, pillei n
- Filzkleid mit Kapuze bardocucullus, bardocuculli m
- Filzklette arcion, arcii n
- Filzklette personata, personatae f
- Filzmacher coactiliarius, coactiliarii m
- Filzmütze pileum, pilei n
- Filzmütze pilleum, pillei n
- Filzmütze (Bauernmütze) pileus, pilei m
- Filzmütze (Bauernmütze) pilleus, pillei m
- Filzschuh udo, udonis m
- Filzwalker coactor lanarius
- Filzwalker (πιλοποιός, πιλωτοποιός) coactiliarius, coactiliarii m
- Finale certamen finale
- Finanzamt publicani, publicanorum m
- Finanzangelegenheiten res monetariae
- Finanzbeamter quaestor, quaestoris m
- Finanzbeamter tabularius, tabularii m
- Finanzen opes, opum f
- Finanzen ops, opis f
- Finanzen res monetariae
- Finanzhaushalt dispensatio oeconomica
- Finanzhilfe auxilium pecuniarium
- finanziell verliert er den festen Boden unter den Füßen in aere alieno vacillat
- finanzielle Belastung expensa pecunia alicui lata
- finanzieller Ruin naufragium fortunarum
- Finanzier praebitor, praebitoris m
- finanziere pecunias commodo
- finanziere pecunias suppedito
- Finanzierung commodatio, commodationis f
- Finanzierung pecuniae commodatio
- Finanzierung pecuniae suppeditatio
- Finanzierung suppeditatio pecuniae
- Finanzierung suppeditatio pecuniaria
- Finanzkrise crisis nummaria
- Finanzmarkt mercatus nummarius
- Finanzmarkt nummorum mercatus
- Finanzminister administer rei nummariae praepositus
- Finanzministerium ministerium ab nummariis negotiis
- Finanzministerium ministerium aerarii publici
- Finanzministerium rerum nummariarum ministerium
- Finanzministerium sedes administri rei nummariae praepositi
- Finanzperiode lustrum, lustri n
- Finanzplan ratio accepti et expensi
- Finanzplanung dispensatio oeconomica
- Finanzplanung dispensatio sumptuum futurorum
- Finanzplanung ratio pecuniarum accipiendarum et dandarum
- Finanzplanung sumptuum futurorum existimatio
- Finanzplatz mercatus nummarius
- Finanzplatz nummorum mercatus
- Finanzverwalter dioecetes, dioecetae m
- Finanzwesen res fiscalis
- finde contingo 3
- finde deprehendo 3
- finde reperio 4
- finde (zufällig) invenio 4
- finde allen Beifall omne fero punctum
- finde allgemeine Anerkennung ab omnibus laudor
- finde allgemeine Anerkennung ab omnibus probor
- finde allmählich Wohlgefallen allubesco 3
- finde Anerkennung comprobor 1
- finde Anerkennung laudor 1
- finde Anerkennung probor 1
- finde Anstoß offensionem habeo
- finde auf invenio 4
- finde auf reperio 4
- finde auf vestigo 1
- finde auffallend admiror 1
- finde Aufmerksamkeit videor 2
- finde befremdlich admiror 1
- finde Behagen (Befriedigung) fruor 3
- finde Beifall comprobor 1
- finde Beifall beim Volk iactationem habeo in populo
- finde beneidenswert laudo 1
- finde darin Trost, dass ... hoc solacio utor, quod ...
- finde den Tod mortem occumbo
- finde den Tod pereo
- finde die wahre Richtung collineo 1
- finde ein Ende evenio 4
- finde ein Ende exitum habeo
- finde ein Ende finem capio
- finde ein Ende finem habeo
- finde ein Ende meiner Leiden calamitatibus defungor
- finde eine Ausflucht rimam reperio
- finde eine Beleidigung nicht schmerzlich non sentio percussum
- finde eine Gelegenheit zum Sieg casum victoriae invenio
- finde eine günstige Gelegenheit (zufällig) occasionem nanciscor
- finde einen nur sehr kurzen Schlaf brevissimi sum somni
- finde einen nur sehr kurzen Schlaf minimum dormio
- finde einen Vorwand causam invenio
- finde einen Weg zur Rettung salutem mihi reperio
- finde Entschuldigung durch etw. excusationem alicuius rei habeo
- finde erforderlich requiro 3
- finde es erträglich sustineo 2
- finde etw. interessant non alienum aliquid a me puto
- finde etw. zum Lachen risu aliquid excipio
- finde Freude laetor 1
- finde Gefallen amo 1
- finde Gefallen delector 1
- finde geistigen Genuss animo delector
- finde geneigtes Gehör aequis auribus audior
- finde Geschmack an den Künsten artibus delector
- finde Gnade veniam invenio
- finde großen Gefallen deamo 1
- finde gut comprobo 1
- finde heraus dispicio 5
- finde heraus excondo 3
- finde hinzu adinvenio 4
- finde im Schoß der Wissenschaft Ruhe und Erholung in litteris acquiesco
- finde kein Obdach tecto non recipior
- finde keine Gnade nullum misericordiae locum habeo
- finde keine Schawachstelle nihil remissum esse sentio
- finde keinen Geschmack an den Künsten abhorreo ab artibus
- finde keinen Schlaf dormire non possum
- finde lästig gravor 1
- finde mein Ende morior 5
- finde mein Glück acquiesco 3
- finde meinen inneren Frieden mihi acquiesco
- finde mich exsto 1 (exto 1)
- finde mich ab decido 3 [2]
- finde mich auf den Punkt ein ad tempus adsum
- finde mich ein accedo 3
- finde mich ein compareo 2
- finde mich ein frequentito 1
- finde mich ein me sisto
- finde mich ein obeo
- finde mich ein obvenio 4
- finde mich ein occurro 3
- finde mich häufig wo ein frequento 1
- finde mich in jeder Lage zurecht omnis me decet color
- finde mich noch vor compareo 2
- finde mich unterdessen ein intervenio 4
- finde mich unterwegs zurecht iter expedio
- finde mich unterwegs zurecht viam invenio
- finde mich zum Urlaubsende nicht ein ad commeatus diem non venio
- finde mich zur dritten Nachtwache ein ad tertiam bucinam praesto sum
- finde mich zurecht expedio 4
- finde mich zurecht explico 1
- finde mich zurecht intellego 3
- finde mich zurecht perspicio 5
- finde mich zurecht viam invenio
- finde mich zusammen concurro 3
- finde mich zusammen congregor 1
- finde mich zusammen convenio 4
- finde nicht für gut improbo 1
- finde nicht statt cesso 1
- finde nicht statt deficio 5
- finde Ruhe acquiesco 3
- finde Ruhe conquiesco 3
- finde Ruhe quietem capio
- finde Schwierigkeiten, wo keine sind quaero in scirpo nodum
- finde statt evenio 4
- finde statt exsisto 3 (existo 3)
- finde statt exstiti (extiti)
- finde statt exsto 1 (exto 1)
- finde statt intercedo 3
- finde statt locum habeo
- finde statt sum
- finde Trost acquiesco 3
- finde Vergnügen an etw. voluptatem capio ex aliqua re
- finde Vergnügen an etw. voluptatem percipio ex aliqua re
- finde verwerflich damno 1
- finde verwerflich paeniteo 2 (poeniteo 2)
- finde während dessen statt intervenio 4
- finde wieder redinvenio 4
- finde wieder reperio 4
- finde wieder auf reperio 4
- finde wünschenswert cupio 5
- finde zufälig nanciscor 3
- finde zugleich statt concurro 3
- finde zur Selbsterkenntnis nosco me ipsum
- finde zweckdienlich approbo 1 (adprobo 1)
- finde zweckdienlich probo 1
- finde zweckmäßig approbo 1 (adprobo 1)
- finde, wie man sagt, Unbedeutendes statt einen Schatz carbonem, ut aiunt, pro thesauro invenio
- Findelhaus brephotropheum, brephotrophei n
- Findelkind altellus, altelliī m
- Findelkind puer proiectus
- Finden deprehensio, deprehensionis f
- Finden inventio, inventionis f
- Finden repertus, repertus m
- Finder repertor, repertoris m
- findig argutus, arguta, argutum
- findig sollers, sollertis
- Findigkeit celeritas ingenii
- Finesse lautitia, lautitiae f
- Finger articuli, articulorum m
- Finger articulus, articuli m
- Finger digitus, digiti m
- Fingerabdruck dactyloscopia, dactyloscopiae f
- Fingerabdruck impressio digitalis
- fingerbreit digitalis, digitale
- Fingerbreite digitus, digiti m
- Fingerchen digitulus, digituli m
- fingerdick digitalis, digitale
- Fingerglied articulus, articuli m
- Fingerhandschuh chīrotheca digitata
- Fingerhandschuh digitabulum, digitabuli n
- Fingerhandschuh digitale, digitalis n
- Fingerhut digitabulum, digitabuli n
- Fingerhut digitale, digitalis n
- Fingerling dactylosa, dactylosae f
- Fingerling hallex viri
- Fingernagel unguiculus, unguiculi m
- Fingernagel unguis, unguis m
- Fingerring anulus, anuli m
- Fingerring ungulus, unguli m
- Fingerspitzen digiti extremi
- Fingerspitzen digiti primores
- fingerstark digitalis, digitale
- Fingerzeig monstratio, monstrationis f
- fingiert commenticius, commenticia, commenticium
- fingiert ficticius, ficticia, ficticium
- Fink fringillus, fringilli m
- Finnland bleibt außerhalb militärischer Bündnisse Finnia extra confoederationes militares manet
- finster acerbus, acerba, acerbum
- finster ater, atra, atrum
- finster attractus, attracta, attractum
- finster austerus, austera, austerum
- finster caecus, caeca, caecum
- finster caligineus, caliginea, caligineum
- finster furvus, furva, furvum
- finster nebulosus, nebulosa, nebulosum
- finster niger, nigra, nigrum
- finster nocticolor, nocticoloris
- finster nubilus, nubila, nubilum
- finster obscurus, obscura, obscurum
- finster opacus, opaca, opacum
- finster superciliosus, superciliosa, superciliosum
- finster tenebricosus, tenebricosa, tenebricosum
- finster tenebricus, tenebrica, tenebricum
- finster tenebrose
- finster tenebrosus, tenebrosa, tenebrosum
- finster torviter
- finster torvus, torva, torvum
- finster tristis, triste
- finster truculens, truculentis
- finster truculenter
- finster truculentus, truculenta, truculentum
- finster umbrosus, umbrosa, umbrosum
- finster (blickend) vultuosus, vultuosa, vultuosum
- finster gesimmt nubilus, nubila, nubilum
- finster machend tristificus, tristifica, tristificum
- finstere Gesichter ora nocturna
- finstere Miene nubes, nubis f
- finstere Stirn frons obducta
- finstere Wolken ziehen am Himmel auf caelum nubibus obscuratur
- finsterer Ausdruck (des Gesichts) nubecula, nubeculae f
- finsterer Ernst senectus, senectutis f
- finsterer Ernst senium, senii n
- finsterer Ernst tristitia, tristitiae f
- finsteres Loch tenebrae, tenebrarum f
- finsteres Wesen ruga, rugae f
- finsteres Wesen senium, senii n
- finsteres Wesen supercilium, supercilii n
- Finsterkeit tristitia, tristitiae f
- Finsternis caligo, caliginis f
- Finsternis defectio, defectionis f
- Finsternis defectus, defectus m
- Finsternis fuscitas, fuscitatis f
- Finsternis nox, noctis f
- Finsternis obscuritas, obscuritatis f
- Finsternis offectura, offecturae f
- Finsternis tenebellae, tenebellarum f
- Finsternis tenebrae, tenebrarum f
- Finsternis tenebrositas, tenebrositatis f
- Finsternis umbra, umbrae f
- Finte adinventio, adinventionis f
- Finte astulus, astuli m
- Finte astus, astus m
- Finte (beim Fechten) captatio, captationis f
- Firenze (Florenz) Florentia, Florentiae f
- Firewall murus incendiarius
- Firma societas mercatoria
- Firmament firmamentum, firmamenti n
- Firnis maltha, malthae f
- First columen, columinis n
- First culmen, culminis n
- First Lady princeps domina
- Fisch piscis, piscis m
- Fisch mit goldenen Fleck über den Augen chrysophrys, chrysophryos m
- Fisch vom Fass zum Verkauf bolonae, bolonarum m
- Fisch- piscarius, piscaria, piscarium
- Fisch- pisceus, piscea, pisceum
- Fischadler haliaeetos, haliaeeti m
- Fischadler haliaetos, haliaeti m
- Fischadler haliaetus, haliaeti m
- Fischadler pygargus, pygargi m
- fischähnlich piscosus, piscosa, piscosum
- Fischart (unbekannt welche) phager, phagri m
- fischartig piscosus, piscosa, piscosum
- Fischbecken piscina, piscinae f
- Fischbehälter cetarium, cetarii n
- Fischbehälter vivarium, vivarii n
- Fischbrühe garum, gari n
- Fischchen pisciculus, pisciculi m
- Fische pecus aquatile
- fische piscor 1
- fische Daten ab data irrētiō
- fische heraus everro 3
- fische heraus expiscor 1
- fische im Meer mit Schleppnetzen retibus aequor verro
- fische mit der Angel uncino 1
- Fischen piscatio, piscationis f
- Fischen piscatura, piscaturae f
- Fischen piscatus, piscati m
- Fischen piscatus, piscatus m
- Fischer halieus, halieos m
- Fischer hamator, hamatoris m
- Fischer nauta, nautae m (navita, navitae m)
- Fischer piscans, piscantis m
- Fischer piscator, piscatoris m
- Fischer piscaturus, piscaturi m
- Fischer piscicapus, piscicapi m
- Fischer pisciceps, piscicipis m
- Fischer- piscatorius, piscatoria, piscatorium
- Fischerboot navis piscatoria
- Fischerei piscatio, piscationis f
- Fischerei piscatoria, piscatoriae f
- Fischerei piscatura, piscaturae f
- Fischergeschäft piscatoria, piscatoriae f
- Fischerin piscatrix, piscatricis f
- Fischerkahn horia, horiae f
- Fischerkahn navis piscatoria
- Fischernetz nodus, nodi m
- Fischerstechen ludi piscatorii
- Fischerstechen maiuma, maiumae f
- Fischfang piscatus, piscati m
- Fischfang piscatus, piscatus m
- Fischfang venatus, venatus m
- Fischfänger piscicapus, piscicapi m
- Fischfänger pisciceps, piscicipis m
- Fischfleisch piscium caro
- Fischgericht im eigenen Saft zomoteganite, zomoteganites f
- Fischgräte arista, aristae f
- Fischgräten spinae piscium
- Fischhändler bolonae, bolonarum m
- Fischhändler piscarius, piscarii m
- Fischhändler piscator, piscatoris m
- Fischkundler ichthyologus, ichthyologi m
- Fischlake eliquamen, eliquaminis n
- Fischlake salsamentum, salsamenti n
- Fischlein pisculus, pisculi m
- Fischmarkt forum piscarium (piscatorium)
- Fischmarkt piscaria, piscariae f
- Fischnetz rete, retis n
- Fischotter lutra, lutrae f
- fischreich piscosus, piscosa, piscosum
- fischreich pisculentus, pisculenta, pisculentum
- Fischreichtum ubertas piscium
- Fischreichtum der Flüsse ubertas fluminum
- Fischreuse colum, coli n
- Fischreuse nassa, nassae f
- Fischreuse naxa, naxae f
- Fischsauce liquamen, liquaminis n
- Fischsaucenhändler liquaminarius, liquaminarii m
- Fischschwarm examen piscium
- Fischsoße garum, gari n
- Fischspeise obsonium, obsonii n
- Fischspeise opsonium, opsonii n
- Fischstäbchen piscea virgula
- Fischsüppchen allecula, alleculae f
- Fischsuppe allec, allecis n (halec, hallec)
- Fischsuppre allex, allecis c
- Fischteich cetarium, cetarii n
- Fischteich piscina, piscinae f
- Fischteich semipiscina, semipiscinae f
- Fischteich vivarium, vivarii n
- Fischteichbesucher piscinensis, piscinensis m
- Fischweiher piscina, piscinae f
- Fischzüchter piscinarius, piscinarii m
- Fischzug piscatus, piscati m
- Fiskalamt stationarii, stationariorum m
- fiskalisch fiscalis, fiscale
- Fistel fistula, fistulae f
- Fistel syringa, syringae f
- Fistelschneider syringotomium, syringotomiī n
- fistulös fistulosus, fistulosa, fistulosum
- Fittiche pinnulae, pinnularum f
- Fitzfaden forago, foraginis f
- fixiere unten suffigo 3
- Fixstern sidus infixum
- Fixsterne affixae caelo stellae
- Fixsterne sidera certis locis infixa
- Fixsterne stellae inerrabiles
- Fixsterne stellae inerrantes
- flach aequus, aequa, aequum
- flach brevis, breve
- flach campester, campestris, campestre
- flach humilis, humile
- flach plane
- flach planus, plana, planum
- flach tenuis, tenue
- flach-konvex pulvinatus, pulvinata, pulvinatum
- Flachdach solarium, solarii n
- Fläche aequor, aequoris n
- Fläche aequum, aequi n
- Fläche area, areae f
- Fläche campus, campi m
- Fläche extremitas, extremitatis f
- Fläche plaga, plagae f
- Fläche planitia, planitiae f
- Fläche planities, planitiei f
- Fläche planum, plani n
- Fläche superficies, superficiei f
- flache ab degrumo 1
- flache Fahrzeuge placidae, placidarum f
- flache Hand palma, palmae f
- flache Hand palmula, palmulae f
- flache Schüssel apophoreta, apophoretae f
- flache Schüssel scutra, scutrae f
- flache, ebene Gegend campestria, campestrium n
- Flächeninhalt area, areae f
- flacher Frühstücksteller aristophorum, aristophori n
- flaches Dach solarium, solarii n
- flaches Feld aequor, aequoris n
- flaches Land campania, campaniae f
- flaches Land campania, campaniorum n
- flaches Schüsselchen scutula, scutulae f
- flaches Wassergefäß nanus, nani m
- Flachland ager, agri m
- Flachs linum, lini n
- flachsblätteriges Leinkraut thesīon, thesii n
- flachsblätteriges Leinkraut thesīum, thesii n
- flächsern stuppeus, stuppea, stuppeum
- Flachskamm hamus, hami m
- flackere flagro 1
- flackere nicto 1
- flackere nictor 1
- flackere trepido 1
- flackere empor effervesco 3
- Fladen libum, libi n
- Fladen placenta, placentae f
- Flagge insigne, insignis n
- Flagge vexillum, vexilli n
- Flaggschiff navis praetoria
- Flaggschiff navis praetoria vexillo insignis
- Flaggschiff navis vexillifera
- Flamenwürde flaminatus, flaminatus m
- Flamingo phoenicopterus, phoenicopteri m
- Flämmchen flammula, flammulae f
- Flämmchen igniculus, igniculi m
- Flamme ardor, ardoris m
- Flamme cura, curae f
- flamme flagro 1
- Flamme flamma, flammae f
- flamme flammo 1
- Flamme ignis, ignis m
- flamme auf adolesco 3 (2)
- Flamme des Scheiterhaufens flamma rogalis
- Flammen ausströmend flammifluus, flammiflua, flammifluum
- Flammen bringend flammifer, flammifera, flammiferum
- Flammen speiend flammivomus, flammivoma, flammivomum
- Flammen tragend flammifer, flammifera, flammiferum
- Flammen tragend flammiger, flammigera, flammigerum
- flammend flagrans, flagrantis
- flammend flammabundus, flammabunda, flammabundum
- flammend flammeus, flammea, flammeum
- flammend flammicomans, flammicomantis
- flammend flammicomus, flammicoma, flammicomum
- flammend flammifer, flammifera, flammiferum
- flammend flammiger, flammigera, flammigerum
- flammend igneus, ignea, igneum
- flammende Beredsamkeit faces dicendi
- flammender Blitz flamma, flammae f
- Flammensäule vertex igneus
- Flammenveilchen flammeum, flammei n
- Flammenwirbel vertex igneus
- Flammenwirbel vertex, verticis m
- Flanke armus, armi m
- Flanke latus, lateris n
- Flankenangriffe proelia transversa
- Flankengefechte proelia transversa
- Flankenmärsche itinera transversa
- Fläschchen ampulla, ampullae f
- Fläschchen concha, conchae f
- Fläschchen laguncula, lagunculae f
- Flasche lagoena, lagoenae f
- Flasche testa, testae f
- Flaschen- laguncularis, lagunculare
- flaschenförmig ampullaceus, ampullacea, ampullaceum
- flaschenförmige Blüte des Granatapfels ampullagium, ampullagii n
- Flaschenhals collum lagenae
- Flaschenhals collum, colli n
- Flaschenkorb oenophorum, oenophori n
- Flaschenmacher ampullarius, ampullarii m
- Flaschenzug polyspaston, polyspasti n
- Flaschenzug trochlea, trochleae f
- Flaschenzug von drei Rollen trispastos, trispasti f
- Flaschenzug von fünf Rollen pentaspaston, pentaspastī n
- Flaschenzüge tractorium machinarum genus
- Flatrate pretium generale
- Flatrate pretium praestitutum invariabile
- flattere fluito 1
- flattere auf etwas involito 1
- flattere davon devolo 1
- flattere dazwischen herum intervolito 1
- flattere fort devolo 1
- flattere herum obvolito 1
- flattere hin involito 1
- flattere hin und her supervolito 1
- flattere über etwas involito 1
- flattere umher volito 1
- flatternd fluxus, fluxa, fluxum
- flatternd tremulus, tremula, tremulum
- flatterndes Haar crines vagi
- flatterndes Segel linum volatile
- Flatterrose anemone, anemones f
- flau languidus, languida, languidum
- flau tepidus, tepida, tepidum
- Flaum lanugo, lanuginis f
- Flaum (Flaumfeder) pluma, plumae f
- Flaum tragend plumiger, plumigera, plumigerum
- Flaum von Fassern capillus, capilli m
- flaumartig plumatilis, plumatile
- flaumartig geschupptes Panzerhemd lorica plumata
- flaumfederartig plumeus, plumea, plumeum
- Flaumfederchen plumula, plumulae f
- flaumig plumeus, plumea, plumeum
- Flausch hapsus, hapsi m
- Flausen nugae, nugarum f
- Fldwebel centurio, centurionis m
- Flechse nervus, nervi m
- Flechse tenon, tenontis m
- Flechtarbeit opus textorium
- Flechtdecke storea, storeae f
- Flechtdecke storia, storiae f
- flechte como 3
- Flechte lichen, lichenis m
- flechte necto 3
- flechte plecto 3
- flechte texo 3
- flechte vieo 2
- Flechte vitiligo, vitiliginis f
- flechte ab detexo 3
- flechte an attexo 3 (adtexo 3)
- flechte aneinander consero 3
- flechte aus Binsen scirpo 1
- flechte dazu attexo 3 (adtexo 3)
- flechte dazwischen interplico 1
- flechte ein admisceo 2
- flechte ein intexo 3
- flechte fertig detexo 3
- flechte hin und wieder ein intertexo 3
- flechte hinein illigo 1
- flechte hinein implecto 3
- flechte hinein implico 1
- flechte hinein interplico 1
- flechte hinein intexo 3
- flechte ineinander plecto 3
- flechte Verse in die Rede ein versus orationi admisceo
- flechte zusammen conecto 3
- flechte zusammen consero 3
- flechte zusammen contexo 3
- flechte zusammen vieo 2
- Flechten im Gesicht alphus, alphi m
- Flechtkorb fiscina, fiscinae f
- Flechtkorb fiscus, fisci m
- Flechtkorb qualum, quali n
- Flechtkorb qualus, quali m
- Flechtkorb sporta, sportae f
- Flechtkorb surpiculus, surpiculi m
- Flechtkorb vimen, viminis n
- Flechtkörbe vitilia, vitilium n
- Flechtwerk crates, cratis f (cratis, cratis f)
- Flechtwerk vimen, viminis n
- Flechtwerk vimentum, vimenti n
- Flechtzweige tragend viminalis, viminale
- Fleck labecula, labeculae f
- Fleck labes, labis f
- Fleck lacinia, laciniae f
- Fleck litura, liturae f
- Fleck macula, maculae f
- Fleck maculatio, maculationis f
- Fleck naevus, naevi m
- Fleckchen loculus, loculi m
- Flecken labes, labis f
- Flecken macula, maculae f
- Flecken nota, notae f
- Flecken vicus, vici m
- fleckenlos candidulus, candidula, candidulum
- fleckenlos caste
- fleckenlos castus, casta, castum
- fleckenlos pure
- fleckenlos puriter
- fleckenrein purus, pura, purum
- fleckig fluctuosus, fluctuosa, fluctuosum
- fleckig sparsus, sparsa, sparsum
- fleckige Haifischart galeos, galei m
- Fleckigmachen maculatio, maculationis f
- fleckweise maculatim
- Fledermaus vespertilio, vespertilionis m
- Fledermaus vesperugo, vesperuginis f
- Flegel homo agrestis
- Flegelei inhumanitas, inhumanitatis f
- Flegelei rusticitas, rusticitatis f
- flegelhaft agrestis, agreste
- flegelhaft inhumanus, inhumana, inhumanum
- flegelhaft rustice
- flegelhaft rusticus, rustica, rusticum
- flehe comprecor 1
- flehe deprecor 1
- flehe an accido 3 [1]
- flehe an adoro 1
- flehe an affor 1 (adfor 1)
- flehe an alloquor 3
- flehe an deprecor 1
- flehe an exoro 1
- flehe an exposco 3
- flehe an imploro 1
- flehe an invoco 1
- flehe an obsecro 1 (opsecro 1)
- flehe an obtestor 1
- flehe an veneror 1
- flehe an voco 1
- flehe an (eine Gottheit) comprecor 1
- flehe den Sieger um Gnade an salutem peto a victore
- flehe dich an, dies zu tun obsecro te, ut id facias
- flehe die Götter um den Sieg an victoriam a dis exposco
- flehe die Götter um Gnade an pacem deorum exposco
- flehe eindringlich imploro et exposco
- flehe eindringlich an imploro et exposco
- flehe inständig an exobsecro 1
- flehe jdn. an supplico 1
- flehe jdn. um Hilfe an alicuius opem imploro
- flehe jds. Schutz an fidem alicuius imploro
- flehe jds. Schutz an fidem alicuius obsecro
- flehe um Gnade deprecor 1
- flehe zu den Göttern deos alloquor
- flehe zu jmd. exoro 1
- Flehen obsecratio, obsecrationis f
- Flehen obtestatio, obtestationis f
- Flehen supplicium, supplicii n
- Flehen (zu einer Gottheit) comprecatio, comprecationis f
- flehentlich suppliciter
- flehentlich bitte ich um mein Leben suppliciter oro vitam
- flehentliches Bitten obsecratio, obsecrationis f
- flehentliches Bitten supplicium, supplicii n
- flehentliches Gebet imploratio, implorationis f
- Fleisch caro, carnis f
- Fleisch corpus, corporis n
- Fleisch sarca, sarcae f
- Fleisch vivum, vivi n
- Fleisch (als Stück) caro, carnis f
- Fleisch an sich tragend carniger, carnigera, carnigerum
- Fleisch fressend sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum
- Fleisch und Blut viscera, viscerum n
- Fleisch verzehrend sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum
- Fleisch vom Aas cadaverina, cadaverinae f
- Fleisch vom Schwein scrofina, scrofinae f
- Fleisch vom Ziegenbock caro haedina
- Fleisch- carnarius, carnaria, carnarium
- Fleisch- viscereus, viscerea, viscereum
- fleischähnlich carnosus, carnosa, carnosum
- fleischähnlich carnulentus, carnulenta, carnulentum
- Fleischanteil caro, carnis f
- Fleischbank laniena, lanienae f
- Fleischbruch sarcocele, eles f
- Fleischbrühe ius, iuris n [2]
- Fleischbude carnaria, carnariae f
- Fleischer carnarius, carnarii m
- Fleischer laniator, laniatoris m
- Fleischer lanio, lanionis m
- Fleischer lanius, lanii m
- Fleischer- lanionius, lanionia, lanionium
- Fleischerbank mensa lanionia
- fleischern carneus, carnea, carneum
- fleischern corporeus, corporea, corporeum
- fleischfarben carnosus, carnosa, carnosum
- fleischfressend carnivorus, carnivora, carnivorum
- Fleischfüllsel viscellum, viscelli n
- Fleischgabel creagra, creagrae f
- Fleischgericht pulpamentum, pulpamenti n
- Fleischgeschwulst sarcosis, sarcosis f
- Fleischhackerei carnarium, carnarii n
- Fleischhaken carnarium, carnarii n
- Fleischhändler carnarius, carnarii m
- Fleischhändler macellarius, macellarii m
- fleischig carnosus, carnosa, carnosum
- fleischig lacertosus, lacertosa, lacertosum
- fleischig musculosus, musculosa, musculosum
- fleischig pinguis, pingue
- fleischig pulposus, pulposa, pulposum
- fleischig torosus, torosa, torosum
- fleischig (vom Körper) fusus, fusa, fusum
- fleischige Holzteile pulpa, pulpae f
- fleischiger Auswuchs caro hebes
- fleischiger Lappen pulmunculus, pulmunculi m
- Fleischigkeit carnatio, carnationis f
- Fleischkammer carnarium, carnarii n
- Fleischklumpen carnes, carnium f
- Fleischklumpen caro, carnis f
- Fleischladen carnaria, carnariae f
- fleischlich carnalis, carnale
- fleischlich carnaliter
- fleischlich carneus, carnea, carneum
- fleischlich venerius, veneria, venerium
- fleischlich gesinnt psychicus, psychica, psychicum
- fleischliche Liebe amor venerius
