- Baal Baal m (indecl.)
- Baal Bahal, Bahalis m
- Baal (Moloch) Saturnus, Saturnī m
- babe schweren Atem aegre spiritum duco
- baber bat
- Babyklappe brephotropheum, brephotrophei n
- Babylon Babel, Babelis f
- Babynahrung pulmentum pullarium
- Bacchantin Baccha, Bacchae f
- Bacchantin maenas, maenadis f
- Bacchantin mimallonis, mimallonidis f
- Bacchantinnen mimallones, Mimallonum f
- bacchantisch Baccheus, Bacchea, Baccheum
- bacchantisch mimalloneus, mimallonea, mimalloneum
- bacchantisch thyrsicus, thyrsica, thyrsicum
- bacchantisch rasend bacchatim
- bacchantisch tobend bacchabundus, bacchabunda, bacchabundum
- bacchantisches Toben bacchatio, bacchationis f
- baccheisch Baccheus, Bacchea, Baccheum
- bacchisch bacchiacus, bacchiaca, bacchiacum
- bacchisch Bacchicus, Bacchica, Bacchicum
- bacchisch bacchius, bacchia, bacchium
- bacchisch Bromialis, Bromiale
- bacchisch Bromius, Bromia, Bromium
- bacchisch phallicus, phallica, phallicum
- Bacchus Bacchus, Bacchi m
- Bacchuschor thiasus, thiasi m
- Bacchusfeier bacchatio, bacchationis f
- Bacchusfeier orgia, orgiorum n
- Bacchusfest Bacchanalia, Bacchanalium n
- Bacchusfest orgia, orgiorum n
- Bacchusfest in Theben trieterica, trietericorum n
- Bacchusstab thyrsus, thyrsi m
- Bach rivus, rivi m
- Bach-Museum in Eisenach Bachianum Museum Isenacense
- Bache aper, apri m
- Bache apra, aprae f
- Bache sus femina
- Bachelor bacalaureus, bacalaurei m
- Bächlein rivulus, rivuli m
- Bachnachbar rivalis, rivalis m
- Bachweide siler, sileris n
- bachweise rivatim
- Backe bucca, buccae f
- Backe gena, genae f
- Backe mala, malae f
- backe (tr.) coquo 3
- backe (tr.) torreo 2
- backe das Brot gar panem percoquo
- backe den Kuchen gar placentam percoquo
- backe gar percoquo 3
- Backenstreich alapa, alapae f
- Backenstück am Helm buccula, bucculae f (bucula)
- Backenzahn dens maxillaris
- Backenzahn genuinus, genuini m
- Backenzahn molaris, molaris m
- Backenzähne dentes genuini
- Backenzähne dentes maxillares
- Bäcker coquus, coqui m (cocus, coci m)
- Bäcker furnarius, furnarii m
- Bäcker pistor, pistoris m
- Bäckerei casa furnaria
- Bäckerei furnaria, furnariae f
- Bäckerei furnus, furni m
- Bäckerin pistrix, pistricis f (2)
- Backfisch (Mädchen) pupa, pupae f
- Backform hirnea, hirneae f
- Backgerät magis, magidis f
- Backhaus casa furnaria
- Backhaus furnus, furni m
- Bäcklein buccula, bucculae f (bucula)
- Backofen fornax, fornacis f
- Backofen furnus, furni m
- Backofen- furnarius, furnaria, furnarium
- Backofenschieber pala, palae f
- Backpfeife alapa, alapae f
- Backschüssel fermentatorium, fermentatorii n
- Backstein later coctilis
- Backstein later, lateris m
- Backstein laterculus, laterculi m
- Backsteinmauer murus coctilis
- Backstube pistrina, pistrinae f
- Backtrog alveare, alvearis n
- Backtrog fermentatorium, fermentatorii n
- Backtrog magis, magidis f
- Backwerk crustulum, crustuli n
- Backwerk crustum, crusi n
- Backwerk formaster, formastri m
- Backwerk lucuns, lucuntis f
- Backwerk opus pistoricium
- Backwerk panificium, panificii n
- Bad baliscus, balisci m
- Bad balneae, balnearum f
- Bad balneum, balnei n
- Bad embasis, embasis f
- Bad latrina, latrinae f
- Bad latrinum, latrini n
- Bad lavacrum, lavacri n
- Bad lavatio, lavationis f
- Bad lavatrina, lavatrinae f
- bade balneo 1
- bade perfundor 3
- bade (intr.) nitidor 1
- bade (tr.) lavito 1
- bade (tr.) lavo 1
- bade (tr.) nitido 1
- bade ab perluo 3
- bade für ein Viertelas (Eintrittspreis für Bäder) quadrante lavor
- bade im Fluss in flumine perluor
- bade in einem Stom von Tränen lacrimis perfundor
- bade in warmem Wasser (tr.) excaldo 1
- bade mich lavor 1
- bade mich im Wasser aqua perluor
- bade mich kalt frigida lavor
- bade mich warm calida lavor
- bade unten sublavo 1
- bade unten subluo 3
- bade warm foveo 2
- Bade- balinearius, balinearia, balinearium
- Bade- balnearis, balneare
- Bade- balnearius, balnearia, balnearium
- Bade- lavatorius, lavatoria, lavatorium
- Badeanstalt balnea, balneorum n
- Badeanstalt balneae, balnearum f
- Badeanwendung aquarum usus
- Badeanzug vestis balnearis
- Badearzt medicus balnearis
- Badebecken baptisterium, baptisterii n (βαπτιστήριον)
- Badebecken pyelus, pyeli f
- Badebütte tina, tinae f
- Badediener balneator, balneatoris m
- Badefrau balneatrix, balneatricis f
- Badegast qui ad aquas venit
- Badegeld balneare, balnearis n
- Badegeld balneaticum, balneatici n
- Badegerät balnearia, balnearium n
- Badegerät instrumentum balneatorium
- Badegerät lavatorium, lavatorii n
- Badegeschirr lavatio, lavationis f
- Badegeschirr scaphula, scaphulae f
- Badehaus balnea, balneorum n
- Badehaus balneae, balnearum f
- Badehosen bracae balneares
- Badekessel cucuma, cucumae f
- Badekur aquarum usus
- Badelaken gausapina, gausapinae f
- Bademantel gausapina, gausapinae f
- Bademeister balineator, balineatoris m
- Bademeister balneator, balneatoris m
- Bademeister thermarius, thermarii m
- Bademeisterin balneatrix, balneatricis f
- Baden embasis, embasis f
- Baden lautus, lautus m
- Baden lavatio, lavationis f
- Baden lotio, lotionis f
- baden (tr.) baptizo 1
- Baden-Württemberg Badenia-Virtembergia, Badeniae-Virtembergiae f
- Badeort balneum, balnei n
- Badeort statio balnearia
- Badeort statio balnearis
- Badeplatz piscina natatoria
- Badeplatz statio balnearia
- Badeplatz statio balnearis
- Bäder balnearia, balneariorum n
- Bader lotor, lotoris m
- Baderaum lavacrum, lavacri n
- Bäderdieb fur balnearius
- Badestube balneum, balnei n
- Badetuch gausapina, gausapinae f
- Badetuch sabanum, sabani n
- Badeunglück calamitas lavatoria
- Badevertiefung descensio, descensionis f
- Badewanne alveus, alvei m
- Badewanne labrum, labri n
- Badewanne lavabrum, lavabri n
- Badewanne pyelus, pyeli f
- Badewanne solium, solii n
- Badewasser balneum, balnei n
- Badewasser lavacrum, lavacri n
- Badewasser lavatio, lavationis f
- Badezeug balnearia, balnearium n
- Badezeug instrumentum balneatorium
- Badezimmer balnearia, balneariorum n
- Badezimmer balneum, balnei n
- Badezimmer lavacrum, lavacri n
- Badezimmer lavatio, lavationis f
- Badezubehör instrumentum balnearium
- Badheizer fornacator, fornacatoris m
- Badminton pilae pinnatae ludus
- Bagage impedimentum, impedimenti n
- Bagage vasa, vasorum n
- Bagatelle farrago, farraginis f
- Bagatelle frivolum, frivoli n
- Bagatelle reduvia, reduviae f
- Bagatelle res minuta
- Bagatelle res nihili
- Bagatelle titivillicium, titivillicii n
- Bagatellen nugae, nugarum f
- Bagatellen tramae putridae
- Bagatellprozesse causae minutae
- Bagatellprozesse parvarum rerum causulae
- Bagdad Bagdatum, Bagdati n
- Baguette baculum furnaceum
- Baguette oblongus panis
- bähe fomento 1
- bähe foveo 2
- bähe vorher praefomento 1
- bähe vorher praefoveo 2
- Bähmittel fomentum, fomenti n
- Bahn curriculum, curriculi n
- Bahn cursus, cursus m
- Bahn limes, limitis m
- Bahn meatus, meatus m
- Bahn orbita, orbitae f
- Bahn pulvis, pulveris m
- Bahn secta, sectae f
- Bahn spatium, spatii n
- Bahn (Kreisbahn) ambitus, ambitus m
- Bahn- ferriviarius, ferriviaria, ferriviarium
- bahnbrechend epochalis, epochale
- bahnbrechend fundamentalis, fundamentale
- bahnbrechend innovatorius, innovatoria, innovatorium
- bahne emunio 4
- bahne molior 4
- bahne pando 3
- bahne rumpo 3
- bahne sterno 3
- bahne (einen Weg) munio 4
- bahne an aperio 4
- bahne den Frieden an paci servio
- bahne den Weg fenestram patefacio
- bahne den Weg zu etw. aperio 4
- bahne einen Weg iter facio
- bahne einen Weg viam aperio
- bahne einen Weg viam molior
- bahne einen Weg viam patefacio
- bahne einen Weg viam sterno
- bahne mich an appareo 2
- bahne mich an immineo 2 (+ Dat.)
- bahne mich an impendeo 2
- bahne mich an insto 1
- bahne mich an subsum
- bahne mir den Weg mitten durch die Stadt iter mediae urbis teneo
- bahne mir den Weg zur Sache me ad causam insinuo
- bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit solium Iovis attingo
- bahne mir einen Weg viam munito
- bahne mir einen Weg durch den Sumpf paludem perrumpo
- bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke munitiones perrumpo
- bahne mir mit dem Schwert einen Weg ferro viam facio
- bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch perrumpo 3
- Bahngeleis orbita, orbitae f
- Bahngleis orbita ferriviaria
- Bahnhof ferriviaria statio
- Bahnhof statio ferriviae
- Bahnknotenpunkt nodamen ferriviarium
- Bahnsteig crepido, crepidinis f
- Bahnsteig platea viae ferratae
- Bahnverkehr commeātiō ferriviaria
- Bahnwärter viae ferratae custos
- Bahre capulus, capuli m
- Bahre ferculum, ferculi n
- Bahre feretrum, feretri n
- Bahre gestamen, gestaminis n
- Bahre lectica, lecticae f
- Bahre lecticula, lecticulae f
- Bahre lecticulus, lecticuli m
- Bahre lectus funebris
- Bahre lectus, lecti m
- Bahre loculus, loculi m
- Bahre torus, tori m
- bahre auf corpus in feretrum impono
- bahre auf pono 3
- Bahrein Baharina, Baharinae f
- Bähung cataclysmus, cataclysmi m
- Bähung fomentatio, fomentationis f
- Bähung fomentum, fomenti n
- Bai aestuarium, aestuarii n
- Bai statio, stationis f
- Bajadere ambubaia, ambubaiae f
- Balance aequilibritas, aequilibritatis f
- Balance aequilibrium, aequilibrii n
- Balanit balanites, balanites m
- bald brevi (tempore)
- bald mature
- bald mox
- bald ... bald ... aliquando ... aliquando ...
- bald ... bald ... aliquando ... nonnumquam ...
- bald ... bald ... nunc ... nunc ...
- bald ... bald ... tum ... tum ...
- bald ... bald ... bald alteras ... alteras ... alteras
- bald auf diesen, bald auf jenen Gegenstand überspringend desultorius, desultoria, desultorium
- bald danach paulo post
- bald darauf brevi deinde
- bald darauf brevi post
- bald darauf deinde paulo post
- bald darauf mox
- bald darauf paulo post
- bald darauf postmodo
- bald darauf postmodum
- bald darauf statim
- bald darauf subinde
- bald dies, bald jenes alias aliud
- bald dieser bald jener alius aliusque
- bald dieser bald jener alius atque alius
- bald dieser bald jener alius, deinde alius
- bald dieser bald jener alius, post alius
- bald dieser, bald jener alius, deinde alius
- bald ernst, bald heiter modo tristis, modo iocosus
- bald folgt er, bald geht er voraus nunc sequitur, nunc praevius anteit
- bald hier, bald dort aliubi atque aliubi
- bald hierher ... bald dorthin ... nunc huc ... nunc illuc ...
- bald nach etw. recens ab ab aliqua re
- bald nachher mox
- bald nachher postmodo
- bald nachher postmodum
- bald nachher subinde
- bald schnell, bald langsam citus modo, modo tardus
- bald Sieger, bald besiegt ambiguus proeliis
- bald so bald anders... alias aliter ...
- bald so, bald so praeterpropter
- bald welkende Lilie lilium breve
- bald wird es ein Gewitter geben tempestas mox veniet
- bald... bald... alias ... alias ....
- bald... bald... alternis ... alternis ...
- bald... bald... iam ... iam ...
- bald... bald... interim ... interim ...
- bald... bald... modo ... modo ...
- Baldachin aulaeum, aulaei n
- baldig brevi futurus
- baldig celer, celeris, celere
- baldig citus, cita, citum
- baldig imminens, imminentis
- baldig instans, instantis
- baldig maturus, matura, maturum
- baldig propinquus, propinqua, propinquum
- baldiger Eintritt maturitas, maturitatis f
- baldowere aus dispicio 5
- baldowere aus eruo 3
- baldowere aus expedio 4
- baldowere aus explico 1
- baldowere aus exploro 1
- baldowere aus exquiro 3
- baldowere aus investigo 1
- Balg corium, corii n
- Balg furfur, furfuris m
- Balg membrana, membranae f
- balge ab deglubo 3
- balge ab pellem detraho
- balge mich luctor 1
- Balgerei luctatio, luctationis f
- Bälglein folliculus, folliculi m
- Balkangebirge Balcanus mons
- Balkanroute iter Balcanicum
- Balken alnus, alni f
- Balken asser, asseris m
- Balken columen, columinis n
- Balken malus, mali m
- Balken sublica, sublicae f
- Balken tignum, tigni n
- Balken trabs, tabis f
- Balken vibia, vibiae f
- Balken- trabalis, trabale
- balkenartig trabalis, trabale
- Balkengerippe (im Schiffsbau) statumina, statuminum n
- Balkenlager contrabium, contrabii n
- Balkennagel clavus trabalis
- balkenstark trabalis, trabale
- Balkenwerk pons, pontis m
- Balkon maenianum, maeniani n
- Balkon subdiale, subdialis n
- Balkon subdivale, subdivalis n
- Balkon (Ehrenplätze im Zirkus) podium, podii n
- Ball sphaera, sphaerae f
- Ball (Spielball) pila, pilae f
- Ball spielen pila ludere
- Ballast saburra, saburrae f
- Ballastfahrer saburrarius, saburrarii m
- balle eine Faust manum comprimo
- balle zu einem Kloß zusammen in rotundum complico
- balle zusammen conglobo 1
- balle zusammen glomero 1
- Ballen globus, globi m
- Ballettänzer cinaedus, cinaedi m
- Balletteuse ballatrix, ballatricis f
- Balletttänzer artifex lateris
- Balletttänzer artifices lateris
- Balliste trabs, tabis f
- Ballkünstler pilarius, pilarii m
- Ballon folliculus, folliculi m
- Ballon follis, follis m
- Ballon pila, pilae f
- Ballonrebe alicacabum, alicacabi n
- Ballspiel lusio pilae
- Ballspiel lusio pilaris
- Ballspiel sphaeristerium, sphaeristerii n
- Ballspieler factor, factoris m
- Ballspieler pilarum lusores
- Ballspieler pilicrepus, pilicrepi m
- Ballspieler sphaerista, sphaeristae m
- Ballwerfer pilarius, pilarii m
- Balsam balsamum, balsami n
- Balsam hedychrum, hedychri n
- Balsam hedysma, hedysmatis n
- Balsam myrobalanum, myrobalani n
- Balsam odoramentum, odoramenti n
- Balsam opobalsamum, opobalsami n
- Balsam pigmentum, pigmenti n
- Balsam sucus amomi
- Balsam unguentum, unguenti n
- Balsam (bes. als Wohlgeruch) balsama, balsamorum n
- Balsambaum balsamum, balsami n
- Balsambaum eumeces, eumecis c
- Balsambüchschen onyx, onychis c
- Balsame odores, odorum m
- Balsamfrucht carpobalsamum, carpobalsami n
- Balsamholz xylobalsamum, xylobalsami n
- balsamiere ein condio 4
- balsamiere ganz mit Salbe ein perungo 3
- balsamiert nitidulus, nitidula, unitidulum
- balsamiert unguentatus, unguentata, unguentatum
- Balsamöl balsamum, balsami n
- Balsampflanzung opobalsametum, opobalsameti n
- Balsamsaft balsami lacrima
- Balsamsaft balsami umor
- Balsamsaft balsamum, balsami n
- Balsamsaft opobalsamum, opobalsami n
- Balsamsäfte balsama, balsamorum n
- Balsamstaude balsamum, balsami n
- Balsamstrauch balsamum, balsami n
- Baltischer Staat civitas Baltica
- Bambusrohr gramen, graminis n
- Banane ariena, arienae f
- Banane banana, bananae f
- Bananenpflanzung cultura bananarum
- Bananenplantage bananetum, bananeti n
- Band alligamen, alligaminis n
- Band alligamentum, alligamenti n
- Band alligatio, alligationis f
- Band anadesmus, anadesmi m
- Band catena, catenae f
- Band commissura, commissurae f
- Band concilium, concilii n
- Band copula, copulae f
- Band fascia, fasciae f
- Band fasciola, fasciolae f
- Band fasciolum, fascioli n
- Band fibula, fibulae f
- Band glutinum, glutini n
- Band grex musicorum
- Band iunctura, iuncturae f
- Band licium, licii n
- Band ligamen, ligaminis n
- Band ligamentum, ligamenti n
- Band ligatura, ligaturae f
- Band nodus, nodi m
- Band obligamentum, obligamenti n
- Band redimiculum, redimiculi n
- Band religamen, religaminis n
- Band taenia, taeniae f
- Band tomicula, tomiculae f
- Band tomus, tomi m
- Band vinculum, vinculi n
- Band (als Auszeichnung an einem Kranz) lemniscus, lemnisci m
- Band der Freundschaft coagulum amicitiae
- Band der Freundschaft nodus amicitiae
- Band der Verwandtschaft necessitas, necessitatis f
- Band der Verwandtschaft necessitudo, necessitudinis f
- Bandage fasciola, fasciolae f
- Bandage ligamen, ligaminis n
- Bandagen fasciae, fasciarum f
- Bändchen frenum, freni n
- Bändchen taeniola, taeniolae f
- Bande caterva, catervae f
- Bande collegium, collegii n
- Bande grex, gregis m
- Bande manus, manus f
- Bande vincula, vinculorum n
- Bande des Lebens retinacula vitae
- bändele an (beginne Streit) incepto 1
- bandenmäßig latrocinaliter
- Bänder frena, frenorum n
- Bänder vinctiones, vinctionum f
- Banderole taenia, taeniae f
- bändige castigo 1
- bändige coerceo 2
- bändige comprimo 3
- bändige contineo 2
- bändige dedomo 1
- bändige domito 1
- bändige domo 1
- bändige frango 3
- bändige freno 1
- bändige infreno 1
- bändige mansuefacio 5
- bändige mansueto 1
- bändige moderor 1
- bändige mollio 4
- bändige reprimo 3
- bändige gänzlich perdomo 1
- bändige im voraus praedomo 1
- bändige völlig condomo 1
- bändige vollständig edomo 1
- Bändiger coercitor, coercitoris m
- Bändiger domitor, domitoris m
- Bändigerin domitrix, domitricis f
- Bändigung coercitio, coercitionis f
- Bändigung domitura, domiturae f
- Bändigung domitus, domitus m
- Bandit gladiator, gladiatoris m
- Bandit grassator, grassatoris m
- Bandit latro, latronis m
- Bandit percussor, percussoris m
- Bandit sicarius, sicarii m
- Bandjaspis heliotropium, heliotropii n
- Bandschleife (in Kränzen) taenia, taeniae f
- Bandwurm taenia, taeniae f
- bang metuens, metuentis
- bang sollicitus, sollicita, sollicitum
- bange Sorge sollicitudo, sollicitudinis f
- Bangigkeit anxietas, anxietatis f
- Bangladesh Bangladesha, Bangladeshae f
- Bangladesh Bengalia, Bengaliae f
- Bank mensa argentaria
- Bank mensa nummaria
- Bank sedes, sedis f
- Bank sedile, sedilis n
- Bank subsellium, subsellii n
- Bank (Geldhaus) argentaria, argentariae f
- Bank (Geldhaus) mensa, mensae f
- Bankangestellter functionarius argentarius
- Bankanweisung assignatio argentaria
- Bänkchen scamellum, scamelli n
- Bänkchen scamillum, scamilli n
- Bänkchen scamillus, scamilli m
- Bänkchen scamnellum, scamnelli n
- Bänkchen scamnulum, scamnuli n
- Banker chrematista, chrematistae m
- Bankgeschäft negotiatio, negotiationis f
- Bankherren (zur Regelung des Schuldenwesens) mensarii, mensariorum m
- Bankier argentarius, argentarii m
- Bankier mensarius, mensarii m
- Bankier negotians, negotiantis m
- Bankier negotiator, negotiatoris m
- Bankiers exercitores argentariae mensae
- Banknote charta argentaria
- Banknote charta nummaria
- Bankok Bancocium, Bancocii n
- Bankok Banquoquia, Banquoquiae f
- Bankräuber raptor argentariae
- Bankreihe ordo, ordinis m
- Bankrott decoctio, decoctionis f
- Bankrott dissolutio argentariae
- Bankrott eversio rei familiaris
- Bankrott naufragium fortunarum
- Bankrotteur decoctor, decoctoris m
- Bankscheck assignatio argentaria
- Bann consecratio, consecrationis f
- Bann devotamentum, devotamenti n
- banne (mit Zauberspruch) canto 1
- banne fest affigo 3
- banne fest defigo 3
- banne fest (zaubere fest). nomina cera defigo
- Banner signum, signi n
- Bannerträger signifer, signiferi m
- Bannmeile ager, agri m
- Bannsüchtiger proscriptor, proscriptoris m
- Baptistenprediger praedicator Baptista
- Bar caupona, cauponae f (copona)
- bar destitutus, destituta, destitutum
- bar extorris, extorre
- bar numeratus, numerata, numeratum
- Bär ursus, ursi m
- Bär (als Stern) ursa, ursae f
- Bär (Bärin) Arctos, Arcti f
- Bär (Gestirn) septentrio, septentrionis m
- Baracke casa, casae f
- Baracke mapale, mapalis n
- Baracken mapalia, mapalium n
- Barbar barbarus, barbari m
- barbar. = pergula, pergulae f - Anbau precula, preculae f
- Barbarei barbaria, barbariae f (barbaries)
- Barbarei inhumanitas, inhumanitatis f
- Barbaren gentes, gentium f
- Barbarenland barbaria, barbariae f (barbaries)
- Barbarenland barbaricum, barbarici n
- Barbarenvolk barbaria, barbariae f (barbaries)
- Barbarin barbara, barbarae f
- barbarisch barbarice
- barbarisch barbaricum
- barbarisch barbaricus, barbarica, barbaricum
- barbarisch barbarus, barbara, barbarum
- barbarisch bracatus, bracata, bracatum (braccatus)
- barbarisch gentilis, gentile
- barbarisch inhumanus, inhumana, inhumanum
- Barbe (Flussbarbe) barbus, barbi m
- barbeite das Recht der Auguren ius augurium tracto
- Barbier tonsor, tonsoris m
- barbiere deruncino 1
- barbiere rasito 1
- Barbierin tonstricula, tonstriculae f
- Barbierstube tonsorium, tonsorii n
- Barbierstube tonstrina, tonstrinae f
- Barbierstube tonstrinum, tonstrini n
- barbusig nudo pectore
- barbusig uberibus exsertis
- Barcelona Barcino, Barcinonis f
- Barcelona betreffend Barcinonensis, Barcinonense
- Bardarlehen gegen Schuldschein arcaria nomina
- Barde bardus, bardi m
- Bären- ursinus, ursina, ursinum
- Bärenfleisch ursina, ursinae f
- Bärengestirn triones, trionum m
- Bärenhüter Arctophylax, Arctophylacis m
- Bärenklau acanthus, acanthi m
- Bärenklau paederos, paederotis m
- Bärenklau spondylion, spondylii n
- bärenklauartig acanthinus, acanthina, acanthinum
- bärenstark evalidus, evalida, evalidum
- Bärenwärter ursarius, ursarii m
- bares Geld (Bargeld) pecunia praesens
- Barett cidaris, cidaris f
- barfuß excalceus, excalcea, excalceum
- barfuß nudipes, nudipedis
- barfuß planipes, planipedis
- barfuß gehen nudis pedibus ire
- Barfüßerfest nudipedalia, nudipedalium n
- Barfußgehen nudipedalia, nudipedalium n
- Barfüßler planipes, planipedis m
- Bargeld argentum praesentarium
- Bargeld aurum praesentarium
- Bargeld numeratum, numerati n
- Bargeld pecunia numerata
- Bärin ursa, ursae f
- Barke actuariola, actuariolae f
- Barke barca, barcae f
- Barke lembus, lembi m
- Barke lenunculus, lenunculi m
- Barke navigium, navigii n
- Barke paro, paronis m
- Barke ratis, ratis f
- Barke (mit gewölbtem Bretterdach) camera, camerae f (camara)
- Barkenführer barcarius, barcarii m
- Barkenführer lenuncularius, lenunculariī m
- Barkenschiffer barcarius, barcarii m
- Bärlauch allium ursinum
- barmherzig misericorditer
- barmherzig misericors, misericordis
- Barmherzigkeit misericordia, misericordiae f
- Barmherzigkeit pietas, pietatis f
- Baron baro, baronis m
- Baronesse baronissa, baronissae f
- Barrel Erdöl dolium petrolearium
- Barren lamina, laminae f
- Barren lamna, lamnae f
- Barriere obex, obicis c
- Barriere repagulum, repaguli n
- Barriere saepimentum, saepimenti n
- Barrikade obex, obicis c
- Barrikade obiex, obicis c
- barsch abscisus, abscisa, abscisum
- barsch asper, aspera, asperum
- barsch aspere
- barsch importune
- barsch importunus, importuna, importunum
- Barsch perca, percae f
- Barschaft numeratum, numerati n
- Barschheit asperitas, asperitatis f
- Barschheit importunitas, importunitatis f
- Bart barba, barbae f
- Bart mentum, menti n
- Bart vestis, vestis f
- Bartabzwicken barbitondium, barbitondii n
- Bärtchen barbula, barbulae f
- Bartflaum lanugo, lanuginis f
- Bartflaum pluma, plumae f
- Bartgeier tragopan, tragopanis m
- Barthaar barba, barbae f
- Barthaar capillus, capilli m
- Barthaar pubertas, pubertatis f
- bärtig barbatus, barbata, barbatum
- bärtig barbiger, barbigera, barbigerum
- bärtig intonsus, intonsa, intonsum
- Bartkratzerin tonstricula, tonstriculae f
- bartlos imberbis, imberbe (imberbus, imberba, imberbum)
- bartlos imberbus, imberba, imberbum
- bartlos impubes, impuberis
- bartlos levis, leve (2)
- bartlos purus, pura, purum
- bartlos vulsus, vulsa, vulsum
- Bartrasur rasura barbae
- Bartscheren barbatoria, barbatoriae f
- Bartscherer tonsor, tonsoris m
- Bartstern pogonias, pogoniae m
- barttragend barbiger, barbigera, barbigerum
- Bärwurz meum, mei n
- Bärwurz vinca pervinca
- Bärwurz vincapervinca, vincapervincae f
- Barzahlung numeratio, numerationis f
- Barzahlung repraesentatio, repraesentationis f
- Basaltgestein basanites, basanitae m
- Basar chrematisterium, chrematisterii n
- Baseball basipila, basipilae f
- Baseball follis bassus
- Baseballspiel ludus basipilae
- Basel Basilia, Basiliae f
- Basilikum ocimum, ocimi n
- Basilikum ocimus, ocimi m
- Basilisk basiliscus, basilisci m
- Basilisk regulus, reguli m
- Basis hypobasis, hypobasis f
- Basis des Säulenschafts basis, basis f
- Basis- fundamentalis, fundamentale
- Basketball canistrifollis, canistrifollis m
- Basketball canistripila, canistripilae f
- Basketballkorb bascauda, bascaudae f
- Basketballkorb canistrum, canistri n
- Basketballspiel follis bascaudaeque ludus
- Basketballspiel follis canistrique ludus
- Basketballspiel pilae bascaudaeque ludus
- Basketballspiel pilae canistrique ludus
- Basketballspieler bascaudarius, bascaudarii m
- Basketballspieler pilae bascaudaeque lusor
- Basketballspieler pilae canistrique lusor
- baskische Untergrundarmee (ETA) exercitus Vasconum clandestinus
- Basrelief crusta, crustae f
- Basreliefs prostypa, prostyporum n
- Bassa satrapa, satrapae m
- Bassa satrapes, satrapae m
- Bassa satraps, satrapis m
- Bassflöte tibia succentiva
- Bassin alveus, alvei m
- Bassin caverna, cavernae f
- Bassin crater, crateris m (cratera, craterae f)
- Bassin excipulum, excipuli n
- Bassin labrum, labri n
- Bassin piscina, piscinae f
- Bassin stagnum, stagni n
- Bast liber, libri m
- Bastard bigener, bigeneri m
- Bastard hibrida, hibridae c (hybrida, ibrida)
- Bastard nothus, nothi m
- Bastard spurius, spurii m
- Bastbänder tiliae, tiliarum f
- Bastei castellum, castelli n
- Bastei propugnaculum, propugnaculi n
- Bastei pugnaculum, pugnaculi n
- Bastion castellum, castelli n
- Bastion propugnaculum, propugnaculi n
- Batallion cohors, cohortis f
- Bataver Batavi, Batavorum m
- Batia-Fisch batia, batiae f
- Batist byssus, byssi f
- Batist carbasa, carbasorum n
- Batist carbasus, carbasi f
- batisten lineus, linea, lineum
- Batrachit batrachitēs, batrachitae m
- Batterie accumulator, accumulatoris m
- Bau aedificatio, aedificationis f
- Bau aedificium, aedificii n
- Bau compages, compagis f
- Bau constructio, constructionis f
- Bau cubile, cubilis n
- Bau exaedificatio, exaedificationis f
- Bau exstructio, exstructionis f (extructio)
- Bau fabrica, fabricae f
- Bau fabricatio, fabricationis f
- Bau factura, facturae f
- Bau fovea, foveae f
- Bau molimen, moliminis n
- Bau molimentum, molimenti n
- Bau opus, operis n
- Bau situs, situs m
- Bau specus, specus m
- Bau structura, structurae f
- Bau- exstructorius, exstructoria, exstructorium
- Bau- structorius, structoria, structorium
- Bau- tectonicus, tectonica, tectonicum
- Bauamt munus architecti
- Bauanlage aedificatio, aedificationis f
- Bauanlage opus, operis n
- Bauch alvus, alvi f
- Bauch gaster, gasteris f
- Bauch inguen, inguinis n
- Bauch uterus, uteri m
- Bauch utriculus, utriculi m (2)
- Bauch venter, ventris m
- Bauch (eines Gefräßigen) cloaca, cloacae f
- Bauch- ventralis, ventrale
- Bauchdiener ventricola, ventricolae m
- Bauchfell peritonaeum, peritonaei n
- Bauchgrimmen mordicatio ventris
- Bauchgrimmen tormina, torminum n
- Bauchgrimmen tortura, torturae f
- Bauchgrimmen ventriculatio, ventriculationis f
- Bauchgrimmen vermina, verminum n
- Bauchgurt balteus, baltei m (balteum, baltei n)
- Bauchhöhle praecordia, praecordiorum n
- Bauchhöhlung alveus, alvei m
- bauchig curvus, curva, curvum
- bauchig cybaeus, cybaea, cybaeum
- bauchig ventriosus, ventriosa, ventriosum
- bauchiges Gefäß gastrum, gastri n
- Bauchkissen ventrale, ventralis n
- Bäuchlein corpusculum, corpusculi n
- Bäuchlein ventriculus, ventriculi m
- Bauchredner ventriloquus, ventriloqui m
- Bauchschmerzen tormina, torminum n
- Bauchschmerzen viscerum dolores
- Bauchstück vom Schwein spectile, spectilis n
- Bauchwassersucht ascites, ascitae m
- Bauchweh mordicatio ventris
- Bauchweh strophoma, strophomatis n
- Bauchweh strophus, strophi m
- Bauchweh tormina, torminum n
- Bauchweh viscerum dolores
- baue aedifico 1
- baue colo 3
- baue construo 3
- baue fabrico 1
- baue fabricor 1
- baue facio 5
- baue formo 1
- baue iacio 5
- baue struo 3
- baue texo 3
- baue (durch Ausspannen) tendo 3
- baue an adfabricor
- baue an alfabricor 1
- baue an astruo 3 (adstruo 3)
- baue an etw. inaedifico 1
- baue an etw. herum confabricor 1
- baue auf adiuvo 1
- baue auf architector 1
- baue auf astruo 3 (adstruo 3)
- baue auf compono 3
- baue auf construo 3
- baue auf emunio 4
- baue auf exaedifico 1
- baue auf exstruo 3
- baue auf extollo 3
- baue auf inaedifico 1
- baue auf munio 4
- baue auf struo 3
- baue auf superstruo 3
- baue auf suscito 1
- baue auf etw nitor 3
- baue auf etw. inaedifico 1
- baue aus exaedifico 1
- baue aus peraedifico 1
- baue aus allen Kräften vor, dass ich illud praefulcio atque praemunio, ut ...
- baue aus Holz materio 1
- baue bei etw. inaedifico 1
- baue daran astruo 3 (adstruo 3)
- baue darauf astruo 3 (adstruo 3)
- baue darauf superaedifico 1
- baue darüber superaedifico 1
- baue das Haus weiter in die Höhe tectum altius tollo
- baue davor obstruo 3
- baue davor praefulcio 4
- baue dazu astruo 3 (adstruo 3)
- baue die Brücke wieder auf pontem reficio
- baue ein Bollwerk vor praemunio 4
- baue ein Nest nidifico 1
- baue ein Nest nidulor 1
- baue ein Nest nidum congero
- baue ein Schiff navem aedifico
- baue ein Schiff navem construo
- baue ein Schiff navem efficio
- baue ein Schiff navem facio
- baue eine Brücke über den Fluss flumen ponte iungo
- baue eine Brücke über den Fluss pontem in flumine facio
- baue eine Flotte classem aedifico
- baue eine Flotte classem efficio
- baue eine Flotte classem facio
- baue eine Flotte classem molior
- baue eine Schiffsbrücke ratibus flumen iungo
- baue eine Stadt oppidum constituo
- baue eine Straße viam munio
- baue einen Turm turrim erigo
- baue einen Turm turrim excito
- baue einen Turm turrim facio
- baue einer Sache vor provideo 2
- baue entgegen obstruo 3
- baue Erzählungen in die Reden ein narrationes orationibus insero
- baue fertig peraedifico 1
- baue fertig permunio 4
- baue ganz auf perstruo 3
- baue herum circumaedifico 1
- baue hinaus educo 3
- baue in die Höhe exstruo 3
- baue in die Höhe extollo 3
- baue in die Höhe tollo 3
- baue in die Tiefe demitto 3
- baue in etw. inaedifico 1
- baue Luftschlösser cogitatione mihi magnifica depingo
- baue Luftschlösser in somnis laboro
- baue Luftschlösser vanas figurationes animo exstruo
- baue mir Luftschlösser somnia mihi fingo
- baue oben darüber superstruo 3
- baue übereinander superinstruo 3
- baue unten hin substruo 3
- baue Verse versus condo
- baue von neuem recolo 3
- baue von neuem an recolo 3
- baue vor praestruo 3
- baue vor die zerstörte Mauer eine neue pro diruto novum murum obstruo
- baue vor mir auf praestruo 3
- baue wie einen Kamin auf camino 1
- baue wieder recolo 3
- baue wieder refabrico 1
- baue wieder an recolo 3
- baue wieder auf reaedifico
- baue wieder auf reficio 5
- baue wieder auf reparo 1
- baue wieder auf restituo 3
- baue wieder auf resuscito 1
- baue zu inaedifico 1
- baue zu obstruo 3
- Bauen aedificatio, aedificationis f
- Bauen congestus, congestus m
- Bauen constructio, constructionis f
- Bauen exaedificatio, exaedificationis f
- Bauen exstructio, exstructionis f (extructio)
- Bauen fabricatio, fabricationis f
- Bauer agrestis, agrestis m
- Bauer agricola, agricolae m
- Bauer arator, aratoris m
- Bauer colonus, coloni m
- Bauer cultor, cultoris m
- Bauer feniseca, fenisecae m
- Bauer glebo, glebonis m
- Bauer paganus, pagani m
- Bauer rusticanus, rusticani m
- Bauer rusticus, rustici m
- Bäuerin colona, colonae f
- Bäuerin rustica, rusticae f
- bäuerisch dure (duriter) [durius, durissime]
- bäuerisch durus, dura, durum
- bäuerisch paganus, pagana, paganum
- bäuerisch rulius, rulia, rulium
- bäuerisch rusticanter
- bäuerisch rusticatim
- bäuerisch rustice
- bäuerisch rusticus, rustica, rusticum
- bäuerisches Wesen rusticitas, rusticitatis f
- Bäuerlein rusticellus, rusticelli m
- bäuerlich rusticanus, rusticana, rusticanum
- Bauern homines ruricolae
- Bauern wurden gebrandschatzt und Felder verwüstet cultores arvaque vastabantur
- Bauernarbeit opus rusticum
- Bauernart rusticitas, rusticitatis f
- Bauernbrot panis rusticus
- Bauernhof fundus, fundi m
- Bauernhof grangia, grangiae f
- Bauernhof vicus, vici m
- Bauernhütte casa agrestis
- Bauernhütte tugurium rusticanum
- Bauernjunge puer rusticis parentibus natus
- Bauernkleidung vestitus agrestis
- Bauernkost victus agrestis
- Bauernkrieg tumultus agrestium
- Bauernkrieg tumultus rusticanorum
- Bauernlümmel rusticus, rustici m
- Bauernmädchen puella rusticis parentibus nata
- Bauernmantel aus doppeltem Zeug agreste amiculum duplex
- Bauernreihe mandra, mandrae f
- Bauernschaft rusticitas, rusticitatis f
- Bauernsohn rustici filius
- Bauernsprache lingua rustica
- Bauernstand colonatus, colonatus m
- Bauernstand rusticitas, rusticitatis f
- Bauerntochter rustici filia
- Bauernvolk plebs agrestis
- Bauernwagen vehiculum rusticum
- Bauersfrau colona, colonae f
- Bauersfrau rustica, rusticae f
- Baufäligkeit vetustas, vetustatis f
- baufällig fragosus, fragosa, fragosum
- baufällig male materiatus
- baufällig obsoletus, obsoleta, obsoletum
- baufällig ruinosus, ruinosa, ruinosum
- baufällig vitiosus, vitiosa, vitiosum
- Bauformen formae tectonicae
- Baugerüst machina, machinae f
- Bauhandwerk aedificatoria, aedificatoriae f
- Bauhandwerk fabrilia, fabrilium n
- Bauhandwerker faber, fabri m
- Bauhandwerker structor, structoris m
- Bauhausstil genus constructionis Bauhausianum
- Bauherr aedificator, aedificatoris m
- Bauherr dominus, domini m
- Bauherr pater familias (familiae)
- Bauholz materia, materiae f (materies, materiei f)
- Bauholz materies, materiei f
- Bauholz pinus, pini f
- Bauholz pinus, pinus f
- Bauholz tigna, tignorum n
- Bauholzhändler materiarius negotians
- Bauholzhändler materiarius, materiarii m
- Bauholzlieferant materiarius negotians
- Bauholzlieferant materiarius, materiarii m
- Bauingenieur architectus, architecti m
- Baukontrakt lex locandi
- Baukontrakt lex operi faciundo
- Baukontrakt lex operis faciendi
- Baukosten sumptus aedificii
- Baukran tolleno aedificatoria
- Baukunst aedificatoria, aedificatoriae f
- Baukunst architectio, architectionis f
- Baukunst architectonice, architectonices f
- Baukunst architectura, architecturae f
- Baukunst ars Palladis
- Baukunst fabrica, fabricae f
- Baukünstler architecton, architectonis m
- Baukünstler architector, architectoris m
- Bauleute fabri, fabrorum m
- Bauleute structores, structorum m
- Baulichkeit aedificium, aedificii n
- baulustig aedificator, aedificatoris
- Baulustiger aedificator, aedificatoris m
- Baum arbor, arboris f
- Baum lignum, ligni n
- Baum malus, mali m
- Baum ramus, rami m
- Baum stipes, stipitis m
- Baum trabs, tabis f
- Baum- arborarius, arboraria, arborarium
- Baum- arboreus, arborea, arboreum
- Baum- xylinus, xylina, xylinum
- Baumachat dendrachates, dendrachatae m
- baumähnlich arboreus, arborea, arboreum
- baumartig arbustus, arbusta, arbustum
- baumartig surculosus, surculosa, surculosum
- baumartiger Schneckenklee cytisum, cytisi n (cytisus, cytisi c)
- Baumaterial materia, materiae f (materies, materiei f)
- Baumaterial materies, materiei f
- Baumaterial tignum, tigni n
- Baumaxt ascia arboraria
- Bäumchen arbuscula, arbusculae f
- Bäume arbustum, arbusti n
- bäume mich auf exsulto 1 (exulto 1)
- bäume mich auf me effero
- Bäume werden vom Sturm entwurzelt arbores procella eradīcantur
- Baumeister aedificator, aedificatoris m
- Baumeister architecton, architectonis m
- Baumeister architector, architectoris m
- Baumeister architectus, architecti m
- Baumeister machinator, machinatoris m
- Baumeister mensor, mensoris m (messor)
- baumele pendeo 2
- baumele darüber impendeo 2
- baumele herab dependeo 2
- Baumerdbeere arbutum, arbuti n
- Baumerdbeere unedo, unedonis m
- Baumfrucht pomum, pomi n
- Baumfrucht pomus, pomi f
- Baumfrüchte arborei fetus
- Baumgarten arbustum, arbusti n
- Baumgarten silva, silvae f
- Baumgärtner arborator, arboratoris m
- Baumgrille cicada, cicadae f
- Baumgruppen viridia, viridium n
- Baumhacker picus, pici m
- Baumkrone cacumen arboris
- baumlanger Kerl longurio, longurionis m
- baumlanger Speer arboreum telum
- baumlos infrons, infrondis
- Baummoos cani arborum villi
- Baumnymphe dryas, dryadis f
- Baumnymphe hamadryas, hamadryadis f
- Baumpflanzung arbustum, arbusti n
- Baumpflanzung nemus, nemoris n
- Baumpflanzung viridarium, viridarii n
- Baumpfleger arbusticola, arbusticolae m
- Baumreihe im Garten vena, venae f
- Baumreis scopa, scopae f
- Baumrücken humerus, humeri m (umerus)
- Baumrücken umerus, umeri m
- Baumschatten arborea umbra
- Baumschatten umbra arboris
- Baumscheibe ablaqueatio, ablaqueationis f
- Baumscherer frondator, frondatoris m
- Baumschule novelletum, novelleti n
- Baumschule plantaria, plantarium n
- Baumschule plantarium, plantarii n
- Baumschule plantatorium, plantatorii n
- Baumschule seminarium, seminarii n
- Baumstamm codex, codicis m (caudex)
- Baumstamm stipes, stipitis m
- Baumstamm stirps, stirpis f
- Baumstamm tignum, tigni n
- Baumstamm trabs, tabis f
- Baumstamm truncus, trunci m
- baumstarker Flegel gigantulus, gigantuli m
- Baumstumpf truncus, trunci m
- Baumträger dendrophorus, dendrophori m
- Baumwolle erioxylon, erioxyli n
- Baumwolle lana, lanae f
- Baumwolle lina xylina
- baumwollenes Gewand sindon, sindonis f
- Baumwollenstaude gossypinum, gossypini n
- Baumwollenstaude gossypinus, gossypini f
- Baumwollstaude xylion, xylii n
- Baumwurzel taurus, tauri m
- Baumzapfen (Zypresse) conus, coni m
- Baumzweig palma, palmae f
- Baumzweig verbena, verbenae f
- Bauplatz area, areae f
- bäurisch agrestis, agreste
- bäurischer agricior, agricioris
- bäurisches Wesen rus, ruris n
- Baurisse formae tectonicae
- Bausch sinus, sinus m
- Bäuschchen penicillum, penicilli n (penicillus, penicilli m)
- Bäuschchen plagella, plagellae f
- bausche auf in maius extollo
- bausche auf inflo 1
- bausche aus exsinuo 1
- bauschig sinuosus, sinuosa, sinuosum
- Baustein caementum, caementi n
- Baustein saxum, saxi n
- Baustelle armamentarium, armamentarii n
- Baustelle opificii sedes
- Baustelle opificium aedificatorium
- Bauunternehmer conductor operis
- Bauunternehmer redemptor, redemptoris m
- Bauweise fabrica, fabricae f
- Bauweise structura, structurae f
- Bauwerk aedificatio, aedificationis f
- Bauwerk aedificium, aedificii n
- Bauwerk emolumentum, emolumenti n (emolimentum)
- Bauwerk monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Bauwerk opus, operis n
- Bauwerk structura, structurae f
- Bauwesen res exstructoria
- Bauwilliger aedificator, aedificatoris m
- Bayern Bavaria, Bavariae f
- Baylonische Gefangenschaft captivitas Babylonica
- Bayonne-Schinken perna Baionensis
- Bazil batis, batis f
- Bdelliumharz brochon, brochi n
- beabsichtige agito 1
- beabsichtige ago 3
- beabsichtige animo intendo
- beabsichtige animo propono
- beabsichtige animum induco
- beabsichtige animum intendo
- beabsichtige cogito 1
- beabsichtige conor 1
- beabsichtige dispono 3
- beabsichtige in animo habeo
- beabsichtige in animum induco (+Inf.)