- fleischliche Verbindung concarnatio, concarnationis f
- fleischliche Vermischung mixtura, mixturae
- Fleischlichkeit carnalitas, carnalitatis f
- Fleischliebhaber carnarius, carnarii m
- Fleischmade tarmes, tarmitis m
- Fleischmarkt macellum, macelli n
- Fleischmasse carnes, carnium f
- Fleischolive pausea, pauseae f
- Fleischpastete in der Form eines castellum castellamenta, castellamentorum n
- Fleischportion caro, carnis f
- Fleischrücken tergus, tergoris n
- Fleischspeise obsonium, obsonii n
- Fleischspeise opsonium, opsonii n
- Fleischspeise pulpamen, pulpaminis n
- Fleischspende visceratio, viscerationis f
- Fleischstück pulmentum, pulmenti n
- Fleischstück mit sieben Rippen contignum, contigni n
- Fleischstücke carnes, carnium f
- fleischtragend carnifer, carnifera, carniferum
- Fleischverteilung visceratio, viscerationis f
- Fleischwerdung concarnatio, concarnationis f
- Fleischwerdung incarnatio, incarnationis f
- Fleischwerdung incorporatio, incorporationis f
- Fleischwürfelchen tessella, tessellae f
- Fleiß industria, industriae f
- Fleiß bei einer Sache accuratio, accurationis f
- fleißig assiduus, assidua, assiduum
- fleißig diligens, diligentis
- fleißig industrie
- fleißig intentus, intenta, intentum
- fleißig sedulo
- fleißig sedulus, sedula, sedulum
- fleißige Biene apis sedula
- fleißiger Besucher frequentator, frequentatoris m
- flektiere flecto 3
- fletsche die Zähne dentes restringo
- fletsche die Zähne ringor 3
- Flexibilität flexibilitas, flexibilitatis f
- Flexion flexura, flexurae f
- flicke sarcio 4
- flicke an assuo 3 (adsuo 3)
- flicke aus exsarcio 4 (exsercio 4, exarcio 4, exercio 4)
- flicke ein inculco 1
- flicke jdm. am Zeug carpo 3
- flicke jdm. am Zeug centones alicui sarcio
- flicke jdm. am Zeug increpo 1
- flicke wieder resarcio 4
- flicke zu obsuo 3
- flicke zu resarcio 4
- flicke zusammen centonizo 1
- flicke zusammen consarcino 1
- flicke zusammen consarcio 4
- flicke zusammen consuo 3
- Flickerin sarcinatrix, sarcinatricis f
- Flickerin sartrix, sartricis f
- Flicklappen assumentum, assumenti n
- Flicklappen insumentum, insumenti n
- Flickschneider consutor, consutoris m
- Flickschneider sarcinator, sarcinatoris m
- Flickschuster sutor veteramentarius
- Flickschuster sutor, sutoris m
- Flickschuster sutriballus, sutriballi m
- Flickwerk cento, centonis m
- Flickwerk cicatricosa, cicatricosorum n
- Flickwerk pannositas, pannositatis f
- fliege aeroplano vehor
- fliege agor 3
- Fliege musca, muscae f
- fliege no 1
- fliege vehor 3
- fliege volo 1
- fliege auf subvolo 1
- fliege aus provolo 1
- fliege dahin volo 1
- fliege darüber superferor
- fliege darüber supervolo 1
- fliege darüber hin superevolo 1
- fliege darüber hin supervector 1
- fliege darunter subtervolo 1
- fliege davon avolo 1
- fliege davon devolo 1
- fliege davon evolo 1
- fliege davon pennas verto
- fliege dazwischen interlabor 3
- fliege dazwischen herum intervolito 1
- fliege dazwischen hin intervolo 1
- fliege ein involo 1
- fliege empor evolo 1
- fliege empor subvolo 1
- fliege fort avolo 1
- fliege fort devolo 1
- fliege fort pervolo 1
- fliege gewöhnlich aus evolito 1
- fliege her advolo 1
- fliege herab delabor 3
- fliege herab devolo 1
- fliege heran advolo 1
- fliege heran convolo 1
- fliege heraus eno 1
- fliege heraus evolo 1
- fliege herbei advolo 1
- fliege herbei convolo 1
- fliege herum circumvolito 1
- fliege herum circumvolo 1
- fliege herum obvolito 1
- fliege herum pervolito 1
- fliege herum pervolo 1
- fliege hervor evolo 1
- fliege hervor provolo 1
- fliege hin convolo 1
- fliege hin pervolo 1
- fliege hin peto 3
- fliege hin transvolo 1
- fliege hin und her supervolito 1
- fliege hin und her volito 1
- fliege hinauf evolo 1
- fliege hinein invehor 3
- fliege hinein involo 1
- fliege hinüber devolo 1
- fliege hinüber transmitto 3
- fliege hinüber transvolito 1
- fliege hinüber transvolo 1
- fliege in die Höhe sublime feror
- fliege nach sequor 3
- fliege oft über etw. hin supervolito 1
- fliege über etw. hin supervolo 1
- fliege über etw. hinüber transvolo 1
- fliege umher volito 1
- fliege voran antevolo 1
- fliege voran praelabor 3
- fliege voran praevehor 3
- fliege voran praevolo 1
- fliege vorbei praelabor 3
- fliege vorbei praeterferor
- fliege vorbei praeterlabor 3
- fliege vorbei praetervolo 1
- fliege vorbei praevehor 3
- fliege vorher praevehor 3
- fliege vorher praevolo 1
- fliege vorüber praetervolo 1
- fliege vorüber transvolo 1
- fliege weg avolo 1
- fliege weg evolo 1
- fliege wiederholt herbei advolito 1
- fliege wohin allabor 3 (adlabor 3)
- fliege zu advolo 1
- fliege zurück retro volo
- fliege zurück revolo 1
- fliege zusammen convolo 1
- fliege zusammen herbei convolo 1
- Fliegen cursus, cursus m
- Fliegen lapsus, lapsus m
- Fliegen nisus, nisus m (nixus, nixus m)
- Fliegen volatio, volationis f
- Fliegen volatura, volaturae f
- Fliegen volatus, volatus m
- Fliegen- muscarius, muscaria, muscarium
- fliegend fusus, fusa, fusum
- fliegend volaticus, volatica, volaticum
- fliegend volatilis, volatile
- fliegend volucer, volucris, volucre
- fliegende Haare capilli inflati
- fliegende Haare capilli passi
- fliegende Untertasse patella volucris
- fliegender Seehahn hirundo, hirundinis f
- fliegendes Haar crines passi
- Fliegenschrank muscarium, muscarii n
- Fliegenwedel muscarium, muscarii n
- Fliegerangriff impetus aerius
- fliehe aufugio 5
- fliehe fugio 5
- fliehe fugito 1
- fliehe refugisco 3
- fliehe tergum praebeo
- fliehe tergum verto
- fliehe (mit den Schiffen) puppes verto
- fliehe auseinander diffugio 5
- fliehe darüber hinweg superfugio 5
- fliehe darunter suffugio 5
- fliehe davon aufugio 5
- fliehe davon evolo 1
- fliehe davon profugio 5
- fliehe dazwischen interfugio 5
- fliehe eifrig fugito 1
- fliehe eilig fugito 1
- fliehe geradeaus in spatium fugio
- fliehe Hals über Kopf praeceps me fugae mando
- fliehe Hals über Kopf übers Dach me praecipitem tecto do
- fliehe hierhin und dorthin diffugio 5
- fliehe hinüber perfugio 5
- fliehe schimpflich inhonesta vela paro
- fliehe und lasse weit und breit Verwüstung zurück fugam ac vastitatem late facio
- fliehe vor refugio 5
- fliehe vor dem Feind hosti tergum do
- fliehe vor etw. profugio 5
- fliehe voran praefugio 5
- fliehe zurück refugio 5
- fliehe zurück retro fugio
- fliehend fugax, fugacis
- fliehend fugiens, fugientis
- fließe fluo 3
- fließe fluto 1
- fließe flutor 1
- fließe labor 3
- fließe liqueo 2
- fließe liquor 3
- fließe mano 1
- fließe meo 1
- fließe navigo 1
- fließe no 1
- fließe ab defluo 3
- fließe ab effluo 3
- fließe ab evehor 3
- fließe ab exeo
- fließe ab refluo 3
- fließe aus effluo 3
- fließe aus emano 1
- fließe aus exstillesco 3
- fließe auseinander diffluo 3
- fließe auseinander dilabor 3
- fließe auseinander diliquesco 3
- fließe auseinander dimano 1
- fließe darunter hin subterfluo 3
- fließe darunter hin summano 1
- fließe darunter weg subterfluo 3
- fließe davor vorbei superfluo 3
- fließe dazu affluo 3 (adfluo 3)
- fließe dazwischen interfluo 3
- fließe dazwischen interfundor 3
- fließe dazwischen interlabor 3
- fließe dazwischen interluo 3
- fließe durch transfluo 3
- fließe empor excurro 3
- fließe fort profluo 3
- fließe herab cado 3
- fließe herab decurro 3
- fließe herab defluo 3
- fließe herab delabor 3
- fließe herab demano 1
- fließe herab denato 1
- fließe heran affluo 3 (adfluo 3)
- fließe heraus effluo 3
- fließe heraus emano 1
- fließe heraus profluo 3
- fließe heraus transfluo 3
- fließe herunter decurro 3
- fließe hervor profluo 3
- fließe hervor proliceo 2
- fließe hervor redundo 1
- fließe hin decurro 3
- fließe hin invehor 3
- fließe hin perfluo 3
- fließe hin permanasco 3
- fließe hin permano 1
- fließe hin und her fluito 1
- fließe hin und zurück reciproco 1
- fließe hinab decurro 3
- fließe hinab demittor 3
- fließe hinaus evehor 3
- fließe hinaus profluo 3
- fließe hindurch permano 1
- fließe hinein illabor 3
- fließe hinein incurro 3
- fließe hinein influesco 3
- fließe hinein influo 3
- fließe hinzu affluo 3 (adfluo 3)
- fließe in etw. innato 1
- fließe jdm. zu defluo 3
- fließe langsam repo 3
- fließe mitten durch interluo 3
- fließe mitten hindurch interfluo 3
- fließe regnend zusammen compluo 3
- fließe rings herum circumvenio 4
- fließe ruhig dahin fluo 3
- fließe tief herab perfluo 3
- fließe über abundo 1
- fließe über exundo 1
- fließe über inundo 1
- fließe über nato 1
- fließe über perfluo 3
- fließe über redundo 1
- fließe über refluo 3
- fließe über superabundo 1
- fließe über supereffluo 3
- fließe über superfluo 3
- fließe über superinundo 1
- fließe über superundo 1
- fließe über von Blut sanguine inundo
- fließe unten hin subterlabor 3
- fließe unter etw. hin subterlabor 3
- fließe von Blut sanguino 1
- fließe vor profluo 3
- fließe voran praevehor 3
- fließe vorbei praefluo 3
- fließe vorbei praelabor 3
- fließe vorbei praenato 1
- fließe vorbei praeterfluo 3
- fließe vorbei praeterlabor 3
- fließe vorbei praetermeo 1
- fließe vorbei praevehor 3
- fließe vorbei transfluo 3
- fließe vorher praevehor 3
- fließe vorüber praefluo 3
- fließe vorüber praeterfluo 3
- fließe weg afluo 3
- fließe weg defluo 3
- fließe wieder remano 1
- fließe wohin allabor 3 (adlabor 3)
- fließe wohin influo 3
- fließe zu affluo 3 (adfluo 3)
- fließe zurück refluo 3
- fließe zurück relabor 3
- fließe zurück remano 1
- fließe zurück retro feror
- fließe zurück retro fluo
- fließe zusammen coeo
- fließe zusammen concurro 3
- fließe zusammen confluo 3
- fließe zusammen confundor 3
- fließe zusammen in unum confluo
- Fließen destillatio, destillationis f
- Fließen fluctio, fluctionis f
- Fließen fluentia, fluentiae f
- Fließen fluor, fluoris m
- Fließen fluxio, fluxionis f
- Fließen fluxus, fluxus m
- fließen fundor 3
- Fließen lapsus, lapsus m
- fließend fluenter
- fließend fluibundus, fluibunda, fluibundum
- fließend fluidus, fluida, fluidum
- fließend fluvidus, fluvida, fluvidum
- fließend fluxus, fluxa, fluxum
- fließend fusilis, fusile
- fließend fusus, fusa, fusum
- fließend liquidus, liquida, liquidum
- fließend manabilis, manabile
- fließend manalis, manale
- fließend mollis, molle
- fließend profluens, profluentis
- fließend proliquatus, proliquata, proliquatum
- fließend rotundus, rotunda, rotundum
- fließend tractus, tracta, tractum
- fließend (von der Rede) iunctus, iuncta, iunctum
- fließendes Wasser aqua profluens
- fließendes Wasser aqua viva
- fließendes Wasser flumen, fluminis n
- fließendes Wasser fluvius, fluvii m
- fließendes Wasser profluens, profluentis f
- fließendes Wasser ros vivus
- flimmere scintillo 1
- Flimmern scintillatio, scintillationis f
- flink agilis, agile
- flink expedite
- flink expeditus, expedita, expeditum
- flink mobiliter
- flink perniciter
- flink pernix, pernicis
- Flinkheit pernicitas, pernicitatis f
- Flinkpfote (H. Löns) pes pernix
- Flinte focile, focilis n
- Flinte sclopetum, sclopeti n
- Flitter brattea, bratteae f (bractea)
- flitze fort acontizo 1
- Flkenstein hieracitis, hieracitidis f
- Flöckchen flocculus, flocculi m
- Flocke floccus, flocci m
- Flocke (der Wolle) vellus, velleris n
- flockig floccosus, floccosa, floccosum
- flockig lanuginans, lanuginantis
- flockig lanuginosus, lanuginosa, lanuginosum
- flockig pexus, pexa, pexum
- Flockiges lanugo, lanuginis f
- Floh pulex, pulicis m
- Floh- pulicaris, pulicare
- Floh- pulicarius, pulicaria, pulicarium
- Flöhkraut chrysallion, chrysallii n
- Flöhkraut conyza, conyzae f
- Flöhkraut crystallion, crystalliī n
- Flöhkraut culex, culicis m
- Flöhkraut cynomyia, cynomyiae f
- Flöhkraut molybdaena, molybdaenae f
- Flöhkraut plumbago, plumbaginis f
- Flöhkraut psyllion, psyllii n
- Flöhkraut pulegium, pulegii n
- Flöhkraut puleium, puleii n
- Flöhkraut pulicaria, pulicariae f
- Flöhkraut Sicelicon, Sicelici n
- Flohmarkt campsaria, campsariae f
- Flohmarkt scrutaria, scrutariae f
- Flora Flora, Florae f
- florentinisch Florentinus, Florentina, Florentinum
- Floß navigium, navigii n
- Floß rataria, ratariae f
- Floß ratis, ratis f
- Floß trabica, trabicae f
- Flosse pinna, pinnae f [2]
- flöße ein addo 3
- flöße ein adicio 5
- flöße ein aspiro 1
- flöße ein defundo 3
- flöße ein demitto 3
- flöße ein facio 5
- flöße ein immitto 3
- flöße ein incutio 5
- flöße ein indo 3
- flöße ein infero
- flöße ein infundo 3
- flöße ein ingenero 1
- flöße ein ingero 3
- flöße ein inicio 5
- flöße ein inspiro 1
- flöße ein instillo 1
- flöße ein subdo 3
- flöße ein subicio 5
- flöße ein (alicui aliquid - jdm. etw.) admoveo 2
- flöße einen Gifttrank ein potiono 1
- flöße einen Liebestrank ein potiono 1
- flöße einen Trank ein potiono 1
- flöße Furcht ein timorem inicio
- flöße jdm. Furcht ein timorem alicui inicio
- flöße jdm. Hoffnung ein spem alicui do
- flöße jdm. Hoffnung ein spem alicui facio
- flöße jdm. Hoffnung ein spem alicui inicio
- flöße jdm. hohen Geist ein spiritum facio alicui
- flöße jdm. Mut ein animos alicui adicio
- flöße jdm. Mut ein animum addo alicui
- flöße jdm. religiöse Bedenken ein religionem alicui affero
- flöße jdm. religiöse Bedenken ein religionem alicui incutio
- flöße jdm. religiöse Bedenken ein religionem alicui inicio
- flöße Liebe ein adspiro amorem
- flöße wieder ein restillo 1
- flöße Wohlbehagen ein blandior 4
- Flößer exercitores ratium
- Flößer ratiarius, ratiarii m
- Floßschiffer exercitores ratium
- Flöte arundo, arundinis f
- Flöte aulus, auli m
- Flöte gingrina, gingrinae f
- Flöte tibia, tibiae f
- Flöte (aus Buchsbaumholz) buxus, buxi f
- Flöte (aus Lotusholz) lotus, loti f (lotos, loti f)
- Flöte blasen tibicino 1
- Flöte blasen tibizo 1
- Flöten ohne Gesangsbegleitung tibiae assae
- Flöten- tibinus, tibina, tibinum
- Flöten- od. Saitenspiel tibiae aut fidium cantus
- Flötenbauer tibiarius, tibiarii m
- Flötenbläser aulio, aulionis m
- Flötenbläser flator, flatoris m
- Flötenbläser beim Trankopfer spondaules, spondaulae m
- Flötenspiel cantilena, cantilenae f
- Flötenspiel flatus, flatus m
- Flötenspiel tibicinium, tibicinii n
- Flötenspieler fistulator, fistulatoris m
- Flötenspieler subulo, subulonis m
- Flötenspieler tibicen, tibicinis m
- Flötenspieler tibicinator, tibicinatoris m
- Flötenspielerin ambubaia, ambubaiae f
- Flötenspielerin (Flötistin) tibicina, tibicinae f
- Flötist cornicen, cornicinis m
- Flötist tibicen, tibicinis m
- Flötist der den Sänger des Canticums begleitet pythaules, pythaulae m
- Flötist zum Chortanz choraules, choraulae m
- Flötistin zum Chortanz choraule, choraules f
- Flotte classis, classis f
- Flotte mit ehernen Schnäbeln aerata classis
- Flotten- classeus, classea, classeum
- Flottenabteilung classis, classis f
- Flottenführer praefectus classis
- Flottille classicula, classiculae f
- Flreischbank laniarium, laniarii n
- Fluch devotamentum, devotamenti n
- Fluch exsecratio, exsecrationis f
- Fluch prex, precis f (preces, precum f)
- Fluch religio, religionis f
- fluchbeladen inominatus, inominata, inominatum
- fluchbeladenes Gesetz lex sacrata
- fluche jdm. precor alicui male
- Fluchen exsecratio, exsecrationis f
- fluchende Beteuerung exsecramentum, exsecramenti n
- fluchende Beteuerung exsecratio, exsecrationis f
- Flucht effugium, effugii n
- Flucht fuga, fugae f
- Flucht fugacitas, fugacitatis f
- Flucht fugela, fugelae f
- Flucht fugitatio, fugitationis f
- Flucht terga, tergorum n
- Flucht vor den Feinden fuga hostium
- flüchte mich profugio 5
- flüchte mich refugio 5
- flüchte mich (zu... hin) confugio 5
- flüchte unversehens me praeripio
- Fluchthemmer Stator, Statoris m
- flüchtig agilis, agile
- flüchtig ales, alitis
- flüchtig aliger, aligera, aligerum
- flüchtig brevis, breve
- flüchtig cursim
- flüchtig effugius, effugia, effugium
- flüchtig fugaciter
- flüchtig fugax, fugacis
- flüchtig fugitivus, fugitiva, fugitivum
- flüchtig in transitu
- flüchtig levis, leve
- flüchtig lubricus, lubrica, lubricum
- flüchtig lunaticus, lunatica,lunatic um
- flüchtig pervolaticus, pervolatica, pervolaticum
- flüchtig praeceps, praecipitis
- flüchtig profugus, profuga, profugum
- flüchtig rapidus, rapida, rapidum
- flüchtig refugus, refuga, refugum
- flüchtig strictim
- flüchtig vagus, vaga, vagum
- flüchtig volaticus, volatica, volaticum
- flüchtig volatilis, volatile
- flüchtig volubilis, volubile
- flüchtig volucer, volucris, volucre
- flüchtig geworden profuga, profugae m
- flüchtig in Gesinnung und Meinung volaticus, volatica, volaticum
- flüchtige Aufzeichnung commentariolum, commentarioli n
- flüchtige Durcheilen der Gedanken transcursio, transcursionis f
- flüchtiger Entwurf commentariolum, commentarioli n
- flüchtiger Kuss breve osculum
- flüchtiges Lesen lectiuncula, lectiunculae f
- Flüchtigkeit levitas, levitatis f
- Flüchtigkeit superficialitas, superficialitatis f
- Fluchtkorridor pervium effugitorium
- Flüchtling confuga, confugae c
- Flüchtling defuga, defugae m
- Flüchtling desertor, desertoris m
- Flüchtling domo extorris, domo extorris m
- Flüchtling domo profugus, domo profugi m
- Flüchtling drapeta, drapetae m
- Flüchtling extorris, extorris m
- Flüchtling fugitivus, fugitivi m
- Flüchtling fugitor, fugitoris m
- Flüchtling patria extorris, patria extorris m
- Flüchtling patria profugus, patria profugi m
- Flüchtling perfuga, perfugae m
- Flüchtling profuga, profugae m
- Flüchtling profugus, profugi m
- Flüchtling solo patrio extorris
- Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen (UNHCR) Unitarum Nationum Institutum exulibus subsidiarium
- Flüchtlingslager campus perfugis recipiendis
- Flüchtlingslager campus profugis recipiendis
- Flüchtlingslager campus receptorius profugorum
- Flüchtlingswesen fugitatio, fugitationis f
- Fluchtweg effugium, effugii n
- fluchwürdig exsecrabilis, exsecrabile
- fluchwürdig exsecrandus, exsecranda, exsecrandum
- fluchwürdig nefastus, nefasta, nefastum
- Flug cursus, cursus m
- Flug involatus, involatus m
- Flug lapsus, lapsus m
- Flug meatus, meatus m
- Flug nisus, nisus m (nixus, nixus m)
- Flug penna, pennae f
- Flug pinna, pinnae f
- Flug trames, tramitis m
- Flug volatio, volationis f
- Flug volatura, volaturae f
- Flug volatus, volatus m
- Flug volitatus, volitatus m
- Flug der Vögel meatus avium
- Flug durch die Luft cursus aerius
- Flugabwehrrakete missile antiaerium
- Flugabwehrsystem volatilium arcendorum systema
- Flugasche favilla, favillae f
- Flugblatt libellus, libelli m
- Flugblatt schedula volitans
- Flügel ala, alae f
- Flügel axilla, axillae f
- Flügel cornu, cornus n
- Flügel organum maius fidibus intentum alae formam habens
- Flügel penna, pennae f
- Flügel pinna, pinnae f
- Flügel pinnae, pinnarum f
- Flügel tragend alifer, alifera, aliferum
- Flügel tragend aliger, aligera, aligerum
- Flügel- alarius, alaria, alarium (alaris, alare)
- Flügelchen pennula, pennulae f
- Flügelchen pinnulae, pinnularum f
- Flügelfell pterygium, pterygii n
- Flügelknabe (Amor) puer ales
- Flügelpferde des Sonnengottes equi alipedes Solis
- Flügelschlag ictus alae
- Flügelschuhe plantaria, plantarium n
- Flügelschuhe talaria, talarium n
- Flügelsoldaten alarii, alariorum m (alares, alarium m)
- Flügeltöner tintinniala, tintinnialae f
- Flügeltruppen alares, alarium m
- Flügeltruppen alarii, alariorum m (alares, alarium m)
- Flügeltür fores, forium f
- Flügelwerk penna, pennae f
- Flugfeder penna, pennae f
- Flugfeuer scintillae vagae
- Fluggast epibata, epibatae m
- Fluggerät apparatus volatilis
- Fluggerät machinamentum volatile
- Fluggesellschaft cōnsociātiō aeria
- Fluggesellschaft societas aeria
- Fluggesellschaft societas aeronautica
- Flughafen aeriportus, aeriportus m
- Flughafen aerodromus, aerodromi m
- Flughafen aeroportus, aeroportus m
- Flughafen aerostatio, aerostationis f
- Flughafen statio aeronautica
- Flughafer avena fatua
- Flughaut membrana ad volandum apta
- Flugleitzentrale centrum volatus gubernandi
- Fluglinie aerius trames
- Fluglinie trames aerius
- Flugpersonal aeronautici, aeronauticorum m
- Flugpersonal aeroplanīgae, aeroplanīgarum m
- Flugplan descriptio volationum
- Flugplatz aeriportus, aeriportus m
- Flugplatz aeronavium portus
- Flugplatz aeroportus, aeroportus m
- Flugplatz campus aeroportuensis
- Flugroute cursus aerius
- Flugroute iter aerium
- flugs raptim
- Flugsand arena volatica
- Flugscham verecundia volandi
- Flugschein diploma volandi
- Flugschreiber capsa nigra
- Flugschreiber capsella nigra
- Flugschreiber capsella volatui describendo
- Flugstrecke iter aeronauticum
- Flugverkehr commeatus aerius
- Flugwerk remigium, remigii n
- Flugzeug aeronavis, aeronavis f
- Flugzeug aeroplanum, aeroplani n
- Flugzeug aerovehiculum, aerovehiculi n
- Flugzeugbesatzung aeronautici, aeronauticorum m
- Flugzeugbesatzung aeroplanīgae, aeroplanīgarum m
- Flugzeugcrew aeronautici, aeronauticorum m
- Flugzeugcrew aeroplanīgae, aeroplanīgarum m
- Flugzeugentführung abductio aeroplani
- Flugzeugführer aeronauta, aeronautae m (aeronavita, aeronavitae m)
- Flugzeuggeschwader agmen aeroplanorum
- Flugzeuglenker aeroplanīga, aeroplanīgae m
- Flugzeugträger navis aeroplanigera
- Flugzeugträger navis aeroplanorum
- Flugzeugträger navis aeroplanorum vectrix
- Flugzeugwrack aeroplani reliquiae
- Flugzeugwrack aeroplanum fractum
- Flunder (Fisch) passer, passeris m
- flunkere dormito 1
- Flunkerer dormitator, dormitatoris m
- Flur ager, agri m
- Flur andron, andronis m
- Flur arvum, arvi n
- Flur cryptoporticus, cryptoporticus f
- Flur peribolus, periboli m
- Flurbuch epigroma, epigromatis n
- Flurhüter circitor, circitoris m
- Flurkarte scarifus, scarifi m
- Flurplan cancellatio, cancellationis f
- Flurplan centuriatio, centuriationis f
- Flurplan scarifus, scarifi m
- Flurpriester sacerdotes arvorum
- Fluss amnis, amnis m
- Fluss aqua, aquae f
- Fluss fluctio, fluctionis f
- Fluss fluentia, fluentiae f
- Fluss flumen, fluminis n
- Fluss fluor, fluoris m
- Fluss fluvius, fluvii m
- Fluss fluxio, fluxionis f
- Fluss fluxus, fluxus m
- Fluss profluentia, profluentiae f
- Fluss profluvius, profluvii m
- Fluss rheumatismus, rheumatismi m
- Fluss vadum, vadi n
- Fluss (im Körper) rheuma, rheumatis n
- Fluss bildet Kreise fluvius sinuat orbes
- Fluss in Hispania Tarrac. Subis, Subis m
- Fluss mündet ins Meer flumen in mare perfluit
- Fluss ohne Rückkehr (die Styx) unda irremeabilis
- Fluss voller Strudel amnis voraginosus
- Fluss- amnalis, amnale
- Fluss- amnicus, amnica, amnicum
- Fluss- fluminalis, fluminale
- Fluss- fluvialis, fluviale
- Fluss- fluviaticus, fluviatica, fluviaticum
- Fluss- fluviatilis, fluviatile
- flussabwärts secundo flumine
- Flussanwohner fluvicola, fluvicolae m
- Flussarm cornu, cornus n
- flussaufwärts adverso flumine
- Flussbett alveolus, alveoli m
- Flussbett alveus, alvei m
- Flussbett fossa, fossae f
- Flussbett lacus, lacus m
- Flussbewachung potamophylacia, potamophylaciae f
- Flüsschen amniculus, amniculi m
- Flüsschen flumicellum, flumicelli n
- Flüsschen fluviolus, fluvioli m
- Flüsschen rivus, rivi m
- Flussdamm agger, aggeris m
- Flüsse gleiten unter den Mauern hin flumina muros subterlabuntur
- Flussfisch coracinus, coracini m
- flüssig chymiatus, chymiata, chymiatum
- flüssig fluidus, fluida, fluidum
- flüssig fluvidus, fluvida, fluvidum
- flüssig fluxilis, fluxile
- flüssig fluxus, fluxa, fluxum
- flüssig fusilis, fusile
- flüssig fusus, fusa, fusum
- flüssig illiquefactus, illiquefacta, illiquefactum
- flüssig liquidus, liquida, liquidum
- flüssig proliquatus, proliquata, proliquatum
- flüssig solutus, soluta, solutum
- flüssig udus, uda, udum
- flüssig gemacht colliquefactus, colliquefacta, colliquefactum
- flüssig gemacht proliquatus, proliquata, proliquatum
- flüssig geworden liquefactus, liquefacta, liquefactum
- flüssig scheinend pseudoliquidus, pseudoliquida, pseudoliquidum
- flüssige Substanz liquor, liquoris m
- flüssiges Pech flumen piceum
- flüssiges Pfeilgift virus tinctile
- flüssiges Pflaster hygremplastrum, hygremplastri n
- Flüssigkeit fluor, fluoris m
- Flüssigkeit fluxura, fluxurae f
- Flüssigkeit humor, humoris m (umor)
- Flüssigkeit latex, laticis m
- Flüssigkeit liquamen, liquaminis n
- Flüssigkeit liquiditas, liquiditatis f
- Flüssigkeit liquor, liquoris m
- Flüssigkeit sucus, suci m
- Flüssigkeit umor, umoris m
- Flüssigkeitsmaß urna, urnae f
- Flussmündung aestuarium, aestuarii n
- Flussmündung egressus, egressus m
- Flussmündung portus, portus m
- Flusspferd hippopotamios, hippopotamii m
- Flusspferd hippopotamus, hippopotami m
- Flussreise navigatio fluminis
- Flusssandkörner fluminum ramenta
- Flussscheide divergium, divergii n
- Flussscheide divortium, divortii n
- Flussspat murra, murrae f
- Flussspat murrha, murrhae f
- Flussspat myrrha, myrrhae f
- Flussströme amnium fluores
- Flussüberbrückung munitio fluminis
- Flussufer litus, litoris n
- Flussufer (Ufer) ripa, ripae f
- Flusswasser flumen vivum
- flüstere oggannio 4
- flüstere susurro 1
- flüstere ein insinuo 1
- flüstere ein instillo 1
- flüstere ein insusurro 1
- flüstere ein subicio 5
- flüstere her susurro 1
- flüstere ins Ohr ad aurem insusurro
- flüstere jdm. die Mahnung ins Ohr, dass ... aliquem admoneo ad aurem, ut ...
- flüstere zu assibilo 1
- flüstere zu insusurro 1
- Flüsterer susurrator, susurratoris m
- Flüsterer (Whistleblower) susurro, susurronis m
- Flüstern susurratio, susurrationis f
- Flüstern susurrus, susurri m
- flüsternd susurrus, susurra, susurrum
- Flut accessa, accessae f
- Flut aestus, aestus m
- Flut assisa, assisae f
- Flut fluctus, fluctus m
- Flut flumen, fluminis n
- Flut flumentum, flumenti n
- flute heraus exundo 1
- flute über abundo 1
- flute über exundo 1
- Fluten bewohnend flucticola, flucticolae c
- flutenreich fluctuosus, fluctuosa, fluctuosum
- Fockmast malus anterior
- Focksegel velum anterius
- föderal foederalis, foederale
- Fohlocken ovatus, ovatus m
- Föhre pinus, pini f
- Föhre pinus, pinus f
- fokussiere mich animum oculosque conicio
- fokussiere mich auf etw. cogitationem in aliquid intendo
- fokussiere mich auf etw. tota mente incumbo in aliquid
- Folge consecutio, consecutionis f
- Folge consequens, consequentis n
- Folge consequentia, consequentiae f
- Folge eventus, eventus m
- folge exaudio 4
- folge exsequor 3
- folge exsisto 3 (existo 3)
- folge obsequor 3
- Folge ordo, ordinis m
- folge pareo 2
- Folge sequela, sequelae f
- Folge sequentia, sequentiae f
- folge sequor 3
- Folge successio, successionis f
- folge (bin folgsam) audio 4
- folge auf dem Fuß insequor 3
- folge auf dem Fuß prosequor 3
- folge auf den Fuß succedo 3
- folge beharrlich persequor 3
- folge blind meinem Lehrer in verba magistri iuro
- folge dem Gehen und Kommen auf Schritt und Tritt egressibus adhaeresco
- folge dem Strom meiner Rede vela orationis pando
- folge den Fahnen signa sequor
- folge den Gesetzen legibus pareo
- folge den Spuren signa pedum sequor
- folge den Spuren vestigiis ingredior
- folge der Mehrheit der Geschichtsschreiber plures auctores sequor
- folge dicht aufeinander denseor 2
- folge einem Plan consilium sequor
- folge einer Spur vestigo 1
- folge Epikur epicurizo 1
- folge gleich danach subsequor 3
- folge hinterher prosequor 3
- folge immer sector 1
- folge jdm. auf den Fuß contigue aliquem sequor
- folge jdm. auf den Fuß insisto 3
- folge jdm. auf den Fuß vestigiis alicuius insisto
- folge jdm. auf den Fuß vestigiis aliquem sequor (persequor)
- folge jdm. im Amt nach alicui succedo
- folge jdm. im Amt nach in alicuius locum succedo
- folge jdm. nach in alicuius locum subeo
- folge jdm. zunächst proximus aliquem sequor
- folge jds. Befehl alicuius imperio obtempero
- folge jds. Beispiel exemplum alicuius sequor
- folge jds. Leichenbegängnis exsequias alicuius funeris prosequor
- folge jds. Leichenbegängnis funus alicuius exsequor
- folge jds. Rat oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4)
- folge jds. Spur alicuius vestigium persequor
- folge jds. Spur alicuius vestigium sequor
- folge jds. Vorschlag sententiam alicuius sequor
- folge logisch conficior 5
- folge meinem eigenen Kopf meo consilio utor
- folge meinem eigenen Kopf meo iudicio utor
- folge meinem Grundsatz institutum teneo
- folge meinem Kopf meo animo morem gero
- folge meinem Kopf mihi morem gero
- folge meiner Neigung animo morem gero
- folge meiner Überzeugung meo iudicio utor
- folge mit Begierde sector 1
- folge mit Eifer sector 1
- folge nach assequor 3 (adsequor 3)
- folge nach consequor 3
- folge nach exsequor 3
- folge nach insequor 3
- folge nach persequor 3
- folge nach prosequor 3
- folge nach resequor 3
- folge nach sequor 3
- folge nach subeo
- folge nach subnascor 3
- folge nach succedo 3
- folge nach (im Besitz) succedo 3
- folge Schritt für Schritt assector 1 (adsector 1)
- folge überall sector 1
- folge unmittelbar excipio 5
- folge unmittelbar insequor 3
- folge unmittelbar subsequor 3
- folge unverbrüchlich meinen Grundsätzen rationem et institutionem meam conservo
- folge zeitlich nach consequor 3
- Folgeleisten auscultatio, auscultationis f
- Folgeleister auscultator, auscultatoris m
- Folgeleister obsecutor, obsecutoris m
- folgend cōnsecuus, cōnsecua, cōnsecuum
- folgend conseque
- folgend hic, haec, hoc
- folgend secundum
- folgend sequaciter
- folgend talis, tale
- folgende posterior, posterius
- folgenden Tages altero die
- folgenden Tages postero die
- folgenden Tages postridie
- folgender posterior, posterius
- folgender secundus, secunda, secundum
- folgender (bes. im Ntr.) ille, illa, illud
- folgendermaßen ad hunc modum
- folgendermaßen ita
- folgendermaßen sic
- Folgendes ist aus Platons Phaidon ins Lateinische übersetzt ex Platonis Phaedone haec in Latinum conversa sunt.
- folgere cogo 3
- folgere colligo 3
- folgere concludo 3
- folgere conficio 5
- folgere efficio 5
- folgere infero
- folgere ratiocinor 1
- folgerecht consectaneus, consectanea, consectaneum
- folgerecht consectarius, consectaria, consectarium
- folgerecht consequens, consequentis
- folgerecht consequenter
- folgerichtig consectaneus, consectanea, consectaneum
- folgerichtig consectarius, consectaria, consectarium
- folgerichtig consequens, consequentis
- folgerichtig consequenter
- folgerichtig constanter
- folgerichtig recte
- folgerichtig sibi constans
- Folgerichtigkeit constantia, constantiae f
- Folgern argumentatio, argumentationis f
- folgernd ratiocinativus, ratiocinativa, ratiocinativum
- folgernd rationalis, rationale
- Folgerung argumentatio, argumentationis f
- Folgerung colligentia, colligentiae f
- Folgerung conclusio, conclusionis f
- Folgerung consectarium, consectarii n
- Folgerung consecutio, consecutionis f
- Folgerung consequens, consequentis n
- Folgerung ea, quae consequuntur
- Folgesatz assequella, assequellae f
- Folgesatz consequens, consequentis n
- Folgesätze consectaria, consectariorum n
- folgewidrig inconsequens, inconsequentis
- folglich ergo
- folglich igitur
- folglich ita fit, ut ...
- folglich sequaciter
- folgsam modestus, modesta, modestum
- folgsam sequax, sequacis
- Folgsamkeit modestia, modestiae f
- Folgsamkeit obsequium, obsequii n
- Folgsamkeit sequacitas, sequacitatis f
- folgt noch etwas Braten? succedetne nonnihil assi?
- Folter carnificina, carnificinae f
- Folter cruciatus, cruciatus m
- Folter eculeus, eculei m
- Folter excruciatio, excruciationis f
- Folter excruciatus, excruciatus m
- Folter tormentum, tormenti n
- Folter tortio, tortionis f
- Folterbank tormentum, tormenti n
- foltere crucio 1
- foltere distendo 3
- foltere distorqueo 2
- foltere excarnifico 1
- foltere excrucio 1
- foltere extorqueo 2
- foltere tormenta adhibeo
- foltere torqueo 2
- foltere tortiono 1
- foltere torto 1
- foltere uro 3
- foltere jdn. cruciatu aliquem afficio
- foltere jdn. in cruciatum aliquem do
- foltere jdn. in tormenta aliquem do
- foltere zu Tode excarnifico 1
- Folterer battuator, battuatoris m
- Folterer carnifex, carnificis m
- Folterer extensor, extensoris m
- Folterer quaestionarius, quaestionarii m
- Folterer tortor, tortoris m
- Folterkammer carnificina, carnificinae f
- Folterknecht extensor, extensoris m
- Folterknecht tortor, tortoris m
- Foltern carnificina, carnificinae f
- Folterqualen cruciatus tormentorum
- Folterrad rota, rotae f
- Folterseil tortum, torti n
- Folterung quaestio, quaestionis f
- Folterwerkzeug tormentum, tormenti n
- Fön machina detergendis capillis
- Fond (Kapitalstock) caput, capitis n
- Fönkraut telis, telis f
- Fönnkraut silicia, siliciae f
- Fönnkraut siliqua, siliquae f
- Fontäne tullius, tullii m
- foppe deludifico 1 (deludificor 1)
- foppe deludo 3
- foppe frustro 1
- foppe frustror 1
- foppe lacto 1
- foppe ludifico 1
- foppe ludificor 1
- foppe sublecto 1
- foppe vellico 1
- foppe den Feind durch Hinziehen des Krieges tractu belli hostem eludo
- foppe jdn. frustratui aliquem habeo
- Foppen frustratio, frustrationis f
- Foppen ludificatio, ludificationis f
- foppend ludificabilis, ludificabile
- foppend ludificatorius, ludificatoria, ludificatorium
- Fopper ludificator, ludificatoris m
- Fopper (Veräppler) lusor, lusoris m
- Fopperei ludificatio, ludificationis f
- forciere einen Weg iter tento per vim
- Forculus Forculus, Forculi m
- fördere adiuvo 1
- fördere alo 3
- fordere appello 1 (adpello 1)
- fördere appropero 1 (adpropero 1)
- fördere aspiro 1
- fördere augeo 2
- fordere devoco 1
- fordere expeto 3
- fördere faveo 2
- fördere foveo 2
- fördere inservio 4
- fördere iuvo 1
- fördere nutrio 4
- fördere obsecundo 1
- fördere orno 1
- fordere peto 3
- fordere posco 3
- fordere postulo 1
- fordere proco 1
- fordere procor 1
- fördere promoveo 2
- fördere protelo 1
- fördere proveho 3
- fördere studeo 2
- fördere sublevo 1
- fördere suffragor 1
- fördere velificor 1
- fordere vindico 1
- fordere (als mein Recht) reposco 3
- fordere ab abrogo 1
- fordere ab exigo 3
- fordere ab posco 3
- fordere ab reposco 3
- fordere als mein Recht deposco 3
- fördere ans Tageslicht profero
- fordere auf admoneo 2
- fordere auf appello 1 (adpello 1)
- fordere auf cito 1
- fordere auf commoneo 2
- fordere auf efflagito 1
- fordere auf evoco 1
- fordere auf hortor 1
- fordere auf illicio 5
- fordere auf invito 1
- fordere auf iubeo 2
- fordere auf moneo 2
- fordere auf postulo 1
- fordere auf provoco 1
- fordere ausreichend Kaution satis exigo
- fordere ausreichend Kaution satis peto
- fordere Bedenkzeit spatium deliberandi postulo
- fordere Bedenkzeit tempus ad deliberandum postulo
- fordere bei Gericht ein proclamo 1
- fordere Bürgschaft sponsum voco
- fordere darüber hinaus ein superexigo 3
- fordere das entwendete Geld zurück pecunias ereptas repeto
- fordere das Recht auf Widerspruch exceptionem postulo
- fördere das Staatsinteresse rei publicae consulo
- fördere das Staatsinteresse rei publicae rationibus consulo
- fördere das Staatswohl saluti rei publicae non desum
- fordere dazu apposco 3 (adposco)
- fordere den Preis pretium eloquor
- fordere die alten Rechte für die Stadt civitatem in antiquum ius repeto
- fördere die Bürgerschaft in allen Stücken civitatem omnibus rebus orno
- fordere die Einhaltung des Bündnisses foedus reposco
- fordere die Freiheit für die Stadt civitatem in libertatem repeto
- fordere die Losung signum peto
- fördere die Menschenrechte iura hominum proveho
- fördere die ohnehin zu einem schlimmen Ausgang sich neigende Sache rem proclinatam adiuvo
- fördere die Verdauung concoctionem adiuvo
- fordere dringend deposco 3
- fordere dringend depostulo 1
- fordere dringend efflagito 1
- fordere dringend exposco 3
- fordere dringend expostulo 1
- fordere ein exigo 3
- fordere ein repeto 3
- fordere ein vindico 1
- fordere ein Gegenversprechen restipulor
- fordere eine Gegenverheißung restipulor
- fordere einen Preis pretium facio
- fordere einen Preis pretium indico
- fordere einen Triumphzug (durch Senatsbeschluss) triumphum postulo
- fordere Ersatz (Genugtuung) repeto 3
- fordere Genugtuung res repeto
- fordere Genugtuung von jdm. res repeto ab aliquo
- fordere gesetzlich competo 3
- fordere heraus evoco 1
- fordere heraus exposco 3
- fordere heraus lacesso 3
- fordere heraus provoco 1
- fordere heraus voco 1
- fordere hervor procieo 2
- fordere hinlängliche Sicherheit satis exigo
- fordere hinlängliche Sicherheit satis peto
- fordere höflich auf invito 1
- fordere im Namen des Staates sicheres Geleit fidem publicam postulo
- fordere immer wieder zurück clarigito 1
- fordere inständig exposco 3
- fordere jdn. vor Gericht reum aliquem ago
- fordere jdn. vor Gericht reum aliquem facio
- fordere jdn. wegen Majestätsbeleidigung vor Gericht aliquem maiestatis arcesso
- fordere jdn. zu anderer wissenschaftlicher Beschäftigung auf aliquem ad alias litteras voco
- fordere jdn. zum Kampf heraus aliquem ad pugnam lacesso
- fordere jdn. zum Zeugnis antestor 1
- fordere jdn. zum Zweikampf heraus aliquem ad certamen singulare provoco
- fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf in partem aliquem revoco alicuius rei
- fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf in partem aliquem voco alicuius rei
- fordere jnd. zum Kampfe heraus deposco 3
- fordere laut clarigo 1
- fordere laut conclamo 1
- fordere laut auf conclamo 1
- fordere laut Genugtuung clarigo 1
- fordere laut und ungestüm latro 1
- fordere mein Glück heraus fortunam periclitor
- fordere mein Recht ein ius meum repeto
- fordere mit Ungestüm flagito 1
- fordere nachdrücklich reposco 3
- fordere Rechenschaft über etw. von jdm. rationem alicuius rei reposco ab aliquo
- fordere Schadenersatz res repeto
- fordere unbedingt posco et flagito
- fordere ungeduldig exposco 3
- fordere ungestüm efflagito 1
- fordere unter der Hand auf subinvito 1
- fordere vom Feind Unterwerfung aquam et ignem peto
- fordere vom Gläubiger das Gesamtkapital zurück creditorem in solidum appello
- fordere von jdm. etw. zurück reposco aliquem aliquid
- fordere von jdm. Rechenschaft über etw. rationem ab aliquo repeto de aliqua re
- fordere vor Gericht arcesso 3
- fordere vor Gericht flagito 1
- fordere vor Gericht interrogo 1
- fordere vor Gericht postulo 1
- fordere vor Gericht vador 1
- fordere vor mich (als Amtsinaber) evoco 1
- fordere vorwurfsvoll auf obiurgo 1 (obiurigo 1)
- fordere wieder reflagito 1
- fordere wiederholt reposco 3
- fördere zu Tage designo 1
- fördere zu Tage elicio 5
- fördere zu Tage promoveo 2
- fordere zugleich composco 3
- fordere zum Kampf posco 3
- fordere zum Schweigen auf digito silentium suadeo
- fordere zum Termin convador 1
- fordere zum Zweikampf in certamen pugnae devoco
- fordere zur Wiederholung auf revoco 1
- fordere zurück condico 3
- fordere zurück reflagito 1
- fordere zurück repeto 3
- fordere zurück reposco 3
- fordere zurück revoco 1
- fordere zusammen (tr.) cogo 3
- fordere zusammen (tr.) convoco 1
- fördere zutage effodio 5
- fördere zutage eruo 3
- fördere zutage expergefacio 5
- fördere zutage extrico 1
- Förderer adiutor, adiutoris m
- Förderer amplificator, amplificatoris m
- Förderer auctor, auctoris c
- Förderer fautor, fautoris m
- Forderer flagitator, flagitatoris m
- Förderer indultor, indultoris m
- Förderer minister, ministri m
- Förderer suffragator, suffragatoris m
- Förderin adiutrix, adiutricis f
- Förderin fautrix, fautricis f
- förderlich adiutabilis, adiutabile
- förderlich iuvabilis, iuvabile
- fordernd postularius, postularia, postularium
- fordernd postulatrix, postulatricis f
- Forderung condicio, condicionis f
- Forderung contestatio, contestationis f
- Forderung exactio, exactionis f
- Förderung exhaustio, exhaustonis f
- Forderung flagitatio, flagitationis f
- Förderung iuvantia, iuvantiae f
- Forderung postulatio, postulationis f
- Forderung postulatum, postulati n
- Förderung provectus, provectus m
- Forderung (einer Gottheit) postilio, postilionis f
- Forderungsrecht petitio, petitionis f
- Forelle salar, salaris m
- Form facies, faciei f
- Form figura, figurae f
- Form filum, fili n
- Form forma, formae f
- Form formula, formulae f
- Form des Verbums status, status m
- formal formalis, formale
- Formalismus nimia formae observantia
- Format forma, formae f
- Formatierung formatio, formationis f
- Formation congregatio, congregationis f
- formbar formabilis, formabile
- Förmchen formella, formellae f
- forme figulo 1
- forme fingo 3
- forme formo 1
- forme informo 1
- forme ab defingo 3
- forme ab deformo 1 (1)
- forme aus organizo 1
- forme einzelne Käse caseos figuro
- forme harmonisch conformo 1
- forme nach effingo 3
- forme um transfiguro 1
- forme um transformo 1
- forme zum Körper corporo 1
- Formel carmen, carminis n
- Formel vox, vocis f
- Formeljurist formularius, formularii m
- formell dicis causa (dicis gratia)
- formell formalis, formale
- Formen fictio, fictionis f
- Former fictor, fictoris m
- Formfehler vitium, vitii n
- Formgießer fusor, fusoris m
- formiere constituo 3
- formiere ordino 1
- formiere mich me explico
- förmlich formalis, formale
- förmlich iustus, iusta, iustum
- förmlich paene
- förmlich quidam, quaedam, quoddam
- förmlich sollemniter
- förmliche Anfrage eines Gelöbnisses stipulatio, stipulationis f
- förmliche Behauptung, dass jemand ein freier Mensch sei assertio, assertionis f
- förmliche Behauptung, dass jemand ein Sklave sei assertio, assertionis f
- förmliche Ehescheidung diffarreatio, diffarreationis f
- förmliche Mahlzeit cena recta
- förmliche Trennung der Ehe diffarreatio, diffarreationis f
- förmliche Verbannung interdictio aquae et ignis
- förmlicher Beschluss perrogatio, perrogationis f
- förmlicher Eigentumserwerb mancipatio per aes et libram
- förmlicher Kauf mancipium, mancipii n (mancupium, mancupii n)
- Förmlichkeit sollemnitas, sollemnitatis f
- Förmlichkeiten sollemnia, sollemnium n
- formlos informis, informe
- Formosa Taivania, Taivaniae f
- Formton argilla uda
- Formular forma, formae f
- Formular formula, formulae f
- formuliere perago 3
- formuliere die Anklagepunkte crimina perago
- Formung figmen, figminis n
- Formung formamentum, formamenti n
- Formung formatio, formationis f
- Formung formatura, formaturae f
- forsche expeto 3
- forsche indago 1
- forsche percontor 1
- forsche percunctor 1
- forsche percuntor 1
- forsche philosophor 1
- forsche quaerito 1
- forsche quaero 3
- forsche (verlange zu wissen) posco 3
- forsche aus electo 1 [1]
- forsche aus erogito 1
- forsche aus expiscor 1
- forsche aus exploro 1
- forsche aus exquiro 3
- forsche aus inquiro 3
- forsche aus rimor 1
- forsche aus sciscitor 1
- forsche aus scrutor 1
- forsche aus tempto 1
- forsche begierig nach etw. inhio 1
- forsche nach anquiro 3
- forsche nach consector 1
- forsche nach persector 1
- forsche nach requiro 3
- forsche nach scrutor 1
- forsche nach etw. exquiro 3
- forsche nicht weiter nihil expiscor 1
- forsche weiter nach praeterinquiro 3
- Forschen quaesitus, quaesitus m
- Forscher auctor, auctoris c
- Forscher examinator, examinatoris m
- Forscher explorator, exploratoris m
- Forscher indagator, indagatoris m
- Forscher inquisitor, inquisitoris m
- Forscher inspector, inspectoris m
- Forscher investigator, investigatoris m
- Forscher perscrutator, perscrutatoris m
- Forscher quaesitor, quaesitoris m
- Forscher rimator, rimatoris m
- Forscher sciscitator, sciscitatoris m
- Forscher scrutator, scrutatoris m
- Forscher speculator, speculatoris m
- Forscherblick acumen, acuminis n
- Forscherblick ingenii acies
- Forscherblick mentis acies
- Forscherin scrutatrix, scrutatricis f
- Forschung cura, curae f
- Forschung indagatio, indagationis f
- Forschungseinrichtung laboratorium, laboratorii n
- Forschungsprojekt propositum investigatorium
- Forschungsvorhaben propositum investigatorium
- Forst silva, silvae f
- Forst- lucaris, lucare
- Forststeuer lucar, lucaris n
- Forstverwalter saltuarius, saltuarii m
- Fort burgus, burgi m
- Fort castellum, castelli n
- Fort castrum, castri n
- Fort clausura, clausurae f
- Fort pugnaculum, pugnaculi n
- fort mit den Sorgen! valeant curae!
- fort mit diesem Menschen! ultro istum a me
- fort mit dir! apage te
- fort mit dir! apage!
- fort mit! ultro
- fort und fort adhuc
- fort und fort assidue (adsidue)
- fort und fort continenter
- fort und fort continuo
- fort und fort perpetuo
- fort und fort protenus
- fort und fort protinus
- fort und fort uno tenore
- fort und fort usque
- fort und fort aufspringend exsultabundus, exsultabunda, exsultabundum (exultabundus)
- fort und fort dauernd iugis, iuge
- fort und fort schimmernd vibrabundus, vibrabunda, vibrabundum
- fort und fort tanzend saltabundus, saltabunda, saltabundum
- fort und fort wiehernd hinnibunde
- fort und fort zitternd vibrabundus, vibrabunda, vibrabundum
- fort! apage!