- beabsichtige intendo 3
- beabsichtige mihi in animo est
- beabsichtige molior 4
- beabsichtige peto 3
- beabsichtige specto 1
- beabsichtige (etw.) video 2
- beabsichtige etw. agito de aliqua re
- beabsichtige etw. aliquid propositum habeo
- beabsichtige etw. cogito 1 (aliquid)
- beabsichtige etw. cogito dē aliquā rē
- beabsichtige etw. consilium ad aliquid faciendum agito
- beabsichtige etw. consilium alicuius rei agito
- beabsichtige etw. sequor aliquid
- beabsichtige etw. specto (ad) aliquid
- beabsichtige etw. tendo ad aliquid
- beabsichtige etw. volo aliquid
- beabsichtige etw. ganz anderes longe alio specto
- beabsichtige etw. zu tun aliquid facere volo
- beabsichtige Krieg ad bellum animum intendo
- beabsichtige zu kaufen destino 1
- beabsichtigt cogitatus, cogitata, cogitatum
- beabsichtigt petitus, petita, petitum
- beabsichtigt propositus et praeparatus
- beachte animadverto 3
- beachte aspicio 5 (adspicio) 5
- beachte attendo 3 (adtendo 3)
- beachte custodio 4
- beachte intueor 2
- beachte observo 1
- beachte respicio 5
- beachte (beachtete) etwas nicht res me effugit
- beachte das rechte Maß tempero 1
- beachte die Menschenrechte iura hominum respicio
- beachte die Sterne sidera servo
- beachte die Vorschriften praecepta observo
- beachte die Zeitenfolge (Chonologie) temporum ordinem servo
- beachte ein Gesetz legem observo
- beachte etw. animum in aliquid intendo
- beachte jdn. aliquem respicio
- beachte nicht contemno 3
- beachte nicht neglego 3
- beachte nicht transmitto 3
- beachte nicht weiter mitto 3
- beachte rücksichtsvoll religo 3
- beachtenswert circumspectabilis, circumspectabile
- beachtenswert circumspectus, circumspecta, circumspectum
- beachtenswert dignus (digna, dignum), ad quem (quam, quod) animum attendas
- beachtenswert gravis, grave
- beachtenswert observandus, observanda, observandum
- Beachter servator, servatoris m
- Beachterin servatrix, servatricis f
- beachtetes Verfahren servatio, servationis f
- beächtige mich fremden Besitzes in alienas possessiones irruo
- Beachtung cura, curae f
- Beachtung ratio, rationis f
- Beachtung servatio, servationis f
- beackere exaro 1
- beackere inaro 1
- Beamte imperia, imperiorum n
- Beamtenkarriere cursus officialis
- Beamtenkollegium magistratus, magistratus m
- Beamtenlaufbahn cursus officialis
- Beamtenschaft officium, officii n
- Beamtentum ordo magistratuum
- Beamter magistratus, magistratus m
- Beamter potestas, potestatis f
- Beamter qui munere aliquo fungitur
- Beamter der Spendenkasse largitionalis, largitionalis m
- Beamter der zweiten Reihe secundicerius, secundiceriiī m
- Beamter mit hunderttausend Sesterze Gehalt centenarius, centenarii m
- Beamter vom dritten Rang tertiocerius, tertiocerii m
- Beamter zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen pragmaticarius, pragmaticariī m
- beamtet togatus, togata, togatum
- beamteter Lehrer magister togatus
- beängstige coquo 3
- beängstige excoquo 3
- beängstige torqueo 2
- beängstigend anxiosus, anxiosa, anxiosum
- beängstigender Schlaf somnus anxiosus
- Beängstigung strictura, stricturae f
- beanspruche ascisco 3 (adscisco 3)
- beanspruche assero 3 (adsero 3)
- beanspruche assumo 3 (adsumo 3)
- beanspruche concupisco 3
- beanspruche peto 3
- beanspruche postulo 1
- beanspruche usurpo 1
- beanspruche (gerichtlich) vindico 1
- beanspruche die Führung im Krieg bellum affecto
- beanspruche etw. mihi aliquid vindico
- beanspruche jds. Ruhm alicuius laudem mihi assero
- beansprucht occupatus, occupata, occupatum
- Beanspruchung des Bürgerrechts usurpatio civitatis
- beanstande addubito 1
- beanstande gravor 1
- beanstande recuso 1
- beantrage auctor sum
- beantrage censeo 2
- beantrage rogo 1
- beantrage suadeo 2
- beantrage Asyl asylum peto
- beantrage beim Volk ad populum refero
- beantrage beim Volk ein Gesetz legem ad populum fero
- beantrage beim Volk, dass... fero ad populum, ut ...
- beantrage das Klagerecht actionem postulo
- beantrage die Todesstrafe capitis (capite) anquiro
- beantrage ein Gesetz auctor legis sum
- beantrage ein Gesetz legem fero
- beantrage ein Gesetz legem rogo
- beantrage eine Geldstrafe pecunia anquiro
- beantrage eine Strafe anquiro 3
- beantrage gegen jdn. etw. irrogo 1
- beantrage Vertagung auf den drittnächsten Tag comperendino 1
- beantrage, jdn. mit dem Tod zu bestrafen censeo aliquem morte esse multandum
- beantworte respondeo 2
- beantworte eine Frage respondeo ad ea, quae quaesīta sunt
- beantworte eine zweckmäßig gestellte Frage bene interroganti respondeo
- beantworte einen Brief ad litteras respondeo
- beantworte einen Brief litteris respondeo
- beantworte einen Einwand id, quod opponitur, refuto
- beantworte etwas ad aliquid rescribo
- beantworte Fragen ad interrogata respondeo
- beantworte jds. Brief ad alicuius litteras rescribo
- beantworte jds. Brief litteris alicuius rescribo
- beantworte jemandes Anfrage consultationi alicuius respondeo
- beantworte Punkt für Punkt singulis respondeo
- Beantwortung refutatio, refutationis f
- bearbeitbar ad colendum aptus
- bearbeitbar tractabilis, tractabile
- Bearbeitbarkeit tractabilitas, tractabilitatis f
- bearbeite colo 3
- bearbeite elaboro 1
- bearbeite formo 1
- bearbeite incudo 3
- bearbeite operor 1
- bearbeite subigo 3
- bearbeite tempto 1
- bearbeite tracto 1
- bearbeite verso 1
- bearbeite den Boden gut solum perdomo
- bearbeite die Erde mit dem Pflug vomere terram subigo
- bearbeite etw. pertracto 1
- bearbeite etw. pertrecto 1
- bearbeite etw. aus dem Gröbsten edolo 1
- bearbeite fort und fort perago 3
- bearbeite mit dem Karst pecto 3
- bearbeite mit der Axt dolo 1
- bearbeite mit der Maurerkelle ascio 1
- bearbeite mit Sorgfalt recuro 1
- bearbeite mühsam laboro 1
- bearbeite mühsam das Saatfeld arvum urgeo
- bearbeite sorgfältig excolo 3
- bearbeite von neuem recolo 3
- bearbeite vorher praecolo 3
- bearbeite vorher prosubigo 3
- bearbeite wieder recolo 3
- bearbeite wieder retracto 1
- Bearbeiter cultor, cultoris m
- Bearbeiter excultor, excultoris m
- Bearbeiter der Erzstücke testarius, testarii m
- Bearbeiter von Fellen pellarius, pellarii m
- Bearbeiter von Fellen pellio, pellionis m
- Bearbeiterin cultrix, cultricis f
- bearbeitet cultus, culta, cultum
- bearbeiteter Boden pastinatum, pastinati n
- Bearbeitung cultio, cultionis f
- Bearbeitung cultura, culturae f
- Bearbeitung cultus, cultus m
- Bearbeitung fabrica, fabricae f
- Bearbeitung factura, facturae f
- Bearbeitung subactio, subactionis f
- Bearbeitung tractatio, tractationis f
- Bearbeitung tractatus, tractatus m
- Bearbeitung des Bauholzes materiatura, materiaturae f
- Bearbeitung des Bodens mit dem Karst bidentatio, bidentationis f
- beargwöhne suspecto 1
- beargwöhne suspicio 5
- beargwöhne suspicor 1
- beargwöhne jdn. suspiconem habeo de aliquo
- beargwöhne misstrauisch insidior 1
- beargwöhnt suspectus, suspecta, suspectum
- Beatnik pannuceatus, pannuceati m
- Beau pulchellus, pulchelli m
- beaufsichtige custodia contineo
- beaufsichtige custodio 4
- beaufsichtige moderor 1
- beaufsichtige moderor ac rego
- beaufsichtige observo 1
- beaufsichtige praesideo 2
- beaufsichtige rego 3
- Beaufsichtiger exactor, exactoris m
- Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen nauphylax, nauphylacis m
- Beaufsichtigung custodia, custodiae f
- Beaufsichtigung custoditio, custoditionis f
- Beaufsichtigung exactio, exactionis f
- beauftrage delego 1
- beauftrage mando 1
- beauftrage ordino 1
- beauftrage die Durchführung propetro 1
- beauftrage die Mägde und Amme mit der Pflege des Kindes infantem ancillis ac nutricibus delego
- beauftrage jdn. mit der Führung des Krieges bello gerendo aliquem praeficio
- beauftrage jdn. mit etw. defero
- beauftragter Befehlshaber commissarius, commissarii m
- beauftragter Leiter commissarius, commissarii m
- beauftragter Vorgesetzter commissarius, commissarii m
- Beauftragung deputatio, deputationis f
- Beauftragung mandatela, mandatelae f
- bebälke contigno 1
- Bebälkung contignatio, contignationis f
- bebaue aro 1
- bebaue coaedifico 1
- bebaue colo 3
- bebaue inaedifico 1
- bebaue percolo 3
- bebaue den Acker agrum colo
- bebaue den Marsplatz campum Martium coaedifico
- bebaue ringsum circumstruo 3
- bebaue sorgfältig excolo 3
- bebaue wieder recolo 3
- Bebauen des Feldes aratio, arationis f
- Bebauer cultor, cultoris m
- bebaut cultus, culta, cultum
- bebaute oder unbewohnte Orte loci coaedificati an vasti
- Bebauung cultio, cultionis f
- Bebauung cultura, culturae f
- Bebauung cultus, cultus m
- bebe attremo 3
- bebe paveo 2
- bebe vibro 1 (intr.)
- bebe (von der Erde) moveor 2
- bebe ängstlich vor etw. zurück trepido 1
- bebe vor Angst paveo 2
- bebe vor Angst pavito 1
- bebe zurück horreo 2
- bebe zurück reformido 1
- bebe zurück trepidus refugio
- bebeiße commordeo 2
- bebelfere collatro 1
- bebelle collatro 1
- bebelle die Philosophie philosophiam collatro
- Beben tremor, tremoris m
- Beben (vor Furcht) pavor, pavoris m
- bebend tremebundus, tremebunda, tremebundum
- bebend tremulus, tremula, tremulum
- bebend (vor Angst) pavidus, pavida, pavidum
- Bebensächlichkeiten nugae, nugarum f
- bebröckele confrio 1
- bebrüte die Eier ovis incubo
- Bebryker Bebryces, Bebrycum m
- Becher acetabulum, acetabuli n
- Becher calathus, calathi m
- Becher calix, calicis m
- Becher crater, crateris m (cratera, craterae f)
- Becher culigna, culignae f
- Becher cululla, culullae f
- Becher cyathus, cyathi m
- Becher nidus, nidi m
- Becher poculum, poculi n
- Becher poterion, poterii n
- Becher poterium, poterii n
- Becher potorium, potorii n
- Becher scyphus, scyphi m
- Becher (als Maß ca 45 ml) cyathus, cyathi m
- Becher aus Buchenholz faginus, fagini m
- Becher aus Efeuholz cissybium, cissybii n
- Becher aus Eichenholz quercus, quercus f
- Becher mit Brunnenwasser pocula putealia
- Becher mit durchbrochener Arbeit diatreta, diatretorum n
- Becherchen pocillum, pocilli n
- bechere tüchtig staminatas duco
- Bechererzeuger vascularius, vascularii m
- becherförmig calathoīdes
- Becherlein pocillum, pocilli n
- Becken alveolus, alveoli m
- Becken alveus, alvei m
- Becken discus, disci m
- Becken exceptorium, exceptorii n
- Becken labellum, labelli n
- Becken lebes, lebetis m
- Becken peluis, peluis f
- Becken pelvis, pelvis f
- Becken piscina, piscinae f
- Becken scaphium, scaphii n
- Becken scapium, scapii n
- Becken stagnum, stagni n
- Becken trulleum, trullei n
- Becken für Naumachien stagnum navale
- Beckenhöhlung alvus, alvi f
- Bedacht considerantia, considerantiae f
- bedacht consideratus, considerata, consideratum
- bedacht deditus, dedita, deditum
- Bedacht iudicium, iudicii n
- Bedacht meditatio, meditationis f
- bedacht tectus, tecta, tectum
- bedacht auf studiosus, studiosa, studiosum
- bedacht auf etw. (+ Dat.) attentus, attenta, attentum (adtentus)
- bedächtig caute
- bedächtig cautim
- bedächtig conctatus, conctata, conctatum
- bedächtig consideranter
- bedächtig considerate
- bedächtig consideratus, considerata, consideratum
- bedächtig gravis, grave
- bedächtig lente
- bedächtig lentus, lenta, lentum
- bedächtig mentaliter
- bedächtig pedetemptim (pedetentim)
- bedächtig prospecte
- bedächtig quiete
- bedächtig quietus, quieta, quietum
- bedächtig sensim
- bedächtig tardus, tarda, tardum
- bedächtig tectus, tecta, tectum
- Bedächtigkeit gravitas, gravitatis f
- Bedachtnahme commentatio, commentationis f
- Bedachtnahme contuitus, contuitus m
- bedachtsam circumspectus, circumspecta, circumspectum
- bedachtsam consideratus, considerata, consideratum
- bedachtsam examinate
- bedachtsam examinatus, examinata, examinatum
- bedachtsam memor, memoris
- bedachtsam prospecte
- bedachtsam prudens, prudentis
- Bedarf desiderium, desiderii n
- bedarf desidero 1
- bedarf egeo 2
- Bedarf exigentia, exigentiae f
- bedarf exigo 3
- bedarf exspecto 1 (expecto 1)
- Bedarf indigentia, indigentiae f
- bedarf indigeo 2
- bedarf mihi opus est
- bedarf mihi usus est
- bedarf necesse habeo
- bedarf requiro 3
- Bedarf usus, usus m
- bedarf sehr perindigeo 2
- bedauere commiseror 1
- bedauere miseror 1
- bedauere queror 3
- bedauere 2 doleo 2
- bedauere jds. Unglück casum alicuius doleo
- bedauere sehr perdolesco 3
- bedauere sehr perdolisco 3
- Bedauern miseratio, miserationis f
- bedecke abscondo 3
- bedecke adoperio 4
- bedecke advelo 1
- bedecke celo 1
- bedecke condo 3
- bedecke conspuo 3
- bedecke consterno 3
- bedecke contego 3
- bedecke convestio 4
- bedecke insterno 3
- bedecke intego 3
- bedecke intercludo 3
- bedecke investio 4
- bedecke lino 3
- bedecke munio 4
- bedecke nubo 3
- bedecke obduco 3
- bedecke obnubo 3
- bedecke obruo 3
- bedecke obscuro 1
- bedecke obtego 3
- bedecke obtexo 3
- bedecke obvelo 1
- bedecke occaeco 1
- bedecke offundo 3
- bedecke onero 1
- bedecke opaco 1
- bedecke operio 4
- bedecke operto 1
- bedecke praeligo 1
- bedecke praetexo 3
- bedecke premo 3
- bedecke respergo 3
- bedecke sterno 3
- bedecke suffundo 3
- bedecke superfundo 3
- bedecke superoperio 4
- bedecke tego 3
- bedecke tergoro 1
- bedecke umbro 1
- bedecke velo 1
- bedecke vestio 4
- bedecke (bedecke vorn) protego 3
- bedecke (mit Kleidung) induco 3
- bedecke den Altar mit Opfergaben adoleo altaria donis
- bedecke den Hügel mit dicht stehenden Lagern collem densis castris compleo
- bedecke ganz percooperio 4
- bedecke ganz perfundo 3
- bedecke ganz pertego 3
- bedecke hoch coaggero 1
- bedecke hoch cumulo 1
- bedecke mein Haupt caput operio
- bedecke meine Blöße corpus velo
- bedecke meine Schultern scapulas tego
- bedecke mit Dielen contabulo 1
- bedecke mit einem Deckel operculo 1
- bedecke mit einem Grabhügel attumulo 1
- bedecke mit einem Grabhügel contumulo 1
- bedecke mit einem Grabhügel tumulo 1
- bedecke mit einem Stein lapido 1
- bedecke mit Erde adobruo 3
- bedecke mit Erde humo 1
- bedecke mit Erde inhumo 1
- bedecke mit Erdreich obhumo 1
- bedecke mit Federn plumo 1
- bedecke mit Fellen pelliculo 1
- bedecke mit Flaum plumo 1
- bedecke mit Fleisch concarno 1
- bedecke mit Schatten opaco 1
- bedecke mit Schaum spumo 1
- bedecke mit Schmutz superpolluo 3
- bedecke mit Staub pulvero 1
- bedecke oben supercontego 3
- bedecke oben superintego 3
- bedecke oben supermunio 4
- bedecke oben superobruo 3
- bedecke ringsum circumobruo 3
- bedecke ringsum circumtego 3
- bedecke ringsum circumvestio 4
- bedecke unten substerno 3
- bedecke unten subtego 3
- bedecke von oben supertego 3
- bedecke von unten subtego 3
- bedecke von unten her subtexo 3
- bedecke vorn praesuo 3
- bedecke vorn praetego 3
- bedecke wieder retego 3
- Bedecken obductio, obductionis f
- bedeckend parapetasius, parapetasia, parapetasium
- Bedecker protector, protectoris m
- bedeckt caliginosus, caliginosa, caliginosum
- bedeckt constratus, constrata, constratum
- bedeckt crypticus, cryptica, crypticum
- bedeckt protectus, protecta, protectum
- bedeckt tectus, tecta, tectum
- bedeckt mit etw. obsitus, obsita, obsitum
- bedeckter persischer Reisewagen armamaxa, armamaxae f
- bedeckter Säulengang xystus, xysti m
- bedeckter Wagen arcera, arcerae f
- bedeckter Wassergang specus, specus m
- bedeckter Weg fornix, fornicis m
- Bedeckung constratum, constrati n
- Bedeckung cooperimentum, cooperimenti n
- Bedeckung custodia, custodiae f
- Bedeckung integumentum, integumenti n
- Bedeckung obductio, obductionis f
- Bedeckung occaecatio, occaecationis f
- Bedeckung opertio, opertionis f
- Bedeckung paenula, paenulae f
- Bedeckung protectio, protectionis f
- Bedeckung protectus, protectus m
- Bedeckung subtectio, subtectionis f
- Bedeckung tectio, tectionis f
- Bedeckung tectura, tecturae f
- Bedeckung tegimen, tegiminis n
- Bedeckung tegimentum, tegimenti n
- Bedeckung tegumen, teguminis n
- Bedeckung tergum, tergi n
- Bedeckung tergus, tergoris n
- Bedeckung toga, togae f
- Bedeckung velamentum, velamenti n
- Bedeckung vestitus, vestitus m
- Bedeckung (Schutz) praesidium, praesidii n
- Bedeckung mit Brettern assamentum, assamenti n
- Bedeckung mit einem Vordach protectio, protectionis f
- Bedeckung mit Erde adobrutio, adobrutionis f
- Bedeckungsstoff tegeste, tegestis n
- bedenke agito 1
- bedenke animo agito
- bedenke cogito 1
- bedenke commentor 1
- bedenke considero 1
- bedenke contemplor 1
- bedenke cum animo agito
- bedenke delibero 1
- bedenke dubito 1
- bedenke expendo 3
- bedenke fero
- bedenke in mente agito
- bedenke intueor 2
- bedenke lustro 1
- bedenke mente agito
- bedenke pensito 1
- bedenke perpendo 3
- bedenke puto 1
- bedenke recordor 1
- bedenke reminiscor 3
- bedenke reputo 1
- bedenke respicio 5
- bedenke video 2
- bedenke bei mir cum animo considero
- bedenke bei mir cum animo meo cogito
- bedenke bei mir mecum cogito
- bedenke bei mir mecum considero
- bedenke bei mir das zukünftige Unglück mecum futuras miserias commentor
- bedenke jdn. mit Lob laude afficio aliquem
- bedenke jds. Wort schweigend bei mir vocem alicuius premo
- bedenke meine eigene Lage meis rebus consulo
- bedenke meine eigene Lage mihi consulo
- bedenke mich cunctor 1
- bedenke mich delibero 1
- bedenke mich haesito 1
- bedenke mich mussito 1
- bedenke mich musso 1
- bedenke und überlege etw. animo et cogitatione aliquid complector
- bedenke vorher praecogito 1
- bedenke vorweg praemeditor 1
- bedenke Zukünftiges recordor 1
- bedenke, was mir näher liegt citeriora considero
- Bedenken cunctatio, cunctationis f
- Bedenken dubietas, dubietatis f
- Bedenken dubitatio, dubitationis f
- Bedenken offendiculum, offendiculi n
- Bedenken religio, religionis f
- Bedenken retractatus, retractatus m
- Bedenken (Bedenklichkeit) scrupulus, scrupuli m (scripulus, scripuli m)
- Bedenken wegen der Kriegsführung dubitatio belli
- bedenklich ambiguus, ambigua, ambiguum
- bedenklich anceps, ancipitis
- bedenklich angustus, angusta, angustum
- bedenklich dubius, dubia, dubium
- bedenklich lubricus, lubrica, lubricum
- bedenklich praeruptus, praerupta, praeruptum
- bedenklich precario
- bedenklich precarius, precaria, precarium
- bedenklich religiosus, religiosa, religiosum
- bedenklich sonticus, sontica, sonticum
- bedenkliche Gefährdung periculum abruptum
- bedenkliche Krankheit morbus sonticus
- bedenkliche Lage saltus, saltus m [2]
- bedenkliche Sache religio, religionis f
- Bedenklichkeit dubitatio, dubitationis f
- Bedenklichkeit haesitatio, haesitationis f
- bedenklichster extremus, extrema, extremum
- Bedenkzeit spatium consultandi
- Bedenkzeit spatium deliberandi
- Bedenkzeit tempus consultandi
- Bedenkzeit tempus deliberandi
- Bedetungsdifferenzierung discretio, discretionis f
- bedeute assignifico 1 (adsignifico 1)
- bedeute significo 1
- bedeute sum
- bedeute valeo 2
- bedeute vim habeo
- bedeute nichts nihil sum
- bedeute zugleich mit consignifico 1
- bedeutend aliquantum (aliquanto)
- bedeutend aliquantus, aliquanta, aliquantum
- bedeutend ample
- bedeutend amplus, ampla, amplum
- bedeutend auctoritate praeditus
- bedeutend clarus, clara, clarum
- bedeutend dignitate praeditus
- bedeutend florens, florentis
- bedeutend grandis, grande
- bedeutend gravis, grave
- bedeutend graviter
- bedeutend haud temnendus
- bedeutend illustris, illustre
- bedeutend impendio
- bedeutend impense
- bedeutend impensus, impensa, impensum
- bedeutend luculentus, luculenta, luculentum
- bedeutend magnus, magna, magnum
- bedeutend multus, multa, multum
- bedeutend non temnendus
- bedeutend oppido
- bedeutend praevalidus, praevalida, praevalidum
- bedeutend splendidus, splendida, splendidum
- bedeutend validus, valida, validum
- bedeutend genug dignus, digna, dignum
- bedeutend mehr impendio magis
- bedeutende Ereignisse scheinen mir bevorzustehen magnae mihi res moveri videntur
- bedeutende Stellung amplitudo, amplitudinis f
- bedeutsam argutus, arguta, argutum
- bedeutsam auspicalis, auspicale
- bedeutsam gravis, grave
- bedeutsam luculentus, luculenta, luculentum
- bedeutsam magnam vim habens
- bedeutsam magni momenti
- bedeutsam ominalis, ominale
- Bedeutsamkeit gravitas, gravitatis f
- Bedeutsamkeit magnitudo, magnitudinis f
- Bedeutung auctoritas, auctoritatis f
- Bedeutung demonstratio, demonstrationis f
- Bedeutung gravitas, gravitatis f
- Bedeutung intellectus, intellectus m
- Bedeutung magnitudo, magnitudinis f
- Bedeutung meritum, meriti n
- Bedeutung momen, mominis n
- Bedeutung momentum, momenti n
- Bedeutung persona, personae f
- Bedeutung pondus, ponderis n
- Bedeutung potestas, potestatis f
- Bedeutung sensus, sensus m
- Bedeutung sententia, sententiae f
- Bedeutung significantia, significantiae f
- Bedeutung significatio, significationis f
- Bedeutung significatus, significatus m
- Bedeutung vis, vim, vi, vires, virium f
- Bedeutung voluntas, voluntatis f
- Bedeutung des Wortes sensus verbi
- Bedeutung des Wortes vis nominis
- bedeutungsgleich cognominatim
- bedeutungsgleich cognominatus, cognominata, cognominatum
- bedeutungslos effuticius, effuticia, effuticium
- bedeutungslos frivolus, frivola, frivolum
- Bedeutungsverlust auctoritas amissa
- Bedeutungsverlust auctoritas imminuta
- Bedeutungsverlust momentum imminutum
- bedeutungsvoll argutus, arguta, argutum
- bedeutungsvoll minax, minacis
- bedeutungsvoll ominose
- bedeutungsvoll ominosus, ominosa, ominosum
- bedeutungsvoller Augenblick momentum, momenti n
- bediene ministro 1
- bediene gehörig debattuo 3
- bediene mich vescor 3
- bediene mich einer Sache utor 3
- bediene mich nicht careo 2
- bediene mich nicht der Mittel meiner Freunde amicorum careo facultatibus
- bediene mich uneingeschränkt des Tribunats tribunatum permitto
- bediene nicht meinen Kredit non solvo creditori meo pecuniam
- Bedienstete toraria, torariae f
- Bediensteter famulus, famuli m
- Bediensteter ministrator, ministratoris m
- Bediensteter toraria, torarii m
- Bedienten- famularis, famulare
- Bedienung ministerium, ministerii n
- Bedienung ministratio, ministrationis f
- Bedienung obsequium, obsequii n
- bedinge aus instipulor 1
- bedinge aus pago 3
- bedinge aus pango 3
- bedinge mir aus depeciscor 3 (depaciscor 3)
- bedinge mir aus deposco 3
- bedinge mir aus excipio 5
- bedinge mir aus paciscor 3
- bedinge mir aus, dass nicht ... exceptionem facio, ne ...
- bedinge mir Belohnung aus praemior 1
- bedinge mir etw. aus paciscor aliquid
- bedinge mir etwas aus despondeo mihi aliquid
- bedinge mir etwas aus stipulor 1
- bedingt coniuncte
- bedingt substitutivus, substitutiva, substitutivum
- bedingter Vorsatz dolus eventualis
- bedingter Vorsatz dolus indīrectus
- bedingugnsweise coniuncte
- Bedingung antecessio, antecessionis f
- Bedingung condicio, condicionis f
- Bedingung foedus, foederis n
- Bedingung lex, legis f
- Bedingung omen, ominis n
- Bedingung pactum, pacti n
- Bedingungen unterworfen condicionabilis, condicionabile
- bedingungslos sine adiunctione
- bedingungslos sine exceptione
- bedingungsweise condicionaliter
- bedingungsweise sub condicione
- bedingungsweise angenommen condicionalis, condicionale
- bedränge adversor 1
- bedränge afflicto (adflicto) 1
- bedränge angustio 1
- bedränge circumsisto 3
- bedränge circumsto 1
- bedränge circumvenio 4
- bedränge compello 3
- bedränge convexo 1
- bedränge gravo 1
- bedränge insector 1
- bedränge insisto 3
- bedränge insto 1
- bedränge opprimo 3
- bedränge peragito 1
- bedränge premo 3
- bedränge urgeo 2
- bedränge vexo 1
- bedränge die Feinde hostes premo
- bedränge die Fliehenden fugientibus insto
- bedränge die Nachhut novissimos premo
- bedränge hart immineo 2 (+ Dat.)
- bedränge heftig quasso 1
- bedränge jdn. überraschend inopinatum aliquem opprimo
- bedrängen die Feinde hostes urgeo
- Bedrängnis angustia, angustiae f (angustiae, angustiarum f)
- Bedrängnis angustiae, angustiarum f
- Bedrängnis asperitas, asperitatis f
- Bedrängnis necessitas, necessitatis f
- Bedrängnis necessitudo, necessitudinis f
- Bedrängnis obsidio, obsidionis f
- Bedrängnisse necessitates, necessitatum f
- bedrängt afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- Bedrängte thlībomeni, thlībomenorum m
- bedrängte Lage dura, durorum n
- bedrängte Lage necessitudo, necessitudinis f
- Bedrängung afflictio, afflictionis f (adflictio)
- bedrohe appeto 3
- bedrohe comminor 1
- bedrohe immineo 2 (+ Dat.)
- bedrohe insto 1
- bedrohe intento 1
- bedrohe interminor 1
- bedrohe minor 1
- bedrohe peto 3
- bedrohe tempto 1
- bedrohe die Stadt urbem tempto
- bedrohe jdn. in seiner bürgerlichen und wirtschaftlichen Existenz alicuius caput ac fortunas oppugno
- bedrohe jdn. mit dem Tod mortem alicui intento
- bedrohe jdn. mit dem Tod periculum mortis alicui inicio
- bedrohe jdn. mit einer gerichtlichen Klage crimen alicui intento
- bedrohe jdn. mit Feuer und Schwert minitor alicui igni ferroque
- bedrohe unaufhörlich incubo 1
- Bedrohen intentatio, intentationis f
- Bedroher concussor, concussoris m
- bedrohlich comminativus, comminativa, comminativum
- bedrohlich dentaneus, dentanea, dentaneum
- bedrohlich infestus, infesta, infestum
- bedroht infestus, infesta, infestum
- Bedrohung comminatio, comminationis f
- Bedrohung concussio, concussionis f
- Bedrohung concussura, concussurae f
- Bedrohung minae, minarum f
- Bedrohung minatio, minationis f
- bedrücke gravo 1
- bedrücke opprimo 3
- bedrücke premo 3
- bedrücke urgeo 2
- bedrücke vexo 1
- bedrückende Lage difficultas, difficultatis f
- bedrückende Niederlage clades importuna
- bedrückende Umstände difficultas, difficultatis f
- Bedrückung pressura, pressurae f
- Bedrückung strictura, stricturae f
- Bedrückung vexatio, vexationis f
- Beduine beduinus, beduini m
- bedürfig nudus, nuda, nudum
- Bedürfnis desiderium, desiderii n
- Bedürfnis dulcedo, dulcedinis f
- Bedürfnis exigentia, exigentiae f
- Bedürfnis indigentia, indigentiae f
- Bedürfnis opus (indecl.)
- Bedürfnis requisita, requisitorum n
- Bedürfnis usus, usus m
- Bedürfnisse impensa, impensae f
- Bedürfnisse des Lebens utensilia, utensilium n
- bedürftig egens, egentis
- bedürftig egenus, egena, egenum
- bedürftig indigens, indigentis (+ Gen.)
- bedürftig indiges, indigis
- bedürftig indigus, indiga, indigum (+ Gen.)
- bedürftig inopiosus, inopiosa, inopiosum
- bedürftig (nach etw.) indiguus, indigua, indiguum (+ Gen.)
- Bedürftiger indigens, indigentis m
- beehre honesto 1
- beehre honoro 1
- beehre macto 1
- beehre orno 1
- beehre (jdn. mit etw.) afficio 5
- beehre jdn. mit etw. percolo aliquem aliqua re
- beehre jdn. mit Geschenken donis aliquemn colo
- beehre mit meiner Gegenwart frequento 1
- beehre von neuem recolo 3
- beehrt ornatus, ornata, ornatum
- beeidigt iuratus, iurata, iuratum
- beeile dich! appropera!
- beeile dich! properato opus est
- beeile mich appropero 1 (adpropero 1)
- beeile mich contendo 3
- beeile mich curro 3
- beeile mich depropero 1
- beeile mich festino 1
- beeile mich maturo 1 (intr.)
- beeile mich occupo 1
- beeile mich propero 1
- beeile mich die Briefe zu lesen propero ad epistulas
- beeile mich mit etw. depropero 1 (tr.)
- beeindrucke commoveo 2
- beeindrucke permoveo 2
- beeindrucke tango 3
- beeindrucke (imponiere) moveo 2
- beeindrucke angenehm delecto 1
- beeindrucke meine Zuhörer animos audientium permoveo
- beeindruckend conspicuus, conspicua, conspicuum
- beeinflusse commoveo 2
- beeinflusse moveo 2
- beeinflusse die Menschen hominum animos pertracto
- Beeinflussung suadela, suadelae f
- beeinträchtige accido 3 [2]
- beeinträchtige attero 3 (adtero 3)
- beeinträchtige debilito 1
- beeinträchtige defraudo 1 (defrudo 1)
- beeinträchtige deminuo 3
- beeinträchtige deterioro 1
- beeinträchtige fraudo 1
- beeinträchtige imminuo 3
- beeinträchtige incommodo 1
- beeinträchtige iniuria afficio
- beeinträchtige iniuriam infero
- beeinträchtige laedo 3
- beeinträchtige minuo 3
- beeinträchtige obluceo 2
- beeinträchtige officio 5
- beeinträchtige vexo 1
- beeinträchtigt accisus, accisa, accisum
- Beeinträchtigung debilitatio, debilitationis f
- Beeinträchtigung deminutio, deminutionis f
- Beeinträchtigung imminutio, imminutionis f
- Beeinträchtigung laesio, laesionis f
- Beeinträchtigung laesura, laesurae f
- beende aboleo 2
- beende abscindo 3
- beende defungor 3
- beende depono 3
- beende dispungo 3
- beende finem facio
- beende finio 4
- beende profligo 1
- beende resolvo 3
- beende sisto 3 (tr.)
- beende solvo 3
- beende termino 1
- beende (schließe) einen Brief epistulam concludo
- beende den Krieg bello finem do
- beende den Krieg bellum conficio
- beende den Krieg bellum depono
- beende den Krieg bellum dirimo
- beende den Krieg bellum pace muto
- beende den Krieg bellum restinguo
- beende den Krieg bellum sedo
- beende den Krieg bellum termino
- beende den Krieg bellum tollo
- beende den Krieg debello 1
- beende den Krieg finem belli facio
- beende den Krieg vollständig totum bellum deleo
- beende die Aussetzung der Gerichtstätigkeit iustitium remitto
- beende die begonnene Ordnung ordinem coeptum dispungo
- beende die Belagerung obsidio decedo
- beende die Belagerung obsidium solvo
- beende die Friedensgespräche de pace agere desino
- beende die Friedensgespräche infecta pace legatos dimitto
- beende die Senatssitzung senatum dimitto
- beende die Zeit der Jugend devirginor 1
- beende einen Vortrag peroro 1
- beende etw. ad finem perduco aliquid
- beende etw. finem facio alicuius rei
- beende etwas modum do alicui rei
- beende gänzlich deleo 2
- beende meine Rede finem dicendi facio
- beende meinen Prozess durch einen Vergleich litem redimo
- beende völlig perpetro 1
- Beender confector, confectoris m
- beendige claudo 3
- beendige concludo 3
- beendige peragito 1
- beendige perficio 5
- beendige signo 1
- beendige termino 1
- beendige tollo 3
- beendige transigo 3
- beendige ringsum circumfinio 4
- Beendiger finitor, finitoris m
- Beendigung confectio, confectionis f
- Beendigung patratio, patrationis f
- Beendigung peractio, peractionis f
- Beendigung der Feindseligkeiten catalysis, catalysis f
- beenge ango 3
- beenge cogo 3
- beenge contraho 3
- beenge restringo 3
- beengend angustus, angusta, angustum
- beengende Umgebung circumstantia, circumstantiae f
- beengt artus, arta, artum
- beengt contracte
- beengt contractus, contracta, contractum
- beengte Lage angustiae, angustiarum f
- Beengung angina, anginae f
- Beengung contractio, contractionis f
- beerdige humo 1
- beerdige repono 3
- beerdige sepelio 4
- beerdige suppono 3
- beerdige einen Leichnam corpus humo mando
- beerdige jdn. sepultura aliquem afficio
- beerdige jdn. terrae aliquem suppono
- beerdige jdn. tumulo aliquem suppono
- Beerdigung elatio, elationis f
- Beerdigung funeratio, funerationis f
- Beerdigung funus, funeris n
- Beerdigung humatio, humationis f
- Beerdigungskosten funeraticium, funeraticii n
- Beere acinum, acini n
- Beere acinus, acini m
- Beere baca, bacae f
- Beere coccum, cocci n
- Beeren tragend bacalis, bacale
- Beeren tragend bacifer, bacifera, baciferum (baccifer)
- Beeren tragend racemifer, racemifera, racemiferum
- beerenreich bacifer, bacifera, baciferum (baccifer)
- beerenreich racemosus, racemosa, racemosum
- Beet area, areae f
- Beet pulvinus, pulvini m
- Beet- pulvinaris, pulvinare
- Beetchen pulvinulus, pulvinuli m
- Beethovens Werke opera Beethoveniana
- befähige informo 1
- befähigt capax, capacis
- befähigt dignus, digna, dignum
- Befähigung dignitas, dignitatis f
- Befähigung facultas, facultatis f
- befahrbar navigabilis, navigabile
- befahre navigo 1
- befahre perveho 3
- befahre ein Gewässer überall circumnavigo 1
- befalle afficio 5
- befalle capio 5
- befalle incedo 3
- befalle ineo
- befalle invado 3
- befalle subeo
- befalle tempto 1
- Befallensein mit Beulen tuberositas, tuberositatis f
- befangen sollicitus, sollicita, sollicitum
- befasse mich accedo 3
- befasse mich attrecto 1 (adtrecto 1)
- befasse mich me accommodo
- befasse mich me contineo
- befasse mich me immisceo
- befasse mich me interpono
- befasse mich tracto 1
- befasse mich versor 1
- befasse mich mit dem Zollpacht ad vectigalia accedo
- befasse mich mit etw. affecto 1
- befasse mich mit etw. attingo 3
- befasse mich mit etw. in aliqua re me colloco
- befasse mich mit etw. operam alicui rei insumo
- befasse mich mit etwas contrecto 1
- befasse mich nur flüchtig mit etw. extremis digitis aliquid attingo
- befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften primis (ut dicitur) labris litteras gusto
- befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften primoribus labris litteras attingo
- Befassen comprehensio, comprehensionis f
- Befehl auctoritas, auctoritatis f
- Befehl commissio, commissionis f
- Befehl dictum, dicti n
- Befehl edictio, edictionis f
- Befehl edictum, edicti n
- Befehl editum, editi n
- Befehl foedus, foederis n
- Befehl imperatum, imperati n
- Befehl imperium, imperii n
- Befehl iussio, iussionis f
- Befehl iussum, iussi n
- Befehl iussus, iussus m
- Befehl mandatum, mandati n
- Befehl nuntius, nuntii m
- Befehl nutus, nutus m
- Befehl praeceptum, praecepti n
- Befehl praedictum, praedicti n
- Befehl pronuntiatio, pronuntiationis f
- Befehl rescriptum, rescripti n
- Befehl signum, signi n
- Befehl voluntas, voluntatis f
- befehle denuntio 1
- befehle dico 3
- befehle dicto 1
- befehle edico 3
- befehle edo 3
- befehle funem duco
- befehle imperito 1
- befehle impero 1
- befehle interdico 3
- befehle iubeo 2
- befehle mando 1
- befehle persulto 1
- befehle praecipio 5
- befehle praedico 3
- befehle praescribo 3
- befehle (schriftlich) scribo 3
- befehle an fideicommitto 3
- befehle den Staaten die Stellung von Geiseln civitatibus obsides impero
- befehle den Volksstämmen, Getreide zu liefern civitatibus frumentum distribuo
- befehle einem Staat die Stellung von Soldaten civitati milites impero
- befehle jdm. die Zahlung von Abgaben tributa alicui impero
- befehle zu liefern impero 1
- befehle, lasse iubeo + aci
- befehle, Platz zu machen submoveo 2
- befehlige ductito 1
- befehlige ducto 1
- befehlige imperito 1
- befehlige praepositus sum
- befehlige praesideo 2
- befehlige praesum (+ Dat.)
- befehlige rego 3
- befehlige teneo 2
- befehlige den einen Flügel alterum cornu teneo
- befehlige eine Kompanie (Zenturie) ordinem duco
- Befehlsgewalt imperium, imperii n
- Befehlshaber dictator, dictatoris m
- Befehlshaber imperator, imperatoris m
- Befehlshaber mandatarius, mandatarii m
- Befehlshaber praefectus, praefecti m
- Befehlshaber der Reiterei magister equitum
- Befehlshaber einer Zenturie centurio, centurionis m
- Befehlshaberin imperatrix, imperatricis f
- Befehlshaberstelle praefectura, praefecturae f
- Befehlshaberstellen imperia, imperiorum n
- befestige affigo 3
- befestige affirmo 1
- befestige astringo 3 (adstringo 3)
- befestige capistro 1
- befestige communio 4 (commoenio 4)
- befestige confirmo 1
- befestige constabilio 4
- befestige constringo 3
- befestige copulo 1
- befestige deligo 1
- befestige destino 1
- befestige desuo 3
- befestige emunio 4
- befestige figo 3
- befestige fortifico 1
- befestige fulcio 4
- befestige fundo 1
- befestige illigo 1
- befestige infigo 3
- befestige infreno 1
- befestige instabilio 4
- befestige ligo 1
- befestige munio 4
- befestige obligo 1
- befestige offigo 3
- befestige pago 3
- befestige pango 3
- befestige pavimento 1
- befestige religo 1
- befestige revincio 4
- befestige solido 1
- befestige stabilio 4
- befestige stagno 1 (2)
- befestige subligo 1
- befestige vincio 4
- befestige (etwas Lockeres) sisto 3 (tr.)