- fortan de cetero
- Fortbestand diuturnitas, diuturnitatis f
- Fortbestand mansio, mansionis f
- Fortbestehen permansio, permansionis f
- Fortbewegen emotio, emotionis f
- Fortbeweger der Grenzsteine motor, motoris m
- Fortbewegung impulsus, impulsus m
- Fortbildung incrementum, incrementi n
- Fortdauer assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- Fortdauer persecutio, persecutionis f
- Fortdauer tenor, tenoris m
- Fortdauer der Zeit traductio temporis
- fortdauernd perennis, perenne
- forteiternde Wunden tumescentia vulnera
- fortfressender Schmerz suppuratus dolor
- Fortführen deductio, deductionis f
- Fortführung diductio, diductionis f
- Fortgang abitus, abitus m
- Fortgang cursus, cursus m
- Fortgang decessio, decessionis f
- Fortgang decessus, decessus m
- Fortgang decursus, decursus m
- Fortgang digressus, digressus m
- Fortgang egressus, egressus m
- Fortgang gressus, gressus m
- Fortgang processus, processus m
- Fortgang procursus, procursus m
- Fortgang profectus, profectus m
- Fortgang progressio, progressionis f
- Fortgang progressus, progressus m
- Fortgang provectio, provectionis f
- Fortgang proventus, proventus m
- Fortgang successio, successionis f
- Fortgang successus, successus m
- Fortgang (der Zeit) successus, successus m
- Fortgang einer Sache postprincipia, postprincipiorum n
- Fortgehen abitio, abitionis f
- Fortgehen discessio, discessionis f
- Fortgehen exitus, exitus m
- Fortgehen secessus, secessus m
- fortgejagt extorris, extorre
- fortgeschritten adultus, adulta, adultum
- fortgesetzte Entwicklung der Zeit traductio temporis
- fortgesetzte Metapher metalepsis, metalepsis f
- fortgesetzte Ordnung der Zeit traductio temporis
- Fortgleiten prolapsio, prolapsionis f
- Fortkommen proventus, proventus m
- Fortlassen emissio, emissionis f
- Fortlassen missa, missae f
- Fortlassen missio, missionis f
- fortlaufend continens, continentis
- fortlaufend identidem
- fortlaufende Periode (Rede) continuatio, continuationis f
- fortlaufende Rede textus, textus m
- fortlaufende Verbindung concapis, concapis f
- fortlaufender Vortrag oratio perpetua
- Fortnehmen demptio, demptionis f
- Fortpflanzer proseminator, proseminatoris m
- Fortpflanzung consatĭo, consatĭonis f
- Fortpflanzung fetura, feturae f
- Fortpflanzung procreatio, procreationis f
- Fortpflanzung propagatio, propagationis f
- Fortpflanzung propaginatio, propaginationis f
- Fortraffen rapina, rapinae f
- Fortreißen raptatio, raptationis f
- Fortreißen raptatus, raptatus m
- Fortreißen raptus, raptus m
- fortreißend raptim
- Fortschaffen molitio, molitionis f
- Fortschaffen portatio, portationis f
- Fortschaffer prosecutor, prosecutoris m
- Fortschleppen abstractio, abstractionis f
- Fortschleppen tractus, tractus m
- Fortschreiten praecedentia, praecedentiae f
- Fortschreiten processus, processus m
- Fortschreiten progressio, progressionis f
- Fortschreiten progressus, progressus m
- Fortschreiten provectio, provectionis f
- Fortschreiter progressor, progressoris m
- Fortschritt processus, processus m
- Fortschritt profectus, profectus m
- Fortschritt progressio, progressionis f
- Fortschritt progressus, progressus m
- fortschrittlich ad progressionem pertinens
- fortschrittlich progressivus, progressiva, progressivum
- fortschrittsfähig provectibilis, provectibile
- fortschwärend suppuratus, suppurata, suppuratum
- Fortsetzer frequentator, frequentatoris m
- Fortsetzer propagator, propagatoris m
- Fortsetzung persecutio, persecutionis f
- Fortsetzung prosecutio, prosecutionis f
- Fortspülen ablutio, ablutionis f
- Fortstoßen depulsio, depulsionis f
- Fortstoßen pulsio, pulsionis f
- forttreibend expulsim
- fortwährend aeternus, aeterna, aeternum
- fortwährend assidue (adsidue)
- fortwährend assiduus, assidua, assiduum
- fortwährend continue
- fortwährend continuo
- fortwährend deinceps
- fortwährend identidem
- fortwährend perpes, perpetis
- fortwährend perpetim
- fortwährend perpetualiter
- fortwährend usque
- Fortziehen emigratio, emigrationis f
- Forum der Köche forum coquinum
- fossil fossilis, fossile
- fossile Energie energia fossicia
- fossile Energie energia fossilis
- fossiler Brennstof fomes fossilis
- Foto (Photo) photographema, photographematis n
- Foto (Photo) photographon, photographi n
- Fotografie (Photographie) ars photographica
- Fotografie (Photographie) photographon, photographi n
- fotografiere (photographiere) photographice depingo
- fotografiere (photographiere) photographice effingo
- fotografiere (photographiere) photographice reddo
- fotografiere (photographiere) photographo 1
- fotografisch (photographisch) photographicus, photographica, photographicum
- Fotos wurden auf die Erde gefunkt photographemata in terram sunt missa
- foule iniuriam facio
- foule iniuriam infero
- foulen iniuria afficio
- fouragiere frumentor 1
- Fouragieren frumentatio, frumentationis f
- Fouragierer frumentator, frumentatoris m
- Foyer vestibulum, vestibuli n
- Fracht onus, oneris n
- Fracht tragend onerarius, oneraria, onerarium
- Fracht- onerarius, oneraria, onerarium
- Frachtfuhre bastaga, bastagae f
- Frachtgeld vectura, vecturae f
- Frachtschiff navis oneraria
- Frachtschiff oneraria, onerariae f
- Frachtschiffahrt navicularia, naviculariae f
- Frachtschiffahrt res navicularis
- Frachtschiffer anabolicarius, anabolicarii m
- Frachtschiffer navicularius, navicularii m
- Frachtwagen plaustrum, plaustri n
- Frack caudata vestis
- frage erogito 1
- frage exquiro 3
- Frage interrogamentum, interrogamenti n
- Frage interrogatio, interrogationis f
- frage interrogo 1
- Frage percontatio, percontationis f
- Frage quaesitum, quaesiti n
- Frage quaestio, quaestionis f
- frage requiro 3
- Frage rogamentum, rogamenti n
- Frage rogatio, rogationis f
- frage rogo 1
- frage sciscitor 1
- frage (verlange zu wissen) posco 3
- frage ab exquiro 3
- frage alle der Reihe nach perrogito 1
- frage alle der Reihe nach perrogo 1
- frage an percontor 1
- frage an percunctor 1
- frage an percuntor 1
- frage aus inquiro 3
- frage beim Volk an, ob jdm. etwas verlängert werden soll prorogo 1
- frage dich nach deinem Alter tuum te percontor aevum
- frage durch perrogo 1
- frage eifrig quaerito 1
- frage fortwährend exsequor 3
- frage immer wieder rogito 1
- frage immer wieder eindringlich derogito 1
- frage jdn. percontor aliquem
- frage jdn. etw. percontor aliquem aliquid
- frage jdn. nach etw. percontor aliquem de aliqua re
- frage jdn. nach etw. percontor aliquid ex aliquo
- frage jdn. nach etw. scitor aliquid ex aliquo
- frage jdn. nach seiner Meinung sententiam rogo aliquem
- frage jdn. um Rat alicuius consilium sciscitor
- frage jdn. um Rat consulo 3
- frage meinen Freund quaero ex amico
- frage mich verwundert demiror 1
- frage mich verwundert mirum mihi videtur
- frage mit Nachdruck rogito 1
- frage nach postulo 1
- frage nach requirito 1
- frage nach requiro 3
- frage nach der Meinung rogo 1
- frage nach etw. quaero 3
- frage nach jds. Meinung quaero, quid quispiam sentiat
- frage noch einmal an arrogo 1
- frage noch einmal an arrogo 1 (adrogo 1)
- frage um Rat consilium peto
- frage um Rat consulto 1
- frage um Rat delibero 1
- frage verwundert admiror 1
- frage verwundert miror 1
- frage wiederholt rogito 1
- frage zuerst occupo 1
- Frage- interrogativus, interrogativa, interrogativum
- frage, ob einige Hoffnung bestehe quaero, ecqua spes sit
- frage, ob es von Nutzen ist oder nicht? quaero, utrum ex usu sit necne?
- fragen Velleius nach Epikurs Lehrmeinung Epicuri sententiam ex Velleio sciscitor
- fragend interrogativus, interrogativa, interrogativum
- fragend interrogatorius, interrogatoria, interrogatorium
- fragend percontative
- fragend percontativus, percontativa, percontativum
- Frager rogator, rogatoris m
- Fragesteller consultor, consultoris m
- Fragesteller interrogator, interrogatoris m
- Fragesteller percontator, percontatoris m
- Fragestellung interrogatio, interrogationis f
- Fragestellung problema, problematis n
- Fragestellung (als Redefigur) percontatio, percontationis f
- frageweise interrogatim
- frageweise rogatim
- fragil fragilis, fragile
- Fraktur fractura, fracturae f
- Franken Francia orientalis
- Franken Franconia, Franconiae f
- Frankfurt Francofordia, Francofordiae f
- Frankfurt Francofordium, Francofordii n
- Frankfurt Francofurtum, Francofurti n
- Frankfurt am Main Francofurtum ad Moenum
- Frankfurt an der Oder Francofurtum ad Oderam
- Frankfurt an der Oder Francofurtum ad Viadrum
- Frankfurter Allgemeine (FAZ) Diarium Generale Francofurtense
- Frankreich Francia occidentalis
- Frankreich Francogallia, Francogalliae f
- Franse cirrus, cirri m
- Franse fimbria, fimbriae f
- Fransen fratilli, fratillorum m
- frappierend floridus, florida, floridum
- Fraß esca, escae f
- Fratze os deforme
- Fratze persolla, persollae f
- Fratze vultus foedus
- Fratzengesicht mirio, mirionis m
- Fratzengesicht persolla, persollae f
- Frau femina, feminae f
- Frau mater, matris f
- Frau mulier, mulieris f
- Frau vira, virae f
- Frau des Bruders fratrissa, fratrissae f
- Frau eines Fechters ludia, ludiae f
- Frau im Haus era, erae f (hera, herae f)
- Frau, die einen zweiten Mann hat(te) bivira, bivirae f
- Frauchen uxorcula, uxorculae f
- Frauen- femineus, feminea, femineum
- Frauen- matronalis, matronale
- Frauenarzt gynaecologus, gynaecologi m
- Frauenhaar adiantum, adianti n
- Frauenhaar polytrichon, polytrichi n
- Frauenhasser osor mulierum
- Frauenheilkunde gynaecologia, gynaecologiae f
- Frauenheld femellarius, femellarii m
- Frauenheld mulierarius, mulierarii m
- Frauenkleid aus feiner Wolle epicroculum, epicroculi n
- Frauenkleid aus feiner Wolle epicrocum, epicroci n
- Frauenmantel palla, pallae f
- Frauenmord feminicidium, feminicidii n
- Frauennabel cotyledon, cotyledonis f
- Frauensandalen (aus Rindleder) soleae taurinae
- Frauenschuhe calcei muliebres
- Frauensperson femina, feminae f
- Frauensperson mulier, mulieris f
- Frauenwohnung gynaeceum, gynaecei n (gynaecium, gynaecii n)
- Frauenzimmer femina, feminae f
- Frauenzimmer mulier, mulieris f
- Frauenzimmerchen femella, femellae f
- Fräulein domicella, domicellae f
- Fräulein dominula, dominulae f
- frech audacter (audaciter)
- frech audax, audacis
- frech cinaedus, cinaeda, cinaedum
- frech confidens, confidentis
- frech confidenter
- frech dissolutus, dissoluta, dissolutum
- frech ferociter
- frech ferox, ferocis
- frech immodestus, immodesta, immodestum
- frech improbe
- frech improbus, improba, improbum
- frech lascivus, lasciva, lascivum
- frech libidinosus, libidinosa, libidinosum
- frech licens, licentis
- frech licenter
- frech petulans, petulantis
- frech petulanter
- frech procaciter
- frech procax, procacis
- frech proterve
- frech protervus, proterva, protervum
- frech vernilis, vernile
- freche Bestrebungen audaciae, audaciarum f
- freche Geschwätzigkeit der Vögel avium vernulitas
- freche Rede superbiloquentia, superbiloquentiae f
- freche Stirn durum os et audax
- frecher Bursche verna, vernae c
- freches Betragen eines Haussklaven vernilitas, vernilitatis f
- Frechheit audacia, audaciae f
- Frechheit ferocitas, ferocitatis f
- Frechheit improbitas, improbitatis f
- Frechheit intemperantia, intemperantiae f
- Frechheit lascivia, lasciviae f
- Frechheit licentia, licentiae f
- Frechheit os, oris n
- Frechheit petulantia, petulantiae f
- Frechheit procacitas, procacitatis f
- Frechheit protervitas, protervitatis f
- Frechheiten audaciae, audaciarum f
- Frechling audax, audacis m
- Fregatte lembus, lembi m
- frei apertus, aperta, apertum
- frei expedite
- frei expeditus, expedita, expeditum
- frei expers, expertis
- frei expositus, exposita, expositum
- frei exsertus, exserta, exsertum
- frei inanis, inane
- frei laxe
- frei liber, libera, liberum
- frei liberalis, liberale
- frei libere
- frei licens, licentis
- frei licenter
- frei patens, patentis
- frei propatulus, propatula, propatulum
- frei solute
- frei solutus, soluta, solutum
- frei vacivus, vaciva, vacivum
- frei vacuus, vacua, vacuum
- frei (von etw.) remotus, remota, remotum
- frei fliegend effusus, effusa, effusum
- frei herabhängendes Untergewand tunica recincta
- frei herabwallende Mähnen iubae admissae
- frei heraus ingenue
- frei heraus professe
- frei heraus prompte
- frei sein von Schmerz carere dolore
- frei sein von Schuld vacare (a) culpa
- frei und ungebunden liber et solutus
- frei vom Schnupfen siccus, sicca, siccum
- frei von extra + Akk.
- frei von Abgaben immunis, immune
- frei von Arbeit feriaticus, feriatica, feriaticum
- frei von Arbeit feriatus, feriata, feriatum
- frei von Arbeit vacivus laboris
- frei von Barbarismen castus, casta, castum
- frei von beruflischer Arbeit otiosus, otiosa, otiosum
- frei von Leistungen immunis, immune
- frei von Schleim siccus, sicca, siccum
- frei von Schuld a culpa remotus
- frei von Staatsgeschäften feriatus a negotiis publicis
- frei von Strafe impune
- frei von Tumult quietus, quieta, quietum
- frei zugänglich vacuus, vacua, vacuum
- Freibeuter latro, latronis m
- Freibeuter latrunculus, latrunculi m
- Freibeuterei latrocinium, latrocinii n
- Freibrief epistula libere agendi
- Freibrief libertas litteris firmata
- Freiburg im Breisgau Friburgum Brisgovae
- Freidemokratische Partei (FDP) Factio Democratica Liberalis
- freie Durchgänge perviae transitiones
- freie Entscheidung arbitrium, arbitrii n
- Freie Hansestadt Bremen Brema, Bremae f
- freie Luft patens caelum
- freie Raum zwischen den Sitzen im Amphitheater balteus, baltei m (balteum, baltei n)
- Freie und Hansestadt Hamburg Hamburgum, Hamburgi n
- freie Verfassung libertas, libertatis f
- freie Wahl arbitrium eligendi
- freie Wahl arbitrium liberum
- freie Wahl optio, optionis f
- freie Wohnung aedes liberae
- freie Zeit feriae, feriarum f
- freie Zeit intervallum, intervalli n
- freie Zeit vacuitas, vacuitatis f
- freien Geistes integer, integra, integrum
- Freier maritus, mariti m
- Freier mnester, mnesteris m
- Freier petitor, petitoris m
- Freier procus, proci m
- freier Durchgang iter, itineris n
- freier Himmel aethra, aethrae f
- freier Himmel divum, divi n
- freier Himmel patens caelum
- freier Himmel subdivum, subdivi n
- freier Hofraum area, areae f
- freier Hofraum impluvium, impluvii n
- freier Kapital- und Zahlungsverkehr libertas pecuniarum permutandarum
- freier offener Platz propatulum, propatuli n
- freier Platz area, areae f
- freier Platz (im Haus) platea, plateae f
- freier Raum forum, fori n
- freier Spielraum campus, campi m
- freier Spielraum excursio, excursionis f
- freier Staat civitas libera
- freier Warenverkehr libera permutatio mercium
- freier Warenverkehr liberum commercium
- freier Wille arbitratus, arbitratus m
- freier Wille optio, optionis f
- freier Wille spons, spontis f
- freier Wille voluntas, voluntatis f
- freier Zwischenraum laxatio, laxationis f
- freies Ermessen arbitratus, arbitratus m
- freies Ermessen arbitrium, arbitrii n
- freies Feld apertum, aperti n
- freies Geleit fides publica
- Freifahrkarte gratuita tessera itineraria
- Freifahrkarte gratuita tessera vectoria
- Freifahrkarte gratuita tessera viaria
- Freifahrschein gratuita tessera itineraria
- Freifahrschein gratuita tessera vectoria
- Freifahrschein gratuita tessera viaria
- freigebig benigne
- freigebig benignus, benigna, benignum
- freigebig large
- freigebig largus, larga, largum
- freigebig liberalis, liberale
- freigebig liberaliter
- freigebig libere
- freigebig munifice
- freigebig munificus, munifica, munificum
- freigebig profusus, profusa, profusum
- Freigebiger largitor, largitoris m
- freigebiges Schenken largitio, largitionis f
- Freigebigkeit benignitas, benignitatis f
- Freigebigkeit comitas, comitatis f
- Freigebigkeit largitas, largitatis f
- Freigebigkeit largitio, largitionis f
- Freigebigkeit largitudo, largitudinis f
- Freigebigkeit liberalitas, liberalitatis f
- Freigebigkeit munificentia, munificentiae f
- Freigebigkeit hat kein Maß und Ziel largitio non habet fundum
- freigeboren ingenuus, ingenua, ingenuum
- freigegeben permissus, permissa, permissum
- freigelassen libertus, liberta, libertum
- freigelassen permissus, permissa, permissum
- Freigelassener libertinus, libertini m
- Freigelassener libertus, liberti m
- Freihafen portus dē vectigalibus exemptus
- Freihandel integra mercatura
- Freihandel libera permutatio mercium
- Freihandel liberum commercium
- Freihandel mercātūra dē vectigalibus exempta
- Freihandel mercatura libera
- Freihandelsabkommen pactio de mercatura libera
- Freiheit eleutheria, eleutheriae f
- Freiheit libertas, libertatis f
- Freiheit licentia, licentiae f
- Freiheit licentiatus, licentiatus m
- Freiheit nach eigenen Gesetzen zu leben leges libertasque
- Freiheit sich aufzuhängen libertas pensilis
- freiheitlich-demokratische Grundordnung liberale et democraticum fundamentum
- freiheitlich-demokratische Ordnung liberalis et democraticus ordo
- freiheitliche Partei factio liberalis
- Freiheitliche Partei Österreichs Factio Libertatis Austriae
- Freiheitsapostel libertatis semper amator
- Freiheitsdrang inclinatio animi ad libertatem
- Freiheitsdrang libertas, libertatis f
- Freiheitsdrang libertatis desiderium
- Freiheitserklärung assertio, assertionis f
- Freiheitsfeind libertatis inimicus
- Freiheitsgefühl libertas, libertatis f
- Freiheitskampf pugna pro libertate recuperanda suscepta
- Freiheitskampf pugna pro libertate tuenda suscepta
- Freiheitskämpfer propugnator libertatis
- Freiheitskämpfer qui pro libertate patriae pugnat
- Freiheitskämpfer vindex publicae libertatis
- Freiheitskrieg bellum pro libertate recuperanda susceptum
- Freiheitskrieg bellum pro libertate tuenda susceptum
- Freiheitsliebe libertas, libertatis f
- Freiheitsliebe libertatis amor
- Freiheitsliebe libertatis studium
- freiheitsliebed libertatis amans
- Freiheitspartei libertatis studiosi
- Freiheitsrute festuca, festucae f
- Freiheitsschwärmer nimio libertatis amore incensus
- Freiheitssinn libertas, libertatis f
- Freiheitssinn libertatis studium
- Freiheitsstab festuca, festucae f
- Freiheitsstab vindicta, vindictae f
- Freiheitsstifter auctor libertatis
- Freiheitsstifter is, qui liberavit
- Freiheitsstifter liberator, liberatoris m
- Freiheitsstifter libertatis vindex
- Freiherr baro, baronis m
- Freiherrin baronissa, baronissae f
- Freikaufen redemptio, redemptionis f
- Freikaufen vom Kriegsdienst redemptio sacramenti
- Freilasser emancipator, emancipatoris m
- Freilasser manumissor, manumissoris m
- Freilassung emancipatio, emancipationis f
- Freilassung manumissio, manumissionis f
- Freilassung missio, missionis f
- freilich at enim
- freilich certe
- freilich enim
- freilich equidem
- freilich ita
- freilich nam
- freilich namque
- freilich nempe
- freilich nimirum
- freilich quamquam
- freilich quidem
- freilich quippe
- freilich sane
- freilich scilicet
- freilich videlicet
- freilich nur dumtaxat (duntaxat)
- freilich, bei Gott! certe pol
- freilich, bei Gott! sane pol
- Freimachen liberamentum, liberamenti n
- Freimachung liberatio, liberationis f
- Freimaurer francomurarius, francomurarii m
- Freimaurerei francomurariorum secta
- freimaurerisch francomurarius, francomuraria, francomurarium
- Freimaurerloge francomurariorum lobium
- Freimaurerloge francomurariorum sedes
- Freimaurerloge francomurariorum sedes secreta
- Freimaurertum francomurariorum secta
- Freimaurertum francomurariorum sodalicium
- Freimaurertum francomurariorum sodalitas
- freimütig erecte
- freimütig fortis, forte
- freimütig fortiter
- freimütig ingenue
- freimütig ingenuus, ingenua, ingenuum
- freimütig liber, libera, liberum
- freimütig libere
- Freimütigkeit ingenuitas, ingenuitatis f
- Freimütigkeit libertas, libertatis f
- Freisein carentia, carentiae f
- Freisein evacatio, evacationis f
- Freisein vacuitas, vacuitatis f
- Freisein von Ängsten vacuitas ab angoribus
- freisinnige Denkweise liberalitas, liberalitatis f
- Freisinnigkeit libertas, libertatis f
- Freisoldaten (befreit von hartem Dienst) beneficiarii, beneficiariorum m
- Freisprechen absolutio, absolutionis f
- Freisprecher absolutor, absolutoris m
- Freisprechung assertio, assertionis f
- Freispruch absolutio, absolutionis f
- Freispruch liberatio, liberationis f
- Freistaat populus, populi m
- Freistaat (Republik) libera res publica
- Freistaat Bayern Bavaria, Bavariae f
- Freistaat Sachsen Saxonia, Saxoniae f
- Freistaat Thüringen Thuringia, Thuringiae f
- Freistadt municipium, municipii n
- Freistatt asylum, asyli n
- Freistätte (Asyl) asylum, asyli n
- Freistellung liberatio, liberationis f
- Freistellung v0m Militärdienst wegen Kränklichkeit missio causaria
- Freistellung vom Kriegsdienst vacatio ab administratione belli
- Freistellung vom Kriegsdienst vacatio militiae
- Freistellung vom Militärdienst militiae evacatio
- Freistellung von Leistungen immunitas, immunitatis f
- Freistunde hora vacua
- Freitag Veneris dies
- Freitagsgebet precationes Veneri die faciendae
- Freitagsgebet precationes Veneri die factae
- Freitod mors arcessita
- Freitod mors quaesita
- Freitod mors voluntaria
- Freitod nex voluntaria
- freiweillig folgend secundus, secunda, secundum
- Freiwerden absolutio, absolutionis f
- freiwillig automatus, automata, automatum
- freiwillig libens, libentis
- freiwillig libere
- freiwillig lubens, lubentis
- freiwillig mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- freiwillig spontalis, spontale
- freiwillig spontaliter
- freiwillig spontanee
- freiwillig spontaneus, spontanea, spontaneum
- freiwillig spontivus, spontiva, spontivum
- freiwillig sua sponte
- freiwillig ultro
- freiwillig ultroneus, ultronea, ultroneum
- freiwillig volens, volentis
- freiwillig voluntarie
- freiwillig voluntarius, voluntaria, voluntarium
- freiwillig voluntate
- freiwillig angeboten oblaticius, oblaticia, oblaticium
- freiwillig angeboten oblativus, oblativa, oblativum
- freiwillig dargeboten oblaticius, oblaticia, oblaticium
- freiwillig dargeboten oblativus, oblativa, oblativum
- freiwillig gegeben oblaticius, oblaticia, oblaticium
- freiwillig gegeben oblativus, oblativa, oblativum
- freiwillig, aus eigenem Antrieb mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- Freiwillige evocati, evocatorum m
- Freiwillige voluntarii, voluntariorum m
- freiwillige Aussage oratio libera
- freiwillige Wahl iudicium voluntatis
- Freiwilliger miles voluntarius
- Freiwilliger volo, volonis m
- freiwilliger Hungertod apocarteresis, apocarteresis f
- freiwilliger Wehrdienst militia voluntaria
- Freiwilligkeit ultroneitas, ultroneitatis f
- Freizeit otiositas, otiositatis f
- Freizeit otium, otii n
- Freizeit tempus a negotiis vacuum
- Freizeit tempus ab opere vacuum
- Freizeit tempus subsicivum
- Freizeit tempus vacuum
- Freizeit vacuitas, vacuitatis f
- Freizeitbeschäftigung subsiciva occupatio
- Freizeitbeschäftigungen supervacaneae operae
- Freizügigkeit ius domicilii eligendi
- Freizügigkeit libertas demigrandi
- fremd abhorrens, abhorrentis
- fremd accitus, accita, accitum
- fremd advena, advenae c
- fremd adventicius, adventicia, adventicium
- fremd alienigena, alienigenae
- fremd alienigenus, alienigena, alienigenum
- fremd alienus, aliena, alienum
- fremd allophylus, allophyla, allophylum
- fremd ascitus, ascita, ascitum
- fremd barbare
- fremd barbaricus, barbarica, barbaricum
- fremd barbarus, barbara, barbarum
- fremd exoticus, exotica, exoticum
- fremd externus, externa, externum
- fremd extraneus, extranea, extraneum
- fremd extrarius, extraria, extrarium
- fremd hospes, hospitis
- fremd hospita, hospitae
- fremd hospitus, hospita, hospitum
- fremd hosticus, hostica, hosticum
- fremd ignarus, ignara, ignarum
- fremd ignotus, ignota, ignotum
- fremd insitivus, insitiva, insitivum
- fremd insolitus, insolita, insolitum
- fremd insuetus, insueta, insuetum
- fremd longinquus, longinqua, longinquum
- fremd nothus, notha, nothum
- fremd peregrinus, peregrina, peregrinum
- Fremdarbeiter operarius peregrinus
- fremdartig alienigenus, alienigena, alienigenum
- Fremdartiges externa, externorum n
- Fremdartigkeit peregrinitas, peregrinitatis f
- Fremde barbaria, barbariae f (barbaries)
- Fremde gentes exterae
- Fremde gentes externae
- Fremde loca externa
- Fremde peregrina, peregrinae f
- Fremde peregrinitas, peregrinitatis f
- Fremde terrae externae
- Fremde terrae longinquiores
- Fremde terrae remotiores
- fremde Äcker alienae terrulae
- fremde Angelegenheit alienum, alieni n
- fremde Lebensweise peregrinitas, peregrinitatis f
- fremde Religion religio aliena
- fremden Ursprungs alienigenus, alienigena, alienigenum
- Fremdenangst xenophobia, xenophobiae f
- fremdenfeindlich peregrinis infestus
- Fremdenfeindlichkeit infestatio peregrina
- Fremdenfeindlichkeit infestatio phyletica
- Fremdenfeindlichkeit xenophobia, xenophobiae f
- Fremdenführer enarrator, enarratoris m
- Fremdenhass odium phyleticum
- Fremdenverkehr commeatus hospitalis
- Fremdenverkehr commeatus hospitalium
- Fremder adventor, adventoris m
- Fremder alienigena, alienigenae m
- Fremder alienus, alieni m
- Fremder barbarus, barbari m
- Fremder extraneus, extranei m
- Fremder extrarius, extrarii m
- Fremder hospes, hospitis m
- Fremder hostis, hostis m
- Fremder peregrinus, peregrini m
- fremder Aberglaube externa religio
- fremder Grund und Boden alienum, alieni n
- fremdes Eigentum alienum, alieni n
- fremdes Gut alienum, alieni n
- Fremdheit peregrinitas, peregrinitatis f
- Fremdkörper alienitas, alienitatis f
- fremdländische Sitten mores peregrini
- Fremdling advena, advenae c
- Fremdling allophylus, allophyli m
- Fremdling externus, externi m
- Fremdling extraneus, extranei m
- Fremdling hospes, hospitis m
- Fremdling hostis, hostis m
- Fremdling peregrinus, peregrini m
- Fremdling transvena, transvenae m
- frequentiere frequento 1
- Freskomaler tector, tectoris m
- Freskomalerei tectorium, tectorii n
- Fress- und Saufkumpane epulones et bibones
- Fressalien merces esculentae
- fresse cibo utor
- fresse comedo
- fresse edo
- fresse lurco 1
- fresse pascito 1
- fresse pasco 3
- fresse pascor 3
- fresse pastum capesso
- fresse ab carpo 3
- fresse ab decerpo 3
- fresse ab depasco 3
- fresse ab depascor 3
- fresse ab detondeo 2
- fresse ab pasco 3
- fresse ab tondeo 2
- fresse an adedo
- fresse an erodo 3
- fresse den Köder an der Angel ab hamum praerodo
- fresse gierig tuburcinor 1
- fresse gierig voro 1
- fresse Hass in mich odium sorbeo
- fresse in mich sorbeo 2
- fresse und saufe mich toll und voll me ingurgito
- fresse voll farcio 4
- fresse von unten her an subedo
- fresse weg obedo
- fresse wiederkäuend rumigo 1
- Fressen pastus, pastus m
- Fressen prandium, prandii n
- Fressen rosio, rosionis f
- Fressen sagina, saginae f
- fressend lurchinabundus, lurchinabunda, lurchinabundum
- fressend vorax, voracis
- fressende Geschwüre verursachend phagedaenicus, phagedaenica, phagedaenicum
- fressendes Geschwür anthrax, anthracis m
- fressendes Geschwür phagedaena, phagedaenae f
- Fresser cataphagas, cataphagae m
- Fresser comedo, comedonis m
- Fresser comesor, comesoris m
- Fresser edo, edonis m
- Fresser epulo, epulonis m
- Fresser ganeo, ganeonis m
- Fresser gastrimargus, gastrimargi m
- Fresser gula, gulae f
- Fresser gumia, gumiae f
- Fresser lurco, lurconis m
- Fresser mando, mandonis m
- Fresser manduco, manduconis m
- Fresser manducus, manduci m
- Fresser masucius, masucii m
- Fresser patinarius, patinarii m
- Fresser phago, phagonis m
- Fresser venter, ventris m
- Fresser vorator, voratoris m
- Fresserin estrix, estricis f
- Fressfeind praedator, praedatoris m
- fressgierig edax, edacis
- Fresshafigkeit guttur, gutturis n
- fresshaft gulosus, gulosa, gulosum
- Fressland Peredia, Perediae f
- Fresssack ganeo, ganeonis m
- Fresssack helluo, helluonis m (heluo, heluonis m)
- Fresssack homō omnivorus
- Fresssack lurco, lurconis m
- Fresssack patinarius, patinarii m
- Fresssucht phagedaena, phagedaenae f
- Fresswirtschaft voratrina, voratrinae f
- Frettchen furo, furonis m
- Frettchen viverra, viverrae f
- Freude gaudimonium, gaudimonii n
- Freude laetatio, laetationis f
- Freude voluptas, voluptatis f
- Freude bereitend felix, felicis
- Freude des Alters oblectamentum senectutis
- Freude durchdringt die Brust gaudia pectus pertemptant
- Freude erregend laetificus, laetifica, laetificum
- Freude schwillt an laetitia luxuriat
- Freude spendend laetificus, laetifica, laetificum
- Freudenbezeigung gratulatio, gratulationis f
- Freudenfest hilaria, hilariorum n
- Freudenfest hilaria, hilarium n
- Freudenfest vitulatio, vitulationis f
- Freudengeschrei conclamatio, conclamationis f
- Freudenhaus aedes lenoniae
- Freudenhaus lupanar, lupanaris n
- Freudenmädchen meretrix, meretricis f
- Freudenschauer horror, horroris m
- Freudentag genialis dies
- Freudentränen effusae gaudio lacrimae
- Freudentränen elicitae gaudio lacrimae
- Freudentränen manantes gaudio lacrimae
- Freudentränen manantes laetitia lacrimae
- freudig alacer, alacris, alacre (alacris, alacre)
- freudig laetanter
- freudig laete
- freudig laetus, laeta, laetum
- freudig erregt- delibutus gaudio
- freudige Bewegung der Zuhörer laetae audientium affectiones
- freudige Nachricht gaudium, gaudii n
- freudigen Herzens gaudialiter
- freudiger Aufschrei iubilum, iubili n
- freudiger Eifer animatio, animationis f
- freudvoll gaudialis, gaudiale
- freue mich aggaudeo 2
- freue mich fruor 3
- freue mich gaudeo + aci
- freue mich gratulor 1
- freue mich laetificor 1
- freue mich laetīsco 3
- freue mich laetor + aci
- freue mich laetor 1
- freue mich (innerlich) gaudeo 2
- freue mich an etw. laetitiam capio ex aliqua re
- freue mich an etw. laetitiam excipio ex aliqua re
- freue mich an etw. laetitiam percipio ex aliqua re
- freue mich ausgelassen gestio 4
- freue mich ausgelassen praegestio 4
- freue mich darüber supergaudeo 2
- freue mich im Stillen in sinu gaudeo
- freue mich insgeheim gaudeo 2
- freue mich insgeheim gaudium tacitum contineo
- freue mich meines Lebens hac luce fruor
- freue mich meines Lebens vita gaudeo
- freue mich mit condelector 1
- freue mich mit congaudeo 2
- freue mich mit coniucundor 1
- freue mich sehr laetitia efferor
- freue mich sehr laetor vehementer
- freue mich sehr pergaudeo 2
- freue mich sehr praegaudeo 2
- freue mich überaus praegestio 4
- freue mich überschwenglich immortaliter gaudeo
- freue mich zusammen collaetor 1
- freue mich, dass dir diese Suppe schmeckt gaudeo te ea sorbitione delectari
- freuiger Eifer alacritas, alacritatis f
- Freund amator, amatoris m
- Freund amicus, amici m
- Freund cultor, cultoris m
- Freund homo necessarius
- Freund necessarius, necessarii m
- Freund (des Hauses) familiaris, familiaris m
- Freund der Wahrheit amicus veritatis
- Freund der Wissenschaften philologus, philologi m
- Freund des Hauses convictor, convictoris m
- Freund und Feind aequi atque iniqui
- Freund und Feind aequi iniqui
- Freund von Späßen ridiculus, ridiculi m
- Freundchen amiculus, amiculi m
- Freunde necessitudines, necessitudinum f
- Freunde der Verfassung boni, bonorum m
- Freunde der Verfassung optimates, optimatum m (optimatium) m
- Freunde der Verfassung optimi, optimorum m
- Freunde erkauft man sich billig vilis amicorum annona
- freunde mich mit jdm. an me in amicitiam insinuo cum aliquo
- Freunde muss man oft ermahnen und zurechtweisen monendi amici saepe sunt et obiurgandi
- Freundeskreis sodalitas, sodalitatis f
- Freundesland pacata, pacatorum n
- Freundesmahl (der Lakedaimonier) philitia, philitiorum n
- freundich zu jdm. blandus adversus aliquem
- Freundin amatrix, amatricis f
- Freundin amica, amicae f
- Freundin amicula, amiculae f
- Freundin sectatrix, sectatricis f
- freundlich amans, amantis
- freundlich amanter
- freundlich amice
- freundlich benevolus, benevola, benevolum
- freundlich benigne
- freundlich benignus, benigna, benignum
- freundlich blandus, blanda, blandum
- freundlich comis, come
- freundlich comiter
- freundlich commodus, commoda, commodum
- freundlich dulcis, dulce
- freundlich facetus, faceta, facetum
- freundlich familiariter
- freundlich geniatus, geniata, geniatum
- freundlich humane
- freundlich humaniter
- freundlich humanitus
- freundlich humanus, humana, humanum
- freundlich laetus, laeta, laetum
- freundlich liberaliter
- freundlich obvius, obvia, obvium
- freundlich gesinnt amicus, amica, amicum
- freundliche Gesinnung iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- freundliche Miene vultus benignus
- Freundliches amoenitas, amoenitatis f
- freundliches Benehmen mir gegenüber pietas erga me
- freundliches Lächeln renidentia, renidentiae f
- freundliches Verfahren comitas, comitatis f
- freundliches Verfahren humanitas, humanitatis f
- Freundlichkeit benignitas, benignitatis f
- Freundlichkeit comitas, comitatis f
- Freundlichkeit facilitas, facilitatis f
- Freundlichkeit festivitas, festivitatis f
- Freundlichkeit humanitas, humanitatis f
- Freundlichkeit iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- Freundlichkeit liberalitas, liberalitatis f
- Freundlichkeit mansuetudo, mansuetudinis f
- Freundlichkeit prothymia, prothymiae f
- freundschaflich amice
- freundschaflicher Umgang (mit jdm.) usus benevolentiaque
- Freundschaft amicitia, amicitiae f
- Freundschaft coniunctio, coniunctionis f
- Freundschaft contesseratio, contesserationis f
- Freundschaft familiaritas, familiaritatis f
- Freundschaft gratia, gratiae f
- Freundschaft necessitas, necessitatis f
- Freundschaft necessitudo, necessitudinis f
- Freundschaft sodalicium, sodalicii n
- Freundschaft gewährt für die Zukunft ein freudiges Hoffnungslicht amicitia bonam spem praelucet in posterum
- Freundschaft ist bloßer Schein amicitia est nomen
- Freundschaft ist ein bloßes Wort amicitia est nomen
- Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen amicitia a voluptate discedere non potest
- Freundschaft von der Seite collateralitas, collateralitatis f
- freundschaftich verbunden necessarius, necessaria, necessarium
- freundschaftlich amicabilis, amicabile
- freundschaftlich amicalis, amicale
- freundschaftlich amicus, amica, amicum
- freundschaftlich familiaris, familiare
- freundschaftlich familiariter
- freundschaftlich fraternus, fraterna, fraternum
- freundschaftliche Beziehungen necessitudines, necessitudinum f
- freundschaftliche Gesinnung benevolentia, benevolentiae f
- Freundschaftsbund amicitia, amicitiae f
- Freundschaftsdienst beneficium, beneficii n
- Freundschaftsverhältnis amicitia, amicitiae f
- Freundschaftsverhältnis causa, causae f
- freundschfatliche Verbindung concordia, concordiae f
- freut dich das? ecquid beo te?
- Frevel admissum, admissi n
- Frevel maleficium, maleficii n (malificium, malificii n)
- Frevel nefarium, nefarii n
- Frevel nefas n (indecl.)
- Frevel religio, religionis f
- Frevel scelus, sceleris n
- Frevelfeld (wo Vestalinnen bestraft wurden) sceleratus campus
- frevelhaft consceleratus, conscelerata, consceleratum
- frevelhaft incestus, incesta, incestum
- frevelhaft iniuriose
- frevelhaft iniuriosus, iniuriosa, iniuriosum
- frevelhaft nefarius, nefaria, nefarium
- frevelhaft scelerate
- frevelhaft sceleratus, scelerata, sceleratum
- Frevelhaft scelerĭtas, scelerĭtatis f
- frevelhaft scelerosus, scelerosa, scelerosum
- frevelhaft scelerus, scelera, scelerum
- frevelhaft scelestus, scelesta, scelestum
- frevelhafte Tat scelus, sceleris n
- frevelhafter Mutwille tätlicher Beleidigung und Verletzung violentia pulsandi atque laedendi
- frevelhafterweise per scelus
- Frevelmut scelus, sceleris n
- frevelnd impius, impia, impium
- Frevelstrafe (wo Tullia ihren Vater Servius überfuhr) sceleratus vicus
- Freveltat fraus, fraudis f
- Freveltat nefarium, nefarii n
- Freveltat scelus, sceleris n
- freventlich scelerate
- freventlich sceleste
- frevlen Sinnes vecors, vecordis
- Frevler incestus, incesti m
- Frevler nefarius, nefarii m
- Frevler scelestus, scelesti m
- frevlerisch incestus, incesta, incestum
- frevlerisch sacrilegus, sacrilega, sacrilegum
- Friede catalysis, catalysis f
- Friede feriae, feriarum f
- Friede otium, otii n
- Friede pax, pacis f
- Friede quies, quietis f
- friede ein consaepio 4 (consepio 4)
- friede ein saepio 4
- Friede ist nützlicher als Bürgerkrieg pax bello civili utilior est
- Friede kommt zwischen den Feinden zustande pax inter hostes convenit
- Frieden pacatio, pacationis f
- Frieden tranquillitas, tranquillitatis f
- Frieden bringend pacifer, pacifera, paciferum
- Frieden darf nicht ausgeschlagen werden pax abnuenda non est
- Frieden schließend pacificus, pacifica, pacificum
- Frieden stiftend pacifer, pacifera, paciferum
- Frieden stiftend pacificatorius, pacificatoria, pacificatorium
- Frieden stiftend pacificus, pacifica, pacificum
- Frieden vermittelnd pacificatorius, pacificatoria, pacificatorium
- Friedens- pacalis, pacale
- Friedens- pacificatorius, pacificatoria, pacificatorium
- Friedensaltar ara Pacis
- Friedensapostel pacis auctor
- Friedensapostel pacis et concordiae patronus
- Friedensapostel pacis laudator
- Friedensbedingungen condiciones pacis
- Friedensbedingungen leges pacis
- Friedensbemühungen colloquia de pace componendā
- Friedensbemühungen conatus pacis componendae (restituendae, faciendae)
- Friedensbewegung mōtus irenicus
- Friedensbote pacis nuntius
- Friedensbotschaft pacis nuntius
- Friedensbrecher ruptor pacis
- Friedensbringer pacator, pacatoris m
- Friedensbringer pacifer, paciferi m
- Friedensbruch fides violata
- Friedensbruch pacis fides non servata
- Friedensbruch pax violata
- Friedensbund foedus, foederis n
- Friedensbund pacis foedus
- Friedensbündnis foedus, foederis n
- Friedensbündnis pacis foedus
- Friedensfest sollemnia ob pacem reconciliatam facta
- Friedensfest sollemnia ob pacem restitutam facta
- Friedensfest supplicatio et gratulatio
- Friedensgedanke pacis consilium
- Friedensgesandte pacis petendae oratores
- Friedensgesandter pacis interpres
- Friedensgespräche colloquia de pace componendā
- Friedensgewand toga, togae f
- Friedenshoffnung pacis spes
- Friedenskonferenz colloquia de pace componendā
- Friedenskünste pacis artes
- Friedensliebe caritas pacis
- Friedenslorbeer laurus pacalis
- Friedensnobelpreis praemium pacis Nobelianum
- Friedenspfand pignus pacis
- Friedenspfeife calamus pacis
- Friedensplan für Syrien consilium pacis in Syria componendae
- Friedenspräliminarien initia pacis
- Friedensprozess rationes pacis
- Friedensrichter arbiter, arbitri m
- Friedensrichter irenarches, irenarchae m
- Friedensschluss pacatio, pacationis f
- Friedensschluss pax composita
- Friedensschluss pax constituta
- Friedensschluss pax facta
- Friedensschluss pax restituta
- Friedensschlüsse paces, pacum f
- Friedenssicherer tutator pacis
- Friedensstab caduceus, caducei m
- Friedensstäbe velamenta, velamentorum n
- Friedensstifter pacator, pacatoris m
- Friedensstifter pacifer, paciferi m
- Friedensstifter pacificator, pacificatoris m
- Friedensstifter pacis auctor
- Friedensstifter reconciliator pacis
- Friedensstifterin conciliatrix pacis
- Friedensstiftung pacificatio, pacificationis f
- Friedensstörer homo turbulentus
- Friedensstörer pacis turbator
- Friedensstörung pax turbata
- Friedenstempel pacis templum
- Friedenstraktat pacis foedus
- Friedensunterhändler pacis internuntius
- Friedensunterhändler pacis interpres
- Friedensverhandlung actio de pace
- Friedensverhandlung colloquium de pace
- Friedensverhandlung colloquium de pacis condicionibus
- Friedensverhandlung colloquium de pacis legibus
- Friedensvermittler pacis arbiter
- Friedensvermittler pacis auctor
- Friedensvermittler pacis interpres
- Friedensvermittler reconciliator pacis
- Friedensvermittlerin conciliatrix pacis
- Friedensvertrag foedus, foederis n
- Friedensvertrag pacis foedus
- Friedensverträge paces, pacum f
- Friedensvorschlag pacis condicio
- Friedenswerk actio de pace
- Friedenswerk opus pacis
- Friedenszeichen signum pacis
- Friedenszeit tempus pacis
- Friedenszustände paces, pacum f
- friedfertig cum bona pace
- friedfertig pacatorius, pacatoria, pacatorium
- friedfertig quietus, quieta, quietum
- Friedhof coemeterium, coemeterii n
- Friedhof polyandrion, polyandrii n
- friedige ein circummunio 4
- friedlich civilis, civile
- friedlich clementer
- friedlich inturbidus, inturbida, inturbidum
- friedlich mansuetus, mansueta, mansuetum
- friedlich otiosus, otiosa, otiosum
- friedlich pacate
- friedlich pacatus, pacata, pacatum
- friedlich pacifice
- friedlich pacificus, pacifica, pacificum
- friedlich placatus, placata, placatum
- friedlich (ohne Krieg) imbellis, imbelle
- friedliche Gegend pacata, pacatorum n
- friedliche Zustände paces, pacum f
- friedlicher Ausgleich aequalitas pacifica
- friedliebend mansuetus, mansueta, mansuetum
- friedsam imbellis, imbelle
- friedsam mitis, mite
- friedsam placide
- friedsam placidus, placida, placidum
- friedsam quietus, quieta, quietum
- friere algeo 2
- friere frigeo 2
- friere (intr.) uror 3
- friere ein (tr.) conglacio 1
- friere immer wieder alsito 1
- friere völlig zu congelasco 3
- friere zu congelo 1
- friere zu congelor 1
- friere zu frigore concresco
- friere zu (intr.) gelo 1
- friere zu (tr.) gelo 1
- friere zusammen constringor 3
- friere zusammen (intr.) frigore concresco
- Frieren algor, algoris m
- frieren machend algificus, algifica, algificum
- Fries gausapa, gausapae f
- Fries gausape, gausapis n
- Fries gausapes, gausapis m
- Fries gausapum, gausapi n
- Fries am Türsturz hyperthyrum, hyperthyri n
- Fries und Kranz hyperthyrum, hyperthyri n
- Friesfeld gausapa, gausapae f
- Friesfeld gausape, gausapis n
- Friesfeld gausapes, gausapis m
- Friesfeld gausapum, gausapi n
- frisch bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- frisch calide
- frisch crudarius, crudaria, crudarium
- frisch florens, florentis
- frisch floridus, florida, floridum
- frisch florulentus, florulenta, florulentum
- frisch incolumis, incolume
- frisch integer, integra, integrum
- frisch musteus, mustea, musteum
- frisch mustus, musta, mustum
- frisch recens, recentis
- frisch repens, repentis
- frisch splendidus, splendida, splendidum
- frisch sucidus, sucida, sucidum
- frisch vegetus, vegeta, vegetum
- frisch viridis, viride
- frisch vivus, viva, vivum
- frisch erhalten animatus, animata, animatum
- frisch gefangen nuperus, nupera, nuperum
- frisch gestärkt recens, recentis
- frisch gewagt ist halb gewonnen dimidium facti est coepisse
- frisch gewagt ist halb gewonnen dimidium facti, qui coepit, habet
- frisch gewählt modo electus
- frisch gewählt recens ab electione
- frisch nach etw. recens ab ab aliqua re
- frisch verwundet recens a vulnere
- frisch von etw. recens ab ab aliqua re
- Frische viriditas, viriditatis f
- frische auf increbresco 3 (increbesco 3)
- frische auf integro 1
- frische auf interpolo 1
- frische auf redintegro 1
- frische auf refoveo 2
- frische das Gedächtnis auf memoriam vegeto
- Frische des Geistes integritas, integritatis f
- frische Tatkraft viriditas, viriditatis f
- frische Totenasche (neuntägiger Staub) pulveres novendialis
- frische Truppen lösen die Ermüdeten ab integri et recentes defatigatis succedunt
- frische wieder an redintegro 1
- frischer Fisch piscis recens
- frisches Trinkwasser recens aqua potabilis
- frischgemachte Salbe authemerum, authemeri n
- Frischling porcellus, porcelli m
- frischte auf instauro 1
- Friseur capitum et capillorum concinnator
- Friseur tonsor, tonsoris m
- Friseursalon tonsorium, tonsorii n
- Friseuse tonstricula, tonstriculae f
- frisiere como 3
- frisiere fingo 3
- frisiere orno 1
- frisiere das Haar crines compono
- frisiere die Haare capillos orno
- frisiere die Haare seitwärts crines obliquo
- Frisiersalon tonstrina, tonstrinae f
- Frist dies certa
- Frist dies finita
- Frist dies praestituta
- Frist dies, diei f
- Frist dilatio, dilationis f
- Frist intervallum temporis
- Frist intervallum, intervalli n
- Frist spatium temporis
- Frist spatium, spatii n
- Frist tempestas, tempestatis f
- Frist tempus finitum
- Frist tempus, temporis n
- Frist (zur Berufung eines Rechtsbeistandes) vocatio, vocationis f
- Frist von zwei Tagen biduum, bidui n
- Frist zur Beratung advocatio, advocationis f
- friste prodo 3
- friste prolato 1
- friste ein kümmerliches Leben vitam inopem sustento
- friste ein kümmerliches Leben vitam inopem tolero
- friste mein Leben provivo 3
- Frisur comptus, comptus m
- Frisur oppexus, oppexus m
- Frisur positus, positus m
- Frisur in Form einer Efeutraube corymbion, corymbii n
- frivol petulans, petulantis
- frivol petulanter
- froh candidus, candida, candidum
- froh laetificus, laetifica, laetificum
- Frohe Ostern! bona paschalia!
- Frohe Weihnacht! bona natalia!