- befestige an Pfählen palo 1
- befestige bei jdm. immunio 4
- befestige das Lager mit einem Wall castra aggere munio
- befestige das Lager mit einem Wall castra vallo munio
- befestige das Lager mit Wall und Graben castra vallo et fossa cingo
- befestige den Hügel collem opere complector
- befestige den Staat rem publicam stabilio
- befestige die Eintracht concordiam copulo
- befestige durch ein Bündnis foedero 1
- befestige durch ein Bündnis freundschaftliche Beziehungen amicitias foedero
- befestige gehörig permunio 4
- befestige mich convalesco 3
- befestige rings circumfigo 3
- befestige ringsum circumfirmo 1
- befestige ringsum circummunio 4
- befestige tüchtig permunio 4
- befestige unten suffigo 3
- befestige vollends permunio 4
- befestige vollständig persolido 1
- befestige vorn praemunio 4
- befestige wieder refirmo 1
- befestigen firmo 1
- Befestigen fixio, fixionis f
- Befestiger consolidator, consolidatoris m
- Befestiger firmator, firmatoris m
- Befestiger munitor, munitoris m
- Befestiger stabilitor, stabilitoris m
- Befestigerin firmatrix, firmatricis f
- Befestigerin solidatrix, solidatricis f
- befestigt confirmate
- befestigt exaptus, exapta, exaptum
- befestigt munitus, munita, munitum
- befestigte Anhöhe arx, arcis f
- befestigter Landeplatz castra navalia
- befestigter Ort castellum, castelli n
- befestigter Ort pugnaculum, pugnaculi n
- Befestigung communitio, communitionis f
- Befestigung confirmatio, confirmationis f
- Befestigung moenia, moenium n
- Befestigung munimentum, munimenti n
- Befestigung munitio, munitionis f
- Befestigung oppidum, oppidi n
- Befestigung solidamentum, solidamenti n
- Befestigung suffrenatio, suffrenationis f
- Befestigung vallum, valli n
- Befestigungsmauer pugnaculum, pugnaculi n
- Befestigungsmittel firmamentum, firmamenti n
- Befestigungsmittel munimen, muniminis n
- Befestigungsmittel munitio, munitionis f
- Befestigungsmittel solidamentum, solidamenti n
- Befestigungsmittel stabilimen, stabiliminis n
- Befestigungsmittel stabilimentum, stabilimenti n
- Befestigungswerk munitio, munitionis f
- Befestigungswerk opus, operis n
- befeuchte adaquo 1
- befeuchte humecto 1 (umecto 1)
- befeuchte humifico 1
- befeuchte imbuo 3
- befeuchte infundo 3
- befeuchte inumigo 1
- befeuchte irrigo 1
- befeuchte irroro 1 (inroro 1)
- befeuchte lavo 1
- befeuchte madefacio 5
- befeuchte madefacto 1
- befeuchte proluo 3
- befeuchte roro 1
- befeuchte spargo 3
- befeuchte tingo 3
- befeuchte umecto 1
- befeuchte umefacio 5
- befeuchte umido 1
- befeuchte umifico 1
- befeuchte umigo 1
- befeuchte ganz cohumido 1
- befeuchtend umificus, umifica, umificum
- befeuchtet irriguus, irrigua, irriguum
- Befeuchtung umectatio, umectationis f
- Befeuchtung durch Tau irroratio, irrorationis f
- befiedere plumo 1
- befiedert aliger, aligera, aligerum
- befiedert depinnatus, depinnata, depinnatum
- befiedert penniger, pennigera, pennigerum
- befiedert pinnatus, pinnata, pinnatum
- befiedert plumalis, plumale
- befiedert plumatus, plumata, plumatum
- befiedert plumosus, plumosa, plumosum
- befinde für tüchtig probo 1
- befinde mich habeo me
- befinde mich habito 1
- befinde mich moror 1
- befinde mich sum
- befinde mich versor 1
- befinde mich vivo 3
- befinde mich volutor 1
- befinde mich (stehend) sto 1
- befinde mich auf dem Weg der Besserung melius mihi factum est
- befinde mich außer Schussweite extra teli coniectum sum
- befinde mich außer Schussweite extra teli iactum sum
- befinde mich bei jdm. sum ad aliquem
- befinde mich bei jdm. sum apud aliquem
- befinde mich bei jdm. sum cum aliquo
- befinde mich bei Kräften valeo 2
- befinde mich darin insum
- befinde mich dazwischen intercurro 3
- befinde mich dazwischen intercurso 1
- befinde mich dazwischen intersto 1
- befinde mich dazwischen intersum
- befinde mich gesund und wohl salveo 2
- befinde mich im Amt in magistratu sum
- befinde mich im Einklang concordo 1
- befinde mich im Irrtum in errore versor
- befinde mich im Landeanflug descendo 3
- befinde mich im selben Fall eadem est causa mea
- befinde mich im selben Fall in eadem causa sum
- befinde mich im selben Fall in eadem condicione sum
- befinde mich im Zustand der Lust in voluptate sum
- befinde mich in besseren Verhältnissen res meae in meliore causa sunt
- befinde mich in besseren Verhältnissen res meae meliore loco sunt
- befinde mich in der Klemme (beim Diskutieren) angustius me habeo
- befinde mich in der selben Lage eadem est causa mea
- befinde mich in der selben Lage in eadem causa sum
- befinde mich in derselben Lage in eadem condicione sum
- befinde mich in derselben Lage in eodem loco sum
- befinde mich in einer besseren Lage in meliore quam antea condicione sum
- befinde mich in einer besseren Lage meliore quam antea condicione utor
- befinde mich in einer Lage habeo me
- befinde mich in Gefahr in periculo sum
- befinde mich in Gefahr in periculo versor
- befinde mich in Gefahr periclitor 1
- befinde mich in größter Gefahr in summo periculo sum
- befinde mich in jds. Gewalt subiaceo 2
- befinde mich in jds. Hand subiaceo 2
- befinde mich in Lebensgefahr capitis periclitor
- befinde mich in Lebensgefahr vita periclitor
- befinde mich in Not in angustiis versor (sum)
- befinde mich in Schussweite intra teli iactum sto
- befinde mich in schwieriger Lage in difficultatibus versor (sum)
- befinde mich in Verlegenheit angustiis premor
- befinde mich in Verlegenheit difficultatibus afficior
- befinde mich in Verlegenheit in angustiis versor (sum)
- befinde mich irgendwo sum in aliquem locum
- befinde mich oft an einem Ort locum premo
- befinde mich schlecht male me habeo
- befinde mich unten subsum
- befinde mich wohl aveo 2 [2]
- befinde mich wohl belle me habeo
- befinde mich wohl valeo 2
- Befinden habitus, habitus m
- befindlich situs, sita, situm
- beflaumt
floriger, florigera, florigerum
- befleckbar coinquinabilis, coinquinabile
- befleckbar contaminabilis, contaminabile
- beflecke adultero 1
- beflecke allino 3 (adlino 3)
- beflecke aspergo 3
- beflecke attamino 1 (adtamino 1)
- beflecke coinquino 1
- beflecke collino 3
- beflecke contemero 1
- beflecke contingo 3
- beflecke degenero 1
- beflecke foedo 1
- beflecke imbuo 3
- beflecke incesto 1
- beflecke inficio 5
- beflecke infusco 1
- beflecke inquino 1
- beflecke maculo 1
- beflecke oblino 3
- beflecke tamino 1
- beflecke temero 1
- beflecke violo 1
- beflecke (kontaminiere) contamino 1
- beflecke den Glanz meines Lebens vitae splendorem maculis aspergo
- beflecke den Glanz meines Lebens vitae splendori maculas aspergo
- beflecke die Heiligkeit der Gesandtschaft caerimoniam legationis polluo
- beflecke durch Frevel scelero 1
- beflecke durch Mord funesto 1
- beflecke jds. Würde labem alicuius dignitati aspergo
- beflecke meine Hände (durch ruchloses Tun) manus scelero
- beflecke meine Hände mit Blut sanguine manus commaculo
- beflecke mich coinquinor 1
- beflecke mich mit einem verbrechen scelere me coinquino
- beflecke mich mit Lastern vitiis contaminor
- beflecke mich mit Lastern vitiis me contamino
- beflecke mich mit Verbrechen sceleribus contaminor
- beflecke mich mit Verbrechen sceleribus me contamino
- beflecke mich selbst femino 1
- beflecke mit Blut cruento 1
- beflecke mit flüssigem Kot conforio 4
- beflecke mit Frevel conscelero 1
- beflecke nicht deine Hände parce scelerare manus
- beflecke noch obendrein propolluo 3
- beflecke noch weiter propolluo 3
- beflecke stark commaculo 1
- Beflecker contaminator, contaminatoris m
- befleckt coinquinatus, coinquinata, coinquinatum
- befleckt impurus, impura, impurum
- befleckt inceste
- befleckt incestus, incesta, incestum
- befleckt inquinatus, inquinata, inquinatum
- befleckt maculosus, maculosa, maculosum
- befleckt sordidatus, sordidata, sordidatum
- befleckt temerabilis, temerabile
- befleckt (durch Frevel) sceleratus, scelerata, sceleratum
- beflecktes Nest nidus adulteratus
- Befleckung coinquinatio, coinquinationis f
- Befleckung commaculatio, commaculationis f
- Befleckung contaminatio, contaminationis f
- Befleckung inquinatio, inquinationis f
- Befleckung maculatio, maculationis f
- befleißige mich satago 3
- befleißige mich (einer Sache) studeo 2
- befleißige mich einer Sache incumbo 3
- beflissen deditus, dedita, deditum
- beflissen operosus, operosa, operosum
- beflissen studiosus, studiosa, studiosum
- beflügelt alifer, alifera, aliferum
- beflügelt aliger, aligera, aligerum
- beflügelt depinnatus, depinnata, depinnatum
- beflügelt pennatulus, pennatula, pennatulum
- beflügelt pennatus, pennata, pennatum
- beflügelt penniger, pennigera, pennigerum
- beflügelt pennipotens, pennipotentis
- beflügelt pinnatus, pinnata, pinnatum
- beflügelt velivolus, velivola, velivolum
- beflügelter Dichter (Dichter u. Schwan) vates biformis
- befolge consequor 3
- befolge observo 1
- befolge die Gesetze legibus obsequor
- befolge eine neue Methode novam rationem ingredior
- befolge im Handeln feste Grundsätze certas rationes in agendo sequor
- Befolgung observantia, observantiae f
- befördere deporto 1
- befördere porto 1
- befördere produco 3
- befördere promoveo 2
- befördere proveho 3
- befördere subveho 3
- befördere herzu supporto 1
- befördere hinzu supporto 1
- befördere stromaufwärts subveho 3
- befördere zum Bischof cathedro 1
- Beförderin fautrix, fautricis f
- Beförderung beneficium, beneficii n
- Beförderung comportatio, comportationis f
- Beförderung promotio, promotionis f
- Beförderung promotus, promotus m
- Beförderung provectio, provectionis f
- Beförderung provectus, provectus m
- Beförderung vectura, vecturae f
- Beförderung von pugillares pugillatio, pugillationis f (2)
- Beförderungsmittel adiumentum, adiumenti n
- Beförderungsmittel instrumentum, instrumenti n
- befrachte onero 1
- befrachtet onustus, onusta, onustum
- befrage consulo 3
- befrage consulto 1
- befrage interrogo 1
- befrage rogo 1
- befrage sciscitor 1
- befrage das Orakel oraculum consulo
- befrage das Volk förmlich wegen eines Gesetzes legem rogo
- befrage das Volk förmlich wegen eines Gesetzes populum rogo
- befrage dem Gesetz entsprechend lege interrogo
- befrage den Senat zu etw. senatum consulo de aliqua re
- befrage die Geschichte memoriam annalium replico
- befrage die Geschichte memoriam temporum replico
- befrage die Senatoren patres consulo
- befrage die Senatoren zu etw. patres consulo de aliqua re
- befrage die sibyllinischen Bücher libros Sibyllinos adeo
- befrage die sibyllinischen Bücher libros Sibyllinos consulo
- befrage die Weissagevögel inauguro 1
- befrage gerichtlich quaero 3
- Befragung interrogatio, interrogationis f
- Befragung quaestio, quaestionis f
- Befragung der Zeugen interrogatio testium
- befreie absolvo 3
- befreie abstraho 3
- befreie assero 3 (adsero 3)
- befreie defendo 3
- befreie depello 3
- befreie dissolvo 3
- befreie eripio 5
- befreie eximo 3
- befreie exonero 1
- befreie expedio 4
- befreie exsolvo 3
- befreie extraho 3
- befreie laxo 1
- befreie levo 1
- befreie libero 1
- befreie privo 1
- befreie recipio 5
- befreie redimo 3
- befreie remitto 3
- befreie resigno 1
- befreie resolvo 3
- befreie solvo 3
- befreie vindico 1
- befreie vindictam paro
- befreie (von einem Übel) adimo 3
- befreie aus der Gefangenschaft e custodia emitto
- befreie aus der Gefangenschaft e custodia libero
- befreie aus der Knechtschaft ex servitute recipio
- befreie aus der Schlinge elaqueo 1
- befreie den Staat von Gewaltherrschaft rem publicam a (ex) dominatione vindico
- befreie den Staat von Gewaltherrschaft rem publicam in libertatem vindico
- befreie die Bürger aus der Haft cives de nervo eximo
- befreie die Stadt urbem in libertatem eximo
- befreie gewaltsam evello 3
- befreie jdn. aliquem in libertatem vindico
- befreie jdn. aus Bedrängnis explico 1
- befreie jdn. aus der Gefahr aliquem periculo demitto
- befreie jdn. aus gefährlicher Lage explico 1
- befreie jdn. vom Aberglauben superstitione aliquem levo
- befreie jdn. vom Joch der Knechtschaft iugum servile alicui demo
- befreie jdn. vom Joch der Knechtschaft servitutem ab aliquo depello
- befreie jdn. vom Joch der Knechtschaft servitutis iugum ab aliquo depello
- befreie jdn. vom Schmerz privo aliquem dolore
- befreie jdn. vom Verdacht suspicionem ab aliquo amoveo
- befreie jdn. vom Verdacht suspicionem ab aliquo averto
- befreie jdn. vom Verdacht suspicionem removeo ab aliquo
- befreie jdn. von etw. privo aliquem aliqua re
- befreie jdn. von seinem Irrtum alicui errorem demo
- befreie jdn. von seinem Irrtum alicui errorem eripio
- befreie mich abstergeo 2
- befreie mich emergo 3 (intr.)
- befreie mich me abstraho
- befreie mich me in libertatem vindico
- befreie mich aus der Enge extra cancellos egredior
- befreie mich aus einer Geldklemme onera explico
- befreie mich von einem Verdacht suspicione me exsolvo
- befreie mich von etw. me assero ab aliqua re
- befreie vom Fluch resacro 1
- befreie vom Gras exherbo 1
- befreie von Blei replumbo 1
- befreie von der Belagerung ex obsidione eripio
- befreie von der Belagerung ex obsidione eximo
- befreie von der Belagerung obsidione libero
- befreie von der Belagerung obsidione solvo
- befreie von der Decke desterno 3
- befreie von der Last deonero 1
- befreie von der Rinde decortico 1
- befreie von der Schnalle exfibulo 1
- befreie von einer Last relevo 1
- befreie von Fehlern emendo 1
- befreie von Knochen exosso 1
- befreie von Roheit erudio 4
- befreie von Runzeln erugo 1
- befreie von schädlichen Flüssigkeiten exhumoro 1
- befreie von Unrat repurgo 1
- Befreier assertor, assertoris m (adsertor)
- Befreier emancipator, emancipatoris m
- Befreier liberator, liberatoris m
- Befreier vindex, vindicis c
- Befreier aus der Knechtschaft receptor, receptoris m
- Befreierin liberatrix, liberatricis f
- Befreierin vindex, vindicis c
- befreit (von etw.) vacuus, vacua, vacuum
- Befreitsein excusatio, excusationis f
- Befreitsein privatio, privationis f
- Befreitsein vacatio, vacationis f
- Befreiung absolutio, absolutionis f
- Befreiung detractio, detractionis f
- Befreiung evacatio, evacationis f
- Befreiung exoneratio, exonerationis f
- Befreiung exsolutio, exsolutionis f
- Befreiung liberatio, liberationis f
- Befreiung privatio, privationis f
- Befreiung vacatio, vacationis f
- Befreiung vindicta, vindictae f
- Befreiung vom Kriegsdienst vacatio militiae
- Befreiung von Abgaben vacatio muneris
- Befreiung von der Exkommunikation reconciliatio, reconciliationis f
- Befreiung von einer Schuld liberatio culpae
- Befreiungsmittel absolutorium, absolutorii n
- befremdend admirabilis, admirabile
- befremdend admirabiliter
- befresse attondeo 2 (adtondeo 2)
- befreunde concilio 1
- befreunde reconcilio 1
- befreunde mich mit jdm. wieder me restituo alicui
- befreundet amans, amantis
- befreundet amicus, amica, amicum
- befreundet conciliatus, conciliata, conciliatum
- befreundet coniuncte
- befreundet coniunctus, coniuncta, coniunctum
- befreundet necessarius, necessaria, necessarium
- befreundet sodalis, sodale
- befriede völlig perpaco 1
- befriedet pacatus, pacata, pacatum
- befriedeter Staat civitas pacata
- befriedige absolvo 3
- befriedige adimpleo 2
- befriedige dimitto 3
- befriedige expio 1
- befriedige expleo 2
- befriedige impleo 2
- befriedige penso 1
- befriedige placo 1
- befriedige satago 3
- befriedige satio 1
- befriedige satisfacio 5
- befriedige saturo 1
- befriedige ein Verlangen desiderium expio
- befriedige mein Verlangen desiderium expleo
- befriedige meine Begierden cupiditates expleo
- befriedige meinen Hass mit etw. odium expleo aliqua re
- befriedige völlig exsatio 1
- befriedige völlig jds. Geschmack aures alicuius impleo
- befriedigender satius
- Befriedigung expletio, expletionis f
- Befriedigung satisdatio, satisdationis f
- Befriedigung satisfactio, satisfactionis f
- Befriedung pacificatio, pacificationis f
- befruchte augeo 2
- befruchte fecundo 1
- befruchte feto 1
- befruchte fructifico 1
- befruchte insemino 1
- befruchte laetifico 1
- befruchte marito 1
- befruchte ubero 1
- befruchte die Feige caprifico 1
- befruchtend fecundus, fecunda, fecundum
- befruchtend felix, felicis
- befruchtend fertilis, fertile
- befruchtend fetificus, fetifica, fetificum
- befruchtend genitalis, genitale
- befruchtend maritus, marita, maritum
- befruchtendes Umschließen der Erde compressus, compressus m
- befruchtet feturatus, feturata, feturatum
- befruchtet fetus, feta, fetum (foetus, foeta, foetum)
- Befruchtung praegnatio, praegnationis f
- Befruchtung seminatio, seminationis f
- Befruchtung (von Pflanzen) coitus, coitus m
- Befruchtung der Feige caprificatio, caprificationis f
- Befugnis auctoritas, auctoritatis f
- Befugnis ius, iuris n
- Befugnis possibilitas, possibilitatis f
- Befugnis potestas, potestatis f
- Befugnis der Beamten potestas magistratuum
- Befugnis Recht zu sprechen iurisdictio, iurisdictionis f
- befugt dignus, digna, dignum
- befühle attingo 3
- befühle contrecto 1
- befühle tempto 1
- Befühlen oppressiuncula, oppressiunculae f
- befürchte exspecto 1 (expecto 1)
- befürchte metuo 3
- befürchte spero 1
- befürchte vereor 2
- befürchte sehr pertimesco 3
- Befürchtung exspectatio, exspectationis f
- Befürchtung spes, spei f
- Befürchtung timor, timoris m
- befürworte amplector 3
- befürworte confirmo 1
- befürworte probo 1
- befürworte suadeo 2
- befürworte suffragor 1
- befürworte einen Gesetzesantrag legem rogo
- befürworte einen Gesetzesantrag legem suadeo
- Befürworter suffragator, suffragatoris m
- Befürwortung eines Gesetzesvorschlags suasio, suasionis f
- begabe afficio 5
- begabe mit einer geistigen Anlage animo 1
- begabe mit Empfindung sensifico 1
- begabt affectus, affecta, affectum
- begabt ingeniose
- begabt ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- begabt praeditus, praedita, praeditum
- Begabung captus, captus m
- Begabung dos, dotis f
- Begabung indoles, indolis f
- Begabung ingenium, ingenii n
- begann zu reden coepi dicere
- begatte ineo
- begatte salio 4
- begatte mich coeo
- Begatter concubinus, concubinī m
- Begattung coetus, coetus m
- Begattung coitio, coitionis f
- Begattung coitus, coitus m
- Begattung concilium, concilii n
- Begattung concubitus, concubitus m
- Begattung concubium, concubii n
- Begattung initus, initus m
- Begattung mixtura, mixturae
- Begattung venus, veneris f
- begebe mich me infero
- begebe mich me transfero
- begebe mich vehor 3
- begebe mich an einen Ort locum peto
- begebe mich an einen Ort me confero in aliquem locum
- begebe mich an einen Ort me transfero in aliquem locum
- begebe mich an Ort und Stelle in rem praesentem venio
- begebe mich anderswohin alio me confero
- begebe mich auf die Flucht fugae me do
- begebe mich auf die Flucht fugio 5
- begebe mich auf die Flucht me in fugam confero
- begebe mich auf die Flucht me in fugam conicio
- begebe mich auf die Flucht me in fugam do
- begebe mich auf eine Reise proficiscor 3
- begebe mich davon tollor 3
- begebe mich eilends propero 1
- begebe mich eilends auf das Land rus evolo
- begebe mich eilig contendo 3
- begebe mich eilig hierher horsum me capesso
- begebe mich eilig hinab me praecipito
- begebe mich fort me elimino
- begebe mich fort moveor 2
- begebe mich hin aggredior 5
- begebe mich hin peto 3
- begebe mich hinein intro 1
- begebe mich hinein me ingero
- begebe mich hinein penetro 1
- begebe mich im schwärmenden Zug wohin comissor 1
- begebe mich in die Stadt me confero in oppidum
- begebe mich in jds. Schutz in alicuius fidem me confero
- begebe mich in Sicherheit in tutum me recipio
- begebe mich nach Hause domum capesso
- begebe mich nach Hause me recipio
- begebe mich nach Hause recipio 5
- begebe mich nach Kilikien hinab me in Ciliciam demitto
- begebe mich unter jds. Schutz fidem alicuius sequor
- begebe mich weg gradus elimino
- begebe mich weg me effero
- begebe mich weg (= mē auferō) auferor
- begebe mich weiter pergo 3
- begebe mich wieder hin me refero
- begebe mich wieder hin referor
- begebe mich wohin concurro 3
- begebe mich wohin facio aliquo
- begebe mich wohin me aliquo facio
- begebe mich wohin me aliquo perfero
- begebe mich wohin me confero
- begebe mich wohin proficiscor 3
- begebe mich zu Bett discumbo 3
- begebe mich zur Ruhe secedo 3
- begebe mich zurück me recipio
- begebe mich zurück me refero
- begebe mich zurück recipio 5
- begebe mich zurück redeo
- begebe mich zurück referor
- begebe mich zurück remeo 1
- begebe mich zurück revertor 3
- Begebenheit eventum, eventi n
- Begebenheit eventus, eventus m
- Begebenheit res, rei f
- begegene occurro 3
- begegne accido 3 [1]
- begegne congredior 5
- begegne evenio 4
- begegne obicior 5
- begegne obtingo 3
- begegne obvenio 4
- begegne obvio 1
- begegne occursito 1
- begegne occurso 1
- begegne (einem Übel) subvenio 4
- begegne (vereitelnd) anteeo
- begegne den Gefangenen mit Milde clementia utor in captos
- begegne den Schulden aeri alieno subvenio
- begegne euch mit Ehrfurcht reverentiae vestrae inservio
- begegne jdm. alicui me obvium do
- begegne jdm. contingo 3
- begegne jdm. incurro 3
- begegne jdm. obvius sum alicui
- begegne jdm. zufällig aliquem forte habeo obviam
- begegne jds. Blick aspicio 5 (adspicio) 5
- begegne stiefmütterlich novercor 1
- Begegnen obventus, obventus m
- Begegnen offensus, offensus m
- begegnend obvius, obvia, obvium
- Begegnender obvius, obvii m
- Begegnung obvenientia, obvenientiae f
- Begegnung occursatio, occursationis f
- Begegnung occursio, occursionis f
- Begegnung occursus, occursus m
- begehe admitto 3
- begehe ago 3
- begehe commereo 2
- begehe committo 3
- begehe facio 5
- begehe obeo
- begehe (ein Fest) agito 1
- begehe (feiere) gewöhnlich factito 1
- begehe aus Habsucht viele Grausamkeiten multa crudeliter avareque facio
- begehe das Bacchusfest bacchor 1
- begehe dieselben Fehler eadem pecco
- begehe Ehebruch adultero 1
- begehe ein Foul contra regulam facio
- begehe ein Foul iniuria afficio
- begehe ein Foul iniuriam facio
- begehe ein Foul iniuriam infero
- begehe ein Unrecht iniuriam facio
- begehe ein Verbrechen delictum committo
- begehe ein Verbrechen noxam committo
- begehe ein Verbrechen noxam mereo
- begehe ein Verbrechen peccatum admitto
- begehe ein Verbrechen scelere me adstringo
- begehe ein Verbrechen scelus admitto
- begehe ein Verbrechen scelus committo
- begehe ein Verbrechen scelus facio
- begehe eine böse Tat noxam noceo
- begehe eine rechtswidrige Handlung delictum committo
- begehe eine Schändlichkeit flagitium admitto
- begehe eine Ungesetzlichkeit contra legem facio
- begehe einen Frevel piaculum committo
- begehe einen Frevel piaculum mereor
- begehe einen Frevel piaculum mihi contraho
- begehe einen Mord caedem committo
- begehe einen Mord caedem efficio
- begehe einen Mord caedem facio
- begehe einen Mord caedem perpetro
- begehe einen Mord homicidium facio
- begehe einen Mord hominem occido
- begehe einen Regelverstoß contra regulam facio
- begehe etw. gemeinsam socio 1
- begehe feierlich celebro 1
- begehe feierlich percolo 3
- begehe feierlich sollemnizo 1
- begehe festlich concelebro 1
- begehe Giftmorde venena spargo
- begehe in etw. einen Verstoß offendo in aliqua re
- begehe kein Unrecht ab iniuria abstineo
- begehe kein Unrecht ab iniuria me abstineo
- begehe kein Unrecht iniuria abstineo
- begehe kein Unrecht iniuria me abstineo
- begehe meinen Geburtstag in aller Stille diem natalem silentio transigo
- begehe Mord und Totschlag caedem et occisionem facio
- begehe ohne öffentliche Feierlichkeit silentio transigo
- begehe ringsum circummeo 1
- begehe schädigend noceo 2
- begehe Selbstmord animam proicio
- begehe Selbstmord mortem exsequor
- begehe Selbstmord mortem mihi ingero
- begehe Selbstmord voluntariam mortem mihi conscisco
- begehe Übeltaten maleficia committo
- begehe Unrecht iniusta facio
- begehe viele Fehler multa pecco
- begehe viele Gewalttaten multa violenter committo
- Begehen perpetratio, perpetrationis f
- Begehen einer Schuld commissio, commissionis f
- Begeher commissor, commissoris m
- Begeher conceptor, conceptoris m
- Begeher perpetrator, perpetratoris m
- Begeher eines Verbrechens conceptor peccati
- begehre appeto 3
- begehre aveo 2 (haveo 2)
- begehre concupisco 3
- begehre cupio 5
- begehre desidero 1
- begehre expetesso 3
- begehre expeto 3
- begehre inhio 1
- begehre peto 3
- begehre postulo 1
- begehre volo
- begehre auf renitor 3
- begehre heftig petesso 3
- begehre heiß ardeo 2
- begehre nach den Pferden equis adspiro
- begehre oft petesso 3
- begehre zurück repeto 3
- begehre zurück reposco 3
- Begehren appetentia, appetentiae f
- Begehren appetitio, appetitionis f
- Begehren appetitus, appetitus m
- begehrend avidus, avida, avidum
- begehrend concupiscens, concupiscentis
- begehrend concupiscentivus, concupiscentiva, concupiscentivum
- begehrend cupidus, cupida, cupidum
- begehrend cupiens, cupientis
- begehrenswert appetibilis, appetibile
- begehrenswert concupiscibilis, concupiscibile
- begehrenswert expetendus, expetenda, expetendum
- Begehrer cupitor, cupitoris m
- begehrlich appetens, appetentis
- begehrlich appetenter
- begehrlich avidus, avida, avidum
- begehrlich concupiscens, concupiscentis
- begehrlich concupiscentialis, concupiscentiale
- begehrlich expetens, expetentis
- begehrlich procax, procacis
- begehrlich volens, volentis
- Begehrlichkeit cupiditas, cupiditatis f
- Begehrlichkeit cupido, cupidinis f
- Begehrlichkeit incontinentia, incontinentiae f
- begehrtich concupiscentivus, concupiscentiva, concupiscentivum
- begeifere conspuo 3
- begeifere inquino 1
- begeifere veneno 1
- begeistere furio 1
- begeistere incito 1
- begeistere inspiro 1
- begeistere moveo 2
- begeistere jdn. für etw. aliquem studio alicuius rei incendo
- begeistere meine Zuhörer animos audientium inflammo
- Begeisterer adimpletor, adimpletioris m
- begeisternd entheus, enthea, entheum
- begeisternd furiosus, furiosa, furiosum
- begeistert arrepticius, arrepticia, arrepticium
- begeistert attonitus, attonita, attonitum
- begeistert divino quodam spiritu inflatus (tactus)
- begeistert entheatus, entheata, entheatum
- begeistert entheus, enthea, entheum
- begeistert fanatice
- begeistert fanaticus, fanatica, fanaticum
- begeistert furibundus, furibunda, furibundum
- begeistert insanus, insana, insanum
- begeistert instinctus, instincta, instinctum
- begeistert rabidus, rabida, rabidum
- begeisterte Teilnahme studium, studii n
- Begeisterung afflamen, afflaminis n
- Begeisterung afflatus, afflatus m (adflatus)
- Begeisterung ardor, ardoris m
- Begeisterung attonitus, attonitus m
- Begeisterung furor, furoris m
- Begeisterung impetus, impetus m
- Begeisterung incitatio mentis
- Begeisterung inflammatio animi
- Begeisterung mentis incitatior vis
- Begeisterung oestrus, oestri m
- Begeisterung permotio, permotionis f
- Begeisterung spiritus, spiritus m
- Begeisterung studium, studii n
- Begier affectatio, affectationis f
- Begier amor, amoris m
- Begierde affectus, affectus m
- Begierde amor, amoris m
- Begierde aviditas, aviditatis f
- Begierde concupiscentia, concupiscentiae f
- Begierde cupiditas, cupiditatis f
- Begierde cupido, cupidinis f
- Begierde libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Begierde libitus, libitus m
- Begierde prurigo, pruriginis f
- Begierde saliva, salivae f
- Begierde sitis, sitis f
- Begierde spina, spinae f
- Begierde studium, studii n
- Begierde macht die Menschen blind cupiditas homines caecos facit (reddit)
- Begierden aviditates, aviditatum f
- begierig appetens, appetentis
- begierig appetenter
- begierig avens, aventis
- begierig aventer
- begierig avide
- begierig aviditer
- begierig avidus, avida, avidum
- begierig cupide
- begierig cupidus, cupida, cupidum
- begierig cupiens, cupientis
- begierig cupienter
- begierig indigus, indiga, indigum (+ Gen.)
- begierig libidinosus, libidinosa, libidinosum
- begierig petax, petacis
- begierig (nach etw.) sitiens, sitientis
- begierig nach studiosus, studiosa, studiosum
- begierig nach Ruhe procax otii
- begierig nach Ruhm studiosus gloriae
- begierig nach Ruhm und erpicht auf Anerkennung appetens gloriae atque avidus laudis
- begieriger petacius
- begieße exbromo 1
- begieße infundo 3
- begieße spargo 3
- begieße ordentlich colluo 3
- begieße tüchtig pertango 3
- begieße vorher praefundo 3
- Begießen infusio, infusionis f
- Begießen perfusio, perfusionis f
- Begießen rigatio, rigationis f
- Begießer perfusor, perfusoris m
- Beginn aditus, aditus m
- Beginn exordium, exordii n
- Beginn exorsa, exorsorum n
- Beginn exorsus, exorsus m
- Beginn exortus, exortus m
- Beginn ingressus, ingressus m
- Beginn initium, initii n
- Beginn initus, initus m
- Beginn der Regierung primordium, primordii n
- beginne adorior 4
- beginne capesso 3
- beginne coepio 5
- beginne commoveo 2
- beginne conor 1
- beginne exordior 4
- beginne exordium capio
- beginne incepto 1
- beginne incipio 5
- beginne incoho 1
- beginne induo 3
- beginne ineo
- beginne ingredior 5
- beginne initio 1
- beginne initium capio
- beginne instituo 3
- beginne intendo 3
- beginne moveo 2
- beginne occipio 5
- beginne ordior 4
- beginne orior 4
- beginne principio 1
- beginne surgo 3
- beginne suscipio 5
- beginne (intr.) coepto 1
- beginne (unter guten Vorzeichen) auspicor 1
- beginne abzumagern emacesco 3
- beginne abzustimmen in suffragium eo
- beginne abzustimmen suffragia ineo
- beginne Beschwerden zu verspüren gravesco 3
- beginne das Interesse des Staates zu vertreten ad causam publicam accedo
- beginne den Kampf certamen consero
- beginne den Kampf manus consero
- beginne den Kampf proelium consero
- beginne den Kampf pugnam consero
- beginne den Unterricht scholam aperio
- beginne den Wettstreit certamen consero
- beginne die Hochzei zu erstreben nuptias ardesco
- beginne eifrig incipisso 3
- beginne eifrig (tr.) coepto 1
- beginne ein Gespräch in sermonem ingredior
- beginne ein Gespräch sermonem consero
- beginne ein neues Gewebe licia telae addo
- beginne ein neues Gewebe licia telis adnectere
- beginne eine Verschwörung seditionem induo
- beginne einen Kampf proelium committo
- beginne einen Prozess iudicium committo
- beginne erneut zu leben postliminio vitam recipio
- beginne etw. aggredior 5
- beginne etw. apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- beginne etw. herausfordernd lacesso 3
- beginne gegen jdn. zu kämpfen manum committo alicui
- beginne hell zu glühen candesco 3
- beginne Krieg bellum cieo
- beginne mit etw. repeto 3
- beginne Schmerzen zu empfinden dolores capio
- beginne sichtbar zu werden apparesco 3
- beginne von neuem integro 1
- beginne weiß zu schimmern candesco 3
- beginne wieder zu weinen fletum redintegro
- beginne zu belagern circumsido 3
- beginne zu blühen vigesco 3
- beginne zu ermangeln caresco 3
- beginne zu fiebern febresco 3
- beginne zu leben vivesco 3
- beginne zu leuchten ardesco 3
- beginne zu leuchten lumen capio
- beginne zu reden incoho 1
- beginne zu reden ordior 4
- beginne zu schwellen tumesco 3
- beginne zu sieden fervesco 3
- beginne zu sinken labo 1
- beginne zu stinken fracesco 3
- beginne zu strahlen candesco 3
- beginne zu verfallen procumbo 3
- beginne zu waschen lavasco 3
- beginne zugleich zu blühen confloresco 3
- beginne, den Worten zu misstrauen coepto diffidere dictis
- Beginnen ausum, ausi n
- Beginnen ausus, ausus m
- Beginnen coeptio, coeptionis f
- Beginnen coeptum, coepti n
- Beginnen conatus, conatus m
- Beginnen inceptum, incepti n
- Beginnen inceptus, inceptus m
- Beginnen orsa, orsorum n
- Beginnen orsus, orsus m
- beginnende Heiterkeit allubentia, allubentia f
- beginnender Mangel defectio, defectionis f
- beginnendes Wohlgefallen an allubentia, allubentia f
- Beginner apertor, apertoris m
- Beginner commissor, commissoris m
- Beginner initiator, initiatoris m
- Beginner der Schlacht commissor pugnae
- Beginnerin initiatrix, initiatricis f
- begipfele culmino 1
- begipse vorher praegypso 1
- beglaubige etw. fidem facio alicui rei
- beglaubige urkundlich consigno 1
- Beglaubiger attestator, attestatoris m (adtestator)
- Beglaubiger auctor, auctoris c
- Beglaubiger consignator, consignatoris m
- beglaubigt contestatus, contestata, contestatum
- Beglaubigung auctoritas, auctoritatis f
- Begleicher (einer Rechnung) pariator, pariatoris m
- Begleichung comparatio, comparationis f
- Begleichung (einer Rechnung) pariatio, pariationis f
- begleite celebro 1
- begleite cingo 3
- begleite circumstipo 1
- begleite comitor 1
- begleite consequor 3
- begleite mitto 3
- begleite produco 3
- begleite prosequor 3
- begleite sequor 3
- begleite tego 3
- begleite (gesanglich) succino 3
- begleite das Amt eines Gesandten legationem administro
- begleite die Ausgehenden auf Schritt und Tritt egressibus adhaeresco
- begleite die Stelle eines Legaten legationem obeo
- begleite fortwährend consector 1
- begleite jdn. auf seinen Kriegszügen in castris sum cum aliquo
- begleite jdn. in die Verbannung in exsilium aliquem comitor
- begleite jdn. mit guten Wünschen und Abschiedstränen aliquem votis ominibus lacrimisque prosequor
- begleite jds. Leichnam funus alicuius exsequor
- begleite mit concomitor 1
- begleite musikalisch concino 3
- begleite ständig assector 1 (adsector 1)
- begleite überall sector 1
- begleitend comitabilis, comitabile
- begleitend succentivus, succentiva, succentivum
- Begleiter assecla, asseclae m (assecula, asseculae m) (adsecla, adsecula)
- Begleiter assecutor, assecutoris m
- Begleiter continuus, continui m
- Begleiter custos, custodis c
- Begleiter deductor, deductoris m
- Begleiter dux, ducis m
- Begleiter obsequia, obsequiorum n
- Begleiter prosecutor, prosecutoris m
- Begleiter satelles, satellitis c
- Begleiter sectator, sectatoris m
- Begleiter secutor, secutoris m
- Begleiter sequax, sequacis m
- Begleiter umbra, umbrae f
- Begleiter (Begleiterin) comes, comitis c
- Begleiterin des Friedens und Gefährtin der Ruhe ist die Beredsamkeit pacis comes otiique socia eloquentia
- begleitet comitatus, comitata, comitatum
- begleitet comitiatus, comitiata, comitiatum
- Begleitschreiben prosecutoria, prosecutoriae f
- Begleitung assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- Begleitung comitatus, comitatus m
- Begleitung prosecutio, prosecutionis f
- Begleitung prosequium, prosequii n
- Begleitung succentus, succentus m
- Begleitung der Gestirne parabole, paraboles f
- Begleitungsgedicht propempticon, propemptici n
- Begleitvogel der Wachtel glottis, glottidis f
- beglücke augeo 2
- beglücke beatifico 1
- beglücke beo 1
- beglücke felicito 1
- beglücke fortuno 1
- beglücke secundo 1
- beglücke sospito 1
- beglücke dich mit einem kleinen Geschenk munere te parvo beo
- beglückend beatificus, beatifica, beatificum
- beglückend faustus, fausta, faustum
- beglückend prosper, prospera, prosperum
- beglückend salutifer, salutifera, salutiferum
- Beglücker beatificator, beatificatoris m
- beglückt beatus, beata, beatum
- beglückt faustus, fausta, faustum
- beglückt felix, felicis
- beglückt fortunate
- beglückt fortunatus, fortunata, fortunatum
- Beglückung beatificatio, beatificationis f
- beglückwünsche congratulor 1
- beglückwünsche gratulor 1
- beglückwünschend gratulabilis, gratulabile
- Beglückwünschung congratulatio, congratulationis f
- Beglückwünschung gratulatio, gratulationis f
- begnadige condono 1
- begnadige conservo 1
- begnadige ignosco 3
- begnadige impunitatem do
- begnadige veniam do
- begnadige veniam impertio
- begnadige den Bruder fratrem restituo
- Begnadiger indultor, indultoris m
- Begnadigung incolumitas, incolumitatis f (incolomitas)
- Begnadigung missio, missionis f
- Begnadigung restitutio, restitutionis f
- Begnadigungsschreiben diploma, diplomatis n
- begnüge mich acquiesco 3
- begnüge mich conquiesco 3
- begnüge mich satis habeo
- begnüge mich mit wenigem parce vivo
- begnüge mich mit wenigem parvo contentus sum
- begonnen coeptus, coepta, coeptum
- begossen madens, madentis
- begrabe confunero 1
- begrabe contumulo 1
- begrabe defodio 5
- begrabe effero
- begrabe humo 1
- begrabe infero
- begrabe infodio 5
- begrabe operio 4
- begrabe repono 3
- begrabe sepelio 4
- begrabe tego 3
- begrabe tumulo 1
- begrabe die Gebeine ossa premo
- begrabe hinein insepelio 4
- begrabe in den Wellen demergo 3
- begrabe jdn. aliquem terra pono
- begrabe jdn. tumulum alicui struo
- begrabe mit consepelio 4
- begraben situs, sita, situm
- Begräbnis elatio, elationis f
- Begräbnis funus, funeris n
- Begräbnis honor supremitatis f
- Begräbnis humatio, humationis f
- Begräbnis monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Begräbnis sepultura, sepulturae f
- Begräbnis auf Staatskosten funus censorium
- Begräbnisgabe exsequiarium, exsequiarii n
- Begräbnisgewölbe columbarium, columbarii n
- Begräbnisort pilarium, pilarii n
- Begräbnisplatz sepulcretum, sepulcreti n
- Begräbnisplatz sepultorium, sepultorii n
- Begräbnisredner epitaphista, epitaphistae m
- begradige degrumo 1
- begreifbar comprehensivus, comprehensiva, comprehensivum
- begreifbar contiguus, contigua, contiguum
- begreife accipio 5
- begreife amplector 3
- begreife assequor 3 (adsequor 3)
- begreife capio 5
- begreife comprehendo 3
- begreife concipio 5
- begreife consequor 3
- begreife conspicio 5
- begreife contineo 2
- begreife intellego 3
- begreife interpretor 1
- begreife percipio 5
- begreife teneo 2
- begreife video 2
- begreife (geistig) capesso 3
- begreife (geistig) complector 3
- begreife die wahre Idee des römischen Senats veram speciem Romani senatus capio
- begreife etw. in meinen Gedanken animo aliquid complector
- begreife etw. in meinen Gedanken cogitatione aliquid complector
- begreife etw. in meinen Gedanken mente aliquid complector
- begreife etw. zu wenig parum aliquid accipio
- begreife in mir capio 5
- begreife in mir cohibeo 2
- begreife schnell arripio 5
- Begreifen apprehensio, apprehensionis f
- Begreifen assecutio, assecutionis f
- Begreifen comprehensio, comprehensionis f
- Begreifen perceptio, perceptionis f
- begreiflich complexibilis, complexibile
- begreiflich comprehensibilis, comprehensibile
- begreiflich intellegibilis, intellegibile
- begreiflich intellegibiliter
- begreiflich perceptibilis, perceptibile
- begreiflich quod apprehendi potest
- begreiflich quod comprehendi potest
- begreiflich receptibilis, receptibile
- begrenzbar terminabilis, terminabile
- begrenze claudo 3
- begrenze definio 4
- begrenze determino 1
- begrenze finio 4
- begrenze includo 3
- begrenze termino 1
- begrenze ringsum circumscribo 3
- begrenzende Bestimmung terminatio, terminationis f
- Begrenzer finitor, finitoris m
- Begrenzung circumscriptio, circumscriptionis f
- Begrenzung corregio, corregionis f
- Begrenzung definitio, definitionis f
- Begrenzung finitio, finitionis f
- Begrenzung terminatio, terminationis f
- Begriff animi conformatio
- Begriff cognitio, cognitionis f
- Begriff comprehensio, comprehensionis f
- Begriff conformatio, conformationis f
- Begriff informatio, informationis f
- Begriff intellectus, intellectus m
- Begriff intellegentia, intellegentiae f
- Begriff notio, notionis f
- Begriff notitia, notitiae f
- Begriff perceptio, perceptionis f
- Begriff sensus, sensus m
- Begriff sententia, sententiae f
- Begriff species, speciei f
- begrifflich erfassbar defīnitione comprehensivus
- begriffsbestimmend definitivus, definitiva, definitivum
- Begriffsbestimmer definitor, definitoris m
- Begriffsbestimmung constitutio, constitutionis f
- Begriffsbestimmung descriptio, descriptionis f
- Begriffsbestimmung (Definition) definitio, definitionis f
- Begriffserklärung declaratio, declarationis f
- Begriffserörterung definitio, definitionis f
- begriffsstutzig tardus, tarda, tardum
- Begriffsverbindung coniunctio, coniunctionis f
- begründe argumentor 1
- begründe condo 3
- begründe constituo 3
- begründe fundo 1
- begründe fest constabilio 4
- begründe fest constringo 3
- begründe Freundschaft amicitiam constituo
- begründe mit Erfolg convinco 3
- Begründer architectus, architecti m
- Begründer auctor, auctoris c
- Begründer conditor, conditoris m
- Begründer depalator, depalatoris m
- Begründer princeps, principis m
- begründet verus, vera, verum
- begründete Angabe des zensorischen Tadels censoria subscriptio
- Begründung confirmatio, confirmationis f
- Begründung constitutio, constitutionis f
- Begründung ratio, rationis f
- Begründungsform constitutio, constitutionis f
- begrünter Platz floretum, floreti n
- begrüße alloquor 3
- begrüße appello 1 (adpello 1)
- begrüße assaluto 1
- begrüße consaluto 1
- begrüße persaluto 1
- begrüße salutatum eo
- begrüße salutatum venio
- begrüße saluto 1
- begrüße alle reihum omnes persaluto
- begrüße freudig congratulor 1
- begrüße jdn. als saluto 1 (+ dopp. Akk.)