- frohen Mutes gaudialiter
- fröhlich candidus, candida, candidum
- fröhlich comissaliter
- fröhlich festice
- fröhlich festive
- fröhlich festus, festa, festum
- fröhlich gaudialis, gaudiale
- fröhlich genialis, geniale
- fröhlich genialiter
- fröhlich hilare
- fröhlich hilaris, hilare
- fröhlich hilariter
- fröhlich hilarus, hilara, hilarum
- fröhlich laete
- fröhlich laetificus, laetifica, laetificum
- fröhlich laetus, laeta, laetum
- fröhlich libentiose
- fröhlich opimus, opima, opimum
- fröhlich securus, secura, securum
- fröhliche Umzug comissatio, comissationis f
- fröhliches Liedchen celeuma, celeumatis n
- Fröhlichkeit alacritas, alacritatis f
- Fröhlichkeit exhilaratio, exhilarationis f
- Fröhlichkeit festivitas, festivitatis f
- Fröhlichkeit genialitas, genialitatis f
- Fröhlichkeit hilaritas, hilaritatis f
- Fröhlichkeit iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- Fröhlichkeit laetitas, laetitatis f
- Fröhlichkeit laetitia, laetitiae f
- Fröhlichkeit libentia, libentiae f
- frohlocke bacchor 1
- frohlocke delicior 1
- frohlocke exsulto 1 (exulto 1)
- frohlocke gestio 4
- frohlocke iubilo 1
- frohlocke ovo 1
- frohlocke superexsulto 1
- frohlocke triumpho 1
- frohlocke vitulor 1
- frohlocke überschwänglich turbidum laetor
- Frohlocken exsultatio, exsultationis f (exultatio, exultatio f)
- Frohlocken iubilatio, iubilationis f
- Frohlocken iubilum, iubili n
- Frohlocken laetatio, laetationis f
- Frohlocken laetitia, laetitiae f
- Frohlocken ovatio, ovationis f
- frohlockend exsultabundus, exsultabunda, exsultabundum (exultabundus)
- frohlockend exsultanter
- frohlockend ovanter
- fröhne der Esslust ventri deditus sum
- Frohsinn comitas, comitatis f
- Frohsinn hilaritas, hilaritatis f
- Frohsinn iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- frohsinnig comis, come
- fromm caste
- fromm castus, casta, castum
- fromm devote
- fromm mitis, mite
- fromm pie
- fromm pius, pia, pium
- fromm religiose
- fromm sacrate
- fromm sanctimonialis, sanctimoniale
- fromm sanctimonialiter
- fromm sanctus, sancta, sanctum
- fromm (religiös) religiosus, religiosa, religiosum
- fromme Scheu religio, religionis f
- frommer Sinn religio, religionis f
- Frömmigkeit devotio, devotionis f
- Frömmigkeit pietas, pietatis f
- Frömmigkeit religio, religionis f
- Frömmigkeit religiositas, religiositatis f
- Frömmigkeit ist Gerechtigkeit gegenüber den Göttern est pietas iustitia adversum deos
- fröne (einer Sache) deservio 4
- fröne dem Bauch ventri oboedio
- fröne den sinnlichen Lüsten ventri oboedio
- fröne der Gefräßigkeit ventri operam do
- fröne einer Sache indulgeo alicui rei
- fröne etw. servio 4
- fröne meiner Lust mihi morigero
- frönend deditus, dedita, deditum
- Fronfuhre bastaga, bastagae f
- Fronfuhren angaria, angariae f
- Fronfuhrmann bastagarius, bastagarii m
- Fronfuhrwerk angaria, angariae f
- Front acies, aciei f
- Front frons, frontis f
- Front principia, principiorum n
- Front principium, principii n
- frontal frontalis, frontale
- Frontalangriff impetus adversus
- Frontalität frontalitas, frontalitatis f
- Frontispiz (Titelblatt) frontispicium, frontispicii n
- Frontlinie acies, aciei f
- Frosch rana, ranae f
- Frosch-Mäusekrieg Batrachomyomachia, Batrachomyomachiae f
- Fröschchen ranunculus, ranunculi m
- Froschfisch batrachus, batrachi m
- Froschgäbelchen apocynon, apocyni n
- Froschkraut alisma, alismatis n
- Fröschlein ranunculus, ranunculi m
- Froschlöffel damasonion, damasonii n
- Froschlöffel damasonium, damasonii n
- Frost algor, algoris m
- Frost frigus, frigoris n
- Frost gelatio, gelationis f
- Frost gelicidium, gelicidii n
- Frost gelu, gelus n
- Frost hiems, hiemis f
- Frost bringend frigidus, frigida, frigidum
- Frostbeule pernio, pernionis m
- fröstele algeo 2
- fröstele frigesco 3
- Frostempfinden algor, algoris m
- frostig algidus, algida, algidum
- frostig alsiosus, alsiosa, alsiosum
- frostig alsius, alsia, alsium
- frostig frigide
- frostig frigidus, frigida, frigidum
- frostig frigorosus, frigorosa, frigorosum
- frostig pruinosus, pruinosa, pruinosum
- frostiges Wesen frigus, frigoris n
- Frostschauer horror, horroris m
- Frosttod rhigolethron, rhigolethrī n
- frottiere defrico 1
- frottiere frico 1
- frottiere perfrico 1
- frottiere ringsum circumfrico 1
- frottiere vorher praefrico 1
- Frottieren defricatio, defricationis f
- Frottieren fricamentum, fricamenti n
- Frottieren fricatio, fricationis f
- Frottieren frictio, frictionis f
- Frottieren perfricatio, perfricationis f
- Frottierer fricator, fricatoris m
- Frucht baca, bacae f
- Frucht Ceres, Cereris f
- Frucht commoda, commodorum n
- Frucht fetus, fetus m (foetus, foetus m)
- Frucht fructus, fructus m
- Frucht frux, frugis f
- Frucht genimen, geniminis n
- Frucht merces, mercedis f
- Frucht pomum, pomi n
- Frucht seges, segetis f
- Frucht utilitas, utilitatis f
- Frucht abwerfend fructuarius, fructuaria, fructuarium
- Frucht der Klarettraube labruscum, labrusci n
- Frucht der wilden Rebe labruscum, labrusci n
- Frucht der Zeder cedris, cedridis f
- Frucht des Erdbeerbaums comaron, comari n
- Frucht des Sorbusbaumes sorbum, sorbi n
- Frucht- frugalis, frugale
- fruchtabtreibend ecbolas, ecboladis f
- fruchtbar almus, alma, almum
- fruchtbar auctifer, auctifera, auctiferum
- fruchtbar beatus, beata, beatum
- fruchtbar creber, crebra, crebrum
- fruchtbar fecunde
- fruchtbar fecundus, fecunda, fecundum
- fruchtbar feliciter
- fruchtbar felix, felicis
- fruchtbar feraciter
- fruchtbar ferax, feracis
- fruchtbar fertilis, fertile
- fruchtbar fertiliter
- fruchtbar fertus, ferta, fertum
- fruchtbar fetifer, fetifera, fetiferum
- fruchtbar fetosus, fetosa, fetosum
- fruchtbar fetuosus, fetuosa, fetuosum
- fruchtbar fetus, feta, fetum (foetus, foeta, foetum)
- fruchtbar fructifer, fructifera, fructiferum
- fruchtbar fructuosus, fructuosa, fructuosum
- fruchtbar frugifer, frugifera, frugiferum
- fruchtbar frugiferens, frugiferentis
- fruchtbar frugiparens, frugiparentis
- fruchtbar generosus, generosa, generosum
- fruchtbar genialis, geniale
- fruchtbar genitabilis, genitabile
- fruchtbar genitalis, genitale
- fruchtbar genitaliter
- fruchtbar gravidus, gravida, gravidum
- fruchtbar laete
- fruchtbar laetus, laeta, laetum
- fruchtbar mitis, mite
- fruchtbar multifer, multifera, multiferum
- fruchtbar opimus, opima, opimum
- fruchtbar pinguis, pingue
- fruchtbar satur, satura, saturum
- fruchtbar sementifer, sementifera, sementiferum
- fruchtbar uber, uberis
- fruchtbar (reichlich spendend) benignus, benigna, benignum
- fruchtbar machend ferax, feracis
- fruchtbarer uberius
- fruchtbarer Acker uber, uberis n
- fruchtbarer Boden ager crassus
- fruchtbarer Boden solum fertile
- fruchtbares Ackerland ager ferax
- fruchtbares Ackerland campus opimus
- fruchtbares Feld uber, uberis n
- fruchtbares Landgut rus beatum
- Fruchtbarkeit Faustitas, Faustitatis f
- Fruchtbarkeit fecunditas, fecunditatis f
- Fruchtbarkeit felicitas, felicitatis f
- Fruchtbarkeit feracitas, feracitatis f
- Fruchtbarkeit fertilitas, fertilitatis f
- Fruchtbarkeit fructificatio, fructificationis f
- Fruchtbarkeit frugiferatio, frugiferationis f
- Fruchtbarkeit laetitia, laetitiae f
- Fruchtbarkeit uber, uberis n
- Fruchtbarkeit ubertas, ubertatis f
- Fruchtbarkeit bringend fetifer, fetifera, fetiferum
- Fruchtbaum arbor felix
- Fruchtblatt carpophyllon, carpophylli n
- fruchtbringend fertilis, fertile
- fruchtbringend frugifer, frugifera, frugiferum
- fruchtbringend frugiferens, frugiferentis
- fruchtbringend frugiparus, frugipara, frugiparum
- Fruchtbüschel des Efeus corymbus, corymbi m
- Früchte des Linsenbaums colutea, coluteorum n
- Früchte sammelnd frugilegus, frugilega, frugilegum
- Früchtebrandopfer holocarpoma, holocarpomatis n
- fruchterzeugend frugiparens, frugiparentis
- fruchterzeugend frugiparus, frugipara, frugiparum
- fruchterzeugend frugiperdia, frugiperdiae
- Früchtetragen frugiferatio, frugiferationis f
- Früchtetreiben fructificatio, fructificationis f
- Fruchtgehänge encarpa, encarporum n
- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne (colocasia) ciborium, ciborii n
- Fruchthalm calamus, calami m
- Fruchtkorb calathus, calathi m
- Fruchtkorb canistrum, canistri n
- Fruchtkörbchen canistellum, canistelli n
- Fruchtkranz corona pomosa
- fruchtlos infructuosus, infructuosa, infructuosum
- fruchtlos vanus, vana, vanum
- Fruchtmus palatha, palathae f
- Fruchtpreis annona, annonae f
- fruchtreich multifructus, multifructa, multifructum
- Fruchtreis termes, termitis m
- Fruchtschnüre encarpa, encarporum n
- Fruchtschüssel satura, saturae f
- Fruchtstange palatha, palathae f
- Fruchttragen fructificatio, fructificationis f
- fruchttragend fecundus, fecunda, fecundum
- fruchttragend fertilis, fertile
- fruchttragend fructifer, fructifera, fructiferum
- fruchttragend fructuarius, fructuaria, fructuarium
- fruchttragend frugifer, frugifera, frugiferum
- fruchttragend frugiferens, frugiferentis
- früh mane
- früh mature
- früh maturus, matura, maturum
- früh matutine
- früh matutino
- früh matutinus, matutina, matutinum
- früh praecox, praecocis
- früh tempore
- früh einsetzend maturus, matura, maturum
- früh eintretend maturus, matura, maturum
- früh reisend maturus, matura, maturum
- Früh- matutinus, matutina, matutinum
- Frühchen abortivus, abortivi m
- Frühe mane n (undekl.)
- Frühe matutinum, matutini n
- frühe Jugend primitia, primitiae f
- früher ante
- früher antea
- früher antehac
- früher anterius
- früher antiquus, antiqua, antiquum
- früher citer, citra, citrum [citerior, citimus]
- früher citerior, citerius
- früher ocior, ocioris
- früher pridie
- früher prior, prius
- früher priscus, prisca, priscum
- früher pristinus, pristina, pristinum
- früher prius
- früher superior, superius
- früher supra
- früher temperius
- früher vetus, veteris
- früher ... jetzt ... ante ... nunc ...
- früher als ... pridie quam ...
- früher als erwartet exspectato maturius
- früher als gewöhnlich mature
- früher Frosch, jetzt König (von einem Emporkömmling) qui fuit rana, nunc est rex
- früher Morgen mane n (undekl.)
- früher oder später serius aut citius
- früher oder später serius citius
- früher oder später serius ocius
- früher oder später vel citius vel tardius
- früher Winter matura hiems
- frühere prior, prius
- frühere Besetzung praeoccupatio, praeoccupationis f
- frühere Einladung cēna prior
- frühere Ereignisse vetustas, vetustatis f
- frühere Zeit vetustas, vetustatis f
- frühere Zeit (Geschichte) memoria, memoriae f
- früherer anterior, anterioris
- früherer Besitzer proauctor, proauctoris m
- früherer Waffengefährte eines Dekurio condecurio, condecurionis m
- frühestens cum citissime
- frühestens si citissime
- Frühgeburt abortio, abortionis f
- Frühgeburt abortivum, abortivi n
- Frühgeburt abortus, abortus m
- Frühgeburt ectroma, ectromatis n
- Frühgeburt partus acerbi
- Frühjahr novitas anni
- Frühjahrssaat satio verna
- Frühkartoffeln poma terrestria praecocia
- Frühling aestas nova
- Frühling aestas prima
- Frühling annus tener
- Frühling tener annus
- Frühling ver, veris n
- Frühlings- vernalis, vernale
- Frühlings- vernus, verna, vernum
- Frühlingsäquinoktium aequinoctium vernum
- frühlingsblühend vernifer, vernifera, verniferum
- Frühlingsstunden vernales hōrae
- Frühlingswärme vapor vernus
- Frühlingszeit vernum, verni n
- frühmorgens matutine
- frühmorgens matutino
- frühreif praecox, praecocis
- frühreif praematurus, praematura, praematurum
- Frühsommer aestas nova
- Frühsommer aestas prima
- Frühstück cibus meridianus
- frühstücke iento 1 (ianto 1)
- frühstücke prandeo 2
- frühstücke pransito 1
- frühstücke gehörig perprandeo 2
- Frühstücken pransus, pransus m
- Frühzeit mane n (undekl.)
- frühzeitig mature
- frühzeitig maturus, matura, maturum
- frühzeitig praecox, praecocis
- frühzeitig praemature
- frühzeitig praematurus, praematura, praematurum
- frühzeitig primoticus, primotica, primoticum
- frühzeitig tempore
- Fuchs alopex, alopecis f
- Fuchs equus russeus
- Fuchs vulpes, vulpis f
- Fuchs vulpio, vulpiōnis m
- Fuchs- vulpinus, vulpina, vulpinum
- Fuchsgänse chenalopeces, chenalopecum f
- Füchslein vulpecula, vulpeculae f
- Fuchsprellen sagatio, sagationis f
- Fuchsräude alopecia, alopeciae f
- Fuchsrebe alopecis, alopecidis f
- fuchsrot rufus, rufa, rufum
- Fuchsschwanz alopecuros, alopecuri f
- fuchtele mit den Fingern vor den Augen herum digitos ante oculos circummoveo
- Fuder vehes, vehis f
- Fuge coagmentum, coagmenti n
- Fuge commissura, commissurae f
- Fuge compactura, compacturae f
- Fuge compages, compagis f
- Fuge conclusura, conclusurae f
- Fuge iunctura, iuncturae f
- füge (gehörig) zusammen compono 3
- füge (vermehrend) hinzu ascribo 3 (adscribo 3)
- füge als Erweiterung hinzu propago 1
- füge als Gewinn hinzu lucri addo
- füge an accommodo 1
- füge an adiungo 3
- füge an annecto 3
- füge an applico 1 (adplico 1)
- füge an apto 1
- füge an assero 3 (adsero 3)
- füge an attempero 1
- füge an attexo 3 (adtexo 3)
- füge an conecto 3
- füge an exapto 1
- füge an illigo 1
- füge an iniungo 3
- füge an iungo 3
- füge an necto 3
- füge an oppango 3
- füge an subiungo 3
- füge an subtexo 3
- füge an suggero 3
- füge an supparo 1
- füge aneinander compono 3
- füge aneinander coniungo 3
- füge aneinander consero 3
- füge aneinander continuo 1
- füge aneinander iungo 3
- füge aneinander necto 3
- füge aneinander pango 3
- füge aneinander struo 3
- füge aus Balken zusammen contigno 1
- füge aus Brettern zusammen coaxo 1
- füge auseinander disglutino 1
- füge bei adicio 5
- füge bei adiungo 3
- füge bei admisceo 2
- füge bei ascribo 3 (adscribo 3)
- füge bei suggero 3
- füge bei (als Teil) contribuo 3
- füge bildend an affingo 3
- füge Böses zu malefacio 5
- füge darüber superaccommodo 1
- füge darunter subdo 3
- füge darunter subiecto 1
- füge darunter hinzu suppono 3
- füge dazu accudo 3
- füge dazu interstruo 3
- füge dazwischen intergero 4
- füge dazwischen interplico 1
- füge dazwischen ein intericio 5
- füge dazwischen ein intersero 3 [2]
- füge dem Gesagten hinzu adicio 5
- füge den Schlusssatz an conecto 3
- füge dicht aneinander denso 1
- füge drei Tropfen dazu ternas stillas addo
- füge ein defigo 3
- füge ein includo 3
- füge ein incorporo 1
- füge ein indo 3
- füge ein inicio 5
- füge ein iniungo 3
- füge ein insero 3 [b]
- füge ein instruo 3
- füge ein insuo 3
- füge ein intersero 3 [2]
- füge ein intexo 3
- füge ein Leid zu noceo 2
- füge eine Beleidigung zu iniuriam facio
- füge eine Rede in den Brief ein orationem in epistulam includo
- füge Erzählungen in die Reden ein narrationes orationibus insero
- füge etwas in die Rede ein orationi aliquid includo
- füge genau an coapto 1
- füge genau zusammen coapto 1
- füge Gleichnisse bei (meiner Rede) imilitudines adiungo
- füge heraus exsero 3 (exero 3)
- füge hinein defigo 3
- füge hinein immitto 3
- füge hinein indo 3
- füge hinein infulcio 4
- füge hinein iniungo 3
- füge hinein insero 3 [b]
- füge hinein inserto 1
- füge hinein interplico 1
- füge hinein obdo 3
- füge hinein penetro 1
- füge hinzu addo 3
- füge hinzu adicio 5
- füge hinzu adiungo 3
- füge hinzu affero
- füge hinzu annecto 3
- füge hinzu applico 1 (adplico 1)
- füge hinzu appono 3 (adpono 3)
- füge hinzu arrogo 1 (adrogo 1)
- füge hinzu aspergo 3
- füge hinzu assero 3 (adsero 3)
- füge hinzu attexo 3 (adtexo 3)
- füge hinzu attribuo 3 (adtribuo 3)
- füge hinzu infulcio 4
- füge hinzu subinfero
- füge hinzu subinscribo 3
- füge hinzu subiungo 3
- füge hinzu subnecto 3
- füge hinzu suggero 3
- füge hinzu superduco 3
- füge hinzu (mich mühend) allaboro 1 (adlaboro 1)
- füge hinzu, was zuverlässig wahr ist addo, quae certe vera sunt
- füge in der Rede noch hinzu astruo 3 (adstruo 3)
- füge in die Eingeweide ein inviscero 1
- füge ineinander plecto 3
- füge innen hinein intimo 1
- füge jdm. ein Unrecht zu iniuria afficio aliquem
- füge jdm. ein Unrecht zu iniuriam facio alicui
- füge jdm. einen Nachteil zu incommodo 1
- füge jdm. einen Schaden zu detrimentum alicui importo
- füge jdm. etw. zu infligo 3
- füge jdm. Schaden zu damnum affero alicui
- füge jdm. Schaden zu damnum infero alicui
- füge jdm. Schaden zu malum alicui do
- füge Lauf auf Lauf in spatia addo
- füge mich audio 4
- füge mich cedo 3
- füge mich concedo 3
- füge mich dedor 3
- füge mich inservio 4
- füge mich manus do
- füge mich morigeror 1
- füge mich oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4)
- füge mich sequor 3
- füge mich servio 4
- füge mich der Mehrheit pluribus cedo
- füge mich der Missgunst meiner undankbaren Mitbürger invidiae ingratorum civium cedo
- füge mich ein immigro 1
- füge mich in das Joch der Grausamkeit cervices crudelitati do
- füge mich in die Launen meines Gedächtnisses me ad delicias memoriae meae compono
- füge mich ins Geviert quadro 1
- füge mich nur sträubend unter jds. Joch alicuius iugum rigida cervice subeo
- füge mich unter das Joch der Knechtschaft iugum servitutis accipio
- füge mich zusammen solidesco 3
- füge mir selbst Schaden zu mihi partem viscerum meorum abrumpo
- füge mir selbst Schaden zu vineta mea caedo
- füge mir zu conscisco 3
- füge mit einer Spange zusammen confibulo 1
- füge mit einer Spange zusammen fībulo 1
- füge mit hinzu coaddo 3
- füge mit Schrägstrich das Fehlerzeichen hinzu verso calamo signum allino
- füge nach sufficio 5
- füge nebenbei hinzu aspergo 3
- füge noch dazu subindo 3
- füge noch dazu superaddo 3
- füge noch dazu superadicio 5
- füge noch dazu superadnecto 3
- füge noch etwas hinzu superordino 1
- füge noch hinzu astruo 3 (adstruo 3)
- füge noch hinzu subindo 3
- füge Schaden zu damnifico 1
- füge Schaden zu laedo 3
- füge Schaden zu noceo 2
- füge schädigend zu noceo 2
- füge scherzend hinzu alludo 3 (adludo 3)
- füge Schmerzen zu violo 1
- füge schriftlich an subsuo 3
- füge Schritt zu Schritt gradum addo
- füge schwörend noch hinzu adiuro 1
- füge übereinander struo 3
- füge Unrecht zu iniuriam infero
- füge unten an subdo 3
- füge unten an subicio 5
- füge unten an suffigo 3
- füge unten an suggero 3
- füge verbindend an coniungo 3
- füge wieder zusammen recompingo 3
- füge wieder zusammen reglutino 1
- füge zu affero
- füge zu aspergo 3
- füge zu impono 3
- füge zu infero
- füge zu infigo 3
- füge zu iniungo 3
- füge zu inuro 3
- füge zu offero
- füge zum Grabmal eine Inschrift tumulo carmen superaddo
- füge zusammen coagmento 1
- füge zusammen colligo 1
- füge zusammen como 3
- füge zusammen compagino 1
- füge zusammen compingo 3
- füge zusammen comprehendo 3
- füge zusammen concinno 1
- füge zusammen condo 3
- füge zusammen conecto 3
- füge zusammen confero
- füge zusammen configo 3
- füge zusammen conglutino 1
- füge zusammen coniungo 3
- füge zusammen consero 3
- füge zusammen constituo 3
- füge zusammen construo 3
- füge zusammen contexo 3
- füge zusammen continuo 1
- füge zusammen copulo 1
- füge zusammen interstruo 3
- füge zusammen intertexo 3
- füge zusammen intexo 3
- füge zusammen iugo 1
- füge zusammen iungo 3
- füge zusammen necto 3
- füge zusammen pagino 1
- füge zusammen sero 3
- füge zusammen solido 1
- füge zusammen suo 3
- füge zusammen texo 3
- Fugen frena, frenorum n
- fügsam cereus, cerea, cereum
- fügsam flexibiliter
- fügsam habilis, habile
- fügsam modestus, modesta, modestum
- Fügsamkeit docilitas, docilitatis f
- Fügsamkeit modestia, modestiae f
- Fügung compositio, compositionis f
- Fügung conformatio, conformationis f
- fühle concipio 5
- fühle intellego 3
- fühle sentio + aci
- fühle sentio 4
- fühle Barmherzigkeit miseret me
- fühle Barmherzigkeit miseretur me
- fühle Barmherzigkeit miseror 1
- fühle das Ziel (den Tod) nahe admoveri lineas sentio
- fühle den Puls venas tempto
- fühle den Pulsschlag pulsum venarum attingo
- fühle den Schmerz eines anderen condoleo 2
- fühle Erbarmen miseror 1
- fühle im Herzen Erbarmen animi miseror
- fühle im Herzen Erbarmen animo miseror
- fühle mich als Gott deum spiro
- fühle mich angenehm berührt suaviter afficior
- fühle mich beleidigt offendor 3
- fühle mich berufen (von der Natur) me natum esse arbitror
- fühle mich beruhigt acquiesco 3
- fühle mich beschwert ingravesco 3
- fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) animus offenditur aliqua re
- fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) offendor aliqua re
- fühle mich durch etw. verschnupft animus offenditur aliqua re
- fühle mich durch etw. verschnupft offendor aliqua re
- fühle mich erfreut acquiesco 3
- fühle mich erfreut conquiesco 3
- fühle mich frustriert vapide me habeo
- fühle mich gekränkt offendor 3
- fühle mich groß cresco 3
- fühle mich hingezogen delector 1
- fühle mich hingezogen inclinatione voluntatis propendēo
- fühle mich hingezogen propendeo 2
- fühle mich im Herzen erleichtert animum adlevor
- fühle mich jdm. für etw. verpflichtet amo aliquem de (in) aliqua re
- fühle mich nicht hingezogen zu etw. alienus sum ab aliqua re
- fühle mich schlecht vapide me habeo
- fühle mich über das Irdische erhaben res humanas infra me positas arbitror
- fühle mich unangenehm berührt gravor 1
- fühle mich unangenehm berührt laboro 1
- fühle mich verbunden amo 1
- fühle mich verstimmt offendor 3
- fühle mich wohingezogen tendo 3
- fühle mich wohl benignor 1
- fühle mich zur Wissenscahft hingezogen ad litteras feror
- fühle mich zur Wissenscahft hingezogen ad litteras trahor
- fühle mich zur Wissenschaft hingezogen litterarum studio trahor
- fühle Mitleid miseret me
- fühle Mitleid miseretur me
- fühle Mitleid miseror 1
- fühle tief persentio 4
- führe administro 1
- führe ago 3
- führe duco 3
- führe ductito 1
- führe ducto 1
- führe gero 3
- führe pertineo 2
- führe praesum (+ Dat.)
- führe rego 3
- führe tracto 1
- führe traduco 3
- führe vecto 1
- Fuhre vectura, vecturae f
- Fuhre vehes, vehis f
- führe (als Gattin) heim uxorem duco
- führe (eine Frau) heim (in die Ehe) in matrimonium duco
- führe ab abduco 3
- führe ab apophlegmatizo 1
- führe ab deduco 3
- führe ab deicio 5
- führe ab depurgo 1
- führe ab detraho 3
- führe ab digero 3
- führe ab duco 3
- führe ab educo 3
- führe ab evacuo 1
- führe ab excerno 3
- führe ab exinanio 4
- führe ab laxo 1
- führe ab perduco 3
- führe ab subtraho 3
- führe ab (mediz.) purgo 1
- führe als Beispiel an exemplo 1
- führe als Beute (Fang) weg praedor 1
- führe als Beweis an affero
- führe als Entschuldigung an deprecor 1
- führe als Entschuldigung an in excusationem dico
- führe als Grund an affero
- führe als Grund an (+ aci - dass ...) causam affero
- führe als Verteidigungsgrund an propugnaculo utor
- führe als Vorwand an (dass ...) causam interpono (+ aci)
- führe am Gängelband moderator sum
- führe am Gängelband moderor 1
- führe am Gängelband rego 3
- führe an affero
- führe an allego 1 (adlego 1)
- führe an aurigo 1
- führe an commemoro 1
- führe an duco 3
- führe an ductito 1
- führe an ducto 1
- führe an enumero 1
- führe an noto 1
- führe an numero 1
- führe an perhibeo 2
- führe an pono 3
- führe an profero
- führe an propono 3
- führe an refero
- führe an sumo 3
- führe an tango 3
- führe an (verbal) ingero 3
- führe an der Nase herum circumvenio 4
- führe an der Nase herum duco 3
- führe an der Nase herum ductito 1
- führe an der Nase herum ducto 1
- führe an der Nase herum fallo 3
- führe an der Nase herum ludifico 1
- führe an der Nase herum obludo 3
- führe analoge Fälle an similitudines affero
- führe auf aedifico 1
- führe auf ago 3
- führe auf duco 3
- führe auf educo 3
- führe auf erigo 3
- führe auf exaedifico 1
- führe auf exhibeo 2
- führe auf exstruo 3
- führe auf extollo 3
- führe auf induco 3
- führe auf numero 1
- führe auf perduco 3
- führe auf pono 3
- führe auf profero
- führe auf (Türme) attollo 3 (adtollo 3)
- führe auf den rechten Weg in viam veram induco aliquem
- führe auf den Weg in viam deduco aliquem
- führe auf die rechte Bahn zurück reduco 3
- führe aus administro 1
- führe aus ago 3
- führe aus amplector 3
- führe aus conficio 5
- führe aus consummo 1
- führe aus degero 3
- führe aus educo 3
- führe aus efficio 5
- führe aus eveho 3
- führe aus exhibeo 2
- führe aus expedio 4
- führe aus explico 1
- führe aus exsequor 3
- führe aus facesso 3
- führe aus facio 5
- führe aus gero 3
- führe aus imitor 1
- führe aus initio 1
- führe aus ministro 1
- führe aus perago 3
- führe aus percolo 3
- führe aus perficio 5
- führe aus persequor 3
- führe aus pertendo 3
- führe aus pertexo 3
- führe aus prosequor 3
- führe aus redimo 3
- führe aus usurpo 1
- führe aus (Waren) exporto 1
- führe aus der Verbannung zurück de exsilio reduco
- führe aus der Verbannung zurück de exsilio retraho
- führe aus der Verbannung zurück de exsilio revoco
- führe Aushebungen durch delectus ago
- führe Befehle aus imperata facio
- führe Befehle aus iussa facio
- führe beharrlich aus expugno 1
- führe beharrlich mein Vorhaben aus coepta expugno
- führe bei mir mecum duco
- führe bei mir porto 1
- führe beiseite seduco 3
- führe Beschwerde querelam defero
- führe Beschwerde queror 3
- führe Beute weg praedam fero atque ago
- führe Beweise an argumenta affero
- führe Beweise an argumentis utor
- führe bis ans Ziel fort peragito 1
- führe bis ans Ziel fort perago 3
- führe Böses im Schilde male cogito
- führe Chöhre auf choros agito
- führe Chöhre auf choros ago
- führe Chöhre auf choros duco
- führe Chöhre auf choros exerceo
- führe dagegen an oppono 3
- führe darüber superduco 3
- führe darüber superfero
- führe darüber superveho 3
- führe darüber hin traicio 5
- führe darunter an suppono 3
- führe das Heer an exercitui praesum
- führe das Heer aus Gallien hinüber nach Ligurien exercitum ex Gallia in Ligures traduco
- führe das Heer in die Schlacht exercitum in aciem educo
- führe das Heer in die Schlacht exercitum in aciem produco
- führe das Heer in Eilmärschen citatum agmen rapio
- führe das Heer in Eilmärschen raptim agmen duco
- führe das Kommando res gero
- führe das Regiment summae imperii praesum
- führe das Ruder des Staates clavum imperii teneo
- führe das Ruder des Staates clavum rei publicae teneo
- führe das Ruder des Staates gubernacula rei publicae teneo
- führe das Ruder des Staates gubernacula rei publicae tracto
- führe das Steuer clavum teneo
- führe das Steuer gubernaculum tracto
- führe das Steuer gerade clavum rectum teneo
- führe das Steuerruder guberno 1
- führe das Vorhaben zu Ende incepta exsequor
- führe das Wort oro 1
- führe den Beweis argumentis probo
- führe den Krieg mit allem Nachdruck omni studio in (ad) bellum incumbo
- führe den Krieg mit Brandschatzungen urendo populandoque bellum gero
- führe den Krieg mit jdm. gemeinschaftlich bellum coniungo cum aliquo
- führe den Krieg zu Ende debello 1
- führe den Kriegstanz auf militariter saltito
- führe den Nationaltanz auf (Hispanier) tripudio 1
- führe den Oberbefehl praesum (+ Dat.)
- führe den Oberbefehl summae imperii praesum
- führe den Oberbefehl summam imperii teneo
- führe den Oberbefehl über das Heer exercitui praesum
- führe den Pflug herum aratrum circumduco
- führe den Reigentanz an choros duco
- führe den Schaf herbei somnum duco
- führe der Reihe nach an percurro 3
- führe die Aufsicht praefectus sum
- führe die Aufsicht praesideo 2
- führe die Aufsicht praesum (+ Dat.)