- begrüße jdn. als König regem aliquem consaluto
- begrüße jdn. laut consaluto 1
- begrüße jdn. mit Handschlag dextram iungo cum aliquo
- begrüße und verehre adoro 1
- begrüßend salutatrix, salutatriis f
- Begrüßer salutator, salutatoris m
- Begrüßung salutatio, salutationis f
- Begrüßung veneratio, venerationis f
- Begrüßungsraum salutatorium, salutatorii n
- Begrüßungsrede orario salutatoria
- Begrüßungsworte verba salutationum
- begünstige adiuvo 1
- begünstige affaveo 2
- begünstige approbo 1 (adprobo 1)
- begünstige aspiro 1
- begünstige faveo 2
- begünstige foveo 2
- begünstige iuvo 1
- begünstige obsecundo 1
- begünstige secundo 1
- begünstige spiro 1
- begünstige studeo 2
- begünstige subscribo 3
- begünstige velificor 1
- begünstige den Irrtum album calculum adicio errori
- begünstige die Gegenpartei praevaricor 1
- begünstige durch meine Stimme suffragor 1
- begünstige jdn. facio cum aliquo
- begünstige jdn. obsecundo alicui
- begünstige jdn. spiro alicui
- begünstigend faustus, fausta, faustum
- begünstigend secundus, secunda, secundum
- Begünstiger aurarius, aurarii m (2)
- Begünstiger auspex, auspicis m
- Begünstiger fautor, fautoris m
- Begünstiger indultor, indultoris m
- Begünstiger subscriptor, subscriptoris m
- Begünstiger suffragator, suffragatoris m
- Begünstigerin suffragatrix, suffragatricīs f
- begünstigt favorabilis, favorabile
- begünstigt felix, felicis
- begünstigt gratiosus, gratiosa, gratiosum
- Begünstigung beneficium, beneficii n
- Begünstigung favor, favoris m
- Begünstigung suffragatio, suffragationis f
- begutachte censeo 2
- Begutachter spectator, spectatoris m
- Begutachtung consultatio, consultationis f
- begütere locupleto 1
- begütert beatus, beata, beatum
- begütert bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- begütert fortunatus, fortunata, fortunatum
- begütert locuples, locupletis
- begütert peculiatus, peculiata, peculiatum
- begütert peculiosus, peculiosa, peculiosum
- begütert praediatus, praediata, praediatum
- begütert praemiosus, praemiosa, praemiosum
- begüterte Gattin uxor beata
- begütige exarmo 1
- behaare crinio 4
- behaart capillatus, capillata, capillatum
- behaart comans, comantis
- behaart comatus, comata, comatum
- behaart crinitus, crinita, crinitum
- behaart pilosus, pilosa, pilosum
- behaarte Gegend der Scham ephebia, ephebiorum n
- behaarter Mensch pilosus, pilosi m
- Behaarung capillatio, capillationis f
- Behaarung an den Augenlidern pubes ciliorum
- Behaarung- capillatura, capillaturae f
- behacke pastino 1
- behacke pecto 3
- behacke sario 4
- behacke den Boden sarculo 1
- behacke die Saat sarculo 1
- behacke wieder repastino 1
- Behacken saritio, saritionis f
- Behacken saritura, sariturae f
- Behacken sarritura, sarriturae f
- Behacken des Bodens sarculatio, sarculatinis f
- Behacker saritor, saritoris m
- Behacker des Weinbergs pastinator, pastinatoris m
- behackter Boden pastinum, pastini n
- behackter Weinberg pastinatio, pastinationis f
- Behackung des Weinbergs pastinatio, pastinationis f
- behafte afficio 5
- behaftet praeditus, praedita, praeditum
- behaglich gratus, grata, gratum
- behaglich iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- behaglich pulcher, pulchra, pulchrum (pulcer, pulcra, pulcrum)
- behaglich umbratilis, umbratile
- behaglich voluptabilis, voluptabile
- behaglich (von Zuständen) pinguis, pingue
- behaglich lebend umbraticus, umbratica, umbraticum
- behagliche Ruhe blanda quies
- behagliche Sänfte lecticula, lecticulae f
- behalte retineo 2
- behalte bei conservo 1
- behalte bei custodio 4
- behalte bei defendo 3
- behalte bei perfero
- behalte bei perservo 1
- behalte bei praesto 1
- behalte bei reservo 1
- behalte bei retineo 2
- behalte bei salvo 1
- behalte bei teneo 2
- behalte bei mir contineo 2
- behalte bei mir supprimo 3
- behalte das Übergewicht praevaleo 2
- behalte die Maske bei personam perfero
- behalte die Oberhand exsupero 1 (exupero 1)
- behalte die Oberhand praevaleo 2
- behalte die Oberhand valeo 2
- behalte die Streitsache litem in meam rem verto
- behalte die Worte im Gedächtnis verba recondo
- behalte ein Amt im folgenden Jahr magistratum continuo
- behalte etw. bei mir tacitum teneo aliquid
- behalte etw. im Auge aliquid fixum in animo teneo
- behalte etw. in frischem Andenken recenti memoria teneo aliquid
- behalte etwas den Verhandlungen vor consultationibus aliquid relinquo
- behalte etwas fest im Sinn aliquid animo indipiscor
- behalte für mich comprimo 3
- behalte für mich supprimo 3
- behalte für mich teneo 2
- behalte im Auge custodio 4
- behalte im Gedächtnis memoria teneo
- behalte jdn. in dankbarer Erinnerung grata memoria aliquem prosequor
- behalte mein Ziel im Auge cursus teneo
- behalte mir vor assumo 3 (adsumo 3)
- behalte mir vor excipio 5
- behalte mir vor recipio 5
- behalte nichts Menschliches bei nihil ad similitudinem hominis reservo
- behalte Recht obtineo 2
- behalte völlig die Oberhand devinco 3
- behalte völlig Recht pervinco 3
- behalte vor relinquo 3
- behalte vor reservo 1
- behalte zurück comprimo 3
- behalte zurück reservo 1
- behalte zurück retineo 2
- Behalten detentio, detentionis f
- Behalten der Vorhaut praeputiatio, praeputiationis f
- behaltend tenax, tenacis
- Behälter capsus, capsi m
- Behälter claustrum, claustri n
- Behälter conceptaculum, conceptaculi n
- Behälter conclave, conclavis n
- Behälter exceptorium, exceptorii n
- Behälter excipulum, excipuli n
- Behälter praeclusio, praeclusionis f
- Behälter receptaculum, receptaculi n
- Behältnis capsa, capsae f
- Behältnis cavea, caveae f
- Behältnis conceptaculum, conceptaculi n
- Behältnis conceptus, conceptus m
- Behältnis entheca, enthecae f
- Behältnis exceptorium, exceptorii n
- Behältnis excipulum, excipuli n
- Behältnis loculamentum, loculamenti n
- Behältnis receptaculum, receptaculi n
- Behältnis repositio, repositionis f
- Behältnis stabulum, stabuli n
- Behältnis der Pänula paenularium, paenularii n
- Behältnis für Aschenkrüge ollarium, ollarii n
- Behältnis für Drosseln turdarium, turdarii n
- Behältnis für Haselmäuse glirarium, glirarii n
- Behältnis mit drei Kammern tricameratum, tricamerati n
- behände agilis, agile
- behandelbar tractabilis, tractabile
- Behandelbarkeit tractabilitas, tractabilitatis f
- behandele accipio 5
- behandele adhibeo 2
- behandele afficio 5
- behandele amplector 3
- behandele tracto 1
- behandele (diskursiv) discurro 3
- behandele alles summarisch omnia communiter amplector
- behandele als fremd extraneo 1
- behandele ärztlich curo 1
- behandele ärztlich medeor 2
- behandele die Worte metrisch verba numeris coerceo
- behandele ehrenrührig contumelia insequor
- behandele einen übel male aliquem accipio
- behandele eingehend pertracto 1
- behandele eingehend pertrecto 1
- behandele erörternd inverso 1
- behandele etw. nach philosophischen Prinzipien ad philosophandi rationes aliquid revoco
- behandele etw. nach philosophischen Prinzipien ad philosophorum rationes aliquid revoco
- behandele etw. systematisch ad rationis praecepta aliquid accommodo
- behandele feindlich adversor 1
- behandele feindselig belligero 1
- behandele gerecht iustifico 1
- behandele geringschätzig contemno 3
- behandele geringschätzig contero 3
- behandele gewalttätig violo 1
- behandele gleichgültig contemno 3
- behandele gründlich perpurgo 1
- behandele höflich invito 1
- behandele jdn. freundlich bene ago cum aliquo
- behandele jdn. genauso freundlich wie zuvor aliquem in eadem familiaritate habeo, qua antea
- behandele jdn. gut aliquem bene habeo
- behandele jdn. schlecht aliquem male habeo
- behandele jdn. schlecht male afficio aliquem
- behandele jdn. ziemlich streng severius aliquem adhibeo
- behandele mit Eifer contrecto 1
- behandele mit Feuer uro 3
- behandele mit Sorgfalt curo 1
- behandele nachlässig abicio 5
- behandele sorgfältig recuro 1
- behandele summarisch amplector 3
- behandele ungerecht iniurio 1
- behandele verächtlich oppedo 3
- behandele wieder retracto 1
- behandle einen Kranken ärztlich aegrotum curo
- Behandler tractator, tractatoris m
- Behandlerin tractatrix, tractatricis f
- Behandlung cura, curae f
- Behandlung pertractatio, pertractationis f
- Behandlung tractatio, tractationis f
- Behandlung tractatus, tractatus m
- Behandlung des Soffes genus scripturae
- Behandlung mit warmen Umschlägen fomentatio, fomentationis f
- Behandlungsraum tractatorium, tractatorii n
- Behandlungszimmer tractatorium, tractatorii n
- beharne commeio 3
- beharne commingo 3
- beharne über und über permingo 3
- beharre maneo 2
- beharre persevero 1
- beharre pertendo 3
- beharre auf etw. sto 1
- beharre auf etw. urgeo 2
- beharre auf meinem Vorhaben in incepto persto
- beharre auf meinem Vorschlag propositum urgeo
- beharre auf meiner Absicht propositum teneo
- beharre auf meiner Meinung in sententia maneo
- beharre auf meiner Meinung in sententia permaneo
- beharre auf meiner Meinung in sententia persto
- beharre bei etw. consisto 3
- beharre bei meinem Vorhaben in conatu persto
- beharre bei meiner Aussage idem constanter dico
- beharre darauf insto 1
- beharre fest persto 1
- Beharren manentia, manentiae f
- beharrlich assiduus, assidua, assiduum
- beharrlich constans, constantis
- beharrlich constanter
- beharrlich destinatus, destinata, destinatum
- beharrlich firmus, firma, firmum
- beharrlich industrius, industria, industrium
- beharrlich obnixe
- beharrlich obnixus, obnixa, obnixum
- beharrlich obstinate
- beharrlich obstinatus, obstinata, obstinatum
- beharrlich perseverabilis, perseverabile
- beharrlich perseverans, perseverantis
- beharrlich perseveranter
- beharrlich pertinaciter
- beharrlich pertinax, pertinacis
- beharrlich pervicaciter
- beharrlich pervicax, pervicacis
- beharrlich tenaciter
- beharrlich tenax, tenacis
- beharrliche Ausdauer assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- beharrliche Fortsetzung perseveratio, perseverationis f
- beharrliche Tätigkeit industria, industriae f
- beharrlicher Eifer pertinax studium
- Beharrlichkeit arrogantia, arrogantiae f
- Beharrlichkeit assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- Beharrlichkeit constantia, constantiae f
- Beharrlichkeit destinatio, destinationis f
- Beharrlichkeit instantia, instantiae f
- Beharrlichkeit obstinatio, obstinationis f
- Beharrlichkeit patientia, patientiae f
- Beharrlichkeit perseverantia, perseverantiae f
- Beharrlichkeit pertinacia, pertinaciae f
- Beharrlichkeit pervicacia, pervicaciae f
- Beharrung perseveratio, perseverationis f
- behaubar dolatilis, dolatile
- behaue dedolo 1
- behaue dolo 1
- behaue tondeo 2
- behaue gut perdolo 1
- behaue mit der Axt exascio 1
- behaue ringsum circumdolo 1
- Behauen caesio, caesionis f
- Behauen dolamen, dolaminis n
- Behauen dolatio, dolationis f
- Behauen dolatus, dolatus m
- Behauer dolator, dolatoris m
- behäufe coaggero 1
- behaupte affirmo 1
- behaupte agito 1
- behaupte aio
- behaupte assero 3 (adsero 3)
- behaupte astruo 3 (adstruo 3)
- behaupte attineo 2 (adtineo 2)
- behaupte autumo 1
- behaupte confirmo 1
- behaupte contendo + aci
- behaupte defendo 3
- behaupte dico 3
- behaupte intendo 3
- behaupte introduco 3
- behaupte loquor 3
- behaupte obtineo 2
- behaupte perfero
- behaupte pertendo 3
- behaupte pono 3
- behaupte praedico 1
- behaupte propono 3
- behaupte retineo 2
- behaupte sumo 3
- behaupte suscipio 5
- behaupte sustineo 2
- behaupte teneo 2
- behaupte tueor 2
- behaupte volo
- behaupte (halte fest) tutor 1
- behaupte das Feld superior discedo
- behaupte das Feld vinco 3
- behaupte das Gegenteil in alia omnia transeo (eo)
- behaupte das herrenlose Gut vacantia teneo
- behaupte den Berg montem teneo
- behaupte den dritten Rang locum tertium obtineo
- behaupte den ersten Platz primatum obtineo
- behaupte den ersten Rang principatum obtineo
- behaupte den ersten Rang principem locum teneo
- behaupte den zweiten Rang locum secundum teneo
- behaupte die Herrschaft imperium obtineo
- behaupte die Nationalität mores, leges et ingenium sincerum integrumque a contagione accolarum servo
- behaupte etwas als sicher aliquid pro certo affirmo
- behaupte etwas nicht ganz Grundloses dico aliquid
- behaupte fort und fort dictito 1
- behaupte jdm. seine Stellung als Bürger in civitate aliquem retineo
- behaupte mein Recht ius meum teneo
- behaupte meine Stellung locum teneo
- behaupte meine Würde dignitatem meam defendo
- behaupte meine Würde dignitatem meam obtineo
- behaupte meine Würde dignitatem meam retineo
- behaupte meinen Platz consisto 3
- behaupte mich consisto 3
- behaupte mich obtineo 2
- behaupte mich sto 1
- behaupte mich auf meinem Standpunkt statu meo sto
- behaupte mit Bestimmtheit pro certo dico
- behaupte nachdrücklich contendo 3
- behaupte nicht vom Hörensagen non ex auditu arguo
- behaupte ohne Grund cavillor 1
- behaupte und benutze meinen eigenen Grund und Boden in bonis meis haereo et habito
- behaupte unumstößlich arguo 3
- behaupte zuversichtlich assevero 1 (adsevero 1)
- behauptend praedicativus, praedicativa, praedicativum
- behauptend theticus, thetica, theticum
- Behaupter der Knechtschaft assertor, assertoris m (adsertor)
- behauptest du das wirklich? ain?
- Behauptung assertio, assertionis f
- Behauptung assertum, asserti n
- Behauptung asseveratio, asseverationis f (adseveratio)
- Behauptung astructio, astructionis f
- Behauptung contestatio, contestationis f
- Behauptung decretum, decreti n
- Behauptung dogma, dogmatis n
- Behauptung obtentus, obtentus m (2)
- Behauptung opinio, opinionis f
- Behauptung praedicatio, praedicationis f
- Behauptung retentio, retentionis f
- Behauptung sententia, sententiae f
- Behauptungen des Gegners adversaria, adversariorum n
- Behausung limen, liminis n
- Behausung locus, loci m
- Behausung ostium, ostii n
- Behausung sedes, sedis f
- Behausung stabulum, stabuli n
- Behausung thalamus, thalami m
- behebe amoveo 2
- behebe removeo 2
- behebe den Schaden detrimentum amoveo
- behebe die Schwierigkeiten difficultates amoveo
- behebe ein kleines Übel durch ein größeres versura solvo
- Behelf latebra, latebrae f
- behellige inquieto 1
- behellige obstrepo 3
- behellige obtundo 3
- behellige jdn. comminus ad aliquem accedo
- Behelligung inquietatio, inquietationis f
- behelme galeo 1
- behelmt cum casside
- behelmt galeatus, galeata, galeatum
- behend habiliter
- behend levis, leve
- behend mobilis, mobile
- behend parate
- behend perniciter
- behend pernix, pernicis
- behend velociter
- behend velox, velocis
- behende habilis, habile
- behende prompte
- behender citius
- Behendigkeit mobilitas, mobilitatis f
- Behendigkeit pernicitas, pernicitatis f
- Behendigkeit velocitas, velocitatis f
- Behennuss (Meerrettichbaum) balanus, balani f
- beherberge excipio 5
- beherrsche contineo 2
- beherrsche despecto 1
- beherrsche imperio rego
- beherrsche imperio teneo
- beherrsche imperito 1
- beherrsche impero 1
- beherrsche moderor 1
- beherrsche obtineo 2
- beherrsche premo 3
- beherrsche regno 1
- beherrsche rego 3
- beherrsche stringo 3
- beherrsche tempero 1
- beherrsche teneo 2
- beherrsche die Völker populos dicione premo
- beherrsche einen Ort immineo 2 (+ Dat.)
- beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen sensus meos cohibeo et premo
- beherrsche meine Begierden domitas habeo cupiditates
- beherrsche meine Leidenschaften cupiditates coerceo
- beherrsche meine Leidenschaften cupiditates cohibeo
- beherrsche meine Leidenschaften cupiditates contineo
- beherrsche meine Leidenschaften cupiditatibus impero
- beherrsche meine Zunge linguam contineo
- beherrsche meinen Zorn iram animo capio
- beherrsche mich contineo et coerceo me ipsum
- beherrsche mich contineor
- beherrsche mich in me ipsum potestatem habeo
- beherrsche mich me coerceo
- beherrsche mich me cohibeo
- beherrsche mich me contineo
- beherrsche mich me in potestate habeo
- beherrsche mich mihi impero
- beherrsche mich mihi ipsi tempero
- beherrschend factiosus, factiosa, factiosum
- Beherrscher dominator, dominatoris m
- Beherrscher erus, eri m
- Beherrscher potens, potentis m
- Beherrscher rector, rectoris m
- Beherrscherin dominatrix, dominatricis f
- Beherrscherin moderatrix, moderatricis f
- Beherrscherin regina, reginae f
- Beherrschtheit continentia, continentiae f
- Beherrschung dominatus, dominatus m
- Beherung illecebra, illecebrae f
- beherzige aspicio 5 (adspicio) 5
- beherzige considero 1
- beherzige recordor 1
- beherzige etw. aliquid in pectus demitto
- beherzige etw. demitto aliquid in pectus animumque
- Beherzigung enthymesis, enthymesis f
- beherzt animose
- beherzt animosus, animosa, animosum
- beherzt audens, audentis
- beherzt confirmatus, confirmata, confirmatum
- beherzt fidens, fidentis
- beherzt fidenter
- beherzt impavidus, impavida, impavidum
- beherzt licenter
- beherzter Mensch leo, leonis m
- Beherztheit fiducia, fiduciae f
- behexe fascino 1
- behexe larvo 1
- Behexen fascinatio, fascinationis f
- Behexer fascinator, fascinatoris m
- behext larvatus, larvata, larvatum
- Behextsein larvatio, larvationis f
- Behexung fascinatio, fascinationis f
- Behexung fascinum, fascini n
- Behexung lingua mala
- behindere incommodo 1
- behindere moror 1 (tr.)
- behindere occupo 1
- behindere officio 5
- behindert claudus, clauda, claudum
- behindert debilitatus, debilitata, debilitatum
- behindert impeditus, impedita, impeditum
- behindert inhabilis, inhabile
- behindert laesus, laesa laesum
- Behinderung debilitas, debilitatis f
- Behinderung impeditio, impeditionis f
- Behinderung obiex, obicis c
- Behörde magistratus, magistratus m
- Behörde potestas, potestatis f
- behost bracatus, bracata, bracatum (braccatus)
- behuft cornipes, cornipedis
- behuftes Pferd ungula, ungulae f
- behüte conservo 1
- behüte praecustodio 4
- behüte servo 1
- behüte sospito 1
- behüte Gott! ne di sinant (sirint)
- behütend tutelarius, tutelaria, tutelarium
- Behüter deus, dei m
- Behüter tutelarii, tutelariorum m
- Behüter tutelarius, tutelarii m
- behütet sospes, sospitis
- behutsam accurate
- behutsam blande
- behutsam caute
- behutsam cautim
- behutsam cautus, cauta, cautum
- behutsam circumspectus, circumspecta, circumspectum
- behutsam consideratus, considerata, consideratum
- behutsam custodite
- behutsam modeste
- behutsam modice
- behutsam providus, provida, providum
- behutsam suspensus, suspensa, suspensum
- behutsam temperate
- behutsam timide
- behutsam timidus, timida, timidum
- behutsam tutus, tuta, tutum
- behutsam beim Schreiben cautus in scribendo
- Behutsamkeit cautela, cautelae f
- Behutsamkeit cautio, cautionis f
- Behutsamkeit moderatio, moderationis f
- bei ad + Akk.
- bei apud + Akk.
- bei penes + Akk.
- bei sub + Abl.
- bei (im Anruf) per + Akk.
- bei alledem interim
- bei alledem tame (2)
- bei alledem tamen
- bei allem, was du besitzt per fortunas
- bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist pro deum atque hominum fidem!
- bei allen beliebt omnibus amicatus
- bei allen gewöhnlich vulgaris, vulgare
- bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt
- bei allen Völkern populatim
- bei anderer Gelegenheit alias
- bei Bedarf si quid opus est
- bei Besinnung sein consipio 5
- bei Castor! ecastor
- bei Castor! mecastor
- bei deinem Hab und Gut per fortunas
- bei deiner eventuellen Ankunft si adveneris
- bei dem jetzigen Zeitgeist his moribus
- bei dem unerwarteten Anblick visu repentino obiecto
- bei den Abstimmungen in den Vereinten Nationen haben wir eine sehr bittere Niederlage erlitten in suffragiis apud Nationes Unitas factis cladem acerbissimam accepimus
- bei den Fehlern der Freunde sehe ich scharf in amicorum vitiis cerno acutum
- bei den Felsen befindlich saxatilis, saxatile
- bei den gegenwärtigen Verhältnissen in hoc tempore
- bei den Gladiatorenspielen gladiatoribus
- bei den Griechen häufig verwendete Figuren celebrata apud Graecos schemata
- bei den Olympischen Spielen siegen Olympia vincere
- bei den Parlamentswahlen in comitiis parlamentaribus
- bei den Priestern üblich sacerdotalis, sacerdotale
- bei den Ulmen gelegen ulmanus, ulmana, ulmanum
- bei den unsterblichen Göttern! per deos immortales!
- bei den unsterblichen Göttern! pro deum immortalium!
- bei den unsterblichen Göttern! pro di immortales!
- bei der Aufteilung der Elemente in diductione rerum
- bei der Auseinandersetzung in collatu
- bei der Empfängnis geschehend conceptionalis, conceptionale
- bei der ganzen Sache in toto
- bei der gegenwärtigen Lage der Dinge impraesentiarum
- bei der Götter Treu! pro deum fidem!
- bei der Hand ad manum
- bei der Hand expromptus, exprompta, expromptum
- bei der Hand paratus, parata, paratum
- bei der Hand praesto
- bei der Hand sub manu
- bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde in adorando totum corpus circumago
- bei der ihm günstigen Flut aestu suo
- bei der Iuno! eiuno
- bei der Mahlzeit apud mensam
- bei der so starken Steigung des Hügels tanto collis ascensu
- bei der Tugend gibt es viele Stufen in virtute multi ascensus
- bei der Zuneigung, die uns verbindet pro mutuo inter nos animo
- bei Dichtern vorkommend poeticus, poetica, poeticum
- bei diesem Anblick entsetzt hoc aspectu conterritus
- bei diesem Unglücksfall sub hoc casu
- bei dieser Gelegenheit hic
- bei dieser Gelegenheit illic
- bei dir liegt die Schuld penes te culpa est
- bei dir stimmst's nicht im Kopf elleboro indiges
- bei Einbruch der Dämmerung primo crepusculo
- bei Eintritt des Frühlings initio veris
- bei Eintritt des Frühlings principio veris
- bei erst bester Gelegenheit primo quoque tempore
- bei etw. liegend subiectus, subiecta, subiectum
- bei euch herrscht Trunksucht apud vos omnia temulenta
- bei Feierlichkeiten in celebrationibus
- bei freier Abstimmung liberis sententiis
- bei Frühlingsanfang vere ineunte
- bei Frühlingsbeginn primo vere
- bei Gelegenheit ex occasione
- bei Gelegenheit obiter
- bei Gelegenheit per occasionem
- bei gleicher Gefahr für alle aequato omnium periculo
- bei Gott! edepol
- bei günstigem Wind secundante vento
- bei günstiger Flut und Brandung fluctu aestuque secundo
- bei günstiger Gelegenheit ex commodo
- bei günstiger Gelegenheit ex occasione
- bei günstiger Gelegenheit occasione data
- bei günstiger Gelegenheit occasione oblata
- bei günstiger Gelegenheit per commodum
- bei günstiger Gelegenheit per occasionem
- bei heiterem Himmel subdivo
- bei heiterem Wetter sereno
- bei Hof in aula
- bei hohem Wellengang fluctibus intumescentibus
- bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause apud eum sic fui tamquam domi meae
- bei Jahresbeginn anno ineunte
- bei Jahresbeginn initio anni
- bei jeder Gelegenheit omnibus locis
- bei jeder Gelegenheit quotiescumque occasio oblata est
- bei jeder Gelegneheit Gelegenheit occasione quacumque
- bei jedermann vulgo
- bei jemand anderem alibi
- bei jener Sache illi
- bei Jupiter ist der Anfang ab Iove principium
- bei Käufern beliebt vendibilis, vendibile
- bei keiner Gelegenheit nusquam
- bei Kränkungen duldsam iniuriarum perferens
- bei laut heulendem Sturm clamante procella
- bei lebendigem Leib vivus, viva, vivum
- bei leidlichen Verhältnissen im Staat aliqua re publica
- bei Licht in luci
- bei meinem Weggang discessu meo
- bei meiner Ankunft adventu meo
- bei mir apud me
- bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft multo maioris alapae mecum veneunt
- bei mir zu Hause domi meae
- bei Mondschein ad lumina lunae
- bei Mondschein luna imminente
- bei Muße vacive
- bei Nacht nocte
- bei Nacht noctu
- bei Nacht nocturnus, nocturna, nocturnum
- bei Nacht tenebris
- bei Nacht sehend noctividus, noctivida, noctividum
- bei Nacht umherschweifend noctivagus, noctivaga, noctivagum
- bei Nacht und Nebel intempesta nocte
- bei Nacht verehrt nocturnus, nocturna, nocturnum
- bei Nacht wachend noctuvigilus, noctuvigila, noctuvigilum
- bei passender Gelegenheit cum inciderit, ut id apte fieri possit
- bei passender Gelegenheit loco
- bei Platon lesen wir apud Platonem scriptum videmus
- bei Pollux! pol
- bei Regen (im Regen) dum pluit
- bei Regen (im Regen) in imbri
- bei Regen (im Regen) per imbrem
- bei seinem Wohlstand integris rebus
- bei sich bietender Chance ex occasione
- bei sich bietender Chance per occasionem
- bei sich bietender Gelegenheit ad occasiones
- bei so großer Sittenverderbnis tam corruptis moribus
- bei so großer Sittenverderbnis tam perditis moribus
- bei so ungünstigen Verhältnissen in tanta rerum iniquitate
- bei Sonnenaufgang luce oriente
- bei Sonnenuntergang sole occidente
- bei Sonnenuntergang solis occasu
- bei Sonnenuntergang aufgehende Sterne acronyctae stellae
- bei spärlichem Licht sub luce maligna
- bei Tag diu
- bei Tag in luci
- bei Tag interdiu
- bei Tag luce
- bei Tag luci
- bei Tag schlecht sehend nyctalops, nyctalopis
- bei Tag und bei Nacht die ac nocte
- bei Tag und bei Nacht die noctuque
- bei Tag und bei Nacht diu noctuque
- bei Tag und bei Nacht diuque noctuque
- bei Tag und bei Nacht nocte ac die
- bei Tag und bei Nacht nocte diuque
- bei Tag und bei Nacht nocte et interdiu
- bei Tag und bei Nacht noctu diuque
- bei Tag und bei Nacht noctu et diu
- bei Tag und bei Nacht noctu lucuque (= luceque)
- bei Tagesanbruch caelo albente
- bei Tagesanbruch cum luci simul
- bei Tagesanbruch cum primo luci
- bei Tagesanbruch diluculo
- bei Tagesanbruch luce nova
- bei Tagesanbruch luce oriente
- bei Tagesanbruch prima luce
- bei Tagesanbruch sub nova
- bei Tageslicht luce
- bei Tageslicht luci
- bei Tisch apud mensam
- bei Tisch inter cenam
- bei Tisch super cenam
- bei uhiger See tranquillo
- bei Unzucht ertappt stupri compertus
- bei vollem Verstand mentis compos
- bei vollem Wohlbefinden integer, integra, integrum
- bei voller Kraft integer, integra, integrum
- bei Vollmond luna pernocte
- bei weitem apprime
- bei weitem eximie
- bei weitem facile
- bei weitem impendio
- bei weitem longe
- bei weitem magis
- bei weitem multo
- bei weitem anders als multo aliter ac
- bei weitem der erste apprimus, apprima, apprimum
- bei weitem mehr impendio magis
- bei weitem mehr multo magis
- bei weitem nicht haud
- bei weitem übertreffen multo antecedere
- bei weitem vorziehen multo anteponere
- bei widrigen Winden ventis adversantibus
- bei wiedereinsetzender Ebbe aestu rursus minuente
- bei zerrütteten Finanzen attritis opibus
- Bei-Verstande-Sein sapientia, sapientiae f
- bei... umher circum + Akk.
- beiäufig in transcursu
- beiäufig transcursu
- Beibehaltung conservatio, conservationis f
- Beibehaltung continuatio, continuationis f
- Beibehaltung retentio, retentionis f
- Beichte confessio, confessionis f
- beichte confiteor 2
- Beichte publicatio sui
- Beichtgeheimnis secretum confessionis
- Beichtvater confessionarius, confessionarii m
- beide ambo, ambae, ambo
- beide bini, binae, bina
- beide duo, duae, duo
- beide uterlibet, utralibet, utrumlibet
- beide uterque, utraque, utrumque
- beide utervis, utravis, utrumvis
- beide utrīque, utraeque, utraque
- beide Augen entweder zusammen oder einzeln oculi vel ambo vel singuli
- beide Flussufer utraque fluminis ripa
- beide Hände ambae, ambarum f
- beide Heere kommen einander in Sicht exercitus uterque utrique est in conspectu
- beide Konsuln uterque consul
- beide Male utrasque
- beide Schläfen utrumque tempus
- beide Seiten entlang utrimquesecus (utrinquesecus)
- beide stellen sich einander nach uterque utrique insidiatur
- beide Völker waren in derselben Lage in eadem causa erat uterque populus
- beide waren in Liebe entbrannt ardebant mentibus ambo
- beide zu gleicher Zeit ambo, ambae, ambo
- beide zusammen ambo, ambae, ambo
- beiden Geschlechtern angehörig epicoenos, epicoenon
- beiden Geschlechtern gemeinsam epicoenos, epicoenon
- beiderseitig mutuus, mutua, mutuum
- beiderseits anceps, ancipitis
- beidhändig geschickt ambidexter, ambidextra, ambidextrum
- beidseits lahmend amphicolus, amphicola, amphicolum
- beidseits verstümmelt amphicolus, amphicola, amphicolum
- beidseits von Lämmern umgeben ambiegnus, ambiegna, ambiegnum
- beidseits zottiger Stoff amphimallum, amphimalli n
- beieinander liegend continuus, continua, continuum
- Beierbe subheres, subheredis m
- Beierbe substitutus heres
- Beifahrer convector, convectoris m
- Beifahrersitz sedile convectorium
- Beifall approbatio, approbationis f
- Beifall assensio, assensionis f
- Beifall assensus, assensus m
- Beifall comprobatio, comprobationis f
- Beifall favor, favoris m
- Beifall murmur, murmuris n
- Beifall plausus, plausus m
- Beifall punctum, puncti n
- Beifall suffragium, suffragii n
- Beifall (gute Meinung) rumor, rumoris m
- Beifall verdienend plausibilis, plausibile
- beifällige Stimme punctum, puncti n
- beifälliges Zulächeln arrisio, arrisionis f
- Beifallklatschen applausus, applausus m
- Beifallklatschen plausus, plausus m
- Beifallklatscher im Schauspielhause operae theatrales
- Beifallklatscherin plaustrix, plaustricis f
- Beifallsbezeigung assensus, assensus m
- Beifallsgeschrei clamor, clamoris m
- Beifallsklatscher plausor, plausoris m
- Beifallsruf significatio, significationis f
- Beifallssturm plausus clamoresque
- beifallswert gratus, grata, gratum
- beifallswert probabilis, probabile
- beifallswert probabiliter
- beifallswert probandus, probanda, probandum
- Beifügung adiectus, adiectus m
- Beifügung (eines Inhalts) subscriptio, subscriptionis f
- Beifuß anactorium, anactorii n
- Beifuß botrys, botryos f
- Beifuß hypolysos, hypolysi f
- Beifuß sirium, sirii n
- Beifuß sozusa, sozusae f
- Beifuß (Pflanze) artemisia, artemisiae f
- Beigabe appendix, appendicis f
- Beigabe auctarium, auctarii n
- beigefügt additicius, additicia, additicium
- beigefügtes Nomen adiectivum, adiectivi n
- Beigesellen aggregatio, aggregationis f
- beigesellt associus, associa, associum
- Beigeselltsein associetas, associetatis f
- Beihäufeln accumulatio, accumulationis f
- Beihilfe adminiculum, adminiculi n
- Beihilfe ops, opis f
- Beil securis, securis f
- Beilage accessio, accessionis f
- Beilage appendix, appendicis f
- Beilage auctarium, auctarii n
- Beilager amplexus, amplexus m
- Beilager außer Haus excubiae, excubiarum f
- beiläufig in transitu
- beiläufig obiter
- beiläufig quasi praeteriens
- beiläufig strictim
- beiläufig subsicivus, subsiciva, subsicivum
- beiläufig transitu
- beiläufige Meinung mentio, mentionis f
- Beilegerin conditrix, conditricis f
- Beilegung attributio, attributionis f (adtributio)
- Beilegung (eines Streites) compositio, compositionis f
- Beileid dolor, doloris m
- Beileid misericordia, misericordiae f
- Beileidsbezeigung consolatio, consolationis f
- Beileidsbezeigung solacium, solacii n
- Beileidsbrief epistula consolatoria
- Beileidsbrief litterae consolatoriae
- Beileidsschreiben litterae consolatoriae
- beilförmig securiclatus, securiclata, securiclatum
- Beilhieb ictus securis
- beiliegend accubuo
- Beilkraut herba securiclata
- Beilkraut pelecinos, pelecini f
- Beilkraut securiclata, securiclatae f
- beilufiger Gedanke cogitatio forte incidens
- beim achten Meilenstein ad octavum
- beim Amtsantritt in inchoando honore
- beim Amtsantritt in incohando honore
- beim Amtsantritt in magistratu ineundo
- beim Amtsantritt in magistratu occipiendo
- beim Aufgang des Mondes luna nascente
- beim Beginn des Weges prima via
- beim Enthäuten der Zwiebel in caepa detunicanda
- beim Enthäuten der Zwiebel in cepi detunicando
- beim ersten Anblick prima specie
- beim ersten Herangehen primo accessu
- beim ersten Morgenlicht prima aurora
- beim ersten Versuch prima temptatione
- beim Essen apud mensam
- beim Frühstück verwendet pransorius, pransoria, pransorium
- beim Gastmahl üblich epularis, epulare
- beim Glas Wein inter scyphos
- beim Herkules! mehercle
- beim Herkules! mehercule
- beim Herkules! mehercules
- beim jähen Ende der Nacht nocte praecipitata
- beim Jahreswechsel primo incipientis anni die
- beim letzten Atemzug extremo spiritu
- beim Morgengrauen caelo albente
- beim Morgengrauen primo diluculo
- beim Pollux! edepol
- beim Quirinus! equirine
- beim Schlusse der Zensur sub lustrum
- beim Schwur angerufen iurarius, iuraria, iurarium
- beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit ambulando famem obsono
- beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut in motu identidem reciprocando
- beim Trinken inter pocula
- beim Triumphe getragen triumphiger, triumphigera, triumphigerum
- beim Überlegen in deliberando
- beim Überschreiten des Flusses in transgressu amnis
- beim Ulmenhain gelegen ulmanus, ulmana, ulmanum
- beim Volk beliebt popularis, populare
- beim Wachen excubialis, excubiale
- beim Wein in vino
- beim Weintrinken in poculis
- Beimischung admixtio, admixtionis f
- Beimischung admixtus, admixtus m
- Bein crus, cruris n
- Bein os, ossis n
- beinahe admodum
- beinahe fere (ferme)
- beinahe ferme
- beinahe fermemodum
- beinahe paene
- beinahe paulo minus
- beinahe prope
- beinahe prope [propius, proxime]
- beinahe propemodo
- beinahe propemodum
- beinahe quasi
- beinahe tantum non
- beinahe hundert Jahre alt centenario contiguus
- beinahe immer ferme
- beinahe immer semper fere
- beinahe nicht aegre
- beinahe so non multo secus
- beinahe so propemodo
- beinahe so propemodum
- beinahe wäre ... non longe abest, quin ...
- beinahe wäre ... non multum abest, quin ...
- Beiname agnomen, agnominis n
- Beiname agnomentum, agnomenti n
- Beiname cognomen, cognominis n
- Beiname (= cognomen) cognomentum, cognomenti n
- Beiname des Bacchus (und Jupiters)] Sabāzius, Sabāzii m
- Beiname einer Mispelart] setania, setaniae f
- Beiname einer Pflanze bei Philippi teramon, terami n
- Beiname einer Pflanze bei Philippi teramum, terami n
- Beiname einer Zwiebelart] setania, setaniae f
- Beinbinden fasciae, fasciarum f
- Beinbrecher avis sanqualis
- Beinbrecher ossifragus, ossifragi m
- Beinbruch fragium crurum
- Beinchen crusculum, crusculi n
- Beinchen petiolus, petioli m
- beinern osseus, ossea, osseum
- Beinharnisch ocrea, ocreae f
- beinhart osseus, ossea, osseum
- Beinhaus ossuarium, ossuarii n
- Beinkleid braca, bracae f (bracca)
- Beinkleider bracae, bracarum f (braccae)
- Beinlade canalis, canalis c
- Beinlinge bracae disiunctae
- Beinschelle compes, compedis f
- Beinschellenträger (Sklaven) compediti, compeditorum m
- Beinschiene cnemis, cnemidis f
- Beinschiene ocrea, ocreae f
- beinträchtige adversor 1
- Beinwärmer feminalia, feminalium n
- Beinwell alum, ali n
- Beinwell symphyton, symphyti n
- Beinwell xylophytum, xylophyti n
- Beiopfer assacrificium, assacrificii n
- Beipferd parhippus, parhippi m
- Beipflichten assensio, assensionis f
- Beipflichtender assensor, assensoris m (adsensor)
- beipflichtender Schmeichler assentator, assentatoris m (adsentator)
- Beipflichter assensor, assensoris m (adsensor)
- Beipflichter assentator, assentatoris m (adsentator)
- Beipflichter subscriptor, subscriptoris m
- Beipflichtung assensus, assensus m
- Beirat consilium, consilii n
- Beirut Berytus, Beryti f
- beisammen iunctim
- Beisammensitzen consessus, consessus m
- Beisatz appositum, appositi n
- Beischaffung exhibitio, exhibitionis f
- Beischlaf coitus, coitus m
- Beischlaf compressio, compressionis f
- Beischlaf compressus, compressus m
- Beischlaf concubitus, concubitus m
- Beischlaf concubium, concubii n
- Beischlaf conubium, conubii n (connubium)
- Beischlaf cubitus, cubitus m
- Beischlaf discubitus, discubitus m
- Beischlaf fututio, fututionis f
- Beischlaf mansio, mansionis f
- Beischlaf nuptiae, nuptiarum f
- Beischlaf res veneraria
- Beischlaf venus, veneris f
- beischlafend fututrix, fututricis
- Beischläfer concubinus, concubini m
- Beischläfer concubitor, concubitoris m
- Beischläfer fututor, fututoris m
- Beischläfer eines Mannes embasicoetas, embasicoetae m
- Beischläferin concubina, concubinae f
- Beischläferin consors tori
- Beischläferin pallaca, pallacae f
- Beischläferin succuba, succubae f
- Beischläferin nur eines Mannes unicuba, unicubae f
- Beischreiben ascriptio, ascriptionis f
- Beischrift ascriptio, ascriptionis f
- beiseite secreto
- Beiseiteführung seductio, seductionis f
- beiseitegeführt seductus, seducta, seductum
- Beiseitelegen sepositio, sepositionis f
- Beiseiteschaffung remotio, remotionis f
- Beiseitetreten secessio, secessionis f
- Beisetzung sepultura, sepulturae f
- Beisetzung in aller Stille funus tacitum
- Beisitzen assessio, assessionis f
- Beisitzer allectus, allecti m
- Beisitzer assessor, assessoris m (adsessor)
- Beisitzer consessor, consessorris m
- Beisitzer consiliaris, consiliaris m
- Beisitzer consiliarius, consiliarii m
- Beisitzer consistorianus, consistoriani m
- Beisitzer (bei Gericht) scabinus, scabini m
- Beisitzer eines Kollegiums synedrus, synedri m
- Beisitzer im Stadtrat consiliarius urbanus
- Beisitzeramt assessio, assessionis f
- Beisitzerin assestrix, assestricis f
- Beispiel auctoritas, auctoritatis f
- Beispiel documentum, documenti n
- Beispiel exemplar, exemplaris n
- Beispiel exemplum, exempli n
- Beispiel orbita, orbitae f
- Beispiel paradigma, paradigmatos n
- Beispiel specimen, speciminis n
- Beispiele aus der römischen Geschichte exempla a rerum Romanarum memoria petita
- beispielhaft egregie
- beispielhaft exemplaris, exemplare
- beispielhaft optime
- beispielhaft quasi exempli causa
- beispielhaft rectissime
- Beispielhaftigkeit. exemplaritas, exemplaritatis f
- beispielhalber exempli gratia
- beispiellos exemplo carens
- beispiellos insignis, insigne
- beispiellos insignite
- beispiellos insignitus, insignita, insignitum
- beispiellos novus, nova, novum
- beispiellos sine exemplo
- beispiellos singularis, singulare
- beispiellos unicus, unica, unicum
- beispielsweise exempli gratia
- beispielsweise in exemplum
- beispielsweise velut (veluti)
- beispielsweise verbi causa
- beispielsweise verbi gratia
- Beispringer succursor, succursoris m
- beiße commordeo 2
- beiße mando 3
- beiße mordeo 2
- beiße mordico 1
- beiße ab abrodo 3
- beiße ab amputo 1
- beiße ab demordeo 2
- beiße ab mordicus abripio
- beiße ab morsu recido
- beiße an adedo
- beiße an admordeo 2
- beiße ein obmordeo 2
- beiße immer wieder morsico 1
- beiße immer wieder ab demorsico 1
- beiße in den sauren Apfel molestiam devoro
- beiße in die Zügel frenum premo
- beiße ins Gras humum mando
- beiße mir die Zunge ab dentibus linguam abscīdo
- beiße nicht fest zu dentes suspendo
- beiße ringsum obmordeo 2
- beiße tüchtig auf einen los. genuinum in aliquo frango
- beiße vorn praemordeo 2
- beiße vorn ab praemordeo 2
- beiße vorn ab praerodo 3
- beiße wieder remordeo 2
- beiße zu commordeo 2
- Beißen morsicatio, morsicationis f
- Beißen morsiuncula, morsiunculae f
- Beißen morsus, morsus m
- beißend acer, acris, acre
- beißend acidus, acida, acidum
- beißend aculeatus, aculeata, aculeatum
- beißend amarus, amara, amarum
- beißend asper, aspera, asperum
- beißend causticus, caustica, causticum
- beißend defricate
- beißend dentatus, dentata, dentatum
- beißend mordaciter
- beißend mordax, mordacis
- beißend mordicus
- beißend mordosus, mordosa, mordosum
- beißend piperatus, piperata, piperatum
- beißend salsus, salsa, salsum
- beißend septicus, septica, septicum
- beißend venenatus, venenata, venenatum
- beißend (vom Witz) niger, nigra, nigrum
- beißende Beredsamkeit facundia piperata
- beißende Pointen dicteria, dicteriorum n
- beißende Witze dictabolaria, dictabolariorum n
- beißender Rauch fumus amarus
- beißender Spott sarcasmos, sarcasmi m
- beißender Witz acetum, aceti n
- beißender Witz dicacitas, dicacitatis f
- beißender Witz salsitas, salsitatis f
- beißender Witz salsura, salsurae f
- Beistand adiumentum, adiumenti n
- Beistand adiutor, adiutoris m
- Beistand adiutorium, adiutorii n
- Beistand adiuvamentum, adiuvamenti n
- Beistand adminiculum, adminiculi n
- Beistand administer, administri m
- Beistand advocatio, advocationis f
- Beistand allectus, allecti m
- Beistand auxiliatio, auxiliationis, f
- Beistand auxiliator, auxiliatoris m
- Beistand auxilium, auxilii n
- Beistand beneficium, beneficii n
- Beistand interventus, interventus m
- Beistand ministrator, ministratoris m
- Beistand ops, opis f
- Beistand paracletus, paracleti m
- Beistand patrocinium, patrocinii n
- Beistand pax, pacis f
- Beistand praesentia, praesentiae f
- Beistand stipendium, stipendii n
- Beistand subsidium, subsidii n
- Beistand subventio, subventionis f
- Beistand subventor, subventoris m
- Beistand suppetiae, suppetiarum f
- Beistand suppetium, suppetii n
- beistehend praesens, praesentis
- Beisteuer collatio, collationis f
- Beisteuer intributio, intributionis f
- Beisteuer (Kollekte) collecta, collectae f
- Beisteuerer collator, collatoris m
- Beisteuerpflicht (zu Geldgeschenken) collatio, collationis f
- Beitrag stips collecta
- Beitrag taxa, taxae f (2)
- Beitrag tributum, tributi n
- Beitrag (finanziell) stips, stipis f
- Beitrag (zu einem Geldgeschenk) collatio, collationis f
- Beitrag (zu einer gemeinschaftlichen Mahlzeit) symbola, symbolae f
- beitragsfrei immunis, immune
- Beitragszahler collator, collatoris m
- Beitreiben conquisitio, conquisitionis f
- Beitreiber exactor, exactoris m
- Beitreiber der Auktionsgelder collectarius, collectarii m
- Beitreibung exactio, exactionis f
- Beitritt accessio, accessionis f
- Beitritt accessus, accessus m
- Beitritt assensus, assensus m
- Beitritt societas, societatis f
- Beiwerk parergon, parergi n
- Beiwohnen fututio, fututionis f
- Beiwohnen mansio, mansionis f
- beiwohnend fututrix, fututricis
- Beiwort appositum, appositi n
- Beiwort epitheton, epitheti n
- Beize cauterium, cauterii n
- beize erodo 3
- beize macero 1
- beize mordico 1
- beize veneno 1
- Beize venenum, veneni n
- beizeiten in tempore
- beizeiten mature
- Beizen morsus, morsus m
- beizend mordax, mordacis
- beizend septicus, septica, septicum
- Beizmittel cauterium, cauterii n
- bejahe affirmo 1
- bejahe aio
- bejahe annuo 3 (adnuo 3)
- bejahe auctorizo 1
- bejahe dedico 1
- bejahe dico 3
- bejahend affirmative
- bejahend affirmativus, affirmativa, affirmativum
- bejahend aiens, aientis
- bejahend annutativus, annutativa, annutativum
- bejahend annutivus, annutiva, annutivum
- bejahend confirmativus, confirmativa, confirmativum
- bejahend consentivus, consentiva, consentivum
- bejahend dedicative
- bejahend dedicativus, dedicativa, dedicativum
- bejahend praedicativus, praedicativa, praedicativum
- bejahrt annis plenus
- bejahrt annosus, annosa, annosum
- bejahrt grandis natu
- bejahrt grandis, grande
- bejahrt magno natu
- bejahrt maturus, matura, maturum
- bejahrt senectus, senecta, senectum
- bejahrt senex, senis [senior, senius]
- bejahrt serus, sera, serum
- Bejahung affirmatio, affirmationis f
- Bejahung aientia, aientiae f
- Bejahung cataphasis, cataphasis f
- Bejahung positio, positionis f
- bejammere commiseror 1
- bejammere conclamo 1
- bejammere delamentor 1
- bejammere deplango 3
- bejammere deploro 1
- bejammere lamentor 1
- bejammere miseror 1
- bejammere ploro 1
- bejammere queror 3
- bejammere jdn. unablässig flebilibus modis aliquem urgeo
- bejammere laut quirito 1
- Bejammerer lamentator, lamentatoris m
- Bejammern deploratio, deplorationis f
- bejammernswert miser, misera, miserum
- bejammernswert miserandus, miseranda, miserandum
- bejammernswert plorabilis, plorabile
- bekacke caco 1
- bekacke concaco 1
- bekacke mit flüssigem Kot conforio 4
- bekämme oppecto 3
- bekämpfe appugno 1
- bekämpfe bello persequor
- bekämpfe bellum infero
- bekämpfe impugno 1
- bekämpfe oppugno 1
- bekämpfe repugno 1
- bekämpfe gleichzeitig mit compugno 1
- bekämpfe jds. Ansicht sententiam alicuius oppugno
- bekämpfe jds. Meinung opinioni alicuius repugno
- bekämpfe jds. Meinung sententiam alicuius oppugno
- bekämpfe meine Leidenschaften cupiditatibus repugno
- bekämpfe meinen Feind mit Zähnen und Klauen hostem unguibus rostroque infesto
- bekämpfe zugleich mit compugno 1
- Bekämpferin oppugnatrix, oppugnatricis f
- Bekämpfung impugnatio, impugnationis f
- Bekämpfung oppugnatio, oppugnationis f
- bekannt ante pedes positus
- bekannt assuetus, assueta, assuetum (adsuetus)
- bekannt celeber, celebris, celebre
- bekannt clarus, clara, clarum
- bekannt cognitus, cognita, cognitum
- bekannt compertus, comperta, compertum
- bekannt contestatus, contestata, contestatum
- bekannt expertus, experta, expertum
- bekannt familiaris, familiare
- bekannt gnarus, gnara, gnarum
- bekannt illustris, illustre
- bekannt manifestus, manifesta, manifestum
- bekannt memoratus, memorata, memoratum
- bekannt nobilis, nobile
- bekannt notus, nota, notum
- bekannt palam
- bekannt perspectus, perspecta, perspectum
- bekannt praenuncupatus, praenuncupata, praenuncupatum
- bekannt spectatus, spectata, spectatum
- bekannt tritus, trita, tritum
- bekannt (publik gemacht) celebratus, celebrata, celebratum
- Bekannte gregales, gregalium m
- Bekannte noti, notorum m
- Bekannter familiaris, familiaris m
- Bekanntes nota, notorum n
- Bekanntgabe der Klageform editio, editionis f
- Bekanntgeber publicator, publicatoris m
- bekanntlich quod nemo ignorat
- bekanntlich ut inter omnes constat
- bekanntlich ut omnes sciunt
- bekanntlich ut omnibus notum est
- bekanntlich ut scis
- Bekanntmacher renuntiator, renuntiatoris m
- Bekanntmacherin praedicatrix, praedicatricis f
- Bekanntmachung diffamatio, diffamationis f
- Bekanntmachung divulgatio, divulgationis f
- Bekanntmachung insinuatio, insinuationis f
- Bekanntmachung intimatio, intimationis f
- Bekanntmachung libellus, libelli m
- Bekanntmachung pervulgatio, pervulgationis f
- Bekanntmachung promulgatio, promulgationis f
- Bekanntmachung propositio, propositionis f
- Bekanntmachung vulgatus, vulgatus m
- Bekanntnmachung edictio, edictionis f
- Bekanntnmachung praeconium, praeconii n
- Bekanntnmachung renuntiatio, renuntiationis f
- Bekanntschaft familiaritas, familiaritatis f
- Bekanntschaft notitia, notitiae f
- Bekanntschaft (mit jdm.) cognitio, cognitionis f
- Bekanntsein nobilitas, nobilitatis f
- Bekanntsein notitia, notitiae f
- Bekanntwerden cognitio, cognitionis f
- bekehre ad bonam frugem redūcō
- bekehre ad meam sententiam traduco
- bekehre converto 3
- bekehre in aliam mentem adduco
- bekehre reduco 3
- bekehre mich ad bonam frugem me recipio
- bekehre mich ad bonam frugem redeo
- bekehre mich resipisco 3
- Bekehrung conversio, conversionis f
- bekenne confiteor 2
- bekenne fateor 2
- bekenne die Wahrheit verum profiteor
- bekenne frei profiteor 2
- bekenne laut profiteor 2
- bekenne mich persequor 3
- bekenne mich dazu agnosco 3
- bekenne mich zu profiteor 2
- bekenne mich zu Christus ad Christum secedo
- bekenne mich zu einer Kunst artem profiteor
- bekenne mich zum Christentum christianizo 1
- bekenne offen profiteor 2
- bekenne, ein Werk deiner Gnade zu sein me fateor muneris esse tui,
- Bekenner confessor, confessoris m
- Bekennerschreiben litterae confessoriae
- Bekenntnis confessio, confessionis f
- Bekenntnis exomologesis, exomologesis f
- Bekenntnis professio, professionis f
- bekitzele attillo 1
- beklage acerbe fero
- beklage aegre fero
- beklage commiseror 1
- beklage conqueror 3
- beklage defleo 2
- beklage delamentor 1
- beklage deplango 3
- beklage gemo 3
- beklage lamentor 1
- beklage miseror 1
- beklage ploro 1
- beklage queror 3
- beklage als tot conclamo 1
- beklage als verloren deploro 1
- beklage das schändliche Vergehen ploro turpe commissum
- beklage das Schicksal Griechenlands commiseror fortunam Graeciae
- beklage den Getreidemangel annonam queror
- beklage die Lebenden und die Toten vivos mortuosque comploro
- beklage heftig dequeror 3
- beklage laut comploro 1
- beklage laut conclamo 1
- beklage laut quirito 1
- beklage mein Los vicem meam conqueror
- beklage mein Schicksal vicem meam conqueror
- beklage mich accuso 1
- beklage mich causor 1
- beklage mich conqueror 3
- beklage mich criminor 1
- beklage mich degemo 3
- beklage mich expostulo 1
- beklage mich querelam defero
- beklage mich queror 3
- beklage mich quirito 1
- beklage mich vergeblich apud novercam queror
- beklage mit Geheul ululo 1
- beklage unter Tränen fleo 2
- beklage vorwurfsvoll expostulo et queror
- beklage wehmütig maereo 2
- beklage zürnend frendo 3
- beklage, dass ... queror, quod ...
- Beklagen miseratio, miserationis f
- beklagenswert conclamatus, conclamata, conclamatum
- beklagenswert exprobrabilis, exprobrabile
- beklagenswert flebilis, flebile
- beklagenswert lamentabilis, lamentabile
- beklagenswert miser, misera, miserum
- beklagenswert miserabilis, miserabile
- beklagenswert miserandus, miseranda, miserandum
- Beklager miserator, miseratoris m
- Beklager misertor, misertoris m
- beklagt fletus, fleta, fletum
- bekleide amicio 4
- bekleide circumstringo 3
- bekleide convestio 4
- bekleide induo 3
- bekleide indusio 1
- bekleide investio 4
- bekleide supervestio 4
- bekleide velo 1
- bekleide vestio 4
- bekleide das Amt des Premierministers munere ministri principis fungor
- bekleide das Amt eines Ädils aedilitate fungor
- bekleide das Amt eines Ädils aedilitatem gero
- bekleide die Diktatur dictaturam gero
- bekleide die höchsten Ämter summis honoribus fungor
- bekleide dieselbe Würde eodem gradu sum
- bekleide ein Amt honorem ago
- bekleide ein Amt magistratui praesum
- bekleide ein Amt munus administro
- bekleide ein Ehrenamt honore utor
- bekleide ein hohes Staatsamt in imperio sum
- bekleide ein Priesteramt sacerdotium gero
- bekleide ein Staatsamt locum aliquem in re publica teneo
- bekleide eine Stelle im Staat locum aliquem in re publica teneo
- bekleide mich pubesco 3
- bekleide mich mit Haaren comor 1
- bekleide mit einer Tunica tunico 1
- bekleide mit haarähnlichen Dingen como 1
- bekleide mit Schuhen calceo 1
- bekleide wieder revestio 4
- bekleidender Umwurf circumiectus, circumiectus m
- bekleidet praeditus, praedita, praeditum
- bekleidet mit der Dalmatika Dalmaticatus, Dalmaticata, Dalmaticatum
- Bekleidung circumiectio, circumiectionis f
- Bekleidung circumiectus, circumiectus m
- Bekleidung indutus, indutus m
- Bekleidung pagmentum, pagmenti n
- Bekleidung tectorium, tectorii n
- Bekleidung toga, togae f
- Bekleidung vestimentum, vestimenti n
- Bekleidung vestis, vestis f
- Bekleidung vestitus, vestitus m
- beklemme ango 3
- beklemme restringo 3
- Beklemmung angina, anginae f
- Beklemmung asthma, asthmatis n
- Beklemmung depressus, depressus m
- Beklemmung pavor, pavoris m
- Beklemmung (Angina) angor, angoris m
- Beklemmung (durch Atemnot) angustiae, angustiarum f
- Beklemmung der Brust suspirium, suspirii n
- Beklemmungen im Schlaf suppressiones nocturnae
- beklommen aeger, aegra, aegrum
- Beklommenheit contractio, contractionis f
- Beklommenheit strictura, stricturae f
- bekomme accepto 1
- bekomme accipio 5
- bekomme assequor 3 (adsequor 3)
- bekomme aufero
- bekomme capio 5
- bekomme colligo 3
- bekomme complector 3
- bekomme concipio 5
- bekomme duco 3
- bekomme excipio 5
- bekomme fero
- bekomme habeo 2
- bekomme intercipio 5
- bekomme invenio 4
- bekomme mereo 2
- bekomme nanciscor 3
- bekomme obtineo 2
- bekomme percipio 5
- bekomme potior 4
- bekomme sortior 4
- bekomme suscipio 5
- bekomme traho 3
- bekomme meinen Anteil pro rata parte accipio
- bekomme Abscheu abhorresco 3
- bekomme Ähren spicor 1
- bekomme Angst extimesco 3
- bekomme Anteil in partem venio
- bekomme Anteil in societatem venio
- bekomme Anteil particeps fio
- bekomme Appetit adesurio 4
- bekomme Blasen pustulesco 3
- bekomme Blasen pustulo 1
- bekomme das Übergewicht praeponderor 1
- bekomme die Fäuste zu kosten pugnos edo
- bekomme die Kosten wieder heraus sumptum reficio
- bekomme Durst sitim colligo
- bekomme eim heiteres Aussehen exhilaror 1
- bekomme ein Krebsgeschwür cancero 1
- bekomme ein Schmerzgefühl condolesco 3
- bekomme eine andere Gestalt mutor 1
- bekomme eine Backpfeife alapam accipio
- bekomme eine dicke Haut occallesco 3
- bekomme eine Gänsehaut cohorrescit corpus meum
- bekomme eine Gänsehaut horror me perfundit
- bekomme eine Injektion iniectionem accipio
- bekomme eine männliche Stimme hirquitallio 4
- bekomme einen Bart barbēsco 3
- bekomme einen Bart barbio 4
- bekomme einen Befehl imperium accipio
- bekomme einen brandigen Rand patagino 1
- bekomme einen dunkelen Schein nigresco 3
- bekomme einen Rückfall recido 3 (re u. cado)
- bekomme einen Schaden debilitor 1
- bekomme einen Schaden laedor 3
- bekomme einen Schaden vitium facio
- bekomme einen Schiffskiel carino 1 [2]
- bekomme einen Schuss ictu ferior
- bekomme einen Schuss telo ferior
- bekomme einen Stängel decaulesco 3
- bekomme einen Stiel decaulesco 3
- bekomme einen Streifschuss telo stringor
- bekomme einen Wunsch erfüllt damnor voti (voto)
- bekomme eingeheizt caleo 2
- bekomme entsprechend meinem Anteil pro rata parte accipio
- bekomme Erleichterung relevor 1
- bekomme Essiggeschmack aceto 1
- bekomme etw. pervenio 4
- bekomme Farbe colorem duco
- bekomme Federn pennesco 3
- bekomme Federn pennor 1
- bekomme Federn plumesco 3
- bekomme Federn plumo 1
- bekomme Feinde in meine Gewalt hostes capio
- bekomme Fieber febrēsco 3
- bekomme Fieber febriculam habeo
- bekomme Flügel pennesco 3
- bekomme Freude adamo 1
- bekomme geeignetes Wetter tempestatem idoneam nanciscor
- bekomme Geld pecuniam acquiro
- bekomme Gelegenehti zur Unterredung ad colloquium admittor
- bekomme Gelegenehti, jdn. zu treffen in congressum alicuius venio
- bekomme gewaltige Risse ingentibus rimis dehisco
- bekomme Glanz splendesco 3
- bekomme gutes Wetter tempestatem bonam nanciscor
- bekomme Haare capillasco 3
- bekomme Haare pilo 1
- bekomme harte Haut concallesco 3
- bekomme Heißhunger bulimo 1
- bekomme Hunger adesurio 4
- bekomme in den Griff coerceo 2
- bekomme in den Griff domo 1
- bekomme in den Griff reprimo 3
- bekomme in meine Gewalt potior 4
- bekomme Knospen gemmasco 3
- bekomme Knospen progemmo 1
- bekomme Kollern im Leib corcinor 1
- bekomme Küsse oscula fero
- bekomme Laub frondesco 3
- bekomme Leben vigoro 1
- bekomme Licht elucesco 3
- bekomme magere Kost bei jdm. salem delingo apud aliquem
- bekomme Milch zum Säugen lactesco 3
- bekomme nur einen einzigen Namen in unitatem venio
- bekomme Prügel plector 3
- bekomme Prügel vapulo 1
- bekomme Risse dehisco 3
- bekomme Risse fatisco 3
- bekomme Risse fatiscor 3
- bekomme Risse hisco 3
- bekomme Risse rimas ago
- bekomme Risse rimas duco
- bekomme Schalen carino 1 [2]
- bekomme Schläge vapulo 1
- bekomme Schoten siliquor 1
- bekomme schwarze Haare nigresco 3
- bekomme Schwielen concallesco 3
- bekomme Spass allubesco 3
- bekomme Sprünge rimas ago
- bekomme Stängel stilasco 3
- bekomme von jdm ein Geschenk munus capio ab aliquo
- bekomme von jdm. eine Antwort responsum ab aliquo fero (aufero)
- bekomme vorher praecipio 5
- bekomme Wärme tepesco 3
- bekomme wieder recipio 5
- bekomme wieder recupero 1 (recipero 1)
- bekomme wieder redipiscor 3
- bekomme wieder resumo 3
- bekomme wieder Laub refrondesco 3
- bekomme wieder Luft animam recipio
- bekomme wieder Luft respiro 1
- bekomme wieder Luft spiritum recipio
- bekomme wieder zu sehen aspicio 5 (adspicio) 5
- bekomme Zähne dentio 4
- bekomme zu Gesicht aspicio 5 (adspicio) 5
- bekomme zu Gesicht conspicio 5
- bekomme zu Gesicht conspicor 1
- bekomme zu kosten degusto 1
- bekomme zu schmecken degusto 1
- bekomme zurück recipio 5
- bekomme zurück recupero 1 (recipero 1)
- bekomme Zuwachs augeor 2
- bekomme Zuwachs cresco 3
- bekomme Zweige frutico 1
- bekomme Zweige fruticor 1
- bekote limo 1 [2]
- bekräfige etw. ratum facio aliquid
- bekräftige affirmo 1
- bekräftige annuo 3 (adnuo 3)
- bekräftige auctorizo 1
- bekräftige auctoro 1
- bekräftige authentico 1
- bekräftige confirmo 1
- bekräftige firmo 1
- bekräftige sancio 4
- bekräftige verifico 1
- bekräftige eidlich iuro 1
- bekräftige etw. ratum duco aliquid
- bekräftige etw. ratum habeo aliquid
- bekräftigend annutativus, annutativa, annutativum
- bekräftigend annutivus, annutiva, annutivum
- bekräftigend verificus, verifica, verificum
- Bekräftiger confirmator, confirmatoris m
- Bekräftigung verificatio, verificationis f
- Bekräftigung durch Gründe catasceua, catasceuae f
- bekränze advelo 1
- bekränze cingo 3
- bekränze corono 1
- bekränze investio 4
- bekränze praecingo 3
- bekränze redimio 4
- bekränze den Rand inoro 1
- bekränze die Schläfen mit frischem Lorbeer viridi tempora lauro advelo
- Bekränzer coronator, coronatoris m
- Bekränzung coronamen, coronaminis n
- Bekränzung coronamentum, coronamenti n
- Bekränzung coronatio, coronationis f
- Bekränzung der Gräber mit Veilchen violatio, violationis f (2)
- bekratze adrado 3
- bekratze inscalpo 3
- bekratze unten subrado 3
- bekratze von unten subrado 3
- Bekreuzigung signatio crucis
- bekrieche repto 1
- bekriege bellifico 1
- bekriege belligero 1
- bekriege bello persequor
- bekriege bellum infero
- bekrittele calumnior 1
- bekrittele carpo 3
- Bekritteler vitilitigator, vitilitigatoris m
- bekritzele conscribillo 1
- bekritzele scarifo 1 (scaripho 1)
- bekümmere sollicito 1
- bekümmere mich nicht neugierig um anderes nihil de alio anquiro
- Bekümmernis cura, curae f
- Bekümmernis maceries, maceriei f [2]
- Bekümmernis sollicitatio, sollicitationis f
- Bekümmernis sollicitudo, sollicitudinis f
- Bekümmernis wegen der Hochzeit sollicitatio nuptiarum
- bekümmert aeger, aegra, aegrum
- bekümmert affectus, affecta, affectum
- bekümmert anxius, anxia, anxium
- bekümmert curiosus, curiosa, curiosum
- bekümmert saucius, saucia, saucium
- bekümmert sollicite
- bekümmert sollicitus, sollicita, sollicitum
- bekunde enuntio 1
- bekunde testificor 1
- bekunde testor 1
- bekunde laut mein Missfallen reclamo 1
- bekunde mein Beileid zu jds. Tod. maestitiam meam ob alicuius mortem consolor
- bekunde mein Gefallen an adhinnio 4
- belache arrideo 2 (adrideo 2)
- belache rideo 2
- belache risito 1
- belächele rideo 2
- belachenswert ridendus, ridenda, ridendum
- belachenswert risibilis, risibile
- belachenswert risorius, risoria, risorium
- belade carrico 1
- belade onero 1
- belade operio 4
- belade premo 3
- belade struo 3
- belade den Altar mit Gaben altaria donis struo
- belade die Schiffe naves onero
- belade mich me saburro
- belade mich saburror 1
- belade mit Ballast saburro 1
- belade mit Schuld contingo 3
- belade schwer degravo 1
- belade stark onusto 1
- beladen gravis, grave
- beladen onustus, onusta, onustum
- belagere assideo 2 (adsideo 2)
- belagere circumsedeo 2
- belagere incubo 1
- belagere obsideo 2
- belagere oppugno 1
- belagere die Stadt oppidum circumsido
- belagere eine Stadt oppidum obsideo
- belagere eine Stadt oppidum obsidione claudo
- belagere eine Stadt urbem obsidione cingo
- Belagerer obsessor, obsessoris m
- Belagerung circumsessio, circumsessionis f
- Belagerung clausura, clausurae f
- Belagerung obsidio, obsidionis f
- Belagerung obsidium, obsidii n (2)
- Belagerung oppugnatio, oppugnationis f
- Belagerungs- obsidialis, obsidiale
- Belagerungsdamm agger, aggeris m
- Belagerungskunst oppugnatio, oppugnationis f
- Belagerungslinie corona, coronae f
- Belagerungsmaschine (bes. Belagerungstürme) machina, machinae f
- Belagerungsmethode oppugnatio, oppugnationis f
- Belagerungsturm turris, turris f
- Belagerungswerk opus, operis n
- belange appello 1 (adpello 1)
- belange provoco 1
- belange (gerichtlich) arcesso 3
- belange an pertineo 2
- belange gerichtlich actionem instituo (constituo)
- belange gerichtlich actionem intendo
- belange gerichtlich arripio 5
- belange gerichtlich interrogo 1
- belange gerichtlich lege interrogo
- belange gerichtlich postulo 1
- belange gerichtlich pulso 1
- belange gerichtlich vador 1
- belange jdn. gerichtlich nomen alicuius defero (apud praetorem)
- belange jdn. vor Gericht vadimonium alicui impono
- belange jdn. wegen Bestechung ambitus iudicio aliquem arcesso
- belange jdn. wegen Bestechung ambitus nomine aliquem arcesso
- belange jdn. wegen Hochverrat appello aliquem de proditione
- belange von neuem repeto 3
- Belangen interpellatio, interpellationis f
- belanglos frustra
- Belangung (vor Gericht) conventio, conventionis f
- Belangung vor Gericht conventio, conventionis f
- belasse reddo 3
- belasse es dabei omitto 3
- belastbar firmus, firma, firmum
- belastbar solidus, solida, solidum
- belastbar stabilis, stabile
- belastbar subiugalis, subiugale
- belaste aggravo 1 (adgravo 1)
- belaste degravo 1
- belaste gravo 1
- belaste ingravido 1
- belaste onero 1
- belaste onusto 1
- belaste premo 3
- belaste als schuldig culpo 1
- belaste jdn. mit Sanktionen sanctiones alicui impono
- belaste jdn. mit Sanktionen sanctiones alicui iniungo
- belaste mit Abgaben tributis premo
- belaste mit einer Hypothek obligo 1
- belaste überaus praegravo 1
- belastend gravis, grave
- belastend laboriosus, laboriosa, laboriosum
- belastend molestus, molesta, molestum
- belastend onerosus, onerosa, onerosum
- belastend operosus, operosa, operosum
- belastet gravis, grave
- belastet onustus, onusta, onustum
- belästige aggravo 1 (adgravo 1)
- belästige exerceo 2
- belästige gravo 1
- belästige ingravesco 3 (tr.)
- belästige ingravo 1
- belästige laedo 3
- belästige molesto 1
- belästige obtundo 3
- belästige offendo 3
- belästige onero 1
- belästige pulso 1
- belästige uro 3
- belästige drängend urgeo 2
- belästige jdn. mit meinen Klagen querellis aliquem pulso
- belästige jdn. zu seinem Nachteil praegravo 1
- belästige schwer degravo 1
- belästigend infestus, infesta, infestum
- belästigend vexativus, vexativa, vexativum
- Belästiger inquietator, inquietatoris m
- belästigt gravatus, gravata, gravatum
- belästigt infestus, infesta, infestum
- belästigt vexabilis, vexabile
- Belästigung aggravatio, aggravationis f
- Belästigung inquietatio, inquietationis f
- Belästigung inquietudo, inquietudinis f
- Belästigung vexatio, vexationis f
- Belastung criminatio, criminationis f
- Belastung difficultas, difficultatis f
- Belastung gravitas, gravitatis f
- Belastung ingravatio, ingravationis f
- Belastung ingravido, ingravidinis f
- Belastung negotium, negotii n
- Belastung eines Grundstücks intributio, intributionis f
- Belastungsbericht elogium, elogii n
- Belastungszeuge testis in reum
- belaube crinio 4
- belaube mich effrondesco 3
- belaube mich frondesco 3
- belaube mich wieder refrondesco 3
- belaubt comans, comantis
- belaubt comatus, comata, comatum
- belaubt frondeus, frondea, frondeum
- belaubt frondicomus, frondicoma, frondicomum
- belaubt frondifer, frondifera, frondiferum
- belaubt intonsus, intonsa, intonsum
- belaubter Baum silva comata
- belaubter Zweig frons, frondis f
- belauere aucupor 1
- belauere servo 1
- belauere speculor 1
- belauere die Irrtümer der Menschen errores hominum aucupor
- belaufe mich expleo 2
- belausche excipio 5
- belausche etw. aure aliquid capto
- belausche jds. Gespräch sermonem alicuius capto
- belausche jds. Unterredung alicuius sermonem lego
- Belauscher annotator, annotatoris m
- belebe ago 3
- belebe alo 3
- belebe animo 1
- belebe concelebro 1
- belebe convegeto 1
- belebe frequento 1
- belebe vegeto 1
- belebe vigoro 1 (tr.)
- belebe vivido 1
- belebe vivifico 1
- belebe (durch zahlreichen Besuch) celebro 1
- belebe einen Erstarrten wieder vivum calorem revoco in artus gelidos
- belebe einen Toten wieder vivum calorem revoco in artus mortuos
- belebe in jdm. die Hoffnung ad spem aliquem erigo
- belebe jdn. wieder alicuius vitam restituo
- belebe jdn. wieder vitam alicui reddo
- belebe jds. Hoffnung neu ad novam spem aliquem excito
- belebe jds. Hoffnung wieder ad novam spem aliquem erigo
- belebe jds. Hoffnung wieder ad novam spem aliquem excito
- belebe jds. Hoffnung wieder novam spem alicui ostendo
- belebe neu recreo 1
- belebe neu refoveo 2
- belebe wieder redanimo 1
- belebe wieder refocilo 1
- belebe wieder vivifico 1
- belebend animabilis, animabile
- belebend animalis, animale
- belebend spirabilis, spirabile
- belebend vegetabilis, vegetabile
- belebend vivax, vivacis
- belebend vivificatorius, vivificatoria, vivificatorium
- belebend vivificus, vivifica, vivificum
- belebende Bewegung vegetatio, vegetationis f
- belebende Kraft animatio, animationis f
- belebende Kraft vegetamen, vegetaminis n
- belebendes Prinzip vegetamen, vegetaminis n
- Beleber animator, animatoris m
- Beleber vegetator, vegetatoris m
- Beleberin animatrix, animatricis f
- belebt animans, animantis
- belebt animatus, animata, animatum
- belebt celeber, celebris, celebre
- belebt vegetus, vegeta, vegetum
- belebt vitaliter
- belebt vivatus, vivata, vivatum
- belebt vivax, vivacis
- belebt vividus, vivida, vividum
- belebt (durch zahlreiche Teilnahme) celebratus, celebrata, celebratum
- belebtes Wesen anima, animae f
- belebtes Wesen animans, animantis c
- Belebtheit celebritas, celebritatis f
- Belebtheit eines Handelsplatzes celebritas mercatus
- Belebtheit eines Ortes celebritas loci
- Belebung animatio, animationis f
- Belebung convegetatio, convegetationis f
- Belebung vegetatio, vegetationis f
- Belebung vivificatio, vivificationis f
- belecke abligurio 4
- belecke allambo 3
- belecke delambo 3
- belecke lambo 3
- belecke ligurio 4
- belecke ligurrio 4
- belecke lingo 3
- belecke oblingo 3
- belecke leicht mulceo 2
- belecke mich me detergeo
- belecke ringsum circumlambo 3
- belecke überall perlambo 3
- belecke vorher praelambo 3
- belecke vorn praelambo 3
- belecke wieder relambo 3
- Beleg adiumentum, adiumenti n
- Beleg documentum, documenti n
- Beleg lectio, lectionis f
- belege consterno 3
- belege imprimo 3
- belege den Boden mit Estrich erudero 1
- belege etwas an Beispielen exemplis aliquid comprobo
- belege etwas an Beispielen exemplis aliquid confirmo
- belege etwas an Beispielen exemplis aliquid probo
- belege jdn. mit einer Freiheitsstrafe vinculis aliquem punio (punior)
- belege jdn. mit einer Gefängnisstrafe vinculis aliquem punio (punior)
- belege jdn. mit einer Haftstrafe vinculis aliquem punio (punior)
- belege mit Balken contigno 1
- belege mit Brettern contabulo 1
- belege mit Brettern tabulo 1
- belege mit dem Kirchenbann anathematizo 1
- belege mit dem Kirchenbann excommunico 1
- belege mit dem Spottnamen "Samniter" gladiatores Samnitium nomine compello
- belege mit dem Zehnten addecimo 1
- belege mit dem Zehnten decimo 1
- belege mit einem Beinamen cognomino 1
- belege mit einem besonderen Namen cognomino 1
- belege mit einem Schimpfnamen compello 1
- belege mit einem Tadel noto 1
- belege mit einem Vorneman praenomino 1
- belege mit einem Zunamen cognomino 1
- belege mit einer Abgabe intribuo 3
- belege mit einer Geldstrafe damno coerceo
- belege mit einer Strafe macto 1
- belege mit einer Strafe multo 1
- belege mit Folie sublino 3
- belege mit Gold auro 1
- belege mit Grundsteuer intribuo 3
- belege mit Mosaik tessello 1
- belege mit Steinen delapido 1
- belege nach allen Seiten hin mit Steinen dilapido 1
- Belegen mit Decken stratio, strationis f
- Belegung admissura, admissuae f
- belehre admoneo 2
- belehre commoneo 2
- belehre doceo 2
- belehre moneo 2
- belehre praecipio 5
- belehre eines Besseren dedoceo 2
- belehre genau edoceo 2
- belehrende Erinnerung documentum, documenti n
- Belehrung admonitio, admonitionis f
- Belehrung doctrina, doctrinae f
- Belehrung informatio, informationis f
- Belehrung instructio, instructionis f
- Belehrung ratio, rationis f
- Belehrung structio, structionis f
- beleibt amplo corpore
- beleibt corporosus, corporosa, corporosum
- beleibt corpulens, corpulentis
- beleibt corpulentus, corpulenta, corpulentum
- beleibt obesus, obesa, obesum
- Beleibtheit amplitudo corporis
- Beleibtheit amplum corporis
- Beleibtheit corpulentia, corpulentiae f
- Beleibtheit obesitas, obesitatis f
- beleidige laedo 3
- beleidige offendo 3
- beleidige rado 3
- beleidige violo 1
- beleidige jdn. iniuria afficio aliquem
- beleidige jdn. iniuriam facio alicui
- beleidige jdn. ins Gesicht alicui os laedo
- beleidigend asper, aspera, asperum
- beleidigend durus, dura, durum
- beleidigende Äußerungen verba contumeliosa
- beleidigende Äußerungen verborum contumeliae
- beleidigende Äußerungen voces contumeliosae
- Beleidiger offensor, offensoris m
- beleidigt offensus, offensa, offensum
- beleidigt saucius, saucia, saucium
- Beleidigung iniuria, iniuriae f
- Beleidigung offensa, offensae f
- Beleidigung offensiuncula, offensiunculae f
- beleime wie mit Vogelleim visco 1
- belesen volutatus, volutata, volutatum
- Belesenheit lectus, lectus m (2)
- beleuchte exclaro 1
- beleuchte explano 1
- beleuchte percenseo 2
- beleuchte (rem - einen Sachverhalt) illustro 1
- beleuchte ringsum circumlustro 1
- beleuchten lustro 1
- Beleuchtung mit Talglichtern sebaciarium, sebaciarii n
- belfere gannio 4
- belfere entgegen oggannio 4
- belfere heraus elatro 1
- belfere vor oggannio 4
- Belfern gannitus, gannitus m
- Belfern latratus, latratus m
- belfern die Sklaven gegen dich? num servi tibi responsant?
- belfernd caninus, canina, caninum
- belfernd latratorius, latratoria, latratorium
- Belgrad Belgradum, Belgradi n
- Belieben allubentia, allubentia f
- Belieben arbitratus, arbitratus m
- Belieben arbitrium, arbitrii n
- Belieben libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Belieben libita, libitorum n
- Belieben licentia, licentiae f
- Belieben optio, optionis f
- Belieben prolubium, prolubii n
- beliebig commodo
- beliebig qualislibet, qualelibet
- beliebig quamvis
- beliebig groß quantuslibet, quantalibet, quantumlibet
- beliebig groß quantusvis, quantavis, quantumvis
- beliebig oft quotienslibet
- beliebig oft quotieslibet
- beliebig sehr quantuslibet, quantalibet, quantumlibet
- beliebig viel quantusvis, quantavis, quantumvis
- beliebig viele quamvis multi
- beliebige Bestimmung des Salzpreises arbitrium salis vendendi
- beliebt acceptus, accepta, acceptum
- beliebt agapetus, agapeta, agapetum
- beliebt amabilis, amabile
- beliebt ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- beliebt commendatus, commendata, commendatum
- beliebt conciliatus, conciliata, conciliatum
- beliebt favorabilis, favorabile
- beliebt gratiosus, gratiosa, gratiosum
- beliebt gratus, grata, gratum
- beliebt iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- beliebt optivus, optiva, optivum
- beliebt placitus, placita, placitum
- beliebt probatus, probata, probatum
- beliebt vendibilis, vendibile
- Beliebtheit celebritas, celebritatis f
- Beliebtheit favor, favoris m
- Beliebtheit gratia, gratiae f
- Beliebtheit iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- belle baubor 1
- belle collatro 1
- belle latratus edo
- belle latro 1
- belle an allatro 1 (adlatro 1)
- belle an latro 1
- belle an oblatro 1
- belle dazwischen interlatro 1
- belle heraus elatro 1
- Bellen gannitus, gannitus m
- Bellen latratus, latratus m
- bellend caninus, canina, caninum
- bellend latrabilis, latrabile
- Beller latrator, latratoris m
- belobige sehr collaudo 1
- Belobigung adorea, adoreae f (adoria, adoriae f)
- Belobigung collaudatio, collaudationis f
- Belobigung laudatio, laudationis f
- belohne honorem habeo
- belohne honoro 1
- belohne praemio 1
- belohne praemio afficio
- belohne praemio decoro
- belohne praemio dono
- belohne praemio orno
- belohne praemio remuneror
- belohne praemium defero
- belohne praemium do
- belohne praemium tribuo
- belohne remuneror 1
- belohne rependo 3
- belohne das Verdienst virtutem honoro
- belohne durch ein Geschenk demuneror 1
- belohne jdn. für seine Mühe honorem habeo alicui pro navata opera
- belohne jdn. für seine Tüchtigkeit alicuius virtutem honoro
- belohne jdn. glänzend (fürstlich) praemiis amplissimis aliquem afficio
- belohne jdn. mit etw. remuneror aliquem aliqua re
- belohne jdn. mit Geld praemia rei pecuniariae alicui tribuo
- belohne jdn. nach Verdienst meritum praemium alicui persolvo
- belohne jdn. sehr reichlich praemium alicui do amplissimum
- Belohner , praemiatoris m
- Belohner praemiator, praemiatoris m
- Belohnerin praemiatrix, praemiatricis f
- Belohnung bonum, boni n
- Belohnung honor, honoris m
- Belohnung merces, mercedis f
- Belohnung philanthropium, philanthropii n
- Belohnung praemium, praemii n
- Belohnung pretium, pretii n
- Belohnung in Geld; Geldbelohnung praemium pecuniae
- Belüftung ventilatio, ventilationis f
- belüge mendaciis fallo
- belüge mendaciis onero
- belüge mendacium dico
- belüge mendacium proloquor
- Belustigung ludicrum, ludicri n
- bemächtige mich involo 1
- bemächtige mich occupo 1
- bemächtige mich opprimo 3
- bemächtige mich percipio 5
- bemächtige mich possido 3
- bemächtige mich potior 4
- bemächtige mich rapio 5
- bemächtige mich (einer Sache) irrumpo 3 (inrumpo 3)
- bemächtige mich (einer Sache) irruo 3
- bemächtige mich der Alleinherrschaft imperium occupo
- bemächtige mich der Alleinherrschaft regnum occupo
- bemächtige mich der Alleinherrschaft tyrannidem occupo
- bemächtige mich des Hofes und des Königs aula et rege potior
- bemächtige mich gänzlich perpotior 4
- bemächtige mich gewaltsam corripio 5
- bemächtige mich gewaltsam invado 3
- bemächtige mich im voraus antecapio 5
- bemächtige mich vorher praeoccupo 1
- bemächtige mich vorweg antecapio 5
- bemäkele calumnior 1
- bemäkele compingo 3 (2)
- bemale compingo 3 (2)
- bemale depingo 3
- bemale expingo 3
- bemale inficio 5
- bemale pingo 3
- bemale scribo 3
- bemale suppingo 3
- bemalt catagraphus, catagrapha, catagraphum
- bemängele subaccuso 1
- bemängele vitupero 1
- bemanne compleo 2
- bemanne die Flotte mit Bundesgenossen classem sociis compleo
- bemanne ein Schiff navem compleo
- bemäntele circumscribo 3
- bemäntele obtego 3
- bemäntele obvolvo 3
- bemäntele praetendo 3
- bemäntele praetexo 3
- bemäntele velo 1
- bemeiere vilico 1
- bemerkbar conspectus, conspecta, conspectum
- bemerkbar notabilis, notabile
- bemerkbar notabiliter
- bemerkbar observabilis, observabile
- bemerke adverto 3
- bemerke animadverto 3
- bemerke annoto 1 (adnoto 1)
- bemerke astruo 3 (adstruo 3)
- bemerke cognosco 3
- bemerke conspicio 5
- bemerke deprehendo 3
- bemerke noscito 1
- bemerke nosco 3
- bemerke noto 1
- bemerke olfacio 5 (olefacio 5)
- bemerke percipio 5
- bemerke reperio 4
- bemerke signo 1
- bemerke hinter mir respicio 5
- bemerke insgeheim subnoto 1
- bemerke kein Versäumnis nihil remissum esse sentio
- bemerke nebenbei aspergo 3
- bemerke nicht transeo
- bemerke vorher praemoneo 2
- bemerke vorher praenoto 1
- bemerke vorn praenoto 1
- bemerke wieder reconsigno 1
- bemerke zuvor praedico 3
- Bemerken annotatus, annotatus m
- bemerkenswert conspiciendus, conspicienda, conspiciendum
- bemerkenswert dignus annotatu
- bemerkenswert monstrabilis, monstrabile
- bemerkenswert notabilis, notabile
- bemerkenswert notandus, notanda, notandum
- bemerkenswert observabilis, observabile
- bemerkenswert significativus, significativa, significativum
- bemerkenswert spectabilis, spectabile
- Bemerkerin olfactatrix, olfactatricis f
- Bemerkung annotamentum, annotamenti n
- Bemerkung annotatio, annotationis f
- Bemerkung notatio, notationis f
- Bemerkung (des Censors) notio, notionis f
- bemitleide commisereor 2
- bemitleide commiseror 1
- bemitleide miseror 1
- Bemitleiden commiseratio, commiserationis f
- Bemitleiden miseratio, miserationis f
- bemitleidenswert misere
- Bemitleider miserator, miseratoris m
- Bemitleider misertor, misertoris m
- bemittelt locuples, locupletis
- bemittelt pecuniosus, pecuniosa, pecuniosum
- bemoost muscidus, muscida, muscidum
- bemoost muscosus, muscosa, muscosum
- bemooste Steine musco circumlita saxa
- bemühe mich annitor 3 (adnitor 3)
- bemühe mich conitor 3 (connitor 3)
- bemühe mich conor 1
- bemühe mich contendo 3
- bemühe mich dimico 1
- bemühe mich do operam
- bemühe mich nitor 3
- bemühe mich quaero 3
- bemühe mich urgeo 2
- bemühe mich eifrig elaboro 1
- bemühe mich eifrig enitor 3
- bemühe mich eifrig nixor 1
- bemühe mich eifrig satago 3
- bemühe mich ernsthaft pugno 1
- bemühe mich ernstlich certo 1
- bemühe mich für andere aliis leporem excito
- bemühe mich mehr um Heu als um Getreide pabulo magis quam arvo studeo
- bemühe mich mit allen Kräften omnibus viribus contendo
- bemühe mich mit aller Kraft obnitor 3
- bemühe mich mit aller Macht summa ope annitor
- bemühe mich mit größtem Eifer, dies durchzusetzen summo studio annitor ad ea patranda
- bemühe mich mit größter Kraft summis viribus annitor
- bemühe mich nicht darum non laboro
- bemühe mich um studeo 2
- bemühe mich um die Genesung des Kranken sanitatem aegri peto
- bemühe mich um einen Abort abortioni do operam
- bemühe mich um Schnelligkeit celeritati studeo
- bemühe mich vergeblich nugas ago
- bemühe mich viel bei Gericht multum in iudiciis versor
- bemühe mich vollständig zu bändigen edomito 1
- bemühe mich zu erfahren scire curo
- bemühe mich, jds. Aussehen kennen zu lernen alicuius formam cognoscere studeo
- Bemühen annisus, annisus m
- Bemühen conatio, conationis f
- Bemühen conatus, conatus m
- Bemühen luctatio, luctationis f
- Bemühung conamen, conaminis n
- Bemühung conatus, conatus m
- Bemühung contentio, contentionis f
- Bemühung cura, curae f
- Bemühung industria, industriae f
- Bemühung labor, laboris m
- Bemühung luctamen, luctaminis n
- Bemühung luctatus, luctatus m
- Bemühung molimen, moliminis n
- Bemühung molimentum, molimenti n
- Bemühung obnisus, obnisus m
- Bemühung opera, operae f
- Bemühung operula, operulae f
- Bemühung ops, opis f
- Bemühung procuratio, procurationis f
- Bemühung studium, studii n
- Bemühung um Wissenschaft studium litterarum
- Bemühungen zur Überwindung der Spaltung conamina ad divisionem superandam
- benachbart affinis, affine
- benachbart attiguus, attigua, attiguum
- benachbart confinis, confine
- benachbart coniunctus, coniuncta, coniunctum
- benachbart conterminus, contermina, conterminum
- benachbart contiguus, contigua, contiguum
- benachbart continens, continentis
- benachbart finitimus, finitima, finitimum (finitumus)
- benachbart propinquus, propinqua, propinquum
- benachbart vicinarius, vicinaria, vicinarium
- benachbart vicinus, vicina, vicinum
- benachbarte Gegend conterminum, contermini n
- benachbarte Gegend vicina, vicinorum n
- benachbarte Punkte vicina, vicinorum n
- benachbarte Völker adiacentes populi
- benachrichtige adviso 1
- benachrichtige erudio 4
- benachrichtige mando 1
- benachrichtige perfero
- benachrichtige den Senat über den Sieg senatum de victoria certiorem facio
- benachrichtige jdn. certiorem aliquem facio + aci
- benachrichtige jdn. certiorem facio aliquem
- benachrichtige jdn. certum aliquem facio
- benachrichtige jdn. in einer Sache certiorem facio aliquem alicuius rei
- benachrichtige jdn. schriftlich scripto certiorem facio aliquem
- benachrichtige jdn. über etw. certiorem facio aliquem de aliqua re
- benachrichtigt certus, certa, certum
- benachteilige jdn. incommodo afficio aliquem
- benage admordeo 2
- benage arrodo 3 (adrodo 3)
- benage attondeo 2 (adtondeo 2)
- benage carpo 3
- benage cillo 3
- benage circumrodo 3
- benage derodo 3
- benage distrigulo 1
- benage mordeo 2
- benage obrodo 3
- benage rodo 3
- benage Mehlsiebe (von Mäusen) cribra rodo
- benage ringsum ambedo 3
- benage ringsum circumrodo 3
- benage vorn praerodo 3
- Benager arrosor, arrosoris m
- Benager rosor, rosoris m
- benagt derosus, derosa, derosum
- benähe unten subsuo 3
- benähe vorn praesuo 3
- bename nomino 1
- bename nuncupo 1
- bename zu cognomino 1
- benannt nominatorius, nominatoria, nominatorium
- benedeie benedico 3
- Benediktenkraut geum, gei n
- benehme mich agito 1
- benehme mich me adhibeo
- benehme mich me gero
- benehme mich me tracto
- benehme mich versor 1
- benehme mich als Freund amicor 1
- benehme mich halbstark adulescenturio 4
- benehme mich trotzig contumacius me gero
- benehme mich unangemessen insolesco 3
- benehme mich wie ein König regem me gero
- Benehmen factum, facti n
- Benehmen mos, moris m
- Benehmen tractatio, tractationis f
- beneide invideo 2
- beneide laudo 1
- beneide den Freund um seinen Reichtum divitiis amici invideo
- beneide ein wenig subinvideo 2
- beneide jdn. liveo alicui
- beneide jdn. um etw. invideo alicui alicuius rei
- beneide jdn. um etw. invideo alicui aliquid
- beneide jdn. um etw. invideo alicui in aliqua re
- beneide nicht die Reichen! divites ne sint tibi invidiae!