- führe die Aufsicht rego 3
- führe die Aufträge ganz aus mandatis perfruor
- führe die Belagerung schnell aus oppugnationem celero
- führe die Kohorten auf einem ziemlichen Umweg herum cohortes longiore itinere circumduco
- führe die Legionen gegen den Feind legiones ad hostem duco
- führe die Legionen zurück legiones reporto
- führe die Rangliste an principem locum teneo
- führe die Regierung regimini praesum
- führe die Sache des Volkes causam populi ago
- führe die Schatzung (den Zensus) durch censum facio (perficio)
- führe die Truppen am Lager vorbei copias praeter castra traduco
- führe die Truppen vor das Lager copias pro castris produco
- führe diesen Umschwung herbei haec tropica instituo
- führe diplomatische Verhandlungen legationes administro
- führe durch conficio 5
- führe durch exhaurio 4
- führe durch gero 3
- führe durch perago 3
- führe durch perfero
- führe durch persequor 3
- führe durch pertendo 3
- führe durch perveho 3
- führe durch sustineo 2
- führe durch transigo 3
- führe eilig fort rapio 5
- führe eilig von dannen rapio 5
- führe eilig weg rapio 5
- führe eilig wohin rapto 1
- führe ein adveho 3
- führe ein demitto 3
- führe ein importo 1
- führe ein indo 3
- führe ein initio 1
- führe ein instituo 3
- führe ein introduco 3
- führe ein inveho 3
- führe ein abgesondertes Leben vitam segregem ago
- führe ein Amt munus gero
- führe ein angenehmes Leben iucunde vivo
- führe ein Beispiel an exemplo utor
- führe ein Beispiel an exemplum pono
- führe ein Beispiel an exemplum suppono
- führe ein Bühnenstück auf fabulam ago
- führe ein ehrenhaftes Leben vitam honeste dego
- führe ein einsames Leben vitam solitariam ago
- führe ein Gebäude auf aedificium exstruo
- führe ein gelehrtes Gespräch sermocinor 1
- führe ein Geschäft negotium administro
- führe ein Geschäft negotium gero
- führe ein Geschäft aus negotium exsequor
- führe ein Geschäft durch negotium transigo
- führe ein Gesetz ein (als Gesetgeber) legem constituo
- führe ein Gespräch colloquor 3
- führe ein Gespräch confabulor 1
- führe ein Gespräch sermocinor 1
- führe ein Gespräch sermonem sero
- führe ein Gespräch sermones caedo
- führe ein Gespräch über eine philosophische Frage de philosophia sermonem habeo
- führe ein getrennt lebendes Geschlecht zusammen genus dispersum compono
- führe ein gewichtiges Beispiel an exemplum magnum affero
- führe ein glückliches Leben vitam beatam dego
- führe ein Heer exercitum duco
- führe ein Interview percontationem facio
- führe ein Konto computo utor
- führe ein Konto computum habeo
- führe ein neues Wort in die lateinische Sprache ein novum verbum in Latinam linguam induco
- führe ein Nomadenleben nomadicam vitam ago
- führe ein Nomadenleben sine tecto ac sede sum vagus
- führe ein strenges Regiment über die Meinen severum imperium in meis exerceo
- führe ein unglückliches Leben vitam miseram dego
- führe ein vollkommen tugendhaftes Leben virtutis perfectae perfecto munere fungor
- führe ein Wechselgespräch altercabilem consero sermonem
- führe eine Abgabe ein vectigal instituo
- führe eine Armee exercitum duco
- führe eine Entscheidung herbei certo 1
- führe eine große Veränderung der Dinge herbei magnam rerum commutationem efficio
- führe eine Klage durch accusationem perago
- führe eine Komödie auf comoediam ago
- führe eine konzertierte Aktion durch conserte contexteque ago
- führe eine Krankheit zu meiner Entschuldigung an; entschuldige mich mit einer Krankheit morbum excuso
- führe eine Liste über etw. aliquid descriptum habeo
- führe eine Mauer auf munio 4
- führe eine Schätzung durch censum perficio
- führe eine Stelle aus Platon an (zustimmend) locum Platonis laudo
- führe eine Teuerung herbei annonam incendo
- führe eine Umfrage durch percontationem facio
- führe eine unabhängige Existenz de vesperi meo vivo
- führe eine Unternehmung aus perconor 1
- führe eine Unternehmung aus rem administro
- führe eine Untersuchung durch quaestionem habeo
- führe eine Untersuchung durch gegen jdn. quaestionem constituo in aliquem
- führe eine Veränderung an etw. durch commutationem alicuius rei facio
- führe eine Veränderung mit etw. durch mutationem alicuius rei facio
- führe eine Waffe bei mir cum telo sum
- führe eine Wand auf parietem duco
- führe einen Abstoß aus pilam propello
- führe einen Angriffskrieg bellum ultro infero
- führe einen Aufstand herbei seditionem irrito
- führe einen Auftrag aus mandatum conficio
- führe einen Auftrag aus mandatum efficio
- führe einen Auftrag aus mandatum exhaurio
- führe einen Auftrag aus mandatum exsequor (persequor)
- führe einen Auftrag zu Ende negotium perficio
- führe einen Befehl aus imperio defungor
- führe einen Befehl aus imperium conficio
- führe einen Befehl aus imperium efficio
- führe einen Befehl aus imperium exsequor
- führe einen Befehl aus imperium persequor
- führe einen Beweisgrund an (beweise) argumentor 1
- führe einen Damm auf molem attollo
- führe einen Defensivkrieg bellum defendo
- führe einen Defensivkrieg bellum illatum defendo
- führe einen Diskurs sermonem altercor
- führe einen Eiertanz auf inter ova disposita salto
- führe einen Grund an causam affero
- führe einen Grund für die Unsterblichkeit an argumentum immortalitatis affero
- führe einen Grund für die Unsterblichkeit der Seele an argumentum affero, quo animos immortales esse demonstratur
- führe einen Handstreich gegen den Feind aus furor 1
- führe einen Kampf durch decerto 1
- führe einen neuen Kult ein novas religones instituo
- führe einen Offensivkrieg bellum ultro infero
- führe einen Offensivkrieg (Angriffskrieg) arma ultro infero
- führe einen Prachtbau auf domum magnificenter aedifico
- führe einen Prozess causam ago
- führe einen Prozess causam defendo
- führe einen Prozess causam dico
- führe einen Prozess litem oro
- führe einen Prozess rem ago
- führe einen Prozess unredlich praevaricor 1
- führe einen Realitätscheck durch probam realitatis ago
- führe einen Reset durch restituo 3
- führe einen schlagenden Beweis an argumentum magnum affero
- führe einen Verlust herbei detrimentum affero
- führe einen Vernunftgrund an rationem affero
- führe einen Waffentanz auf (Salier) tripudio 1
- führe eitle Reden vanor
- führe empor educo 3
- führe empor eveho 3
- führe Entschuldigungsgründe an excuso 1
- führe etw. als Beweis an argumentor 1
- führe etw. auf die Theorie zurück aliquid ad artem revoco
- führe etw. auf theoretische Vorschriften zurück ad artem et praecepta aliquid revoco
- führe etw. im Mund aliquid in ore habeo
- führe etw. im Schilde insidior 1
- führe etw. nach Anstellung von Auspizien aus auspicato rem gero
- führe etw. zu Ende ad finem aliquid adduco
- führe etw. zu Ende ad finem perduco aliquid
- führe etw. zu Ende finem affero alicui rei
- führe etwas im Schilde spiro 1
- führe etwas immer im Mund iacto 1
- führe fälschlich ein subinduco 3
- führe fälschlich ein subintroduco 3
- führe fort abduco 3
- führe fort abripio 5
- führe fort ago 3
- führe fort asporto 1
- führe fort aveho 3
- führe fort contexo 3
- führe fort deduco 3
- führe fort egero 3
- führe fort perduco 3
- führe fort produco 3
- führe fort proveho 3
- führe fort ruo 3 (tr.)
- führe Friedensverhandlungen mit jdm. de pace ago cum aliquo
- führe ganz aus perfungor 3
- führe gegen jdn. einen Prozess wegen Diebstahls furti ago cum aliquo
- führe gewöhnlich bei mir gestito 1
- führe gleichsam einen Bacchuschor auf thiaso 1
- führe größere Aufgaben durch maioribus rebus praesum
- führe Gründe an introduco 3
- führe handelnd ein tracto 1
- führe hastig wohin rapto 1
- führe häufig eine Menge Getreide zu rei frumentariae copiam advecto
- führe häufig zu advecto 1
- führe heim deporto 1
- führe heim duco 3
- führe heim ductito 1
- führe heim ducto 1
- führe heimlich ein subintroduco 3
- führe her affero
- führe herab deduco 3
- führe heran admoveo 2
- führe heran inveho 3
- führe heran obduco 3
- führe heraus educo 3
- führe heraus egero 3
- führe heraus eveho 3
- führe heraus produco 3
- führe herbei adduco 3
- führe herbei admoveo 2
- führe herbei adveho 3
- führe herbei arcesso 3
- führe herbei contraho 3
- führe herbei fero
- führe herbei irrito 1
- führe herbei supporto 1
- führe herum circumduco 3
- führe herum circumvecto 1
- führe herum perducto 1
- führe hervor educo 3
- führe hervor produco 3
- führe hin adduco 3
- führe hin admoveo 2
- führe hin defero
- führe hin educo 3
- führe hin induco 3
- führe hin perduco 3
- führe hin pertraho 3
- führe hin refero
- führe hin traduco 3
- führe hinab deduco 3
- führe hinauf educo 3
- führe hinauf eveho 3
- führe hinauf subveho 3
- führe hinaus eveho 3
- führe hinaus produco 3
- führe hindurch traduco 3
- führe hinein introduco 3
- führe hinein inveho 3
- führe hinein perducto 1
- führe hinters Licht circumduco 3
- führe hinters Licht destituo 3
- führe hinters Licht fallo 3
- führe hinüber subduco 3
- führe hinüber traduco 3
- führe hinüber transveho 3
- führe hoch auf suggero 3
- führe im Kreis herum circumago 3
- führe im Mund loquor 3
- führe im Mund nomino 1
- führe im Schilde machinor 1
- führe im Tanz auf salto 1
- führe immer im Mund crepo 1
- führe immer rühmend im Munde ventilo 1
- führe immer wieder im Munde dictito 1
- führe immer wieder zu advecto 1
- führe in den Staatsschatz über in publicum aliquid redigo
- führe in die edlen Künste ein animum honestis artibus imbuo
- führe in die Höhe educo 3
- führe in die Irre a recta via abduco
- führe in die Irre a vero abduco
- führe in die Irre decepto 1
- führe in die Irre in errorem induco
- führe in die Knechtschaft in servitutem abduco
- führe in erhabener Arbeit aus caelo 1
- führe in etw. ein imbuo 3
- führe in feierlichem Zug vorbei expompo 1
- führe in ganz Spanien Krieg totius Hispaniae bellum amplector
- führe in Versuchung tempto 1
- führe insgeheim ein subintroduco 3
- führe irre a recta via abduco
- führe irre fallo 3
- führe Jammerszenen auf tragoedias ago in nugis
- führe jdm. zu Gemüte commonefacio 5
- führe jdm. zu Gemüte commoneo 2
- führe jdn. (etw.) als Beispiel an aliquem (aliquid) exempli causa commemoro
- führe jdn. (etw.) als Beispiel an aliquem (aliquid) exempli causa nomino
- führe jdn. (etw.) als Beispiel an aliquem (aliquid) exempli causa pono
- führe jdn. (etw.) als Beispiel an aliquem (aliquid) exempli causa profero
- führe jdn. als Zeugen vor aliquem testem produco
- führe jdn. an der Hand manu duco aliquem
- führe jdn. auf den rechten Weg zurück in viam reduco aliquem
- führe jdn. auf den Weg der Tugend zurück aliquem ad virtutem revoco
- führe jdn. aus der Verbannung zurück aliquem (in patriam) restituo
- führe jdn. hinters Licht alicui impono
- führe jdn. hinters Licht impono 3
- führe jdn. hinters Licht verba alicui do
- führe jdn. im Triumph auf in triumpho aliquem duco
- führe jdn. im Triumph auf per triumphum aliquem duco
- führe jdn. redend ein aliquem disputantem facio
- führe jdn. redend ein aliquem disputantem fingo
- führe jdn. redend ein aliquem disputantem induco
- führe jdn. zu jds. Wohnung ubi quis habitat, aliquem duco
- führe jdn. zu seiner Pflicht zurück aliquem ad officium reduco
- führe jdn. zum Gehorsam zurück aliquem ad officium reduco
- führe jds. Prozess (v. Sachwalter) causam alicuius ago (ad iudicem)
- führe jds. Verteidigung in einer Sache causam alicuius defendo
- führe Klage concriminor 1
- führe Klage criminor 1
- führe Klage queror 3
- führe Krieg arma moveo
- führe Krieg belligero 1
- führe Krieg bello 1
- führe Krieg bello persequor
- führe Krieg bellor 1
- führe Krieg bellum gero
- führe Krieg gegen den Feind cum hoste bellum gero
- führe Krieg gegen jdn.. bellum alicui facio
- führe Lebensmittel zu alo 3
- führe lobend an laudo 1
- führe mein Leben vivo 3
- führe mein Leben nach meinem Willen meis duco vitam auspiciis
- führe meine Rede durch in dicendo consisto
- führe meinen Plan aus propositum assequor
- führe meinen Plan aus propositum perago
- führe mich auf conversor 1
- führe mich auf me gero
- führe mir zu Gemüte mihi renuntio
- führe mit Anstrengung aus desudo 1
- führe mit großem Nachdruck Krieg magna cum auctoritate bellum gero
- führe mit jdm. ein Gespräch sermonem confero cum aliquo
- führe mit mir deporto 1
- führe mit mir ductito 1
- führe mit mir ducto 1
- führe mit mir mecum habeo
- führe mit mir mecum vectito
- führe mit mir mecum vectitor
- führe mit mir porto 1
- führe mit mir traho 3
- führe mit mir veho 3
- führe mit mir hinab defero
- führe mit mir stromabwärts defero
- führe mit Nieswurz ab elleboro 1
- führe mit Nieswurz ab helleboro 1
- führe mündlich aus peroro 1
- führe Nahrung zu alo 3
- führe namentlich an nomino 1
- führe namentlich auf cito 1
- führe neue Gebräuche ein novos ritus indo
- führe neuen Zündstoff zu facēs addō
- führe nicht zu Ende non compleo
- führe noch weiter an conecto 3
- führe oben an praedico 3
- führe oft im Mund percelebro 1
- führe ohne Unterbrechung fort continuo 1
- führe Proviant zu commeatum subveho
- führe rasch aus occupo 1
- führe rückwärts retroduco 3
- führe Schanzen auf munio 4
- führe schnell aus celero 1 (tr.)
- führe schnell herbei propinquo 1
- führe schneller aus spisso 1
- führe Schutzdächer heran vineas ago
- führe Seekrieg navibus rem gero
- führe sofort aus repraesento 1
- führe sofort herbei repraesento 1
- führe Sokrates als Beispiel der Tugend an a Socrate exemplum virtutis peto (repeto)
- führe ständig scheltend im Munde ventilo 1
- führe stromabwärts defero
- führe Tänze auf motus do
- führe täuschende Reden verba fingo
- führe überall herum per omnia duco
- führe umher circumduco 3
- führe unablässig Krieg arma fatigo
- führe unaufhörlich Krieg bellis continuis persevero
- führe unbemerkt ein subintroduco 3
- führe unbemerkt weg subduco 3
- führe vergleichsweise an compono 3
- führe Vermögensgleichheit ein pecunias aequo
- führe vollständig durch consummo 1
- führe vom rechten Weg ab exorbito 1
- führe vor exhibeo 2
- führe vor formo 1
- führe vor obduco 3
- führe vor produco 3
- führe vor profero
- führe vor proveho 3
- führe vor repraesento 1
- führe vor etw. hin obduco 3
- führe voran praeveho 3
- führe voran produco 3
- führe vorbei praeterduco 3
- führe vorbei traduco 3
- führe vorbei transveho 3
- führe vorüber traduco 3
- führe vorüber transveho 3
- führe vorwärts produco 3
- führe vorwärts proveho 3
- führe weg abduco 3
- führe weg abripio 5
- führe weg abstraho 3
- führe weg aveho 3
- führe weg commoveo 2
- führe weg deduco 3
- führe weg ductito 1
- führe weg educo 3
- führe weg porto 1
- führe weg subduco 3
- führe weg tollo 3
- führe weg traho 3
- führe weiter deduco 3
- führe weiter perduco 3
- führe weiter pergo 3
- führe weiter praesto 1
- führe weiter proveho 3
- führe Wettkämpfe durch certamina pono
- führe wieder auf repono 3
- führe wieder ein reduco 3
- führe zu adduco 3
- führe zu adveho 3
- führe zu apporto 1 (adporto 1)
- führe zu deduco 3
- führe zu obducto 1
- führe zu perduco 3
- führe zu porto 1
- führe zu subministro 1
- führe zu subvecto 1
- führe zu subveho 3
- führe zu suggero 3
- führe zu supporto 1
- führe zu trado 3
- führe zu veho 3
- führe zu Ende perago 3
- führe zu Gemüte ingero 3
- führe zu Gemüte monstro 1
- führe zum Verhör vor induco 3
- führe zur Entschuldigung an purgo 1
- führe zur Rechtfertigung an purgo 1
- führe zur Wahrheit zurück ad verum redigo
- führe zurück deduco 3
- führe zurück redigo 3
- führe zurück reduco 3
- führe zurück reducto 1
- führe zurück refero
- führe zurück reporto 1
- führe zurück restituo 3
- führe zurück retraho 3
- führe zurück retroduco 3
- führe zurück reveho 3
- führe zurück revoco 1
- führe zurück revolvo 3
- führe zurück auf refero
- führe zurück auf repeto 3
- führe zusammen colligo 3
- führe zusammen comporto 1
- führe zusammen conduco 3
- führe zusammen confero
- führe zusammen congrego 1
- führe zusammen conveho 3
- führe zusammen corrivo 1
- führe zusammen (friedlich) compono 3
- führe zusätzlich an superinduco 3
- führe zusätzlich den Beweis superargumentor 1
- Führen ductio, ductionis f
- führender Kopf magnatus, magnati m
- Führer auspex, auspicis m
- Führer comes, comitis c
- Führer deductor, deductoris m
- Führer ducator, ducatoris m
- Führer ductor, ductoris m
- Führer hageter, hageteris m
- Führer monstrator, monstratoris m
- Führer princeps, principis m
- Führer rector, rectoris m
- Führer (Führerin) dux, ducis c
- Führer an heiligen Orten mystagogus, mystagogi m
- Führer der Demokratie homo in populari ratione florens
- Führer einer Maultiersänfte basternarius, basternarii m
- Führer einer Zenturie centurio, centurionis m
- Führerhaus aedicula gubernatoria
- Führerin paedagoga, paedagogae f
- führerlose Stadt urbs trunca
- Führerschaft rectura, recturae f
- Führerschein diploma gubernationis
- Führerschein diploma gubernatorium
- Fuhrlohn vectura, vecturae f
- Fuhrmann auriga, aurigae m
- Fuhrmann aurigator, aurigatoris m
- Fuhrmann capra, caprae f
- Fuhrmann plaustrarius, plaustrarii m
- Fuhrmann portitor, portitoris m [2]
- Fuhrmann vecturarius, vecturarii m
- führt kein Weg daran vorbei, dass ... ? non possum facere, ut non (quin) ... ?
- Führung administratio, administrationis f
- Führung cura, curae f
- Führung ducatio, ducationis f
- Führung ductus, ductus m
- Führung gestio, gestionis f
- Führung principatus, principatus m
- Führung der Staatskasse fiscalitas, fiscalitatis f
- Führung des Krieges administratio belli
- Führungs- magisterius, magisteria, magisterium
- führungslos acephalus, acephalum
- Führungsmannschaft principes, pricipum m
- Führungspersönlichkeit princeps, principis m
- Führungsriege principes, pricipum m
- Fuhrwerk iumentum, iumenti n
- Fuhrwerk subiunctorium, subiunctorii n
- Fuhrwerk vehiculum, vehiculi n
- Fuhrwesen velatura, velaturae f
- Fülle affluentia, affluentiae f (adfluentia)
- Fülle affluitas, affluitatis f
- Fülle amplitudo, amplitudinis f
- Fülle auctus, auctus m
- Fülle copia, copiae f
- Fülle copiae, copiarum f
- Fülle exuberatio, exuberationis f
- Fülle fecunditas, fecunditatis f
- Fülle plenitas, plenitatis f
- Fülle plenitudo, plenitudinis f
- fülle pleo 2
- Fülle pleroma, pleromatis n
- Fülle pletura, pleturae f
- Fülle uber, uberis n
- Fülle ubertas, ubertatis f
- fülle ab defundo 3
- fülle an compleo 2
- fülle an crumino 1
- fülle an distendo 3
- fülle an farcio 4
- fülle an impleo 2
- fülle an occupo 1
- fülle an oppleo 2
- fülle an refercio 4
- fülle an repleo 2
- Fülle an Begabung ingeniositas, ingeniositatis f
- fülle auf exaggero 1
- fülle aus compleo 2
- fülle aus effarcio 4
- fülle aus exaggero 1
- fülle aus expleo 2
- fülle aus repleo 2
- fülle aus suppleo 2
- Fülle bringend auctifer, auctifera, auctiferum
- fülle den Ort vollständig locum beate impleo
- fülle die aus geschmeidiger Weide geflochtenen Blumenkörbchen impleo calathos lento de vimine textos
- fülle die Kanäle mit den Leichen der Bürger voll corporibus civium cloacas refercio
- fülle die Scheunen zum Bersten horrea rumpo
- fülle ein onero 1
- fülle eine Lücke aus lacunam expleo
- fülle ganz voll distendo 3
- fülle hoch auf cumulo 1
- Fülle im Ausdruck latitudo, latitudinis f
- fülle in ein Fass ohne Boden in pertussum ingero dolium
- fülle meine Stelle aus vice mea fungor
- fülle mit dem Kyathos die Becher cyathisso 1
- fülle mit Erde aus aggero 1
- fülle mit Erdreich an obhumo 1
- fülle mit Wasser aus irrigo 1
- fülle nach suppleo 2
- fülle noch dazu an adimpleo 2
- fülle prall aus distendo 3
- fülle ringsum an circumfarcio 4
- fülle Risse aus rimas expleo
- fülle viele Schriften multos codices impleo
- fülle voll adimpleo 2
- fülle voll compleo 2
- fülle voll effarcio 4
- fülle voll expleo 2
- fülle voll farcio 4
- fülle voll impleo 2
- fülle voll infarcio 4
- fülle voll infercio 4
- fülle voll refercio 4
- fülle voll satio 1
- fülle voll saturo 1
- fülle voll stipo 1
- fülle völlig aus refercio 4
- fülle Wein in die Fässer vinum in dolia conicio
- fülle wieder an resarcio 4
- fülle wieder an suppleo 2
- fülle wieder auf repleo 2
- fülle zur Genüge an satio 1
- Füllen eculeus, eculei m
- Füllen eines Waldesels lalisio, lalisionis f
- Füllhorn cornucopia, cornucopiae f
- füllig corporosus, corporosa, corporosum
- Füllsel farcimen, farciminis n
- Füllsel farsura, farsurae f
- Füllsel farticulum, farticuli n
- Füllsel fartilia, fartilium n
- Füllsel fartum, farti n
- Füllsel hirciae, hirciarum f
- Füllsel isicium, isicii n
- Füllung coassamentum, coassamenti n
- Füllung farsura, farsurae f
- Füllung fartum, farti n
- Füllung des Türflügels tympanum, tympani n
- Fund inventum, inventi n
- Fund praeda, praedae f
- Fundament fundamentum, fundamenti n
- Fundbüro depositorium reperticiorum
- Fundbüro depositorium rerum inventarum
- Fundbüro depositorium rerum repertīciarum
- Fundbüro sedes repertionis
- Fundgrube thesaurus, thesauri m
- Fundstelle der Beweise loci argumentorum
- fünf quinque
- fünf As quinquessis, quinquessis m
- fünf auf einmal quini, quinae, quina
- fünf enthaltend quinarius, quinaria, quinarium
- fünf enthaltend quintarius, quintaria, quintarium
- fünf Jahre pentaeteris, pentaeteridis f
- fünf Jahre quinquennium, quinquennii n
- fünf Jahre alt quinquennis, quinquenne
- fünf Jahre dauernd quinquennalis, quinquennale
- fünf Kasus habend pentaptotos, pentaptoton
- fünf Prozent (monatliche Zinsen) centesimae quinae
- fünf Prozent Zinsen quincunx, quincuncis m
- fünf Querhände enthaltend pentadoros, pentadoron
- fünf Rinderherden quina armenta
- fünf Säulenreihen habend pentastichos, pentastichon
- fünf Sechstel quintarius numerus
- fünf Sechstel eines zwölfteiligen Ganzen dextans, dextantis m
- fünf Sesterzen quinque sestertii
- Fünf Staaten haben im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ein Vetorecht quinque res publicae in cōnsilio sēcūritātis Nātiōnum Ūnitārum ius vetandi habent
- fünf Tage lang per quinos dies
- fünf Uhr ist längst vorüber quinta iam dudum praeterita est
- fünf von zwölf Teilen quincunx, quincuncis m
- fünf Zwölftel quincunx, quincuncis m
- fünf Zwölftel (unciae) eines As quincunx, quincuncis m
- fünf Zwölftel eines Ganzen enthaltend quincuncialis, quincunciale
- fünf Zwölftel eines Morgen Landes quincunx, quincuncis m
- fünf Zwölftel eines römischen Pfunds quincunx, quincuncis m
- Fünfblatt callipetalon, callipetali n
- Fünfblatt quinquefolium, quinquefolii n
- fünfblättrig quinquefolius, quinquefolia, quinquefolium
- Fünfeck pentagonium, pentagonii n
- Fünfeck pentagonum, pentagoni n
- Fünfeck quinquangulum, quinquanguli n
- fünfeckig pentagonus, pentagona, pentagonum
- fünferlei Leibesübungen quinquertium, quinquertii n
- fünffach quincupliciter
- fünffach quincuplus, quincupla, quincuplum
- fünffach geteilt quinquepartitus, quinquepartita, quinquepartitum
- fünffach geteilt quinquepertitus, quinquepertita, quinquepertitum
- fünffache Überschallgeschwindigkeit quincupla velocitas supersonica
- fünffältig quinquepartitus, quinquepartita, quinquepartitum
- fünffältig quinquepertito
- fünffältig quinquepertitus, quinquepertita, quinquepertitum
- fünffältig quinquiplex, quinquiplicis
- fünffältig (= quīnquiplex) quincuplex, quincuplicis
- Fünffingerkraut pentadactylos, pentadactyli f
- Fünffingerkraut pentapetes, pentapetis n
- Fünffingerkraut pentaphyllon, pentaphylli n
- fünffüßig pentameter, pentametra, pentametrum
- fünffüßig quinquepedalis, quinquepedale
- fünffüßiger Messstab quinquepedal, quinquepedalis n
- fünfgespalten quinquifidus, quinquifida, quinquifidum
- fünfgipfelig quinquevertex, quinqueverticis
- fünfgipfelig quinticeps, quinticipitis
- fünfhundert quingenti, quingentae, quingenta
- fünfhundert Pfund schwer quingenarius, quingenaria, quingenarium
- fünfhundertmal quingentiens
- fünfhundertmal quingenties
- fünfhundertster quingentesimus, quingentesima, quingentesimum
- fünfjährig pentaetericus, pentaeterica, pentaetericum
- fünfjährig quinquennalis, quinquennale
- fünfjährig quinquennis, quinquenne
- fünfjährlich lustralis, lustrale
- fünfjochig quinqueiugus, quinqueiuga, quinqueiugum
- Fünfkampf pentathlum, pentathli n
- Fünfkampf quinquertium, quinquertii n
- Fünfkämpfer pentathlus, pentathli m
- Fünfkämpfer quinquertio, quinquertionis m
- fünfmal quinquies (quinquiens)
- Fünfmänner quinqueviri, quinquevirorum m
- Fünfmännergremium quinqueviri, quinquevirorum m
- fünfmonatlich quinquemenstris, quinquemenstre
- fünfmonatlich quinquemestris, quinquemestre
- fünfpfündig quinquelibralis, quinquelibrale
- fünfpfündig quinquelibris, quinquelibre
- Fünfprozenthürde obiex quinarum percentarum
- Fünfruderer penteris, penteris f
- Fünfruderer quinqueremis, quinqueremis f
- fünfrudrig quinqueremis, quinquereme
- fünfsaitig pentachordos, pentachordon
- fünfschuhig quinquepedalis, quinquepedale
- fünfsilbig pentasyllabos, pentasyllabon
- fünfstöckig quinque tabulatorum
- fünfstreifig penteloris, pentelore
- fünftägig quinque dierum
- fünfteilig pentameris
- fünfter quintus, quinta, quintum
- fünfter Monat Quintilis, Quintilis m
- fünftes Buch Moses deuteronomium, deuteronomii n
- fünfundzwanzigjährig quinavicenarius, quinavicenaria, quinavicenarium
- fünfundzwanzigjährig quinivicenarius, quinivicenaria, quinivicenarium
- Fünfzahl numerus quinarius
- fünfzehn quindecim
- fünfzehn enthaltend quindenarius, quindenaria, quindenarium
- Fünfzehnerkollegium quindecimviri, quindecimvirorum m
- fünfzehnjährig quindecennalis, quindecennale
- fünfzehnmal quindecies
- fünfzehnmal quinquies decies (quinquiens deciens)
- Fünfzehnmänner (Quindecimvirn) quindecimviri, quindecimvirorum m
- Fünfzehnmännergremium quindecimviri, quindecimvirorum m
- fünfzehnter quindecimus, quindecima, quindecimum
- fünfzehnter quintus decimus, quinta decima, quintum decimum
- fünfzehnter quintusdecimus, quintusdecima, quintusdecimum
- fünfzeitig pentasemos, pentasemon
- fünfzeitig pentasemus, pentasema, pentasemum
- fünfzig L.