- Beneiden invidentia, invidentiae f
- beneidenswert invidiosus, invidiosa, invidiosum
- beneidenswert laudabilis, laudabile
- beneidet invidiosus, invidiosa, invidiosum
- benenne appello 1 (adpello 1)
- benenne cognomino 1
- benenne denomino 1
- benenne nominito 1
- benenne nomino 1
- benenne nuncupo 1
- benenne titulo 1
- benenne voco 1
- benenne danach annomino 1
- benenne danach supernomino 1
- benenne der Reihe nach percenseo 2
- benenne mit dem Zunamen supernomino 1
- benenne mit einem Vorneman praenomino 1
- benenne zu cognomino 1
- Benennen appellatio, appellationis f
- Benenner nominator, nominatoris m
- Benenner nuncupator, nuncupatoris m
- Benennung appellatio, appellationis f
- Benennung cognomentum, cognomenti n
- Benennung denominatio, denominationis f
- Benennung nomen, nominis n
- Benennung nominatio, nominationis f
- Benennung nominatus, nominatus m
- Benennung nuncupamentum, nuncupamenti n
- Benennung nuncupatio, nuncupationis f
- Benennung significatus, significatus m
- Benennung vocabulum, vocabuli n
- Benennung vocamen, vocaminis n
- Benennung mit Namen nomenclatio, nomenclationis f
- benetze adaquo 1
- benetze attinguo 3 (adtinguo 3)
- benetze conspergo 3
- benetze contingo 3 (continguo 3)
- benetze delibuo 3
- benetze fundo 3
- benetze humecto 1 (umecto 1)
- benetze imbuo 3
- benetze inficio 5
- benetze infundo 3
- benetze insuco 1
- benetze inudo 1
- benetze inumigo 1
- benetze irrigo 1
- benetze irroro 1 (inroro 1)
- benetze lavo 1
- benetze madefacio 5
- benetze madido 1
- benetze medico 1
- benetze perluo 3
- benetze perspergo 3
- benetze proluo 3
- benetze rigo 1
- benetze roro 1
- benetze spargo 3
- benetze suffundo 3
- benetze tingo 3
- benetze umecto 1
- benetze umido 1
- benetze umifico 1
- benetze umigo 1
- benetze unguo 3
- benetze den Körper mit Wasser corpus aqua tango
- benetze den Mond tengo menas
- benetze durch Schweiß sudo 1
- benetze ganz cohumido 1
- benetze gehörig colluo 3
- benetze mich uvesco 3
- benetze über und über perfundo 3
- benetze vorher praetingo 3
- benetze wie mit Tau arroro 1
- Benetzen infusio, infusionis f
- Benetzen perfusio, perfusionis f
- benetzend umificus, umifica, umificum
- benetzt delibutus, delibuta, delibutum
- benetzt madens, madentis
- benetzt roscidus, roscida, roscidum
- Benetzung irroratio, irrorationis f
- Benetzung umectatio, umectationis f
- Benghazi Berenīce, Berenīces f
- Benghazi Hesperia, Hesperiae f
- Benghazi Hesperides, Hesperidum f
- Benghazi Hesperis, Hesperidis f
- Benommenheit (im Kopf) gravedo, gravedinis f
- benörgele carpo 3
- benötige mihi usus est
- benötige (etw.) mihi opus est (+ Abl.)
- benötige Hilfe adminiculis egeo
- benötige Hilfe auxilio mihi opus est
- benötige keine Aufsicht sine cortice no
- benötige schnelle Hilfe mihi celeri auxilio opus est
- Bentwortung responsio, responsionis f
- benutze amplector 3
- benutze usurpo 1
- benutze utor 3
- benutze alles zu Gunsten meiner Macht omnia ad meam potentiam revoco
- benutze als Vorwand interpono 3
- benutze eine Zeit im voraus tempus antecapio
- benutze etw. als Erwerbsquelle quaestui aliquid habeo
- benutze sehr gewählte Worte lectissimis verbis utor
- benutze vorher antecapio 5
- benutze Zahnpasta dentium confricamentis utor
- Benutzung chresis, chresis f
- Benutzung usurpatio, usurpationis f
- Benutzung usus, usus m
- Benzin benzinium, benzinii n
- Benzin benzinum, benzini n
- Benzin liquor propulsorius
- beobachtbar observabilis, observabile
- beobachte animadverto 3
- beobachte arbitror 1
- beobachte asservo 1 (adservo 1)
- beobachte custodio 4
- beobachte habeo 2
- beobachte inservo 1
- beobachte noto 1
- beobachte observo 1
- beobachte servo 1
- beobachte signo 1
- beobachte specto 1
- beobachte speculor 1
- beobachte video 2
- beobachte den Himmel (nach Zeichen) de caelo servo
- beobachte eifrig observito 1
- beobachte und deute die Vorzeichen auguro 1
- beobachte vorher praeservo 1
- beobachte wieder remetior 4
- beobachte zum Überfluss noch supercustodio 4
- Beobachten aspectio, aspectionis f
- Beobachten spectio, spectionis f
- beobachtend contemplatorius, contemplatoria, contemplatorium
- beobachtend observans, observantis
- beobachtend observate
- beobachtend servans, servantis
- Beobachter animadversor, animadversoris m
- Beobachter annotator, annotatoris m
- Beobachter arbiter, arbitri m
- Beobachter contemplator, contemplatoris m
- Beobachter observator, observatoris m
- Beobachter spectator, spectatoris m
- Beobachterin contemplatrix, contemplatricis f
- Beobachterin observatrix, observatricis f
- Beobachterin spectatrix, spectatricis f
- Beobachtung animadversio, animadversionis f
- Beobachtung assectatio, assectationis f (adsectatio)
- Beobachtung contemplatus, contemplatus m
- Beobachtung custodia, custodiae f
- Beobachtung custoditio, custoditionis f
- Beobachtung notatio, notationis f
- Beobachtung observantia, observantiae f
- Beobachtung observatio, observationis f
- Beobachtung observatus, observatus m
- Beobachtung sensus, sensus m
- Beobachtungsgabe observatio, observationis f
- Beobachtungskreis templum, templi n
- Beobachtungsrecht spectio, spectionis f
- Beobachtungszelt tabernaculum, tabernaculi n
- beordere indico 3
- beordere das Heer nach Aquileia exercitum Aquileiam indico
- bepacke onero 1
- bepacke suffarcino 1
- bepackt gravidus, gravida, gravidum
- bepackt offarcinatus, offarcinata, offarcinatum
- bepackt onustus, onusta, onustum
- bepackt sarcinatus, sarcinata, sarcinatum
- bepackt sub sarcinis
- bepanzere lorico 1
- Bepanzerung loricatio, loricationis f
- bepfählt characatus, characata, characatum
- Bepfählung vacerrae, vacerrarum f
- bepflanze complanto 1
- bepflanze consero 3 (1)
- bepflanze pago 3
- bepflanze pango 3
- bepflanze planto 1
- bepflanze resero 3
- bepflanze sero 3 (2)
- bepflanze vestio 4
- bepflanze etwas womit obsero aliquid aliqua re
- bepflanze mit Bäumen arbusto 1
- bepflanze mit Kraut olero 1
- Bepflanzen consitura, consiturae f
- Bepflanzung complantatio, complantationis f
- Bepflanzung consitio, consitionis f
- bepflastert spleniatus, spleniata, spleniatum
- bepflüge exaro 1
- bepinkele urina respergo
- bepisse commingo 3
- bepisse summano 1
- bepisse über und über permeio 3
- bepisse über und über permingo 3
- bepissenswert commictilis, commictile
- bequem aequus, aequa, aequum
- bequem apposite
- bequem appositus, apposita, appositum
- bequem apte
- bequem bene
- bequem bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- bequem commode
- bequem commodus, commoda, commodum
- bequem delicate
- bequem expeditus, expedita, expeditum
- bequem facile
- bequem habilis, habile
- bequem habiliter
- bequem mollis, molle
- bequem molliter
- bequem opportune
- bequem opportunus, opportuna, opportunum
- bequem per commodum
- bequem promptus, prompta, promptum
- bequem (zu handhaben) expedite
- bequem (zu handhaben) facilis, facile
- bequeme an accommodo 1
- bequeme Lage opportunitas, opportunitatis f
- bequeme Landungsstellen faciles adpulsus
- bequeme mich me accommodo
- bequeme mich den Umständen an temporibus inservio
- bequeme Trage lecticula, lecticulae f
- bequeme und passende Schuhe calcei habiles et apti ad pedem
- bequeme Zeit occasio, occasionis f
- bequeme Zeit tempestivum, tempestivi n
- bequeme Zeit tempus, temporis n
- Bequemlichkeit commoditas, commoditatis f
- Bequemlichkeit commodum, commodi n
- Bequemlichkeit opportunitas, opportunitatis f
- Bequemlichkeit des Weges commoditas itineris
- berappe trullisso 1
- berate (über) eine Frage deliberationem habeo de aliqua re
- berate mich communico 1
- berate mich consilior 1
- berate mich consulo 3
- berate mich exigo 3
- berate mich in consilium eo
- berate mich (über etw.) delibero 1
- berate mich reiflich consulto 1
- berate mit assideo 2 (adsideo 2)
- berate vor praetracto 1
- berate vorher praetracto 1
- berate zusammen confero
- beratend, consiliarius, consiliaria, consiliarium
- beratende Behörde consilium, consilii n
- beratender Ausschuss consilium, consilii n
- beratender Beistand consilium, consilii n
- beratendes Kollegium consilium, consilii n
- Berater cogitator, cogitatoris m
- Berater consiliarius, consiliarii m
- Berater consiliator, consiliatoris m
- Berater consilium, consilii n
- Berater consultor, consultoris m
- Berater suasor, suasoris m
- Beraterin consiliatrix, consiliatricis f
- beratschlage consulo 3
- beratschlage suadeo 2
- beratschlage (für mich) über etw. delibero de aliqua re
- beratschlage immer wieder consulto 1
- Beratschlagung consultatio, consultationis f
- Beratung actio, actionis f
- Beratung advocatio, advocationis f
- Beratung concilium, concilii n
- Beratung consiliatio, consiliationis f
- Beratung consilium, consilii n
- Beratung consultatio, consultationis f
- Beratung deliberatio, deliberationis f
- Beratung über den zu verabschiedenden Beschluss deliberatio consilii capiendi
- Beratungsgebäude des Senats senaculum, senaculi n
- Beratungsrede deliberatio, deliberationis f
- Beratungsrede deliberativa, deliberativae f
- beratungsresistent consilio resistens
- beraube compilo 1
- beraube conspolio 1
- beraube decollo 1
- beraube denudo 1
- beraube depeculor 1
- beraube depilor 1
- beraube despolio 1
- beraube deturbo 1
- beraube enudo 1
- beraube evolvo 3
- beraube exinanio 4
- beraube expilo 1
- beraube exuo 3
- beraube glubo 3
- beraube nudo 1
- beraube orbo 1
- beraube pilo 1
- beraube populo 1
- beraube populor 1
- beraube praedor 1
- beraube privo 1
- beraube rapto 1
- beraube spolio 1
- beraube tondeo 2
- beraube viduo 1
- beraube aller Energie debilito 1
- beraube aller Kraft debilito 1
- beraube der Augen exoculo 1
- beraube der Besinnung consopio 4
- beraube der Blätter exfolio 1
- beraube der Flamme deflammo 1
- beraube der Früchte defrugo 1
- beraube der Haare depilo 1
- beraube der Haare pilo 1
- beraube der Haut decorio 1
- beraube der Hülle nudo 1
- beraube der Jungfernschaft devirgino 1
- beraube der Kleider spolio 1
- beraube der Knochen exosso 1
- beraube der Kraft eviro 1
- beraube der Macht exarmo 1
- beraube der Nase denaso 1
- beraube der Schönheit devenusto 1
- beraube der Stütze affurcillo 1
- beraube der Überlegung obscuro 1
- beraube der Waffen exarmo 1
- beraube der Wärme refrigero 1
- beraube der Zähne edento 1
- beraube der Zunge elinguo 1
- beraube des Ansehens defloro 1
- beraube des Ansehens excaeco 1
- beraube des Atems exanimo 1
- beraube des Augenlichtes excaeco 1
- beraube des Eigentums nudo 1
- beraube des Felles decorio 1
- beraube des Feuers refrigero 1
- beraube des Geldes deargento 1
- beraube des Getreides defrugo 1
- beraube des Glanzes defloro 1
- beraube des Lebens exanimo 1
- beraube des Lichtes elucifico 1
- beraube des Randes emargino 1
- beraube des Saftes exsuco 1
- beraube des Schleiers decalautico 1
- beraube des Schmuckes depompo 1
- beraube des Schmuckes exorno 1
- beraube des Thrones regno spolio
- beraube des Verstandes excordo 1
- beraube etwas seines Glanzes deformo 1 (2)
- beraube jdn. paupero 1
- beraube jdn. einer Sache evolvo aliquem ex aliqua re
- beraube jdn. einer Sache privo aliquem aliqua re
- beraube jdn. seiner politischen Rechte a re publica aliquem removeo
- beraube jdn. seines Geldes aliquem argento spolio
- beraube jdn. seines Ruhmes aliquem de caelo detraho
- beraube jdn. seines Schutzes praesidio aliquem nudo
- beraube seiner Lebhaftigkeit evigoro 1
- beraube vorher der Blüte praefloro 1
- beraubend spoliatrix, spoliatricis f
- Berauber despoliator, despoliatoris m
- Berauber exspoliator, exspoliatoris m
- Berauber nudator, nudatoris m
- Berauber spoliator, spoliatoris m
- Berauberin spoliatrix, spoliatricis f
- beraubt cassus, cassa, cassum
- beraubt depilatus, depilata, depilatum
- beraubt desolatus, desolata, desolatum
- beraubt destitutus, destituta, destitutum
- beraubt expers, expertis
- beraubt exsul, exsulis (exul, exulis)
- beraubt extorris, extorre
- beraubt nudus, nuda, nudum
- beraubt orbus, orba, orbum
- beraubt privus, priva, privum
- beraubt truncus, trunca, truncum
- beraubt viduus, vidua, viduum
- beraubt (+ abl.) secretus, secreta, secretum
- Beraubtsein orbitas, orbitatis f
- Beraubtsein viduitas, viduitatis f
- Beraubung despoliatio, despoliationis f
- Beraubung expilatio, expilationis f
- Beraubung exspoliatio, exspoliationis
- Beraubung orbatio, orbationis f
- Beraubung privatio, privationis f
- Beraubung spoliatio, spoliationis f
- Beraubung anzeigend privativus, privativa, privativum
- beräuchere fumigo 1
- beräuchere suffimento 1
- beräuchere suffio 4
- beräuchere etw. mit Schwefel sulphure aliquid tango
- beräuchere von unten suffumigo 1
- Beräuchern suffitio, suffitionis f
- Beräuchern suffitus, suffitus m
- beräuchert suffitus, suffita, suffitum
- Beräucherung fumatio, fumatiōnis f
- Beräucherung fumigatio, fumigatiōnis f
- Beräucherung suffumigatio, suffumigationis f
- beraume an decerno 3
- beraume an dico 3
- beraume eine Versammlung auf einen bestimmten Termin an conventum in certam diem ēdīcō
- berausche ebrio 1
- berausche inebrio 1
- berausche stark debrio 1
- Berauschen crapulatio, crapulationis f
- berauschendes Getränk ebriamen, ebriaminis n
- berauschendes Getränk ebrietas, ebrietatis f
- Berauscher inebriator, inebriatoris m
- berauscht crapulatus, crapulata, crapulatum
- berauscht ebrius, ebria, ebrium
- berauscht temulentus, temulenta, temulentum
- berauscht uvidus, uvida, uvidum
- Berauschung crapulatio, crapulationis f
- Berberitze berberis, berberis f
- Berberitzenstrauch appendix, appendicis f
- berechenbar computabilis, computabile
- berechne adaero 1
- berechne calculo 1
- berechne cogito 1
- berechne colligo 3
- berechne computo 1
- berechne dinumero 1
- berechne duco 3
- berechne enumero 1
- berechne percenseo 2
- berechne puto 1
- berechne ratiocinor 1
- berechne rationem duco
- berechne rationem habeo
- berechne reputo 1
- berechne subduco 3
- berechne supputo 1
- berechne an den Fingern digitis computo
- berechne der Zahl nach digero 3
- berechne eine Zahl numerum ineo
- berechne etw. chronologisch ad temporum rationem aliquid revoco
- berechne meinen Vorteil computo 1
- berechne mich mit jdm. ad calculos aliquem voco
- berechne voraus praecalculo 1
- Berechnen ratio, rationis f
- berechnend callidus, callida, callidum
- berechnende Heimtücke callida malitia
- berechnendes Benehmen ambitio, ambitionis f
- Berechner computator, computatoris m
- Berechner computista, computistae m
- Berechner ratiocinator, ratiocinatoris m
- berechnet ratus, rata, ratum
- Berechnung aestimatio, aestimationis f
- Berechnung calculatio, calculationis f
- Berechnung calculatura, calculaturae f
- Berechnung calculus, calculi m
- Berechnung computatio, computationis f
- Berechnung computus, computi m
- Berechnung digestio, digestionis f
- Berechnung disputatio, disputationis f
- Berechnung imputatio, imputationis f
- Berechnung ratio, rationis f
- Berechnung ratiocinatio, ratiocinationis f
- Berechnung ratiocinium, ratiocinii n
- Berechnung reputatio, reputationis f
- Berechnung subductio, subductionis f
- Berechnung supputatio, supputationis f
- berechtigt dignus, digna, dignum
- berechtigt förmlich Zeugnis abzulegen testabilis, testabile
- Berechtigung aditus, aditus m
- berede ago 3
- berede commodis verbis delenio
- berede mich colloquor 3
- Beredsamkeit dictum, dicti n
- Beredsamkeit disertitudo, disertitudinis f
- Beredsamkeit eloquentia, eloquentiae f
- Beredsamkeit eloquium, eloquii n
- Beredsamkeit facundia, facundiae f
- Beredsamkeit facunditas, facunditatis f
- Beredsamkeit lingua, linguae f
- Beredsamkeit oratio, orationis f
- Beredsamkeit ohne Weisheit schadet meistens eloquentia sine sapientia obest plerumque
- beredt copiose
- beredt copiosus, copiosa, copiosum
- beredt diserte
- beredt disertus, diserta, disertum
- beredt elocutilis, elocutile
- beredt eloquens, eloquentis
- beredt eloquenter
- beredt facunde
- beredt facundus, facunda, facundum
- beredt linguatus, linguata, linguatum
- beredt locutilis, locutile
- Beredtheit eloquentia, eloquentiae f
- Beredtheit eloquium, eloquii n
- Beredtheit facultas, facultatis f
- beregne compluo 3
- beregne impluo 3
- bereibe confrico 1
- bereibe mit Binsstein pumico 1
- Bereich ambitus, ambitus m
- Bereich locus, loci m
- Bereich ratio, rationis f
- Bereich regio, regionis f
- bereichere augeo 2
- bereichere beo 1
- bereichere ditifico 1
- bereichere dito 1
- bereichere divito 1
- bereichere locupleto 1
- bereichere opulento 1
- bereichere fort und fort aucto 1
- bereichere jdn. mit Leuten und Land und Ruhm praeda atque agro adoreaque aliquem afficio
- bereichere jds. Wissen scientia aliquem augeo
- bereichere mich ditor 1
- bereichere mich praedor 1
- bereichere überaus collocupleto 1
- Bereicherer dītator, dītatoris m
- Bereicherer locupletator, locupletatoris m
- bereichernd pecuniosus, pecuniosa, pecuniosum
- bereichert beatus, beata, beatum
- bereichert locupletus, locupleta, locupletum
- bereichert opimus, opima, opimum
- bereichert peculiatus, peculiata, peculiatum
- Bereicherung locupletatio, locupletationis f
- bereift pruinosus, pruinosa, pruinosum
- bereinige amoveo 2
- bereinige confligo 3
- bereinige removeo 2
- bereinige den Schaden detrimentum amoveo
- bereise adeo
- bereise circumeo
- bereise circumlustro 1
- bereise concurso 1 (tr.)
- bereise lustro 1
- bereise obeo
- bereise (einen Ort) adeo
- Bereisen circuitus, circuitus m
- Bereisen obitus, obitus m
- Bereisung lustratio, lustrationis f
- bereit expeditus, expedita, expeditum
- bereit expromptus, exprompta, expromptum
- bereit paratus, parata, paratum
- bereit praesto
- bereit proclivis, proclive
- bereit proclivus, procliva, proclivum
- bereit promptus, prompta, promptum
- bereit succinctus, succincta, succinctum
- bereit einen Krieg zu unternehmen promptus ad bellum suscipiendum
- bereit zum Kampf promptus ad pugnam
- bereite adorno 1
- bereite affero
- bereite afficio 5
- bereite architector 1
- bereite comparo 1 (2)
- bereite compono 3
- bereite concinno 1
- bereite constituo 3
- bereite creo 1
- bereite diluo 3
- bereite efficio 5
- bereite elaboro 1
- bereite excieo 2 (excio 4)
- bereite exhibeo 2
- bereite extundo 3
- bereite fabrico 1
- bereite facio 5
- bereite factito 1
- bereite instauro 1
- bereite instruo 3
- bereite opero 1
- bereite parito 1
- bereite paro 1
- bereite procudo 3
- bereite struo 3
- bereite (etwas Übles) facesso 3
- bereite dazu appario 5
- bereite den Untergang iugulo 1
- bereite den Untergang opprimo 3
- bereite die Reise vor iter paro
- bereite die Tafel lectulos sterno
- bereite ein Ende interimo 3
- bereite ein Opfer sacrifico 1 (sacrufico 1)
- bereite eine Klage vor accusationem adorno
- bereite eine Leiche zu pollingo 3
- bereite eine Niederlage cladem facio
- bereite einen Krieg vor bellum apparo
- bereite einer Sache ein Ende finem impono alicui rei
- bereite erneut zu recoquo 3
- bereite etw. vor praemolior 4
- bereite gehörig prosubigo 3
- bereite gut zu polio 4
- bereite Honig mellifico 1
- bereite im voraus zu praeparo 1
- bereite ja nichts Besonderes zu! cave quicquam paraveris praeter cotidiana!
- bereite jdm. das Frühstück prandium alicui apparo
- bereite jdm. eine Mahlzeit cenam alicui apparo
- bereite jdm. Schwierigkeiten negotium alicui exhibeo
- bereite jdm. Schwierigkeiten negotium alicui facesso
- bereite jdm. Verderben (Untergang) perniciem (exitium) alicui affero
- bereite jdm. Verderben (Untergang) perniciem (exitium) alicui molior
- bereite jdm. Verderben (Untergang) perniciem (exitium) alicui paro
- bereite jdm. Verdrießlichkeiten molestiam alicui affero
- bereite jdm. Verdrießlichkeiten molestiam alicui exhibeo
- bereite jdm. Verdruss molestiam alicui exhibeo
- bereite jdm. Vergnügen alicui voluptati sum
- bereite jds. Leben ein Ende evito 1 (2)
- bereite kunstvoll excudo 3
- bereite lecker zu condio 4
- bereite mich accingor 3
- bereite mich auf eine Rede vor orationem commentor
- bereite mich auf eine Rede vor orationem meditor
- bereite mich auf etw. vor commentor 1
- bereite mich vor me praeparo
- bereite mich vor meditor 1
- bereite mir den Tod letum mihi pario manu
- bereite mühsam sudo 1
- bereite Schmerz dolorem moveo
- bereite schmiedend procudo 3
- bereite Schwierigkeiten difficultatem affero
- bereite Sterne astrifico 1
- bereite Verdruss molestiam creo
- bereite Vergnügen delecto 1
- bereite vor instruo 3
- bereite vor paro 1
- bereite vor praeparo 1
- bereite vor praesemino 1
- bereite vor praestruo 3
- bereite vorher zu praestruo 3
- bereite zu apparo 1 (adparo 1)
- bereite zu excoquo 3
- bereite zu fabricor 1
- bereite zu instruo 3
- bereite zu orno 1
- bereite zu paro 1
- bereite zu struo 3
- Bereiter equistrator, equistratoris m
- Bereiter praeparator, praeparatoris m
- Bereiter strator, stratoris m
- Bereiter angenehmer Genüsse suavisator, suavisatoris m
- Bereiterin confectrix, confectricis f
- bereits etiam
- bereits iam
- bereits semel
- bereits lange iam dudum
- bereits lange quamdudum
- Bereitschaft des guten Willens adiacentia, adiacentiae f
- bereitstehend paratus, parata, paratum
- Bereitstellung exhibitio, exhibitionis f
- Bereitstellung subministratio, subministrationis f
- Bereitstellung suggestus, suggestus m
- Bereitung comparatio, comparationis f (2)
- Bereitung confectio, confectionis f
- Bereitung contextio, contextionis f
- Bereitung factus, factus m
- Bereitung praeparatura, praeparaturae f
- bereitwillig benigne
- bereitwillig commodus, commoda, commodum
- bereitwillig expedite
- bereitwillig facilis, facile
- bereitwillig non gravate
- bereitwillig paratus, parata, paratum
- bereitwillig proclivis, proclive
- bereitwillig proclivus, procliva, proclivum
- bereitwillig promptus, prompta, promptum
- bereitwillig zu etw. paratus ad aliquid
- bereitwillig zu etw. paratus alicui rei
- Bereitwilligkeit facilitas, facilitatis f
- Bereitwilligkeit voluntas, voluntatis f
- berenne assulto 1
- berenne circumvenio 4
- berenne oppugno 1
- berenne die Stadt urbem circumvenio
- Berennen assultus, assultus m
- Berenner oppugnator, oppugnatoris m
- Berennung oppugnatio, oppugnationis f
- bereue paeniteo 2 (poeniteo 2)
- bereue das Geschehene nicht haud muto factum
- bereuend paenitenter
- Berg clivus, clivi m
- Berg mons, montis m
- Berg (Anhäufung) strues, struis f
- Berg in gleicher Richtung mons pari tractu
- Berg Sinai mons Sinai
- Berg Sinai mons Sinaiticus
- Berg voller Schnee mons niveus
- Berg von Leichen strues corporum
- Berg zwischen Latium und Kampanien Massicus, Massici m
- Bergabhänge convexa, convexorum n
- bergabwärts gehend declivus, decliva, declivum
- bergabwärts gehend proclivis, proclive
- bergabwärts gehend proclivus, procliva, proclivum
- Bergarbeiter fossor, fossoris m
- Bergarbeiter metallarius, metallarii m
- Bergausläufer promontorium, promontorii n
- Bergausläufer promuntorium, promuntorii n
- Bergausläufer promunturium, promunturii n
- Bergbesteiger ascensor montis
- bergbewohnend montanus, montana, montanum
- Bergbewohner montani, montanorum m
- Bergbewohner monticola, monticolae m
- Bergdohle pyrrhocorax, pyrrhocoracis m
- berge condo 3
- berge recondo 3
- berge (aus dem Wasser) subduco 3
- Berge durchschweifend montivagus, montivaga, montivagum
- Berge durchstreifend montivagus, montivaga, montivagum
- berge jdn. im Grab tumulo aliquem condo
- berge mich me recolligo
- Berge, auf denen viel Käse hergestellt wurde montes caseati
- Bergehrlichkeit concupiscentia, concupiscentiae f
- Bergen abstrusio, abstrusionis f
- Bergeppich oreoselinum, oreoselini n
- Bergerz orichalcum, orichalci n
- Bergesche ornus, orni f
- Bergeule otus, oti m
- Bergfeste arx, arcis f
- Berggelb ochra, ochrae f
- Berggelb sil, silis n
- berggelb silaceus, silacea, silaceum
- Berggestein mons, montis m
- Berggipfel ambo, ambonis m
- Berggipfel arx, arcis f
- Berggipfel summus mons
- Berggipfel vertex montis
- Berggrün chrysocolla, chrysocollae f
- Berghöhe arx, arcis f
- berghohe Masse mons, montis m
- Berghöhlungen montium recessus
- Bergjoch iugum, iugi n
- Bergkamm dorsum, dorsi n
- Bergkristall crystallum, crystalli n (crystallus, crystalli f)
- Bergkuppe scopulus, scopuli m
- Bergmann fossor, fossoris m
- Bergmann metallarius, metallarii m
- Bergmann metallicus, metallici m
- Bergnymphe oreas, oreadis f
- Bergöl maltha, malthae f
- Bergpässe claustra montium
- Bergpech pissasphaltos, pissasphalti m
- Bergpetersilie oreoselinum, oreoselini n
- Bergpfad callis, callis m/f
- Bergraute peganon orinon
- Bergregionen montana, montanorum n
- Bergrücken dorsum, dorsi n
- Bergrücken iugum, iugi n
- Bergspitze scopulus, scopuli m
- Bergsteiger oribates, oribatae m
- Bergstorch oripelargus, oripelargi m
- Bergstorch percnopterus, percnopteri m
- Bergteer bitumen, bituminis n
- Bergteer maltha, malthae f
- Bergtiere montes, montium m
- bergtragend montifer, montifera, montiferum
- Bergtriften calles, callium f
- Bergung (der Schiffe) subductio, subductionis f
- Bergvorsprung promontorium, promontorii n
- Bergvorsprung promunturium, promunturii n
- Bergwald saltus, saltus m [2]
- Bergwand clivus, clivi m
- Bergwerk fodina, fodinae f
- Bergwerk metallum, metalli n
- Bergwerksstollen arrugia, arrugiae f
- Bergzinnober anthrax, anthracis m
- Bergzinnober cinnabaris, cinnabaris f
- Bergzinnober miltos, milti f
- Bericht apostolus, apostoli m
- Bericht libellus, libelli m
- Bericht litterae, litterarum f
- Bericht narratio, narrationis f
- Bericht rei gestae expositio
- Bericht relatio, relationis f
- Bericht renuntiatio, renuntiationis f
- Bericht responsum, responsi n
- Bericht traditio, traditionis f
- Bericht erstattend relatrix, relatricis f
- Bericht vom Ende traditio supremorum
- Berichte acta, actorum n
- berichte annuntio 1 (adnuntio)
- berichte commemoro 1
- berichte enuntio 1
- berichte expedio 4
- berichte exsequor 3
- berichte fero
- berichte intimo 1
- berichte memoro 1
- berichte narro 1
- berichte perfero
- berichte prodo 3
- berichte pronuntio 1
- berichte reddo 3
- berichte refero
- berichte renuntio 1
- berichte reporto 1
- berichte significo 1
- berichte trado 3
- berichte abweichend vario 1
- berichte an den Senat ad senatum refero
- berichte ausführlich perscribo 3
- berichte ausführlich, was geschehen ist res gestas edissero
- berichte die Geschehnisse auszugsweise res gestas carptim perscribo
- berichte etw. verschieden in diversa aliquid traho
- berichte zurück refero
- Berichten relatio, relationis f
- berichtend relatrix, relatricis f
- Berichterstatter advisor, advisoris m
- Berichterstatter auctor, auctoris c
- Berichterstatter relator, relatoris m
- Berichterstatter renuntiator, renuntiatoris m
- Berichterstatter scriptor, scriptoris m
- Berichterstattung relatio, relationis f
- Berichterstattung relatus, relatus m
- berichtige corrigo 3
- berichtige emendo 1
- berichtige purgo 1
- Berichtiger corrector, correctoris m
- Berichtigung correctio, correctionis f
- Berichtigung purgatio, purgationis f
- Berichtigung revocatio, revocationis f
- berieche olfacto 1
- beriesele summano 1
- berindet corticatus, corticata, corticatum
- Beringsee Mare Beringense
- Beringsee Mare Beringianum
- Beringstraße Fretum Beringianum
- beringt anulatus, anulata, anulatum
- berittene Bogenschützen sagittarii equites
- berittene Wurfschützen equites ferentarii
- berittener Bogenschütze hippotoxota, hippotoxotae m
- berittener Eilbote angarius, angarii m
- Berlin Berlinum, Berlini n
- Berlin Berolinum, Berolini n
- Bermerkung hypomnema, hypomnematis n
- Bern Berna, Bernae f
- Berner Bernas, Bernatis m
- Berner Bernensis, Bernensis m
- bernerisch Bernensis, Bernense
- Bernstein electrum, electri n
- Bernstein glaesum, glaesi n (glesum, glesi n)
- Bernstein sucinum, sucini n
- Bernstein- glaesarius, glaesaria, glaesarium
- Bernsteinart aromatitis, aromatitidis f
- bernsteinern sucinus, sucina, sucinum
- bernsteinfarben sucinacius, sucinacia, sucinacium
- bernsteinfarbiger Hyazinth chryselectros, chryselectri f
- Bernsteinkugel electrum, electri n
- berste crepo 1
- berste dirumpor 3
- berste dissilio 4
- berste findor 3
- berste hio 1
- berste rumpor 3
- berste auseinander dehisco 3
- berste vor Geilheit tentigine rumpor
- berste vor Lachen risu dirumpor
- berste vor Lachen risu rumpor
- Bersten crepatio, crepationis f
- Bersten diruptio, diruptionis f
- Bersten discidium, discidii n
- Bersten ruptio, ruptionis f
- Bertram (Pflanze) pyrethron, pyrethri n
- Bertram (Pflanze) pyrethrum, pyrethri n
- berüchtigt clarus, clara, clarum
- berüchtigt famatus, famata, famatum
- berüchtigt famigerabilis, famigerabile
- berüchtigt famosus, famosa, famosum
- berüchtigt illustris, illustre
- berüchtigt infamis, infame
- berüchtigt nobilis, nobile
- berüchtigt notabilis, notabile
- berüchtigt notus, nota, notum
- berüchtigt praeclarus, praeclara, praeclarum
- berücke capio 5
- berücke decipio 5
- berücksichtige aspicio 5 (adspicio) 5
- berücksichtige cerno 3
- berücksichtige circumspicio 5
- berücksichtige contemplor 1
- berücksichtige intueor 2
- berücksichtige parco 3
- berücksichtige respecto 1
- berücksichtige sequor 3
- berücksichtige etw. contemplationem alicuius rei habeo
- berücksichtige etw. respicio 5
- berücksichtige etw. specto 1
- berücksichtige nicht dissimulo 1
- berücksichtige nicht praetereo
- berücksichtige nicht submoveo 2
- berücksichtige nicht transmitto 3
- berücksichtige nicht weiter mitto 3
- Berücksichtigung contemplatio, contemplationis f
- Berücksichtigung contemplatus, contemplatus m
- Berücksichtigung respectus, respectus m
- Beruf animus, animi m
- Beruf condicio, condicionis f
- Beruf genus aetatis degendae
- Beruf genus vitae
- Beruf genus vivendi
- Beruf haeresis, haereseos f
- Beruf impetus, impetus m
- Beruf munus, muneris n
- Beruf officium, officii n
- Beruf partes, partium f
- Beruf studium, studii n
- Beruf voluntas, voluntatis f
- berufe accio 4
- berufe advoco 1
- berufe cogito 1 [2]
- berufe cogo 3
- berufe excieo 2 (excio 4)
- berufe invito 1
- berufe voco 1
- berufe (Obrigkeiten) evoco 1
- berufe ab avoco 1
- Berufe auf dem Land rusticitas, rusticitatis f
- berufe auf den Thron ad imperium voco
- berufe das Volk nach Wahlkörpern centuriatim populum cito
- berufe das Volk zur Versammlung comitio 1
- berufe das Volk zur Versammlung plebem ad contionem advoco
- berufe den Senat senatum voco
- berufe den Senat (ein) senatum convoco
- berufe den Senat in die Kurie senatum in curiam cogo
- berufe die Bürger zur Volksversammlung cives ad conventionem voco
- berufe ein arcesso 3
- berufe ein cogito 1 [2]
- berufe ein cogo 3
- berufe ein convoco 1
- berufe ein Zentumviralgericht ein hastam centumviralem cogo
- berufe eine Versammlung ein conventum ēdīcō
- berufe eine Volksversammlung concilium populi convoco
- berufe eine Volksversammlung contionem advoco
- berufe eine Volksversammlung populum ad concilium convoco
- berufe in ein Amt ad munus admovere
- berufe in ein Amt ad officium invito
- berufe mich appello 1 (adpello 1)
- berufe mich ostento 1
- berufe mich auf provoco 1
- berufe mich auf testificor 1
- berufe mich auf Bücher libros auctores cito
- berufe mich auf ein Gesetz legem exerceo
- berufe mich auf etw. allego 1 (adlego 1)
- berufe mich auf jdn. cito 1
- berufe wieder ein revoco 1
- berufe zurück revoco 1
- Berufen advocatio, advocationis f
- Berufer appellator, appellatoris m
- Berufer vocator, vocatoris m
- Berufsfeld munus, muneris n
- Berufsfeld officium, officii n
- Berufsgattung secta, sectae f
- berufsmäßige Dirne mulier quaestuariae f
- berufsmäßige Dirne quaestuaria, quaestuariae f
- Berufspflichten actus, actus m
- Berufung accitio, accitionis f
- Berufung provocatio, provocationis f
- Berufung (gegen ein Urteil) appellatio, appellationis f
- Berufung (zum Reich Gottes) vocatio, vocationis f
- Berufungsgericht iūdicium appellationis
- beruhe consisto 3
- beruhe dependeo 2
- beruhe nixor 1
- beruhe sto 1
- beruhe sum
- beruhe versor 1
- beruhe auf etw nitor 3
- beruhe auf etw. consto 1
- beruhe auf etw. contineor aliqua re
- beruhe auf etw. pendeo ex aliqua re
- beruhe auf Umsetzung in effectu sum
- beruhend situs, sita, situm
- beruhend auf etw. suspensus ex aliqua re
- beruhend auf etw. suspensus, suspensa, suspensum
- beruhige compono 3
- beruhige confirmo 1
- beruhige consterno 3
- beruhige lenifico 1
- beruhige lenio 4
- beruhige mansuefacio 5
- beruhige mitigo 1
- beruhige mulceo 2
- beruhige pacifico 1
- beruhige paco 1
- beruhige permulceo 2
- beruhige placido 1
- beruhige placo 1
- beruhige quieto 1
- beruhige quietor 1
- beruhige repauso 1
- beruhige repono 3
- beruhige restinguo 3
- beruhige sano 1
- beruhige sedo 1
- beruhige sopio 4
- beruhige soporo 1
- beruhige tranquillo 1
- beruhige (Leidenschaften) mitigo 1
- beruhige Affekte motus sedo in animo
- beruhige gänzlich consedo 1
- beruhige jdn. animum alicuius permulceo
- beruhige jdn. spiritus alicuius mitigo
- beruhige jdn. und mache ihn bescheiden ad modestiam aliquem compono
- beruhige mich acquiesco 3
- beruhige mich animum compono
- beruhige mich conquiesco 3
- beruhige mich consido 3
- beruhige mich lenio 4
- beruhige mich refrigesco 3
- beruhige mich relanguesco 3
- beruhige mich requiesco 3
- beruhige mich resido 3
- beruhige mich silesco 3
- beruhigend placatorius, placatoria, placatorium
- Beruhiger constrator, constratoris m
- Beruhiger pacator, pacatoris m
- Beruhiger sedator, sedatoris m
- Beruhiger sepultor, sepultoris m
- beruhigt compositus, composita, compositum
- beruhigt placatus, placata, placatum
- beruhigt tranquillus, tranquilla, tranquillum
- Beruhigung confirmatio, confirmationis f
- Beruhigung lenimen, leniminis n
- Beruhigung lenimentum, lenimenti n
- Beruhigung oblectamen, oblectaminis n
- Beruhigung oblectamentum, oblectamenti n
- Beruhigung placatio, placationis f
- Beruhigung quietatio, quietationis f
- Beruhigung sedatio, sedationis f
- Beruhigungsmittel oblenimen, obleniminis n
- Beruhigungsmittel placamen, placaminis n
- Beruhigungsmittel sedamen, sedaminis n
- berühmt amplus, ampla, amplum
- berühmt celeber, celebris, celebre
- berühmt celebratus, celebrata, celebratum
- berühmt clarus, clara, clarum
- berühmt clutus, cluta, clutum
- berühmt famigerabilis, famigerabile
- berühmt famosus, famosa, famosum
- berühmt illustris, illustre
- berühmt inclutus, incluta, inclutum
- berühmt memoratus, memorata, memoratum
- berühmt nobilis, nobile
- berühmt nominatus, nominata, nominatum
- berühmt notus, nota, notum
- berühmt opinatus, opinata, opinatum
- berühmt periboetos, periboeti m
- berühmt praeclarus, praeclara, praeclarum
- berühmt (= inclutus) inclitus, inclita, inclitum
- berühmt gemacht famigeratus, famigeraa, famigeratum
- Berühmtheit celebritas, celebritatis f
- Berühmtheit claritas, claritatis f
- Berühmtheit claritudo, claritudinis f
- Berühmtheit nobilitas, nobilitatis f
- Berühmtheit nomen, nominis n
- berührbar contiguus, contigua, contiguum
- berührbar tactilis, tactile
- berührbar tangibilis, tangibile
- Berührbarkeit tactus, tactus m
- berühre attamino 1 (adtamino 1)
- berühre attingo 3
- berühre attrecto 1 (adtrecto 1)
- berühre contamino 1
- berühre contingo 3
- berühre contrecto 1
- berühre ferio 4
- berühre libo 1
- berühre obtingo 3
- berühre pello 3
- berühre perstringo 3
- berühre premo 3
- berühre tango 3
- berühre tempto 1
- berühre tracto 1
- berühre (in der Rede) perstringo 3
- berühre an einen kitzligen Punkt ulcus tango (attingo)