- fünfzig quinquageni, quinquagenae, quinquagena
- fünfzig quinquaginta
- fünfzig enthaltend quinquagenarius, quinquagenaria, quinquagenarium
- fünfzig Stundenkilometer schnell celeritate quinquaginta chiliometrorum horalium
- fünfzigmal quinquagesiens
- fünfzigmal quinquagesies
- fünfzigmal quinquagiens
- fünfzigmal quinquagies
- fünfzigster quinquagesimus, quinquagesima, quinquagesimum
- fünfzöllig quincuncialis, quincunciale
- fünfzöllige Röhre fistula quinaria
- fünfzölliger Messstab quincupedal, quincupedalis n
- fünhebiger Versteil u - u u u parapyenos, parapyeni m
- fünhundert quingeni, quingenae, quingena
- Funk radiophonia, radiophoniae f
- Funk- radiophonicus, radiophonica, radiophonicum
- Funkamateur voluptarius operator radiophoniae
- Fünkchen scintillula, scintillulae f
- Funke igniculus, igniculi m
- Funke lumen, luminis n
- funke radiotelephono 1
- Funke von Hoffnung specula, speculae f
- funkele ardeo 2
- funkele flagro 1
- funkele mico 1
- funkele scintillo 1
- funkele vibro 1 (intr.)
- funkele von Edelsteinen gemmo 1
- Funkeln flagrantia, flagrantiae f
- Funkeln scintillatio, scintillationis f
- Funkeln (der Augen) ardor, ardoris m
- funkelnagelneu ab integro novus
- funkelnagelneu incorruptus, incorrupta, incorruptum
- funkelnagelneu intritus, intrita, intritum
- funkelnagelneu modo emptus
- funkelnagelneu ne minimum quidem corruptus
- funkelnagelneu novellus, novella, novellum
- funkelnagelneu novissime fabricatus
- funkelnagelneu novitate splendidus
- funkelnagelneu nuper confectus
- funkelnagelneu recens, recentis
- funkelnd ardens, ardentis
- funkelnd vibratus, vibrata, vibratum
- Funken scintilla, scintillae f
- Funken sprühen aus den Augen scintillae ab ore absistunt
- Funken sprühend scintillosus, scintillosa, scintillosum
- Funker radiotechnicus, radiotechnici m
- Funker radiotelegraphicus artifex
- Funkmeldung nūntius aerius
- Funkmeldung nūntius per aetheris undas missus
- Funkmeldung nūntius per radiophonicas undas missus
- Funkmeldung nūntius radiophonice emissus
- Funkmeldung nūntius radiophonicus
- Funkmeldung radiogramma, radiogrammatos n
- Funksignal signum radiophonice missum
- Funktechnik radiotechnice, radiotechnices f
- Funktechniker radiotechnicus, radiotechnici m
- funktechnisch radiotechnicus, radiotechnica, radiotechnicum
- Funktelephon radiotelephonium, radiotelephonii n
- Funktelephon radiotelephonum, radiotelephoni n
- Funktion functio, functionis f
- Funktionär functionarius, functionarii m
- funktioniere effectum assequor
- funktioniere in actu sum
- funktioniere in effectu sum
- funktioniere moveor 2
- funktioniere gut belle facio
- Funktionsausfall defectio, defectionis f
- Funktionsausfall munere fungendi defectio
- Funktionsfähigkeit munere fungendi facultss
- Funktionsuntüchtigkeit malitia, malitiae f
- für ad + Akk.
- für ad vicem (mit Gen.)
- für erga + Akk.
- für in vicem (mit Gen.)
- für invicem (mit Gen.)
- für ob + Akk
- für pro + Abl.
- für ut
- für vice (mit Gen.)
- für vicem (mit Gen.)
- für acht Asse octussibus
- für alle in commune
- für alle Fälle bereit paratus ad omnes casus
- für alle Philosophen ist es evident inter omnes philosophos constat
- für alle Philosophen ist es unbezweifelbar wahr inter omnes philosophos constat
- für alle wir ein Picknick besorgt omnibus cenulam subdialis cur
- für alle Zeit semper
- für alle Zukunft in omne tempus
- für beide Parteien utroque
- für Bewerbung ungünstige Verhältnisse angustiae petitionis
- für das Lager war es sehr vorteilhaft castris percommodum fuit
- für das Leben geeignet bioticus, biotica, bioticum
- für das Volk bestimmt popularis, populare
- für deine Person nomine tuo
- für den Augenblick ad praesens
- für den Augenblick ad tempus
- für den Augenblick impraesentiarum
- für den Augenblick in praesenti
- für den Augenblick in praesentia
- für den Bluterguss geeignet famicalis, famicale
- für den gegenwärtigen Augenblick ad praesens tempus
- für den gegenwärtigen Augenblick in ppraesens tempus
- für den Kampf bestimmt arenarius, arenaria, arenarium
- für den Moment in praesentia
- für den Schuhriemen nerviarius, nerviaria, nerviarium
- für den Spielplatz bestimmt arenarius, arenaria, arenarium
- für den Staat publice
- für den Zuhörer bestimmt acroaticus, acroatica, acroaticum
- für den, der es allgemein beurteilt; bei allgemeiner Beurteilung in universum aestimanti
- für den, der in den Golf von Korinth einfährt; bei der Einfahrt in den Golf von Korinth sinum Corinthiacum intranti
- für dich günstig tuus, tua, tuum
- für dich passend tuus, tua, tuum
- für dich säst du, für dich wirst du ernten tibi seris, tibi metes
- für die Folge in posterum
- für die Folgezeit in ceterum
- für die Folgezeit in posterum tempus
- für die ganze Zukunft in omne tempus
- für die Mitbürger sorgen civibus consulere
- für die Mitbürger sorgen civibus prospicere
- für die Mitbürger sorgen civibus providere
- für die Öffentlichkeit berechnet forensis, forense
- für die Ohren bestimmt oticus, otica, oticum
- für die Reiterei geeignet equitabilis, equitabile
- für die übrige Zeit in reliquum tempus
- für die Zukunft in futurum
- für die Zukunft in posteritatem
- für die Zukunft in posterum
- für die Zukunft in reliquum
- für die Zukunft in reliquum tempus
- für diejenigen, die es von fern sehen; aus der Ferne gesehen procul intuentibus
- für diesen Zweck huc
- für diesen Zweck huic rei
- für dieses Jahr in hunc annum
- für ein Stieropfer errichtet tauroboliatus, tauroboliata, tauroboliatum
- für ein Viertelas zu haben quadrantarius, quadrantaria, quadrantarium
- für ein Volk charakteristisch gentilis, gentile
- für eine kurze Zeit ad breve tempus
- für einen ganzen Monat menstrualis, menstruale
- für einen Groschen nummo
- für einen Hund geeignet canalis, canale
- für einen Tag diurnus, diurna, diurnum
- für einen Vorteil ob aliquod emolumentum
- für einige Zeit parumper
- für elendes Geld nummulis acceptis
- für etw. brauchbar accommodatus alicui rei
- für etw. brauchbar appositus alicui rei
- für etw. eingerichtet accommodatus alicui rei
- für etw. eingerichtet appositus alicui rei
- für etw. passend gemacht accommodatus alicui rei
- für etw. passend gemacht appositus alicui rei
- für ewig in omne aevum
- für ewige Dauer eingerichtet aeternalis, aeternale
- für Frieden und Ruhe in der Folgezeit wird damit nicht viel gewonnen ad reliqui temporis pacem atque otium parum proficitur
- für Geld mercede
- für Geld nummo
- für Geld pretio
- für Husten anfällig tussiculosus, tussiculosa, tussiculosum
- für immer ad perpetuitatem
- für immer in aeternum
- für immer in omne tempus
- für immer in perpetuum
- für immer verloren irrecuperabilis, irrecuperabile
- für jdn. alicuius verbis
- für jdn. loco alicuius
- für jdn. pro aliquo
- für jdn. vice alicuius
- für jedermann zugänglich pervius, pervia, pervium
- für jemanden willkommene Nachrichten volentia alicui
- für jetzt impraesentiarum
- für jetzt in praesens
- für jetzt in praesentia
- für jetzt in tempus praesens
- für jetzt interim
- für jetzt praesens, praesentis
- für Jugendliche passend iuvenalis, iuvenale
- für junge Leute iuvenalis, iuvenale
- für Jünglinge gehörig ephebicus, ephebica, ephebicum
- für kurze Zeit ad breve
- für kurze Zeit parumper
- für lange Zeit in longum
- für Lohn mercede
- für mein Teil pro mea parte
- für meine Person meo nomine
- für mich meis verbis
- für mich meo nomine
- für mich per me
- für mich gilt der Grundsatz stat mihi
- für mich ist es ausgemacht statutum cum animo habeo
- für mich ist es die einzige Motivation mihi prora et puppis est
- für mich ist es erster und letzter Beweggrund mihi prora et puppis est
- für mich steht fest statutum cum animo habeo
- für morgen lade ich dich zum Essen ein in crastinum te ad cenam voco
- für Passagiere bestimmt epibaticus, epibatica, epibaticum
- für Privatzwecke privato consilio
- für Reiterei ungeeignet inequitabilis, inequitabile
- für Schiffe gefährlich naufragalis, naufragale
- für Schiffe gefährlich naufragiosus, naufragiosa, naufragiosum
- für schlechte Taten geopfertes Schwein propudianus, propudiani m
- für sechs Prozent ist viel Geld zu haben semissibus magna copia est
- für seine Person privatim
- für seinen Teil (für ihren Teil) pro sua parte
- für sich domestice
- für sich ex sua persona
- für sich mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte
- für sich privatim
- für sich secreto
- für sich separatim
- für sich allein per se
- für sich besorgt sibi pavens
- für sich bestehend absolutus, absoluta, absolutum
- für sich bestehend privus, priva, privum
- Für Sich Einnehmen conciliatio, conciliationis f
- für sich selbst bestehen könnend substantivus, substantiva, substantivum
- für Sperlinge passerinus, passerina, passerinum
- für Vergnügungen empfänglich voluptarius, voluptaria, voluptarium
- für Weidengeflecht geeignet vimineus, viminea, vimineum
- für zwei Obolen sich preisgebend diobolaris, diobolare
- für zwei Pfund Spelt kaufe ich die Freiheit der Bürger bilibris farris libertatem civium emo
- Furage pabulum, pabuli n
- furagiere annonor 1
- furagiere pabulor 1
- Furagieren pabulatio, pabulationis f
- Furagierer pabulator, pabulatoris m
- Fürbitte deprecatio, deprecationis f
- Fürbitte preces, precum f (prex, precis f)
- Fürbitte prex, precis f (preces, precum f)
- fürbittend deprecatorius, deprecatoria, deprecatorium
- Fürbittend verba deprecatoria
- Fürbitter paracletus, paracleti m
- Fürbitter precator, precatiris m
- Fürbitterin deprecatrix, deprecatricis f
- Fürbitterin precatrix, precatricis f
- Furche aulax, aulacis f
- Furche fossa, fossae f
- furche insulco 1
- Furche lira, lirae f
- furche sulco 1
- Furche sulcus, sulci m
- furche ein (den Samen) liro 1
- furchenweise liratim
- Furchenziehen insulcatio, insulcationis f
- Furcher sulcator, sulcatoris m
- Furcht anxietas, anxietatis f
- Furcht exspectatio, exspectationis f
- Furcht formido, formidinis f
- Furcht horror, horroris m
- Furcht metus, metus m
- Furcht pallor, palloris m
- Furcht pavor, pavoris m
- Furcht terror, terroris m
- Furcht timor, timoris m
- Furcht bedrängte mich metus me circumstetit
- Furcht befällt die Herzen metus insinuat pectora
- Furcht befällt jdn. timor aliquem occupat
- Furcht durchschauert die Herzen metus pectora percurrit
- Furcht legt sich allmählich metus sidit paulatim
- Furcht verleiht Flügel timor alas addit
- Furcht verschlägt mir die Sprache metus vocem mihi praecludit
- Furcht vor dem Herrn metus erilis
- Furcht vor dem Tod metus mortis
- Furcht vor den Sklaven terror servilis
- Furcht vor einem auswärtigen Feind timor externi hostis
- Furcht vor einem auswärtigen Feind timor externus
- Furcht vor einem auswärtigen Feind timor peregrinus
- Furcht vor Strafe timor poenae
- furchtbar atrociter
- furchtbar atrox, atrocis
- furchtbar dirus, dira, dirum
- furchtbar foedus, foeda, foedum
- furchtbar formidabilis, formidabile
- furchtbar formidolose
- furchtbar formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- furchtbar gravis, grave
- furchtbar immane
- furchtbar immanis, immane
- furchtbar metuendus, a, um
- furchtbar saevus, saeva, saevum
- furchtbar Tartarinus, Tartarina, Tartarinum
- furchtbar terribilis, terribile
- furchtbar terrificus, terrifica, terrificum
- furchtbar timendus, timenda, timendum
- furchtbar tremendus, tremenda, tremendum
- furchtbar truciter
- furchtbar truculenter
- furchtbar truculentus, truculenta, truculentum
- furchtbar trux, trucis
- furchtbar verendus, verenda, verendum
- furchtbar donnernd terricrepus, terricrepa, terricrepum
- furchtbare Größe vastitudo, vastitudinis f
- Furchtbarkeit atrocitas, atrocitatis f
- Furchtbarkeit vastitas, vastitatis f
- fürchte reformido 1
- fürchte timeo 2
- fürchte vereor 2
- fürchte das Schlimmste extrema metuo
- fürchte den Ruf eines Schwindlers famam vanitatis metuo
- fürchte dich nicht! parce metui (metu)
- fürchte die Rache poenam timeo
- fürchte die Rache ultionem timeo
- fürchte ein wenig subvereor 2
- fürchte etw. revereor 2
- fürchte etwas metuo aliquid
- fürchte Felsen und Klippen (als Schiffer) saxa et cautes timeo
- fürchte für jdn. metuo alicui
- fürchte für jdn. timeo alicui
- fürchte gesteinigt zu werden lapides timeo
- fürchte heimlich subtimeo 2
- fürchte im voraus praemetuo 3
- fürchte jdn. metuo aliquem
- fürchte mich in metu sum
- fürchte mich metuo 3
- fürchte mich palleo 2
- fürchte mich timeo 2
- fürchte mich trepido 1
- fürchte mich vereor 2
- fürchte mich ein wenig subtimeo 2
- fürchte mich heftig formido 1
- fürchte mich insgeheim subtimeo 2
- fürchte mich ohne Not umbras timeo
- fürchte mich sehr extimesco 3
- fürchte mich sehr formido 1
- fürchte mich sehr pavito 1
- fürchte mich sehr pertimeo 2
- fürchte mich vor refugio 5
- fürchte mich vor etw. revereor 2
- fürchte mich vor jdm. metuo ab aliquo
- fürchte mit Angst und Unruhe trepido 1
- fürchte nicht contemno 3
- fürchte Prügel dentes mihi pruriunt
- fürchte sehr male metuo
- fürchte sehr performido 1
- fürchte sehr pervereor 2
- fürchte sogar die Schatten umbras timeo
- fürchte sogar meinen Schatten umbram meam metuo
- fürchte umgangen zu werden timeo, ne circumveniar
- fürchte vorher praeformido 1
- fürchte vorher praemetuo 3
- fürchte vorher praetimeo 2
- fürchte vorher um mich mihi praetimeo
- fürchte, dass metuo, ne ...
- fürchte, dass (dass nicht) timeo, ne (ne non) + Konj.
- fürchte, dass dies bloße Träume sind haec metuo, ne sint somnia
- fürchte, dass man kein Getreide liefern könne timeo, ut frumentum supportari possit
- fürchte, dass nicht (dass nicht) timeo, ne non (ut) + Konj.
- fürchte, dass nicht... metuo, ut ...
- fürchte, dass sie mir hinderlich sind und schaden metuo, ne obsint mihi neve obstent
- fürchtend timens, timentis
- fürchterlich atrox, atrocis
- fürchterlich exsecrabilis, exsecrabile
- fürchterlich exsecrabiliter
- fürchterlich formidabilis, formidabile
- fürchterlich furialis, furiale
- fürchterlich meticulosus, meticulosa, meticulosum
- fürchterlich terribilis, terribile
- fürchterlich timendus, timenda, timendum
- fürchterlich tremendus, tremenda, tremendum
- furchterregend formidolose
- furchterregend formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- furchterregend timendus, timenda, timendum
- furchtlos audax, audacis
- furchtlos fidens, fidentis
- furchtlos fidenter
- furchtlos impavidus, impavida, impavidum
- furchtlos interritus, interrita, interritum
- furchtlos intimide
- furchtlos liber (a) timore
- furchtlos libere
- furchtlos licenter
- furchtlos secure
- furchtlos securus, secura, securum
- furchtlose Sicherheit impunitas, impunitatis f
- Furchtlosigkeit securitas, securitatis f
- furchtsam meticulosus, meticulosa, meticulosum
- furchtsam metuens, metuentis
- furchtsam obnoxie
- furchtsam obnoxius, obnoxia, obnoxium
- furchtsam pavide
- furchtsam pavidus, pavida, pavidum
- furchtsam suspensus, suspensa, suspensum
- furchtsam timibundus, timibunda, timibundum
- furchtsam timide
- furchtsam timidus, timida, timidum
- Furchtsamkeit timiditas, timiditatis f
- Furchtsamkeit timor, timoris m
- Furie Erinys, Erinyos f
- Furien Furiae, Furiarum f
- furienmäßig furialis, furiale
- furienmäßig furialiter
- Furierschütze antecursor, antecursoris m
- Furnier brattea, bratteae f (bractea)
- Furnier lamina, laminae f
- Furnier lamna, lamnae f
- fürs erste primum
- fürs erste nun primumdum
- fürs Jahr berechnet annalis, annale
- fürs Jahr bestimmt annalis, annale
- fürs nächste Jahr in annum
- Fürsorge cura, curae f
- Fürsorge prospectio, prospectionis f
- Fürsorge prospicientia, prospicientiae f
- Fürsorge providentia, providentiae f
- Fürsorge provisio, provisionis f
- Fürsorge provisus, provisus m
- Fürsorge tutela, tutelae f
- fürsorgend providus, provida, providum
- Fürsorger curator, curatoris m
- Fürsorgerin consultrix, consultricis f
- Fürsorgerin curatrix, curatricis f
- Fürsorgerin prospica, prospicae f
- Fürsprache (für jdn.) intercessio, intercessionis f
- Fürsprecher actor, actoris m
- Fürsprecher deprecator, deprecatoris m
- Fürsprecher intercessor, intercessoris m
- Fürsprecher laudator, laudatoris m
- Fürsprecher suffragator, suffragatoris m
- Fürsprecherin conciliatricula, conciliatriculae f
- Fürsprecherin conciliatrix, conciliatriis f
- Fürst dux, ducis m
- Fürst dynastes, dynastae m
- Fürst Lars, Lartis m
- Fürst princeps, principis m
- Fürst regens, regentis m
- Fürst regulus, reguli m
- Fürst rex, regis m
- Fürst tyrannus, tyranni m
- Fürstengabe donativum, donativi n
- Fürstenmantel paludamentum, paludamenti n
- Fürstin tyranna, tyrannae f
- Fürstin tyrannis, tyrannidis f (b)
- fürstlich aulicus, aulica, aulicum
- fürstlich basilice
- fürstlich basilicus, basilica, basilicum
- fürstlich principalis, principale
- fürstlich principaliter
- fürstlich regalis, regale
- fürstlich regifice
- fürstlich regificus, regifica, regificum
- fürstliche Macht aula, aulae f
- fürstliche Maitresse principale scortum
- fürstliches Ornament basilium, basilii n
- Furt vadum, vadi n
- fürwahr enim
- fürwahr equidem
- fürwahr nae
- fürwahr profecto
- fürwahr quidem
- fürwahr quin
- fürwahr sane
- fürwahr! eccere
- Fürwahrhalten assensio, assensionis f
- Fürwahrhalten assensus, assensus m
- Fürwort pronomen, pronominis n
- Fürwort provocabulum, provocabuli n
- Furz crepitus ventris
- Furz peditum, pediti n
- furze pedo 3
- furze visio 4
- furze an oppedo 3
- furze ein wenig suppedo 3
- Fusel vappa, vappae f
- Fuß pes, pedis m
- Fuß der Kelter pedicinus, pedicini m
- Fuß für Fuß pedatim
- Fuß für Fuß pedetemptim (pedetentim)
- Fußangel (dreieckig) tribulus, tribuli m
- Fußangeln murices ferrei
- Fußangeln stimuli, stimulorum m
- Fußball pedifollis, pedifollis m
- Fußball pediludium, pediludii n
- Fußball pila pedifollica
- Fußballbundesliga Liga Foederalis Pedifollica
- Fußballerin pedilustrix, pedilustricis f
- Fußballfan fautor pediludii
- Fußballfeld campus pedeludiarius
- Fußballkampf certamen pedifollicum
- Fußballkampf certamen pediludiarium
- Fußballmannschaft grex pedifollicus
- Fußballmannschaft manus pedifollica
- Fußballmannschaft turma pedifollica
- Fußballmannschaft turma pediludica
- Fußballmatch certamen pedifollicum
- Fußballmatch certamen pediludiarium
- Fußballnationalmannschaft grex pedifollicus nationalis
- Fußballplatz campus pedeludiarius
- Fußballspiel ludus pedifollicus
- Fußballspiel pediludium, pediludii n
- Fußballspiele der Weltmeisterschaft certamina de principatu mundi pedifollica
- Fußballspieler folle pedibusque ludens
- Fußballspieler pedilusor, pedilusoris m
- Fußballspieler pedipilarius, pedipilarii m
- Fußballspielerin pedilustrix, pedilustricis f
- Fußballstar pedilusor celebratus
- Fußballstar pedilusor famosissimus
- Fußballtor meta pedifollica
- Fußballtrainer exercitator pedifollicus
- Fußballturnier certamen pedifollicum
- Fußballturnier certamen pediludiarium
- Fußballverein societas pedifollica
- Fußballweltmeisterschaft campionatus mundanus pedifollicus
- Fußballweltmeisterschaft pedifolliarium certamen mundanum
- Fußbank hypopodion, hypopodii n
- Fußbank scabellum, scabelli n
- Fußbank scamnum, scamni n
- Fußbank suppositorium, suppositorii n
- Fußbekleidung calceamentum, calceamenti n
- Fußbekleidung calceatus, calceatus m
- Fußboden pavimentum, pavimenti n
- Fußboden solum, soli n
- Fußboden stratum, strati n
- Fußboden tellus, telluris f
- Füßchen pediculus, pediculi m (1)
- Füßchen petiolus, petioli m
- fußdicke Balken pedales in altitudinem trabes
- Fußeisen murices ferrei
- Fußgänger homines, hominum m
- Fußgänger pedes, peditis m
- Fußgesims (einer Säule) spira, spirae f
- Fußgestell basis, basis f
- Fußgestell eschara, escharae f
- Fußgestell hypobasis, hypobasis f
- Fußgicht podagra, podagrae f
- Fußgicht (Podagra) debilitas pedum
- Fußheer exercitus pedester
- Fußhöhle subtel n (indecl.)
- Fußkleidung pedule, pedulis n
- fußkrank aeger pedibus
- fußlahm pedibus captus
- fußlang fluxipedus, fluxipeda, fluxipedum
- Fußlänge (ca. 30 cm) pes, pedis m
- fußlanges Gewand peripodion, peripodii n
- fußlose Schwalbe apus, apodis m
- Fußmaß pedale, pedalis n
- Fußmaß podismus, podismi m
- Fußnagel unguis, unguis m
- Fußnote annotatio in ima pagina posita
- Fußring anus, ani m
- Fußschelle anus, ani m
- Fußschemel scabellum suppedaneum
- Fußschemel suppedaneum, suppedanei n
- fußschnell acupedius, acupedia, acupedium
- Fußschrauben talaria, talarium n
- Fußsohle planta, plantae f
- Fußsohle solum, soli n
- Fußsohle vestigium, vestigii n
- Fußsoldat miles, militis m
- Fußsoldat pedes, peditis m
- Fußsoldaten pedestres, pedestrium m
- Fußspitze acropodium, acropodii n
- Fußspur vestigium, vestigii n
- Fußsteig callis, callis m/f
- Fußsteig semita, semitae f
- Fußsteig trames, tramitis m
- Fußtapfe passus, passus m
- Fußtapfe vestigium, vestigii n
- Fußtritt ictus calcis
- Fußtritte pulsus pedum
- Fußtritte sonitus pedum
- Fußtruppen pedes, peditis m
- Fußvolk copiae pedestres
- Fußvolk exercitus, exercitus m
- Fußvolk homines, hominum m
- Fußvolk pedes, peditis m
- Fußvolk pedestres, pedestrium m
- Fußvolk peditatus, peditatus m
- Fußvolk und Reiterei exercitus cum equitatu
- fußwärts zu Boden pessum
- Fußwaschwasser pelluviae, pelluviarum f
- Fußweg semita, semitae f
- Fußzehe digitus pedis
- Futter cibaria, cibariorum n
- Futter cibus, cibi m
- Futter esca, escae f
- Futter explementum, explementi n
- Futter forbea, forbeae f
- Futter pabulum, pabuli n
- Futter pascua, pascuae f
- Futter pascua, pascuorum n
- Futter pastus, pastus m
- Futter sagina, saginae f
- Futter ist ausreichend vorhanden pabuli satis magna copia suppetit
- Futter- pabulatorius, pabulatoria, pabulatorium
- Futteral involucrum, involucri n
- Futteral theca, thecae f
- Futterboden farrarium, farrarii n
- füttere alo 3
- füttere aveno
- füttere cibo 1
- füttere expleo 2
- füttere nutricor 1
- füttere nutrio 4
- füttere pabulor 1
- füttere pasco 3
- füttere sagino 1
- füttere an inesco 1
- füttere andere durch aliis leporem excito
- füttere die Pferde mit Heu equos faeno pasco
- füttere heran adesco 1
- füttere mit Hafer aveno
- füttere wie ein Kind infanto 1
- füttere wieder repasco 3
- Futterholen frumentatio, frumentationis f
- Futterholen pabulatio, pabulationis f
- Futterholer frumentator, frumentatoris m
- Futterholer pabulator, pabulatoris m
- Futterkräuter (für Tiere) pabulum, pabuli n
- Futtermauersteine frontati, frontatorum m
- Füttern mit Milch lactatus, lactatus m
- futterreich pabulosus, pabulosa, pabulosum
- Futtersack ciloter, cilotri m
- Futterschwinge vallus, valli f
- Futterschwinge vannus, vanni f
- Fütterung pabulatio, pabulationis f
- Fütterung pastio, pastionis f
- Fütterung pastus, pastus m
- Fütterung sagina, saginae f
- Fütterung saginatio, saginationis f
- futuere, futuō, futuī, futūtum - wohne oft bei tero 3
|