- berühre etw. gleichsam im Vorübergehen aliquid perstringo quasi praeteriens
- berühre etw. im Vorübergehen in transitu aliquid attingo
- berühre etw. mit der Hand manu aliquid tracto
- berühre etw. nur kurz aliquid breviter tango
- berühre etwas im Vorbeigehen strictim aliquid tango (attingo)
- berühre ganz pertango 3
- berühre immer wieder retango 3
- berühre inständig die Knie confrico genua
- berühre jdn. sanft digito aliquem attingo
- berühre jdn. sanft mit der Hand aliquem manu permulceo
- berühre jemanden sanft molli articulo tracto aliquem
- berühre kurz transeo
- berühre leicht degusto 1
- berühre leicht destringo 3
- berühre leicht perstringo 3
- berühre leicht pertergeo 2
- berühre nur stringo 3
- berühre nur an der Oberfläche praestringo 3
- berühre nur beiläufig leviter tango (attingo)
- berühre nur die Hauptpunkte res summas attingo
- berühre nur oberflächlich praestringo 3
- berühre obenhin degusto 1
- berühre öfter retango 3
- berühre ringsum liebkosend circummulcens, circummulcentis
- berühre sanft fingo 3
- berühre sanft mulceo 2
- berühre sanft permulceo 2
- berühre schmerzlich compungo 3
- berühre schmerzlich exacerbo 1
- berühre schmerzlich percutio 5
- berühre schmerzlich pertineo 2
- berühre tadelnd perstringo 3
- berühre überall pertingo 3
- berühre unangenehm pungo 3
- berühre unangenehm rado 3
- berühre von allen Seiten pertempto 1
- berühre von allen Seiten pertento 1
- berühre vorbeigehend praeterlambo 3
- berühre vorher praetango 3
- berühre wieder retracto 1
- berühre zusammen contingo 3
- Berühren tactus, tactus m
- berührend contiguus, contigua, contiguum
- Berührung attactus, attactus m
- Berührung attaminatio, attaminationis f
- Berührung attrectatio, attrectationis f
- Berührung attrectatus, attrectatus m (adtrectatus)
- Berührung commercium, commercii n
- Berührung congressio, congressionis f
- Berührung congressus, congressus m
- Berührung contactus, contactus m
- Berührung contages, contagis f
- Berührung contagium, contagii n
- Berührung contamen, contaminis n
- Berührung contrectatio, contrectationis f
- Berührung tactio, tactionis f
- berührungsweise contrectabiliter
- berührungsweise tactim
- berührungsweise taxim
- Berühung usus, usus m
- berupfe pervello 3
- berupfe hier und da intervello 3
- berußt fuliginatus, fuliginata, fuliginatum
- Beryll (meergrüner Edelstein) beryllus, berylli m
- besäe consero 3 (1)
- besäe obsero 3
- besäe resero 3
- besäe semino 1
- besäe sero 3 (2)
- Besäen consitio, consitionis f
- Besäen consitura, consiturae f
- Besäer Consivius, Consivii m
- Besäerin Consiva, Consivae f
- Besäerin Consivia, Consiviae f
- besalbe unguo 3
- besalbe oben superinungo 3
- besalbt obunctus, obuncta, obunctum
- besame semino 1
- besame mich semento 1
- besänftige consterno 3
- besänftige delenio 4
- besänftige demitigo 1
- besänftige derigeo 2
- besänftige emitigo 1
- besänftige expio 1
- besänftige lenio 4
- besänftige lito 1
- besänftige mitigo 1
- besänftige mollio 4
- besänftige mulceo 2
- besänftige oblenio 4
- besänftige pacifico 1
- besänftige permulceo 2
- besänftige pio 1
- besänftige placido 1
- besänftige placo 1
- besänftige propitio 1
- besänftige remulceo 2
- besänftige repauso 1
- besänftige retroago 3
- besänftige supero 1
- besänftige den Zorn iras mollio
- besänftige die aufgebrachte Menge concitatam multitudinem reprimo
- besänftige die Himmlischen caelestes pacifico
- besänftige durch Bitten (jdn.) exoro 1
- besänftige mich lenio 4
- besänftige völlig deplaco 1
- besänftige wieder recompono 3
- besänftigend delenificus, delenifica, delenificum
- besänftigend mulcebris, mulcebre
- besänftigend paragoricus, paragorica, paragoricum
- besänftigend placabilis, placabile
- besänftigend placabiliter
- besänftigend placatorius, placatoria, placatorium
- Besänftiger mulcator, mulcatorris m
- Besänftigerin placatrix, placatricis f
- besänftigt placatus, placata, placatum
- Besänftigung fomentum, fomenti n
- Besänftigung lenimen, leniminis n
- Besänftigung lenimentum, lenimenti n
- Besänftigung mitigatio, mitigationis f
- Besänftigung placatio, placationis f
- Besänftigung propitiatio, propitiationis f
- Besänftigungsmittel delenimen, deleniminis n
- Besänftigungsmittel delenimentum, delenimenti n
- Besänftigungsmittel fomentum, fomenti n
- Besänftigungsmittel placamen, placaminis n
- Besänftigungsmittel placamentum, placamenti n
- Besatz clavatura, clavaturae f
- Besatz clavus, clavi m
- Besatz instita, institae f
- Besatz limbus, limbi m
- Besatz praecisamentum, praecisamenti n
- Besatz zona, zonae f
- Besatzung custodes, custodum m
- Besatzung custodia, custodiae f
- Besatzung custos, custodis c
- Besatzung milites praesidiarii
- Besatzung ministri, ministrorum m
- Besatzung ministrorum caterva
- Besatzung praesidiarium, praesidiarii n
- Besatzung praesidium, praesidii n
- Besatzung eines Kastells castellani, castellanorum m
- beschabe adrado 3
- beschabe hier und da interrado 3
- beschabe oben superrado 3
- beschabe unten subrado 3
- beschabe von unten subrado 3
- beschädige aduro 3
- beschädige afflicto (adflicto) 1
- beschädige affligo 3 (adfligo 3)
- beschädige corrumpo 3
- beschädige deterioro 1
- beschädige laedo 3
- beschädige noceo 2
- beschädige offendo 3
- beschädige quasso 1
- beschädige rumpo 3
- beschädige seco 1
- beschädige vexo 1
- beschädige violo 1
- beschädige allmählich sublido 3
- beschädige ein Schiff mit dem Schiffsschnabel navem rostro percutio
- beschädigt afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- beschädigt laesus, laesa laesum
- beschädigt non integer, non integra, non integrum
- beschädigt ruinosus, ruinosa, ruinosum
- Beschädigung clades, cladis f
- Beschädigung ruptio, ruptionis f
- beschaffe apparo 1 (adparo 1)
- beschaffe comparo 1
- beschaffe comparo 1 (2)
- beschaffe explico 1
- beschaffe instruo 3
- beschaffe paro 1
- beschaffe aus Vorsorge prospicio 5
- beschaffe im Überfluss suppedito 1
- beschaffe mir etwas zu essen vide mihi aliquid cibi
- beschaffe mir im voraus antecapio 5
- beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist antecapio, quae bello usui sunt
- beschaffe Nachschub an Proviant commeatum subveho
- beschaffe Nachschub an Proviant commeatum supporto
- beschaffen affectus, affecta, affectum
- Beschaffenheit affectio, affectionis f
- Beschaffenheit circumstantia, circumstantiae f
- Beschaffenheit condicio, condicionis f
- Beschaffenheit constitutio, constitutionis f
- Beschaffenheit facies, faciei f
- Beschaffenheit figura, figurae f
- Beschaffenheit finis, finis m
- Beschaffenheit forma, formae f
- Beschaffenheit formula, formulae f
- Beschaffenheit habitus, habitus m
- Beschaffenheit lex, legis f
- Beschaffenheit locus, loci m
- Beschaffenheit mensura, mensurae f
- Beschaffenheit mos, moris m
- Beschaffenheit qualitas, qualitatis f
- Beschaffenheit ratio, rationis f
- Beschaffenheit species, speciei f
- Beschaffenheit status, status m
- Beschaffenheit substantia, substantiae f
- Beschaffenheit vis, vim, vi, vires, virium f
- Beschaffenheit eines Ortes natura loci
- Beschaffer apparator, apparatoris m
- Beschaffer conciliator, conciliatoris m
- Beschaffer provisor, provisoris m
- Beschaffung apparatio, apparationis f
- Beschaffung apparatus, apparatus m
- Beschaffung comparatio, comparationis f (2)
- Beschaffung conciliatio, conciliationis f
- Beschaffung curatio, curationis f
- Beschaffung des Beweismaterials für eine Anklage comparatio criminis
- Beschaffung von Gift comparatio veneni
- beschäftige detineo 2
- beschäftige occupo 1
- beschäftige voluto 1
- beschäftige an verschiedenen Punkten distringo 3
- beschäftige an verschiedenen Punkten gleichzeitig distendo 3
- beschäftige angenehm delecto 1
- beschäftige eifrig exerceo 2
- beschäftige mich me accommodo
- beschäftige mich me contineo
- beschäftige mich dauernd mit etw. me contineo in aliqua re
- beschäftige mich eifrig exerceor 2
- beschäftige mich eifrig persequor 3
- beschäftige mich eingehend mit etw. moror in aliqua re
- beschäftige mich fast immer mit etw. habito 1
- beschäftige mich fortwährend mit etw. me contero in aliqua re
- beschäftige mich geistig mit etw. intra animum aliquid voluto
- beschäftige mich geistig mit etw. pertracto 1
- beschäftige mich geistig mit etw. pertrecto 1
- beschäftige mich lebhaft mit etw. volvo 3
- beschäftige mich mit versor 1
- beschäftige mich mit den Gesetzen legibus do operam
- beschäftige mich mit den Wissenschaften in studio litterarum versor
- beschäftige mich mit den Wissenschaften litteris discendis do operam
- beschäftige mich mit der Gesetzgebung legibus do operam
- beschäftige mich mit Epikurs Philosophie epicurizo 1
- beschäftige mich mit etw. manus admoveo alicui rei
- beschäftige mich mit etw. servio 4
- beschäftige mich mit etw. tracto 1
- beschäftige mich mit Kleinkram ad minutias descendo
- beschäftige mich mit mir selbst mecum vivo
- beschäftige mich mit Philosophie philosophiae vaco
- beschäftige mich mit Poesie poeticen attingo
- beschäftige mich nur wenig mit griechischer Literatur mediocriter in Graecis litteris versor
- beschäftige mich spielerisch ludo 3
- beschäftige mich viel mit griechischer Literatur multum in Graecis litteris versor
- beschäftige mich wissenschaflich studeo 2
- beschäftige mich wissenschaftlich in studio litterarum versor
- beschäftige unablässig fatigo 1
- beschäftige vielseitig distineo 2
- beschäftigt occupatus, occupata, occupatum
- Beschäftigung cultus, cultus m
- Beschäftigung exercitio, exercitionis f
- Beschäftigung exercitium, exercitii n
- Beschäftigung munus, muneris n
- Beschäftigung negotium, negotii n
- Beschäftigung occupatio, occupationis f
- Beschäftigung opus, operis n
- Beschäftigung res, rei f
- Beschäftigung studium, studii n
- Beschäftigung tractatio, tractationis f
- Beschäftigung (mit etw.) tractatus, tractatus m
- Beschäftigung mit den Wissenschaften litterarum studium
- Beschäftigung mit den Wissenschaften litterarum tractatio
- Beschäftigung mit der Philosophie studium philosophiae
- Beschäftigung mit der Philosophie tractatio philosophiae
- Beschäftigung mit etw. pertractatio, pertractationis f
- Beschäftigung mit Gold operatio auri
- Beschäftigung mit Literatur philologia, philologiae f
- Beschäftigung mit solchem Tand tantularum rerum occupatio
- beschäftigungslos occupatione carens
- Beschäftigungslosigkeit desidia coacta
- Beschäftigungslosigkeit desidia, desidiae f
- Beschäftigungslosigkeit occupationis carentia
- Beschälen admissio, admissionis f
- Beschäler admissarius, admissarii m
- Beschäler generator, generatoris m
- Beschälgeld equimentum, equimenti n
- beschämend erubescendus, erubescenda, erubescendum
- beschämender ruboratior, ruboratius
- Beschämung rubor, ruboris m
- beschatte adumbro 1
- beschatte inopaco 1
- beschatte inumbro 1
- beschatte obscuro 1
- beschatte obumbro 1
- beschatte opaco 1
- beschatte praeumbro 1
- beschatte umbro 1
- Beschatten speculatio, speculationis f
- beschattend obumbratrix, obumbratricis f
- beschattend opacus, opaca, opacum
- beschattend umbrosus, umbrosa, umbrosum
- Beschatterin obumbratrix, obumbratricis f
- beschattet opacus, opaca, opacum
- beschattet umbrosus, umbrosa, umbrosum
- Beschattung inumbratio, inumbrationis f
- Beschattung opacitas, opacitatis f
- Beschattung speculatio, speculationis f
- Beschattung umbra, umbrae f
- beschaue considero 1
- beschaue contemplor 1
- beschaue contueor 2
- beschaue inspicio 5
- beschaue lego 3
- beschaue perspicio 5
- beschaue pervideo 2
- beschaue specto 1
- beschaue video 2
- beschaue aufmerksam conviso 3
- Beschauen spectatio, spectationis f
- Beschauen speculatio, speculationis f
- beschauend epopticus, epoptica, epopticum
- Beschauer aspector, aspectoris m
- Beschauer contemplator, contemplatoris m
- Beschauer inspector, inspectoris m
- Beschauer inspex, inspicis m
- Beschauer visor, visoris m
- Beschauerin contemplatrix, contemplatricis f
- beschaulich contemplativus, contemplativa, contemplativum
- beschaulich theoreticus, theoretica, theoreticum
- beschaulich tranquillus, tranquilla, tranquillum
- beschaulich umbratilis, umbratile
- beschauliches Gelehrtenleben vita umbratilis
- beschauliches Leben vita tranquilla
- beschäume spumo 1
- beschäumt spumans, spumantis
- Bescheid auctoritas, auctoritatis f
- Bescheid decretum, decreti n
- Bescheid interdictum, interdicti n
- Bescheid rescriptum, rescripti n
- Bescheid responsio, responsionis f
- Bescheid responsum, responsi n
- Bescheid responsus, responsus m
- bescheide cito 1
- bescheide her cieo 2 (cio 4)
- bescheide herbei accio 4
- bescheide mich decido 3 [2]
- bescheide mich mit einer kleinen Hoffnung parva spe acquiesco
- bescheide zu mir evoco 1
- bescheiden commodus, commoda, commodum
- bescheiden demisse
- bescheiden demissus, demissa, demissum
- bescheiden modeste
- bescheiden modestus, modesta, modestum
- bescheiden modicus, modica, modicum
- bescheiden probus, proba, probum
- bescheiden pudenter
- bescheiden restrictus, restricta, restrictum
- bescheiden submisse
- bescheiden submissus, submissa, submissum
- bescheiden verecunde
- bescheiden verecundus, verecunda, verecundum
- bescheidenes Mahl cenula, cenulae f
- Bescheidenheit moderatio, moderationis f
- Bescheidenheit modestia, modestiae f
- Bescheidenheit probitas, probitatis f
- Bescheidenheit im Ausdruck moderatio, moderationis f
- Bescheiderteiler responsor, responsoris m
- Bescheidgeber responsor, responsoris m
- bescheine illucesco 3 (illucisco 3) (tr.)
- bescheine einen Ort conviso 3
- bescheinige urkundlich consigno 1
- Bescheinigung attestatio, attestationis f (adttestatio)
- Bescheinigung libellus, libelli m
- Bescheinigung testimonium, testimonii n
- bescheiße incoprio 1
- beschenke augeo 2
- beschenke beo 1
- beschenke condono 1
- beschenke dono 1
- beschenke fortuno 1
- beschenke impertio 4 (inpartio 4)
- beschenke macto 1
- beschenke munero 1
- beschenke munifico 1
- beschenke peculio 1
- beschenke redono 1
- beschenke remuneror 1
- beschenke jdn. muneribus aliquem afficio
- beschenke jdn. mit etw. redono aliquem aliqua re
- beschenke jdn. überreich aliquem donis accumulo
- beschenke mit dem Bürgerrecht civitate dono
- beschenke reichlich accumulo 1
- beschenke reichlich demuneror 1
- beschenken muneror 1
- beschenkend munerabundus, munerabunda, munerabundum
- beschere attondeo 2 (adtondeo 2)
- beschere intondeo 2
- beschieße tela conicio
- beschieße tormenta conicio
- beschieße tormentis aggredior
- beschieße verbero 1
- beschieße eine Stadt oppidum tormentis verbero
- beschieße eine Stadt urbem tormentis et telis aggredior
- Beschießen coniectio, coniectionis f
- beschimpfe aspergo 3
- beschimpfe calco 1
- beschimpfe contumelia afficio
- beschimpfe contumelia insequor
- beschimpfe contumelio 1
- beschimpfe contumelior 1
- beschimpfe dehonesto 1
- beschimpfe denoto 1
- beschimpfe depompo 1
- beschimpfe fusco 1
- beschimpfe ignominia afficio
- beschimpfe ignominia noto
- beschimpfe ignominiam aspergo
- beschimpfe ignominiam impono
- beschimpfe ignominiam iniungo
- beschimpfe ignominiam inuro
- beschimpfe incomitio 1
- beschimpfe sugillo 1
- beschimpfe turpo 1
- beschimpfe jdn. alicui male dico
- beschimpfe jdn. aliquem lingua aspergo
- beschimpfe jdn. hinter seinem Rücken alicui absenti male dico
- beschimpfend denotatus, denotata, denotatum
- beschimpfend probrosus, probrosa, probrosum
- beschimpft ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum
- Beschimpfung contumelia, contumeliae f
- Beschimpfung dehonestatio, dehonestationis f
- Beschimpfung denotatio, denotationis f
- Beschimpfung ignominia, ignominiae f
- Beschimpfung iniuria, iniuriae f
- Beschimpfung nota, notae f
- Beschimpfung opprobrium, opprobrii n (obprobrium)
- Beschimpfung probrum, probri n
- Beschimpfung stigma, stigmatis n
- Beschimpfung sugillatio, sugillationis f
- Beschimpung prostitutio, prostitutionis f
- beschirme patrocinor 1
- beschirme propugno 1
- Beschirmung custodia, custodiae f
- beschissen merdaceus, merdacea, merdaceum
- beschissen merdaleus, merdalea, merdaleum
- beschlafe caedo 3
- beschlafe concumbo 3
- beschlafe confutuo 3
- beschlafe ineo
- beschlafe molo 3
- beschlafe permolo 3
- beschlafe premo 3
- beschlafe subigito 1
- beschlafe (eine Frau) futuo 3
- beschlafe die Frauen anderer Männer uxores alienas permolo
- Beschlafen congressus, congressus m
- Beschlafen fututio, fututionis f
- Beschlag pagmentum, pagmenti n
- beschlage dolo 1
- beschlage figo 3
- beschlage die Stiefel mit goldenen Nägeln caligas auro figo
- beschlage mit Brettern tabulo 1
- beschlage mit der Zimmeraxt ascio 1
- beschlage mit Erz aero 1
- beschlage mit Nägeln clavo 1
- beschlage mit Stiften configo 3
- beschlage unten suppingo 3 [1]
- beschlage vorn mit etw. praefigo 3
- beschlagen in etw. paratus in aliqua re
- beschlagnahme comprehendo 3
- beschlagnahme possido 3
- beschlagnahme retineo 2
- beschlagnahme einen Brief epistulam deprehendo
- beschlagnahme etwas in publicum aliquid redigo
- beschleiche aucupor 1
- beschleiche intro 1
- beschleiche obrepo 3
- beschleiche obrepto 1
- beschleiche subeo
- beschleppe verro 3
- beschleppe mit Netzen das Meer retibus aequor verro
- beschleunige accelero 1 (tr.)
- beschleunige admaturo 1
- beschleunige affestino 1
- beschleunige appropero 1 (adpropero 1)
- beschleunige celero 1 (tr.)
- beschleunige corripio 5
- beschleunige festino 1 (tr.)
- beschleunige maturo 1 (tr.)
- beschleunige occupo 1
- beschleunige praecipito 1 (tr.)
- beschleunige propero 1 (tr.)
- beschleunige propinquo 1
- beschleunige rapio 5
- beschleunige repraesento 1
- beschleunige den Lauf in spatia addo
- beschleunige den Lauf spatia corripio
- beschleunige den Lauf (von etw.) admitto 3
- beschleunige den Marsch iter accelero
- beschleunige den Marsch iter maturo
- beschleunige den Schritt gradum accelero
- beschleunige den Schritt gradum celero
- beschleunige den Schritt gradum corripio
- beschleunige den Schritt gressum maturo
- beschleunige die Bewegung (von etw.) admitto 3
- beschleunige etw. incumbo 3
- beschleunige jds. Sturz praecipitantem impello
- beschleunige meinen Schritt gradum addo
- Beschleuniger maturator, maturatoris m
- beschleunigt citatus, citata, citatum
- beschleunigt concitatus, concitata, concitatum
- beschleunigt festinatus, festinata, festinatum
- beschleunigt incitatus, incitata, incitatum
- Beschleunigung acceleratio, accelerationis f
- Beschleunigung maturatio, maturationis f
- beschließe censeo 2
- beschließe cerno 3
- beschließe claudo 3
- beschließe cogito 1
- beschließe compono 3
- beschließe consilium capio
- beschließe constituo 3
- beschließe consulo 3
- beschließe decerno 3
- beschließe delibero 1
- beschließe finio 4
- beschließe iubeo 2
- beschließe iudico 1
- beschließe scisco 3
- beschließe statuo 3
- beschließe termino 1
- beschließe (bringe zu Ende) perficio 5
- beschließe den Lauf meines Lebens curriculum vitae conficio
- beschließe den Lauf meines Lebens cursum vitae conficio
- beschließe ein vierzehntägiges Dankfest supplicationem quindecim dierum decerno
- beschließe einstimmig consentio 4
- beschließe fest destino 1
- beschließe fest obstino 1
- beschließe förmlich conscisco 3
- beschließe für jdn. einen Triumphzug triumphum alicui decerno
- beschließe meine Rede orationem termino
- beschließe meine Rede peroro 1
- beschließe meine Tage diem meum obeo
- beschließe meine Tage diem supremum obeo
- beschließe mit dem Sieg auch mein Leben eundem et vincendi et vivendi finem habeo
- beschließe, dass ... scisco, ut + Konj.
- beschließe, schnell zu handeln agere et celerare statuo
- Beschließer cellarius, cellarii m
- Beschließerin cellaria, cellariae f
- Beschließung claustura, clausturae f
- beschlossen certus, certa, certum
- beschlossen deliberatus, deliberata, deliberatum
- beschlossen destinatus, destinata, destinatum
- Beschluss auctoritas, auctoritatis f
- Beschluss consilium, consilii n
- Beschluss consultum, consulti n
- Beschluss consultus, consultus m
- Beschluss decretio, decretionis f
- Beschluss decretum, decreti n
- Beschluss lex, legis f
- Beschluss scitum, sciti n
- Beschluss scitus, scitus m
- Beschluss (einer Versammlung) iussum, iussi n
- Beschluss der Pontifices auctoritas collegii
- Beschlussantrag sententia, sententiae f
- beschlussfähige Senatssitzung senatus frequens
- beschmiere collino 3
- beschmiere inquino 1
- beschmiere inungo 3 (inunguo 3)
- beschmiere linio 4
- beschmiere lino 3
- beschmiere luto 1
- beschmiere oblinio 4
- beschmiere oblino 3
- beschmiere perlino 3
- beschmiere pingo 3
- beschmiere superinungo 3
- beschmiere jdm. das Maul os alicui oblino
- beschmiere mit Kot luto 1
- beschmiere mit Lehm luto 1
- beschmiere mit Pech pico 1
- beschmiere oben superillino 3
- beschmiere über und über perungo 3
- beschmiere unten sublino 3
- beschmiere völlig confoedo 1
- beschmiere vorher praeungo 3
- Beschmieren circumlitio, circumlitionis f
- Beschmieren linitio, linitionis f
- Beschmieren litura, liturae f
- Beschmieren litus, litus m
- beschmiert lutulentus, lutulenta, lutulentum
- beschmiert pinguis, pingue
- beschmutze aspergo 3
- beschmutze collino 3
- beschmutze collutulento 1
- beschmutze inquino 1
- beschmutze oblino 3
- beschmutze polluo 3
- beschmutze sordido 1
- beschmutze unguo 3
- beschmutze mich me inquino
- beschmutze mich me maculo
- beschmutze oben superfoedo 1
- beschmutze über und über effoedo 1
- beschmutzen insordido 1
- Beschmutzer contaminator, contaminatoris m
- beschmutzt caccabatus, caccabata, caccabatum
- beschmutzt luridatus, luridata, luridatum
- beschmutzt maculosus, maculosa, maculosum
- beschmutzt sordidatus, sordidata, sordidatum
- Beschmutzung inquinatio, inquinationis f
- beschneidbar tonsilis, tonsile
- beschneide abscido 3
- beschneide amputo 1
- beschneide attondeo 2 (adtondeo 2)
- beschneide circumcido 3
- beschneide circumseco 1
- beschneide coinquio 4
- beschneide compesco 3
- beschneide conseco 1
- beschneide curto 1
- beschneide deputo 1 (1)
- beschneide detondeo 2
- beschneide exputo 1
- beschneide intondeo 2
- beschneide opputo 1
- beschneide premo 3
- beschneide puto 1 [2]
- beschneide recido 3 (re u. caedo)
- beschneide reseco 1
- beschneide revoco 1
- beschneide supputo 1
- beschneide surculo 1
- beschneide tondeo 2
- beschneide trunco 1
- beschneide den Bart barbam recido
- beschneide die Geschlechtsteile genitalia circumcido
- beschneide die Weinrebe vitem attondeo
- beschneide die Weinrebe vitem compesco
- beschneide die Zweige ramos compesco
- beschneide hier und da interputo 1
- beschneide hier und da interrado 3
- beschneide jdm. die Federn alicui pennas incido
- beschneide jdm. die Federn aliquem frango
- beschneide jdn. circumcido aliquem
- beschneide ringsum circumseco 1
- beschneide ringsum circumtondeo 2
- Beschneiden amputatio, amputationis f
- Beschneiden caedes, caedis f
- Beschneiden putatio, putationis f
- Beschneiden recisio, recisionis f
- Beschneiden repastinatio, repastinationis f
- Beschneiden resectio, resectionis f
- Beschneiden tonsura, tonsurae f
- Beschneider circumcisor, circumcisoris m
- Beschneider succisor, succisoris m
- Beschneider tonsor, tonsoris m
- Beschneider (von Bäumen) putator, putatoris m
- Beschneiderin amputatrix, amputatricis f
- Beschneidung castratio, castrationis f
- Beschneidung circumcisio, circumcisionis f
- Beschneidung circumcisura, circumcisurae f
- Beschneidung decrementum, decrementi n
- Beschneidung signaculum corporis
- beschnitten curtus, curta, curtum
- beschnitten recutitus, recutita, recutitum
- beschnitten tonsilis, tonsile
- bescholten deculpatus, deculpata, deculpatum
- beschönige coloro 1
- beschönige obumbro 1
- beschönige praetendo 3
- beschönige praetexo 3
- beschönige ein Verbrechen als Irrtum erroris sub imagine crimen obumbro
- beschönigend colorate
- Beschönigung color, coloris m
- Beschönigung obtentus, obtentus m
- Beschönigung durch den Ausdruck anasceua, anasceuae f
- beschottere die Wege vias glarea substruo
- beschränke amputo 1
- beschränke angusto 1
- beschränke arto 1
- beschränke castigo 1
- beschränke circumcido 3
- beschränke circumscribo 3
- beschränke coangusto 1
- beschränke coerceo 2
- beschränke cogo 3
- beschränke cohibeo 2
- beschränke compesco 3
- beschränke constringo 3
- beschränke contraho 3
- beschränke corripio 5
- beschränke definio 4
- beschränke derogo 1
- beschränke finio 4
- beschränke minuo 3
- beschränke moderor 1
- beschränke recido 3 (re u. caedo)
- beschränke redigo 3
- beschränke reprimo 3
- beschränke restringo 3
- beschränke termino 1
- beschränke vincio 4
- beschränke auf ein bestimmtes Maß ad certam formulam astringo
- beschränke den Bestattungsaufwand impensam funeris circumcido
- beschränke eng meine Hoffnung spem pono in arto
- beschränke mich versor 1
- beschränke mich auf den eigentlichen Streitpunkt controversias minuo
- beschränke mich auf den Umgang mit ganz wenigen perpaucorum hominum sum
- beschränkend restrictivus, restrictiva, restrictivum
- beschränkender Zusatz adiunctio, adiunctionis f
- Beschränker repressor, repressoris m
- beschränkt anguste
- beschränkt angustus, angusta, angustum
- beschränkt artus, arta, artum
- beschränkt circumcisus, circumcisa, circumcisum
- beschränkt circumscriptus, circumscripta, circumscriptum
- beschränkt collectus, collecta, collectum
- beschränkt contracte
- beschränkt contractus, contracta, contractum
- beschränkt exilis, exile
- beschränkt ieiunus, ieiuna, ieiunum
- beschränkt nexabunde
- beschränkt pauper, pauperis
- beschränkt recisus, recisa, recisum
- beschränkt socors, socordis
- beschränkt tenuis, tenue
- beschränkt auf intra + Akk.
- beschränkte Lage artum, arti n
- beschränkte Mittel angustiae, angustiarum f
- Beschränktheit angustia, angustiae f (angustiae, angustiarum f)
- Beschränktheit angustiae, angustiarum f
- Beschränktheit socordia, socordiae f (secordia)
- Beschränktheit eines Briefes angustia epistularis
- Beschränkung adiunctio, adiunctionis f
- Beschränkung coercitio, coercitionis f
- Beschränkung praescriptio, praescriptionis f
- beschreibbar scripturabilis, scripturabile
- beschreibe condo 3
- beschreibe conscribo 3
- beschreibe depingo 3
- beschreibe describo 3
- beschreibe dico 3
- beschreibe digero 3
- beschreibe expono 3
- beschreibe exprimo 3
- beschreibe exsequor 3
- beschreibe persequor 3
- beschreibe scribo 3
- beschreibe einen Kreis circumscribo 3
- beschreibe genau perdescribo 3
- beschreibe im einzelnen enarro 1
- beschreibe kurz elogio 1
- beschreibend descriptivus, descriptiva, descriptivum
- Beschreiber descriptor, descriptoris m
- Beschreiber einer Wachstafel cerarius, cerarii m
- Beschreiber von Ländern chorographus, chorographi m
- Beschreibung conscriptio, conscriptionis f
- Beschreibung descriptio, descriptionis f
- Beschreibung expositio, expositionis f
- BeSchreibung narratio, narrationis f
- Beschreibung notatio, notationis f
- Beschreibung der befahrenen Küsten periplus, peripli m
- Beschreibung der Erde periegesis, periegesis f
- Beschreibung eines Kreises circinatio, circinationis f
- Beschreibung eines Kreises (um etw. herum) circumscriptio, circumscriptionis f
- Beschreibung eines Ortes topographia, topographiae f
- beschreie decanto 1
- beschreie effascino 1
- beschreie fascino 1
- Beschreien fascinatio, fascinationis f
- beschreiend fascinatorius, fascinatoria, fascinatorium
- Beschreier fascinator, fascinatoris m
- beschreitbar gradabilis, gradabile
- beschreitbar gradibilis, gradibile
- Beschreiung fascinatio, fascinationis f
- Beschreiung fascinum, fascini n
- Beschreiung lingua mala
- beschrien conclamatus, conclamata, conclamatum
- beschuhe calceo 1
- beschuhte Füße calceati pedes
- Beschuhung calceamentum, calceamenti n
- beschuldig jdn. in etw. aliquid alicui crimini do
- beschuldige accuso 1
- beschuldige arcesso 3
- beschuldige arguo 3
- beschuldige concriminor 1
- beschuldige condemno 1
- beschuldige criminor 1
- beschuldige culpo 1
- beschuldige damno 1
- beschuldige impeto 3
- beschuldige incesso 3
- beschuldige incuso 1
- beschuldige infamo 1
- beschuldige insimulo 1
- beschuldige proiecto 1
- beschuldige rapto 1
- beschuldige dich einer feindseligen Rede te infestius locutum esse arguo
- beschuldige ein wenig subaccuso 1
- beschuldige einer so großen Untat tanti facinoris arguo
- beschuldige hart increpito 1
- beschuldige jdn. reum aliquem facio
- beschuldige jdn. der Missachtung der Gesetze ago aliquem reum legum spretarum
- beschuldige jdn. des Verrates insimulo aliquem proditionis
- beschuldige jdn. eines Verbrechens crimini aliquem substituo
- Beschuldiger accusator, accusatoris m
- Beschuldiger insimulator, insimulatoris m
- Beschuldigerin criminatrix, criminatricis f
- Beschuldigung crimen, criminis n
- Beschuldigung criminatio, criminationis f
- Beschuldigung culpatio, culpationis f
- Beschuldigung incusatio, incusationis f
- Beschuldigung insimulatio, insimulationis f
- Beschuldigung intentio, intentionis f
- Beschuldigung reatus, reatus m
- beschummele deascio 1
- beschummele deruncino 1
- beschummele emungo 3
- beschummele runcino 1
- beschuppt squamatus, squamata, squamatum
- Beschuppung squamatio, squamationis f
- Beschuss coniectio telorum
- Beschuss coniectio tormentorum
- Beschuss coniectio, coniectionis f
- Beschuss telorum iaculatio
- Beschuss tormentorum iaculatio
- beschütte ringsum circumobruo 3
- beschütze contego 3
- beschütze obtego 3
- beschütze patrocinor 1
- beschütze praesideo 2
- beschütze prohibeo 2
- beschütze propugno 1
- beschütze protego 3
- beschütze tueor 2
- beschütze tutor 1
- beschütze vallo 1
- beschütze gewissenhaft defenso 1
- beschützend tutelarius, tutelaria, tutelarium
- beschützende Genius tutelator, tutelatoris m
- Beschützer assertor, assertoris m (adsertor)
- Beschützer astator, astatoris m
- Beschützer auspex, auspicis m
- Beschützer clipeus, clipei m
- Beschützer conservator, conservatoris m
- Beschützer custos, custodis c
- Beschützer defensor, defensoris m
- Beschützer elevator, elevatoris m
- Beschützer paracletus, paracleti m
- Beschützer patronus, patroni m
- Beschützer propugnator, propugnatoris m
- Beschützer protector, protectoris m
- Beschützer rex, regis m
- Beschützer secutor, secutoris m
- Beschützer susceptor, susceptoris m
- Beschützer tuitor, tuitoris m
- Beschützer tutator, tutatoris m
- Beschützer tutela, tutelae f
- Beschützer tutelator, tutelatoris m
- Beschützer tutor, tutoris m
- Beschützer tutorius, tutorii m
- Beschützer vindex, vindicis c
- Beschützer (Beschützerin) praeses, praesidis c
- Beschützer in der Gefahr vindex periculi
- Beschützer vor Unrecht vindex iniuriae
- Beschützeramt praesidatus, praesidatus m
- Beschützerin defenstrix, defenstricis f
- Beschützerin patrona, patronae f
- Beschützerin tutoria, tutoriae f
- Beschützerin tutrix, tutricis f
- Beschützerin vindex, vindicis c
- beschützt protectus, protecta, protectum
- Beschützung patrocinium, patrocinii n
- Beschützung praesidatus, praesidatus m
- Beschützung protectio, protectionis f
- Beschützung tuitio, tuitionis f
- Beschützung tutatio, tutationis f
- Beschwerde accusatio, accusationis f
- Beschwerde causatio, causationis f
- Beschwerde conquestio, conquestionis f
- Beschwerde expostulatio, expostulationis f
- Beschwerde expostulatus, expostulatus m
- Beschwerde gravatio, gravationis f
- Beschwerde gravitudo, gravitudinis f
- Beschwerde moles, molis f
- Beschwerde molestia, molestiae f
- Beschwerde postulatio, postulationis f
- Beschwerde postulatus, postulatus m
- Beschwerde querela, querelae f (querella, querellae f)
- Beschwerde querimonia, querimoniae f
- Beschwerde questus, questus m
- Beschwerde sollicitudo, sollicitudinis f
- Beschwerde bereitend vexabilis, vexabile
- Beschwerdeeingabe conquestio, conquestionis f
- Beschwerdeführer accusator, accusatoris m
- Beschwerdeführerin accusatrix, accusatricis f
- Beschwerden der Luftröhre gravitudo arteriaca
- Beschwerdeschrift libellus querulus
- beschwere aggravo 1 (adgravo 1)
- beschwere gravo 1
- beschwere ingravesco 3 (tr.)
- beschwere ingravido 1
- beschwere ingravo 1
- beschwere obruo 3
- beschwere onero 1
- beschwere praegravo 1
- beschwere premo 3
- beschwere uro 3
- beschwere mich accuso 1
- beschwere mich causor 1
- beschwere mich conqueror 3
- beschwere mich criminor 1
- beschwere mich expostulo 1
- beschwere mich incuso 1
- beschwere mich querelam defero
- beschwere mich queror 3
- beschwere mich bei jdm. über etw. conqueror cum aliquo de aliqua re
- beschwere mich bei jdm. über etw. expostulo cum aliquo de aliqua re
- beschwere mich bitter invidiose queror
- beschwere mich laut conqueror 3
- beschwere mit Ballast saburro 1
- beschwere überaus supragravo 1
- beschwerend gravabilis, gravabile
- beschwerend vexativus, vexativa, vexativum
- beschwerlich aeger, aegra, aegrum
- beschwerlich arduus, ardua, arduum
- beschwerlich asper, aspera, asperum
- beschwerlich austerus, austera, austerum
- beschwerlich difficilis, difficile
- beschwerlich durus, dura, durum
- beschwerlich gravabilis, gravabile
- beschwerlich gravis, grave
- beschwerlich impeditus, impedita, impeditum
- beschwerlich incommodus, incommoda, incommodum
- beschwerlich laboriose
- beschwerlich laboriosus, laboriosa, laboriosum
- beschwerlich moleste
- beschwerlich molestus, molesta, molestum
- beschwerlich odiose
- beschwerlich onerosus, onerosa, onerosum
- beschwerlich vexabilis, vexabile
- beschwerlich vexabiliter
- beschwerliche Seefahrt navigatio impedita
- beschwerliches Klima caelum grave
- beschwerliches Klima gravitas caeli
- Beschwerlichkeit difficultas, difficultatis f
- Beschwerlichkeit gravamen, gravaminis n
- Beschwerlichkeit gravatio, gravationis f
- Beschwerlichkeit incommodum, incommodi n
- Beschwerlichkeit labor, laboris m
- Beschwerlichkeit miseria, miseriae f
- Beschwerlichkeit onus, oneris n
- Beschwerlichkeit poena, poenae f
- Beschwerlickeit vexatio, vexationis f
- Beschwernis der Zeitumstände iniquitas temporum
- Beschwernis des Alters aetas ingravescens
- beschwert gravatus, gravata, gravatum
- beschwert gravidus, gravida, gravidum
- beschwert gravis, grave
- beschwert ingravatus, ingravata, ingravatum
- beschwert onustus, onusta, onustum
- Beschwertsein gravitas, gravitatis f
- Beschwerung aggravatio, aggravationis f
- Beschwerung gravitas, gravitatis f
- Beschwerung ingravatio, ingravationis f
- Beschwerung ingravido, ingravidinis f
- beschwichtige avoco 1
- beschwichtige compono 3
- beschwichtige comprimo 3
- beschwichtige confuto 1
- beschwichtige consolor 1
- beschwichtige delenio 4
- beschwichtige lenio 4
- beschwichtige mulceo 2
- beschwichtige placo 1
- beschwichtige reprimo 3
- beschwichtige sedo 1
- beschwichtige solor 1
- beschwichtige den Hund mit Futter canem cibo avoco
- beschwichtigende Worte delenifica verba
- Beschwichtiger constrator, constratoris m
- Beschwichtiger delenitor, delenitoris m (delinitor, delinitoris m)
- Beschwichtigung allocutio, allocutionis f
- Beschwichtigungsmittel delenimentum, delenimenti n
- beschwimme nato 1
- beschwöre adiuro 1
- beschwöre contestor 1
- beschwöre obsecro 1 (opsecro 1)
- beschwöre obtestor 1
- beschwöre dich bei den Göttern per deos te adiuro
- beschwöre die bösen Geister exorcizo 1
- beschwöre die Geister daemones adiuro
- beschwöre ein Gesetz in legem iuro
- beschwöre eine gewaltige Macht der Leidenschaft aus der Tiefe der Seele herauf ingentem molem irarum ex alto animo cieo
- beschwöre euch flehentlich (dass ... / dass nicht ...) vos obtestor atque obsecro (ut ... / ne ...)
- beschwöre meine Aussage iuro omnia me vere rettulisse
- beschwöre Unruhen über den Staat herauf procellam infligo rei publicae
- beschwöre wiederholt resecro 1
- Beschwören adiuramentum, adiuramenti n
- Beschwören adiuratio, adiurationis f
- Beschwören obsecratio, obsecrationis f
- Beschwörer adiurator, adiuratoris m
- Beschwörer magus, magi m
- Beschwörung contestatio, contestationis f
- Beschwörung obtestatio, obtestationis f
- Beschwörung der bösen Geister exorcismus, exorcismi m
- beseele animo 1
- beseele teneo 2
- Beseeler animator, animatoris m
- Beseelerin animatrix, animatricis f
- beseelt animalis, animale
- beseelt animans, animantis
- beseelt animatus, animata, animatum
- Beseelung animatio, animationis f
- besehe conspicio 5
- besehe specto 1
- besehe viso 3
- besehe aus der Nähe reviso 3
- besehe etwas bei Tag aliquid diligenter considero
- besehe genau circumspicio 5
- besehe genau contemplor 1
- besehe genau perspicio 5
- besehe von allen Seiten collustro 1
- beseitige abluo 3
- beseitige aboleo 2
- beseitige abstergeo 2
- beseitige amolior 4
- beseitige amoveo 2
- beseitige compono 3
- beseitige de medio tollo
- beseitige depello 3
- beseitige digero 3
- beseitige dirimo 3
- beseitige discutio 5
- beseitige emaculo 1
- beseitige evello 3
- beseitige eximo 3
- beseitige expedio 4
- beseitige expello 3
- beseitige expungo 3
- beseitige extermino 1
- beseitige exuo 3
- beseitige frango 3
- beseitige interimo 3
- beseitige latero 1
- beseitige persequor 3
- beseitige profligo 1
- beseitige recido 3 (re u. caedo)
- beseitige refello 3
- beseitige removeo 2
- beseitige reseco 1
- beseitige sedo 1
- beseitige semoveo 2
- beseitige suspendo 3
- beseitige tollo 3
- beseitige (ein Übel) sano 1
- beseitige das Schamgefühl perfrico 1
- beseitige die Gefahren pericula amolior
- beseitige die Hindernisse moras praecipito
- beseitige eine Schwierigkeit difficultatem expedio
- beseitige etw. circumscribo 3
- beseitige gänzlich decutio 5
- beseitige jdn. durch Gift aliquem veneno de medio tollo
- beseitige Unterschiede coaequo 1
- Beseitigen amotio, amotionis f
- Beseitiger circumscriptor, circumscriptoris m
- Beseitiger depulsor, depulsoris m
- Beseitigung ablatio, ablationis f
- Beseitigung ablutio, ablutionis f
- Beseitigung amandatio, amandationis f
- Beseitigung amotio, amotionis f
- Beseitigung depulsio, depulsionis f
- Beseitigung expeditio, expeditionis f
- Beseitigung remotio, remotionis f
- Beseitigung von Schwierigkeiten expeditio difficultatum
- beselige beo 1
- beseligend almificus, almifica, almificum
- beseligend beabilis, beabile
- Besen palma, palmae f
- Besen scopae, scoparum f
- Besen syrus, syri m
- Besen virga, virgae f
- besenartiger Gänsefuß osyris, osyris f
- Besenchen scopulae, scopularum f
- Besenreis scopa, scopae f
- Besenreis scopula, scopulae f
- besessen arrepticius, arrepticia, arrepticium
- besetze apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- besetze capio 5
- besetze corono 1
- besetze firmo 1
- besetze insideo 2
- besetze insido 3
- besetze occupo 1
- besetze possido 3
- besetze praesideo 2
- besetze saepio 4
- besetze (einen Ort) obsido 3
- besetze (mit Zierart) distinguo 3
- besetze den Berg montem capio
- besetze den Ort vorher locum praeoccupo
- besetze den Pass transitum insido
- besetze den Platz vorher locum praecipio
- besetze dicht conspergo 3
- besetze die Brücke vorher pontem antecapio
- besetze die Ebene planitiem compleo
- besetze die Mauern mit Bewaffneten muros armatis compleo
- besetze ein Amt magistratum defero
- besetze ein Amt munus mando
- besetze eine vorteilhafte Stellung locum opportune capio
- besetze einen Ort vollständig expleo 2
- besetze hin und wieder interstinguo 3
- besetze mit Gebäuden coaedifico 1
- besetze mit Sternen stello 1
- besetze nicht nudo 1
- besetze ringsum cingo 3
- besetze vollständig compleo 2
- besetze vorher antecapio 5
- besetze vorn praetexo 3
- besetze vorweg antecapio 5
- besetze zeitig praeoccupo 1
- Besetzer insessor, insessoris m
- Besetzer obsessor, obsessoris m
- Besetzthalten obsidio, obsidionis f
- Besetzthalten obsidium, obsidii n (2)
- Besetztsein obsessio, obsessionis f
- Besetzung captivitas, captivitatis f
- Besetzung occupatio, occupationis f
- Besetzung der Städte captivitas urbium
- beseufze degemo 3
- beseufze gemo 3
- beseufze ingemisco 3
- beseufze etw. ingemo 3
- beseufze heftig congemo 3
- besichige percenseo 2
- besichtige circumeo
- besichtige collustro 1
- besichtige considero 1
- besichtige inspicio 5
- besichtige lustro 1
- besichtige perlustro 1
- besichtige perspicio 5
- besichtige probo 1
- besichtige recognosco 3
- besichtige reviso 3
- besichtige specto 1
- besichtige visito 1
- besichtige genau viso 3
- Besichtiger inspector, inspectoris m
- Besichtigerin inspectrix, inspectricis f
- Besichtigung inspectio, inspectionis f
- Besichtigung inspectus, inspectus m
- Besichtigung inspicium, inspicii n
- Besichtigung spectatio, spectationis f
- Besichtigung visitatio, visitationis f
- Besichtigung (einer Sache) cognitio, cognitionis f
- besiegbar expugnabilis, expugnabile
- besiegbarbar exsuperabilis, exsuperabile (exuperabilis)
- besiege detriumpho 1
- besiege exsupero 1 (exupero 1)
- besiege fundo 3
- besiege opprimo 3
- besiege pello 3
- besiege revinco 3
- besiege supero 1
- besiege vinco 3
- besiege den Feind hostem proelio vinco
- besiege den Feind victoriam ab hoste reporto
- besiege den Feind victoriam ex hoste fero
- besiege gänzlich affligo 3 (adfligo 3)
- besiege gänzlich evinco 3
- besiege im Spiel eludo 3
- besiege völlig debello 1
- besiege völlig devinco 3
- besiege völlig pervinco 3
- besiege völlig triumpho 1
- besiege wieder revinco 3
- besiegele assigno 1 (adsigno 1)
- besiegele imprimo 3
- besiegele obsigno 1
- besiegele sancio 4
- besiegele signo 1
- besiegele Urkunden mit dem Staatssiegel litteras publico signo obsigno
- besiegele urkundlich consigno 1
- Besiegeler consignator, consignatoris m
- Besiegeln obsignatio, obsignationis f
- Besieger debellator, debellatoris m
- Besieger superator, superatoris m
- Besieger der Ärzte iatronices, iatronicae f
- Besiegerin debellatrix, debellatricis g
- Besiegler obsignator, obsignatoris m
- besiegt victus, victa, victum
- Besiegung debellatio, debellationis
- besimmt severe
- besinge cano 3
- besinge canto 1
- besinge concino 3
- besinge condo 3
- besinge decano 3
- besinge dico 3
- besinge edo 3
- besinge for 1
- besinge loquor 3
- besinge pago 3
- besinge pango 3
- besinge persono 1
- besinge scribo 3
- besinge sono 1
- besinge auf tönender Laute intono 1
- besinge die Ruhmestaten der Helden fortium virorum laudes persono
- besinge die Taten der Könige regum facta cano
- besinge die Taten der Väter facta pango patrum
- besinge immer wieder cantito 1
- besinge jdn. alicuius laudes (virtutes) cano
- besinge jdn. alicuius laudes versibus persequor
- besinge meine Lalage meam canto Lalagen
- besinge melodisch emodulor 1
- Besingen cantus, cantus m
- besinne mich dubito 1
- besinne mich in memoriam redeo
- besinne mich me revoco
- besinne mich miniscor 3
- besinne mich reminiscor 3
- besinne mich anders consilium muto
- besinne mich anders sententiam muto
- besinne mich auf etw. comminiscor 3
- besinne mich auf etw. recommentor 1
- besinne mich wieder recomminiscor
- Besinnung animus, animi m
- Besinnung mens, mentis f
- Besinnung sanitas, sanitatis f
- Besinnung sensus, sensus m
- besinnungslos attonitus, attonita, attonitum
- besinnungslos lymphaticus, lymphatica, lymphaticum
- Besinnungslosigkeit alienatio mentis
- Besinnungslosigkeit alienatio, alienationis f
- Besitz diacatochia, diacatochiae f
- Besitz dominium, dominii n
- Besitz parata, paratorum n
- Besitz possessio, possessionis f
- Besitz possessus, possessus m
- Besitz proprietas, proprietatis f
- Besitz tellus, telluris f
- besitze habeo 2
- besitze possideo 2
- besitze potior 4
- besitze teneo 2
- besitze ausreichend Vorrat suppedito 1
- besitze Dichtergeist spiro 1
- besitze Eigenständigkeit meae potestatis sum
- besitze Eigenständigkeit mei arbitrii
- besitze Eigenständigkeit mei iudicii sum
- besitze ein großes Vermögen bonis abundo
- besitze ein großes Vermögen facultatibus abundo
- besitze ein großes Vermögen opibus abundo
- besitze ein Haus mihi est domus
- besitze ein hohes Maß an Einsicht intellegentia multum valeo
- besitze einen großen Vorat an etw. abundo aliqua re
- besitze etw. utor 3
- besitze etw. unrechtmäßig incubo 1
- besitze Fertigkeit im Reden expeditus sum ad dicendum
- besitze Geistesgröße magno animo sum
- besitze Gemütsruhe quieto animo sum
- besitze Gemütsruhe tranquillo animo sum
- besitze große Redegewalt multum dicendo possum
- besitze große Redegewalt multum dicendo valeo
- besitze großes Ansehen auctoritate floreo
- besitze großes Ansehen auctoritate valeo
- besitze Gültigkeit valeo 2
- besitze hohe Würde summa dignitate praeditus sum
- besitze kein Ehrenamt honore careo
- besitze Kriegserfahrung usu bellorum gerendorum exercitatus sum
- besitze nicht careo 2
- besitze nicht egeo 2
- besitze nur mäßige Kenntnisse a doctrina mediocriter instructus sum
- besitze reichlich Vorrat abundo 1
- besitze Schlagkraft in impetum valeo
- besitze Seelenstärke magno animo sum
- besitze Selbständigkeit meae potestatis sum
- besitze Selbständigkeit mei arbitrii
- besitze Selbständigkeit mei iudicii sum
- besitze Selbständigkeit mei iuris sum
- besitze Selbstbeherrschung mihi ipsi tempero
- besitze Selbsterkennnis novi me ipsum
- besitze Talent ingenio valeo
- besitze theoretische Kenntnisse von etw. doctrina aliquid cognitum habeo
- besitze Vermögen bona possideo
- besitze Vermögen in bonis sum
- besitze Vermögen opes habeo
- besitze Vermögen rem habeo
- besitze Verstand und Einsicht rationis et intellegentiae particeps sum
- besitze viel polleo 2
- besitze viel Talent ingenio abundo
- besitze wissenschaftliche Bildung litteras scio
- besitze wissenschaftliche Bildung optimarum artium studiis eruditus sum
- besitze wissenschaftliche Bildung optimis studiis (artibus) eruditus sum
- besitze wissenschaftliche Kenntnisse litterarum scientiam habeo
- Besitzer diacatochus, diacatochi m
- Besitzer dominus, domini m
- Besitzer manceps, mancipis m
- Besitzer possessor, possessoris m
- Besitzergreifer invasor, invasoris m
- Besitzergreifer potitor, potitoris m
- Besitzergreifung possessio, possessionis f
- Besitzerin possestrix, possestricis f
- Besitznahme invasio, invasionis f
- Besitznahme occupatio, occupationis f
- Besitznahme possessio, possessionis f
- Besitzstandsklage actio possessoria
- Besitztum bonum, boni n
- Besitztum census, census m
- Besitztum focus, foci m
- Besitztum possessio, possessionis f
- Besitztum praedium, praedii n
- Besitztum regnum, regni n
- Besitztum res, rei f
- Besitzung possessio, possessionis f
- Besitzung rus, ruris n
- besoffen vinolentus, vinolenta, vinolentum
- besoldet mercennarius, mercennaria, mercennarium (mercenarius)
- Besoldung deputatum, deputati n
- besonder praecipuus, praecipua, praecipuum
- besonder separatus, separata, separatum
- besonder sepositus, seposita, sepositum
- besonder solitaneus, solitanea, solitaneum (1)
- besonder specialis, speciale
- besondere Art der Früchte frugum proprietates
- besondere Beschaffenheit specialitas, specialitatis f
- besondere Freund specialis, specialis m
- besonderer eximius, eximia, eximium
- besonderer Ort secretarium, secretarii n
- besonderer Wortgebrauch tractatio, tractationis f
- besonderes Recht praecipuum, praecipui n
- besonders ad prima
- besonders adeo (2)
- besonders admodum
- besonders cumprimis (od. cum primis)
- besonders disiuncte
- besonders disiunctim
- besonders eximie
- besonders imprimis
- besonders nominatim
- besonders particulariter
- besonders peculiaris, peculiare
- besonders peculiariter
- besonders portionalis, portionale
- besonders praecipue
- besonders praesertim
- besonders prime
- besonders privatim
- besonders privus, priva, privum
- besonders proprius, propria, proprium
- besonders pte (enklit.)
- besonders secrete
- besonders secreto
- besonders segregatim
- besonders seorsum
- besonders seorsus
- besonders separate
- besonders separatim
- besonders specialiter
- besonders speciarius, speciaria, speciarium
- besonders speciatim
- besonders utique
- besonders vel
- besonders viritim
- besonders eigentümliche Fruchtarten frugum proprietates
- besonnen circumspectus, circumspecta, circumspectum
- besonnen consideranter
- besonnen considerate
- besonnen consideratus, considerata, consideratum
- besonnen gravis, grave
- besonnen moderatus, moderata, moderatum
- besonnen modeste
- besonnen modestus, modesta, modestum
- besonnen modice
- besonnen modicus, modica, modicum
- besonnen sanus, sana, sanum
- besonnen sobrie
- besonnen sobrius, sobria, sobrium
- besonnen temperatus, temperata, temperatum
- Besonnenheit consilium, consilii n
- Besonnenheit cor, cordis n
- Besonnenheit gravitas, gravitatis f
- Besonnenheit modestia, modestiae f
- Besonnenheit sanitas, sanitatis f
- Besonnenheit sobrietas, sobrietatis f
- besorge accuro 1 (adcuro)
- besorge administro 1
- besorge anteambulo 1
- besorge curo 1
- besorge dispenso 1
- besorge gero 3
- besorge indulgeo 2
- besorge ministro 1
- besorge praeparo 1
- besorge procuro 1
- besorge provideo 2
- besorge tracto 1
- besorge (beschaffe) Getreide für das Heer frumentum exercitui provideo
- besorge (etw.) prospicio 5
- besorge das Hauswesen rem domesticam administro
- besorge das Hauswesen rem familiarem curo
- besorge den Haushalt domus officia exsequor
- besorge den Haushalt negotia domestica curo
- besorge den Haushalt res domesticas dispenso
- besorge die rechte Seite des Werkes dextram partem operis administro
- besorge die Rechtspflege iudicia administro
- besorge ein Geschäft negotium obeo
- besorge etw video 2
- besorge etw. prospicio aliquid
- besorge etwas pünktlich accuro 1 (adcuro)
- besorge etwas schleunigst depropero 1 (tr.)
- besorge gehörig concuro 1
- besorge im Lager die Nachtwache in castris vigilias ago
- besorge im vorus provideo 2
- besorge in gehöriger Ordnung digero 3
- besorge jds. Geschäft procuro 1
- besorge mit concuro 1
- besorge Nachschub commeatus prospico
- besorge vorher antecapio 5
- besorge vorher praecuro 1
- besorge wachsam vigilo 1 (tr.)
- besorgend praeses, praesidis
- Besorger actor, actoris m
- Besorger curator, curatoris m
- Besorger gestor, gestoris m
- Besorger procurator, procuratoris m
- Besorger der Kapitolinischen Spiele Capitolini, Capitolinorum m
- Besorger der Tafel tricliniarcha, tricliniarchae m
- Besorger des Leichenzuges funerarius, funerarii m
- Besorger und Anordner des Leichenbegängnisses dissignator, dissignatoris m
- Besorgerin procuratrix, procuratricis f
- Besorgnis aegritudo, aegritudinis f
- Besorgnis aestus, aestus m
- Besorgnis cura, curae f
- Besorgnis metus, metus m
- Besorgnis scrupulus, scrupuli m (scripulus, scripuli m)
- Besorgnis sollicitudo, sollicitudinis f
- Besorgnis spes, spei f
- Besorgnis timor, timoris m
- Besorgnis erregende Lage metus, metus m
- Besorgnisse acerbitates, acerbitatum f
- besorgt anxius, anxia, anxium
- besorgt sollicitus, sollicita, sollicitum
- besorgt suspensus, suspensa, suspensum
- besorgt, dass ein Krieg ausbreche anxius, ne bellum oriretur
- besorgte Teilnahme cura, curae f
- Besorgung administratio, administrationis f
- Besorgung curatio, curationis f
- Besorgung curatura, curaturae f
- Besorgung exhibitio, exhibitionis f
- Besorgung gestus, gestus m
- Besorgung procuratio, procurationis f
- bespanne (einen Wagen) iungo 3
- bespanne (mit Saiten) tendo 3
- bespanne die Gitarre mit Saiten citharam nervis intendo
- bespanne die Zither mit Saiten citharam nervis intendo
- bespanne ringsum circumtendo 3
- bespanne unten subtendo 3
- bespannter Wagen iuncti equi
- Bespannung contentio, contentionis f
- bespeie conspuo 3
- bespeie convomo 3
- bespöttele cavillor 1
- bespöttele rideo 2
- bespreche agito 1
- bespreche amplector 3
- bespreche colloquor 3
- bespreche commemoro 1
- bespreche confabulor 1
- bespreche disputo 1
- bespreche fero
- bespreche iacto 1
- bespreche loquor 3
- bespreche tracto 1
- bespreche (mit Zauberspruch) canto 1
- bespreche (rezensiere einen Text) recenseo 2
- bespreche ausführlich dissero 3
- bespreche ausführlich disserto 1
- bespreche ausführlich edissero 3
- bespreche ausführlich edisserto 1
- bespreche die Gründe von etw. causas alicuius rei commemoro
- bespreche dies mit dir haec tecum communico
- bespreche etw. attingo 3
- bespreche hin und her ventilo 1
- bespreche mich colloquor 3
- bespreche mich communico 1
- bespreche mich eloquor 3
- bespreche mich darüber, was zu tun sei commentor, quid sit faciendum
- bespreche mich mit euch darüber haec vobiscum communico
- bespreche mich vorläufig (aliquid, de aliqua re - über etw.) commentor 1
- bespreche mündlich digero 3
- bespreche näher exsequor 3
- bespreche öffentlich oro 1
- Besprecher edissertator, edissertatoris m
- Besprecher praecantator, praecantatoris m
- Besprecher tractator, tractatoris m
- Besprecherin cantatrix, cantatricis f
- Besprecherin praecantatrix, praecantatrīcis f
- Besprecherin praecantrix, praecantrīcis f
- Besprechung collocutio, collocutionis f
- Besprechung edissertatio, edissertationis f
- Besprechung edissertio, edissertionis f
- Besprechung praecantatio, praecantationis f
- Besprechung tractatus, tractatus m
- besprenge aspergo 3
- besprenge conspergo 3
- besprenge inspargo 3
- besprenge inspergo 3
- besprenge medico 1
- besprenge perspergo 3
- besprenge respergo 3
- besprenge roro 1
- besprenge spargo 3
- besprenge die Altäre mit dem Blut von Gefangenen adoleo aras cruore captivo
- besprenge ringsum circumspergo 3
- besprenge zwischenhinein interspergo 3
- Besprengen respersio, respersionis f
- Besprengen sparsio, sparsionis f
- Besprengen mit Pflanzensäften medicatio, edicationis f
- besprengt conspersus, conspersa, conspersum
- Besprengung umectatio, umectationis f
- bespringe ineo
- bespringe insilio 4
- bespringe premo 3
- bespringe salio 4
- bespringe supervenio 4
- Bespringen admissura, admissuae f
- Bespringen initus, initus m
- Bespringen inscensus, inscensus m
- bespritze aspergo 3
- bespritze conspergo 3
- bespritze inspargo 3
- bespritze inspergo 3
- bespritze respergo 3
- bespritze spargo 3
- bespritze die Felsen mit Blut saxa sanguine spargo
- bespritze die Tische mit Blut aspergo sanguine mensas
- bespritze jdn. über und über mit Blut aliquem cruore perfundo
- bespritze jdn. über und über mit Blut aliquem sanguine perfundo
- bespritze meine Hände mit Blut manus sanguine respergo
- bespritze mit Blut cruento 1
- bespritze mit Kot limo 1 [2]
- bespritze über und über exspergo 3 (exspargo 3, expergo 3)
- bespritze überall dispergo 3
- Bespritzen aspergo, asperginis f
- Bespritzen respergo, resperginis f
- Bespritzen respersio, respersionis f
- besprudele conspuo 3
- bespucke conspuo 3
- bespucke convomo 3
- bespüle alluo 3 (adluo 3)
- bespüle fluento 1
- bespüle lambo 3
- bespüle luo 3 [2]
- bespüle perfundo 3
- bespüle praelambo 3
- bespüle subeo
- bespüle im Vorbeifließen praeterluo 3
- bespüle rauschend astrepo 3 (adstrepo 3)
- bespüle ringsum circumlavo 1
- bespüle ringsum circumlavo 3
- bespüle tüchtig colluo 3
- bespüle unten subluo 3
- bespüle unten subterluo 3
- besser melius
- besser propior, propius
- besser satius
- besser etwa zu viel als zu wenig praestat aliquid superesse quam deesse
- besser sehend oculatior, oculatioris
- besser verborgen abstrusius
- bessere corrigo 3
- bessere emendo 1
- bessere retexo 3
- bessere Arbeitsmöglichkeiten meliores operandi possibilitates
- bessere auf recuro 1
- bessere aus emendo 1
- bessere aus exsarcio 4 (exsercio 4, exarcio 4, exercio 4)
- bessere aus reconcinno 1
- bessere aus reficio 5
- bessere aus sarcio 4
- bessere das schadhaft gewordene Haus wieder aus domum, quae vitium fecerat, reficio
- bessere das Schiff aus navem reficio
- bessere jdn. mores alicuius corrigo
- bessere mich ad bonam frugem me recipio
- bessere mich proficio 5
- bessere wieder aus resarcio 4
- Besserer emendator, emendatoris m
- Besserung emendatio, emendationis f
- Besserung frux, frugis f
- Besserung profectus, profectus m
- Besserung resipiscentia, resipiscentiae f
- Besserwisser sciolus, scioli m
- Bestallung ordinatio, ordinationis f
- Bestallungsschreiben probatoria, probatoriae f
- Bestand stabilitas, stabilitatis f
- Bestand status, status m
- Bestand subsistentia, subsistentiae f
- Bestand substantia, substantiae f
- beständig aeternus, aeterna, aeternum
- beständig assidue (adsidue)
- beständig assiduus, assidua, assiduum
- beständig constans, constantis
- beständig continuo
- beständig indeclinatus, indeclinata, indeclinatum
- beständig iugis, iuge
- beständig iugiter
- beständig perennis, perenne
- beständig perenniter
- beständig perpes, perpetis
- beständig perpetuarius, perpetuaria, perpetuarium
- beständig perpetuo
- beständig perpetuus, perpetua, perpetuum
- beständig proprie
- beständig proprius, propria, proprium
- beständig protenus
- beständig semper
- beständig sempiternus, sempiterna, sempiternum
- beständig stabiliter
- beständig sitzend assiduus, assidua, assiduum
- beständige (ewige) Dauer perpetuitas, perpetuitatis f
- beständige Dauer perennitas, perennitatis f
- beständige Dauer (= perennitās, perennitātis f) peremnitas, peremnitatis f
- beständige Fortdauer iugitas, iugitatis f
- beständige Gegenwart assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- beständiger Liebhaber proprius amator
- beständiger Umgang convictio, convictionis f (2)
- beständiges Fortdauern assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- Beständigkeit assiduitas, assiduitatis f (adsiduitas, adsiduitatis f)
- Beständigkeit constantia, constantiae f
- Beständigkeit gravitas, gravitatis f
- Beständigkeit iugitas, iugitatis f
- Beständigkeit perennitas, perennitatis f
- Beständigkeit pondus, ponderis n
- Beständigkeit (= perennitās, perennitātis f) peremnitas, peremnitatis f
- Bestandsgarantie auctoritas, auctoritatis f
- bestärke authentico 1
- bestärke communio 4 (commoenio 4)
- bestärke confirmo 1
- bestärke fulcio 4
- bestärke inflo 1
- bestärke jdn. in seinem Mut animum alicuius confirmo
- bestärke jdn. in seiner Hoffnung spem alicuius confirmo
- bestärke jdn. in seiner Hoffnung spem alicuius inflo
- Bestärker firmator, firmatoris m
- Bestärkung confirmatio, confirmationis f
- bestätige affirmo 1
- bestätige agnosco 3
- bestätige annuo 3 (adnuo 3)
- bestätige appello 1 (adpello 1)
- bestätige attestor 1 (adtestor 1)
- bestätige auctor sum
- bestätige auctoro 1
- bestätige comprobo 1
- bestätige confirmo 1
- bestätige probo 1
- bestätige ratifico 1
- bestätige sancio 4
- bestätige ein Gesetz legem ratam esse iubeo
- bestätige etw. fidem addo alicui rei
- bestätige schriftlich consigno 1
- bestätigend aiens, aientis
- bestätigender Beweis firmamentum, firmamenti n
- Bestätiger affirmator, affirmatoris m
- Bestätiger auctor, auctoris c
- Bestätiger confirmator, confirmatoris m
- Bestätigerin confirmatrix, confirmatricis f
- bestätigt confirmatus, confirmata, confirmatum
- bestätigt ratus, rata, ratum
- Bestätigung confirmatio, confirmationis f
- Bestätigung ratificatio, ratificationis f
- Bestätigung ratihabitio, ratihabitionis f
- Bestätigung (des Senatsbeschlusses) durch Volksbeschluss latio legis
- Bestätigungspartikel consentiva, consentivae f
- Bestätigungsschreiben probatoria, probatoriae f
- bestatte compono 3
- bestatte condo 3
- bestatte confunero 1
- bestatte contumulo 1
- bestatte effero
- bestatte funero 1
- bestatte humo 1
- bestatte humo tego
- bestatte repono 3
- bestatte sepelio 4
- bestatte tumulo 1
- bestatte den Toten corpus humī abdo
- bestatte jdn. exsequias alicuius committo
- bestatte jdn. exsequias alicuius funeris prosequor
- bestatte jdn. sepultura aliquem afficio
- bestatte jdn. tumulo aliquem compono
- Bestatter designator, designatoris m
- Bestatter funerarius, funerarii m
- Bestatter humator, humatoris m
- Bestatter sepultor, sepultoris m
- bestattet situs, sita, situm
- Bestattung elatio, elationis f
- Bestattung funeratio, funerationis f
- Bestattung funus, funeris n
- Bestattung humatio, humationis f
- Bestattung munus, muneris n
- Bestattung sepultura, sepulturae f
- Bestattungsfeier funebria, funebrium n
- Bestattungsfeier, Beisetzungsfeier, Beerdigungsfeier, Leichenfeier exsequialia, exsequialium n
- Bestattungsgeld funeraticium, funeraticii n
- bestäube pulvero 1
- bestäubend pulvereus, pulverea, pulvereum
- bestäubt pulvereus, pulverea, pulvereum
- bestäubt pulverulentus, pulverulenta, pulverulentum
- Bestäubung pulveratio, pulverationis f
- Bestaudung fruticatio, fruticationis f
- bestaune inhio 1
- bestaune verwundert miror 1
- beste Zeiten optima tempora
- besteche compungo 3
- besteche conduco 3
- besteche corrumpo 3
- besteche donis corrumpo
- besteche emo 3
- besteche largior 4
- besteche largitione corrumpo
- besteche nundino 1
- besteche pecunia corrumpo
- besteche pretio corrumpo
- besteche (mit Nägeln) configo 3
- besteche vorher praecorrumpo 3
- bestechend speciosus, speciosa, speciosum
- Bestecher corruptor, corruptoris m
- Bestecher divisor, divisoris m
- Bestecher largitor, largitoris m
- bestechlich ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- bestechlich corruptibilis, corruptibile
- bestechlich corruptilis, corruptile
- bestechlich venalis, venale
- bestechlicher Richter quadruplator, quadruplatoris m
- Bestechlichkeit corruptibilitas, corruptibilitatis f
- Bestechung ambitus, ambitus m
- Bestechung corruptela, corruptelae f
- Bestechung corruptio, corruptionis f
- Bestechung largitio, largitionis f
- Bestechung nundinatio, nundinationis f
- Bestechung pretium, pretii n
- Bestechung redemptio, redemptionis f
- Bestechung der Tribus crimen tribuarium
- Bestechung ist ein Fass ohne Boden largitio non habet fundum
- Bestechungen zur Amtserschleichung ambitus largitiones
- bestehe cohaereo 2
- bestehe committo 3
- bestehe consisto 3
- bestehe edo 3
- bestehe exsto 1 (exto 1)
- bestehe intercedo 3
- bestehe sto 1
- bestehe subsisto 3
- bestehe sum
- bestehe teneor
- bestehe versor 1
- bestehe (aus) consto 1 (consto ex)
- bestehe (eine Gefahr) adeo
- bestehe auf persevero 1
- bestehe auf etw. efflagito 1
- bestehe auf etw. obstino 1
- bestehe auf meinem Recht ius meum exsequor
- bestehe auf meinem Recht ius meum persequor
- bestehe aus etw. consto ex aliqua re
- bestehe aus Milch lacto 1
- bestehe darauf contendo 3
- bestehe darauf insto 1
- bestehe darauf offirmo 1 (intr.)
- bestehe darauf persevero 1
- bestehe darauf, die Maske abzuwerfen abrumpi dissimulationem urgeo
- bestehe darauf, die Meereskünste weiter hinauszurücken urgeo maris submovere litora
- bestehe das Wagnis auso potior
- bestehe den Kampf subsisto 3
- bestehe den Kampf mit dem Schlagring pugnam committo caestu
- bestehe ein Wagnis auso potior
- bestehe einen Entscheidungskampf decerto 1
- bestehe fest auf etw. urgeo 2
- bestehe fort duro 1 (intr.)
- bestehe fort maneo 2
- bestehe fort sisto 3 (intr.)
- bestehe fortwährend obtineo 2
- bestehe lang perenno 1
- bestehe mancherlei Abenteuer variis casibus iactor
- bestehe noch exsto 1 (exto 1)
- bestehe tobend auf etw fremo 3
- bestehe viele Jahre perenno 1
- bestehe weiter permaneo 2
- Bestehen exsistentia, exsistentiae f
- bestehend coalitus, coalita, coalitum
- bestehle suppilo 1
- besteigbar ascendibilis, ascendibile
- besteigbar ascensibilis, ascensibile
- besteigbar gradibilis, gradibile
- besteigbar quod ascendi potest
- besteigbar scansilis, scansile
- besteige ascendo 3
- besteige conscendo 3
- besteige escendo 3
- besteige futuo 3
- besteige inscendo 3
- besteige scando 3
- besteige supervenio 4
- besteige das Fahrzeug vehiculum escendo
- besteige das Schiff conscendo 3
- besteige das Schiff in navem escendo
- besteige den brennenden Scheiterhaufen in rogum ardentem ascendo
- besteige den Scheiterhaufen rogum escendo
- besteige den Wall mit Leitern scalis vallum ascendo
- besteige die Rednerbühne in contionem escendo
- besteige die Rednerbühne in rostra escendo
- besteige ein Pferd equum ascendo
- besteige ein Pferd equum conscendo
- besteige ein Schiff navem ascendo
- besteige ein Schiff navem conscendo
- Besteigen conscensio, conscensionis f
- Besteigen inscensio, inscensionis f
- Besteiger ascensor, ascensoris m
- bestelle aro 1
- bestelle ascribo 3 (adscribo 3)
- bestelle colo 3
- bestelle mando 1
- bestelle das Feld agrum colo
- bestelle das Feld campum aro
- bestelle das Saatfeld segetem occo
- bestelle die Saat sementem facio
- bestelle ein accio 4
- bestelle einen Beamten ordino 1
- bestelle jdm. einen Gruß von jdm. salutem alicuius alicui nuntio
- bestelle mir einen Kaffee cafeam mihi mando
- bestelle viele Saatfelder sementes maximas facio
- bestelle voraus praemando 1
- Bestellen politio, politionis f
- Besteller politor, politoris m
- Besteller procurator, procuratoris m
- Bestellung cultura, culturae f
- Bestellung mandatum, mandati n
- bestenfalls si felicissime cesserit
- bester summus, summa, summum
- besteuere einen Grundbesitz intribuo 3
- Besteuerung exactio, exactionis f
- Besteuerung fiscalitas, fiscalitatis f
- bestialisch bestialis, bestiale
- bestialisch bestialiter
- Bestialität immanitas, immanitatis f
- besticke depingo 3
- besticke pingo 3
- Bestie bestia, bestiae f
- bestimme adduco 3
- bestimme adigo 3
- bestimme ascribo 3 (adscribo 3)
- bestimme assigno 1 (adsigno 1)
- bestimme compono 3
- bestimme condico 3
- bestimme constituo 3
- bestimme damno 1
- bestimme decerno 3
- bestimme deputo 1 (2)
- bestimme describo 3
- bestimme destino 1
- bestimme determino 1
- bestimme dico 3
- bestimme distinguo 3
- bestimme edico 3
- bestimme edo 3
- bestimme effor 1
- bestimme excipio 5
- bestimme indico 3
- bestimme iudico 1
- bestimme limito 1
- bestimme macto 1
- bestimme monstro 1
- bestimme ordino 1
- bestimme pago 3
- bestimme pango 3
- bestimme permoveo 2
- bestimme pono 3
- bestimme praescribo 3
- bestimme pulso 1
- bestimme sacro 1
- bestimme sancio 4
- bestimme sepono 3
- bestimme signo 1
- bestimme sortior 4
- bestimme statuo 3
- bestimme struo 3
- bestimme termino 1
- bestimme volo
- bestimme volvo 3
- bestimme (als Ziel) propono 3
- bestimme (durch Grenzziehung) finio 4
- bestimme (durch Überredung) persuadeo 2
- bestimme (jdn. zu etw.) compello 3
- bestimme (so und so) comparo 1
- bestimme als Ziel destino 1
- bestimme das Ziel terminum pango
- bestimme den Geldwert aestimo 1
- bestimme den Preis einer Sache indico 1
- bestimme den Prozesswert litem aestimo
- bestimme den Wert pretium certum constituo
- bestimme den Wert taxationem facio
- bestimme den Wert taxo 1
- bestimme den Wert einer Sache indico 1
- bestimme deutlich exprimo 3
- bestimme die Abgabe vectigal statuo
- bestimme die Grenzen von etw. circumscribo 3
- bestimme die Lust als das Gute und den Schmerz als das Übel bona voluptate termino, mala dolore
- bestimme die Richter eines Prozesses durch Los dicam sortior
- bestimme die Stadt nachdrücklich zur Kapitulation urbem ad deditionem perpello
- bestimme die verschiedenen Rechte der Volksstämme iura in civitates distribuo
- bestimme die Zuhörer dazu, dass... animos audientium permoveo, ut ...
- bestimme durch Grenzen attermino 1
- bestimme eine Frist diem constituo
- bestimme eine Frist diem praefinio
- bestimme eine Frist diem statuo
- bestimme einen Tag für die Unterredung diem dico colloquio
- bestimme etw. als fest defigo 3
- bestimme für den Beamten eine Provinz magistratui provinciam decerno
- bestimme im voraus praedestino 1
- bestimme im voraus praeordino 1
- bestimme jdn. (veranlasse) commoveo 2
- bestimme jdn. zum Kampf mit den wilden Tieren ad bestias do aliquem
- bestimme jdn. zum Kampf mit den wilden Tieren ad bestias mitto aliquem
- bestimme jdn. zum Kampf mit den wilden Tieren bestiis obicio aliquem
- bestimme näher definio 4
- bestimme ringsum circumscribo 3
- bestimme über etw. moderor 1
- bestimme voraus praedico 3
- bestimme voraus prodico 3
- bestimme vorher praefinio 4
- bestimme vorher praestituo 3
- bestimme Zeit und Ort locum tempusque compono
- bestimme zu perduco 3
- bestimme zu einem Amt (designiere) designo 1
- bestimme zum Opfer devoveo 2
- bestimmend finitivus, finitiva, finitivum
- bestimmende Frage quaestio finitiva
- bestimmender Zusatz accessio, accessionis f
- Bestimmer definitor, definitoris m
- bestimmt abscise
- bestimmt absolutivus, absolutiva, absolutivum
- bestimmt affirmate
- bestimmt certo
- bestimmt certus, certa, certum
- bestimmt definite
- bestimmt definitive
- bestimmt definitivus, definitiva, definitivum
- bestimmt definitus, definita, definitum
- bestimmt deliberatus, deliberata, deliberatum
- bestimmt descriptus, descripta, descriptum
- bestimmt destinatus, destinata, destinatum
- bestimmt disertim
- bestimmt disertus, diserta, disertum
- bestimmt explorate
- bestimmt expresse
- bestimmt expressim
- bestimmt finite
- bestimmt finitus, finita, finitum
- bestimmt firme
- bestimmt firmiter
- bestimmt presse
- bestimmt pressus, pressa, pressum
- bestimmt prognariter
- bestimmt propositus, proposita, propositum
- bestimmt ratus, rata, ratum
- bestimmt status, stata, statum
- bestimmt subtilis, subtile
- bestimmt suus, sua, suum
- bestimmt terminate
- bestimmt (designiert) designatus, designata, designatum
- bestimmt (durch den Augur) effatus, effata, effatum
- bestimmt, ein Zeichen zu geben signalis, signale
- bestimmte Angabe definitio, definitionis f
- bestimmte Bahn ordo, ordinis m
- Bestimmtheit cura, curae f
- Bestimmtheit diligentia, diligentiae f
- Bestimmtheit severitas, severitatis f
- Bestimmtheit subtilitas, subtilitatis f
- Bestimmung condicio, condicionis f
- Bestimmung constitutio, constitutionis f
- Bestimmung constitutum, constituti n
- Bestimmung contestatio, contestationis f
- Bestimmung definitio, definitionis f
- Bestimmung designatio, designationis f
- Bestimmung destinatio, destinationis f
- Bestimmung dictio, dictionis f
- Bestimmung dispositio, dispositionis f
- Bestimmung distinctio, distinctionis f
- Bestimmung finitio, finitionis f
- Bestimmung foedus, foederis n
- Bestimmung formula, formulae f
- Bestimmung limitamentum, limitamenti n
- Bestimmung limitatio, limitationis f
- Bestimmung munus, muneris n
- Bestimmung statutum, statuti n
- Bestimmung über den Zehnten decimaria, decimariae f
- Bestleistung cumulus, cumuli m
- Bestmarke cumulus, cumuli m
- bestochen corruptus, corrupta, corruptum
- bestochener Richter iudex nummarius
- bestochere compungo 3
- bestoße attundo 3
- bestrafe animadverto 3
- bestrafe macto 1
- bestrafe multo 1
- bestrafe noto 1
- bestrafe persequor 3
- bestrafe pio 1
- bestrafe punio 4 (poenio 4)
- bestrafe punior 4 (poenior 4)
- bestrafe ulciscor 3 (+ Akk.)
- bestrafe vindico 1
- bestrafe den Soldaten mit dem Tod capitaliter animadverto in militem
- bestrafe jdn poenas sumo de aliquo
- bestrafe jdn. poena afficio aliquem
- bestrafe jdn. poena aliquem multo
- bestrafe jdn. poenam capio de aliquo
- bestrafe jdn. poenam peto ab aliquo
- bestrafe jdn. poenas repeto ab aliquo
- bestrafe jdn. punio aliquem
- bestrafe jdn. ultionem exigo ab aliquo
- bestrafe jdn. ultionem peto ab aliquo
- bestrafe jdn. auf der Stelle poenam alicui repraesento
- bestrafe jdn. exemplarisch exemplum in aliquo (in aliquem) statuo
- bestrafe jdn. exemplarisch streng exemplum severitatis edo in aliquo
- bestrafe jdn. für etw. ulciscor aliquem pro aliqua re
- bestrafe jdn. für sein Verbrechen pro suo scelere aliquem ulciscor
- bestrafe jdn. grausam crudeliter consulo in aliquem
- bestrafe jdn. mit dem Tod capite aliquem punio (punior)
- bestrafe jdn. mit dem Tod morte aliquem multo
- bestrafe jdn. mit dem Tod morte aliquem punio (punior)
- bestrafe jdn. mit dem Tod supplicio aliquem punio (punior)
- bestrafe jdn. mit dem Tod supplicium sumo de aliquo
- bestrafe jdn. mit Gefängnis vinculis aliquem punio (punior)
- bestrafe jdn. mit Haft vinculis aliquem punio (punior)
- bestrafe jdn. mit Stockhieben fuste aliquem coerceo
- bestrafe jdn. mit Verbannung exilio aliquem afficio
- bestrafe jdn. mit Verbannung exilio aliquem multo
- bestrafe jdn. mit Verbannung exsilio aliquem afficio
- bestrafe jdn. ohne Nachsicht sine clementia aliquem punio
- bestrafe mit dem Tod animadverto 3
- Bestrafer poenitor, poenitoris m
- Bestrafer punitor, punitoris m
- Bestrafer ultor, ultoris m
- Bestrafer vindex, vindicis c
- Bestraferin vindex, vindicis c
- Bestrafung animadversio, animadversionis f
- Bestrafung censio, censionis f
- Bestrafung coercitio, coercitionis f
- Bestrafung condemnatio, condemnationis f
- Bestrafung exsecutio, exsecutionis f
- Bestrafung poena, poenae f
- Bestrafung punitio, punitionis f
- Bestrafung supplicium, supplicii n
- Bestrafung vindicatio, vindicationis f
- Bestrafung vindicta, vindictae f
- Bestrafung (mit einer Geldstrafe) multatio, multationis f
- Bestrafungsrecht coercitio, coercitionis f
- bestrage gehörig multito 1
- bestrahle irradio 1
- bestrahle radio 1
- bestrahle einen Ort conviso 3
- Bestreben cura, curae f
- Bestreben opera, operae f
- Bestreben studium, studii n
- Bestrebung ars, artis f
- Bestrebung consilium, consilii n
- Bestrebung opera, operae f
- Bestrebung voluntas, voluntatis f
- bestreiche collino 3
- bestreiche delibuo 3
- bestreiche delino 3
- bestreiche inquino 1
- bestreiche interlino 3
- bestreiche inungo 3 (inunguo 3)
- bestreiche lino 3
- bestreiche medico 1
- bestreiche oblinio 4
- bestreiche oblino 3
- bestreiche pingo 3
- bestreiche rado 3
- bestreiche tingo 3
- bestreiche unguo 3
- bestreiche verro 3
- bestreiche darunter subrado 3
- bestreiche mit etw. illino 3
- bestreiche mit Wachs cero 1
- bestreiche ringsum circumtergeo 2
- bestreiche sanft mulceo 2
- bestreiche über und über mit Salbe perungo 3
- bestreiche überall pertingo 3
- bestreiche unten subterlino 3
- bestreiche vorn praelino 3
- Bestreichen circumlitio, circumlitionis f
- Bestreichen litura, liturae f
- Bestreichen litus, litus m
- Bestreichen mit einer Salbe inunctio, inunctionis f
- Bestreichen mit Gummi cummitio, cummitionis f
- Bestreichen mit Salbe perunctio, perunctionis f
- bestreife verro 3
- bestreife mit dem Mantel den Boden palla humum verro
- bestreite abnuo 3
- bestreite confuto 1
- bestreite defiteor 2
- bestreite nego 1
- bestreite repugno 1
- bestreite suffero
- bestreite die Kosten sumptus tolero
- bestreite die Kosten aus öffentlichen Mitteln impensam de publico praesto
- bestreite einen Boxkampf certo in pugilatu
- bestreite einen Disput concerto 1
- Bestreitung exhibitio, exhibitionis f
- bestreue aspergo 3
- bestreue confrio 1
- bestreue conspergo 3
- bestreue conspuo 3
- bestreue consterno 3
- bestreue inspargo 3
- bestreue inspergo 3
- bestreue perfundo 3
- bestreue perspergo 3
- bestreue respergo 3
- bestreue spargo 3
- bestreue superspargo 3
- bestreue hier und da interspergo 3
- bestreue mit dem Sieb incerno 3
- bestreue mit Lorbeer baco 1
- bestreue mit Opfermehl immolo 1
- bestreue mit Opferschrot immolo 1
- bestreue mit Staub pulvero 1
- bestreue oben superaspergo 3
- bestreue unten substerno 3
- bestreue vorher praespargo 3
- bestreue zwischenhinein interspergo 3
- bestreut conspersus, conspersa, conspersum
- bestrichen delibutus, delibuta, delibutum
- bestricke capio 5
- bestricke circumscribo 3
- bestricke decipio 5
- bestritten controversus, controversa, controversum
- Bestseller liber plurimum divenditus
- bestürme appugno 1
- bestürme assulto 1
- bestürme circumsedeo 2
- bestürme fatigo 1
- bestürme interpello 1
- bestürme obstrepo 3
- bestürme oppugno 1
- bestürme urgeo 2
- bestürme verso 1
- bestürme (jdn. durch Zureden) circumstrepo 3
- bestürme (mit Worten) tundo 3
- bestürme den Heereszug auf den Seiten und von vorn latera et frontem agminis assulto
- bestürme die Feinde im Rücken tergis pugnantium assulto
- bestürme die Götter mit Opfern deos suppliciis fatigo
- bestürme eine Stadt oppidum oppugno
- bestürme jdn. insto 1
- bestürme jdn. mit Bitten precibus aliquem fatigo
- bestürme jdn. mit Worten vocibus aliquem tundo
- bestürme ringsum circumtundo 3
- bestürme taube Ohren aures surdas obstrepo
- Bestürmen assultus, assultus m
- Bestürmer oppugnator, oppugnatoris m
- Bestürmung impugnatio, impugnationis f
- Bestürmung oppugnatio, oppugnationis f
- Bestürmungs- oppugnatorius, oppugnatoria, oppugnatorium
- bestürze confundo 3
- bestürze exsterno 1 (externo 1)
- bestürze perturbo 1
- bestürzt afflictus, afflicta, afflictum (adflictus)
- bestürzt attonitus, attonita, attonitum
- bestürzt confusus, confusa, confusum
- bestürzt perturbatus, perturbata, perturbatum
- bestürzt stupefactus, stupefacta, stupefactum
- bestürzt trepidus, trepida, trepidum
- bestürzt turbatus, turbata, turbatum
- bestürzt turbidus, turbida, turbidum
- bestürzt und mit verstörtem Gesicht perturbato animo atque vultu
- Bestürzung confusio, confusionis f
- Bestürzung consternatio, consternationis f
- Bestürzung conturbatio, conturbationis f
- Bestürzung exstasis, exstasis f
- Bestürzung perturbatio, perturbationis f
- bestüzt conturbatus, conturbata, conturbatum
- Besuch adventus, adventus m
- Besuch obitus, obitus m
- Besuch occursio, occursionis f
- Besuch salutatio, salutationis f
- Besuch visitatio, visitationis f
- besuche adeo
- besuche convenio 4
- besuche inviso 3
- besuche obeo
- besuche perambulo 1
- besuche reviso 3
- besuche video 2
- besuche visito 1
- besuche viso 3
- besuche (einen Ort) calco 1
- besuche (regelmäßig) die Schule scholam frequento
- besuche der Reihe nach die Verwundeten saucios circumeo
- besuche eine Provinz provinciam obeo
- besuche eine Versammlung comitia obeo
- besuche häufig concelebro 1
- besuche häufig pervulgo 1 (pervolgo 1)
- besuche häufig Gastgelage convivia concelebro
- besuche jdn. sum ad aliquem
- besuche jdn. sum apud aliquem
- besuche oft celebro 1
- besuche oft confrequento 1
- besuche oft frequento 1
- besuche oft tero 3
- besuche sehr oft perfrequento 1
- besuche von Zeit zu Zeit interviso 3
- besuche wieder recolo 3
- besuche wiederholt revisito 1
- besuche zahlreich confrequento 1
- besuche zahlreich frequento 1
- besuche zur Begrüßung saluto 1
- Besucher adventor, adventoris m
- Besucher hospes, hospitis m
- Besucher qui salutandi causa venit
- Besucher qui visendi causa venit
- Besucher salutans, salutantis m
- Besucher salutator, salutatoris m
- Besucher visitator, visitatorris m
- Besucherin salutatrix, salutatriis f
- Besuchsväter conventicii patres
- besucht celeber, celebris, celebre
- besudele coinquino 1
- besudele collutulento 1
- besudele commaculo 1
- besudele commendo 1 [2]
- besudele commingo 3
- besudele conspurco 1
- besudele contamino 1
- besudele foedo 1
- besudele imbuo 3
- besudele incesto 1
- besudele infusco 1
- besudele inquino 1
- besudele inspurco 1
- besudele intamino 1
- besudele lino 3
- besudele lutito 1
- besudele lutulento 1
- besudele maculo 1
- besudele oblino 3
- besudele obsoleto 1
- besudele oleto 1
- besudele polluo 3
- besudele spurco 1
- besudele turpo 1
- besudele die Haare mit Blut capillos sanguine turpo
- besudele durch Mord funesto 1
- besudele mich me maculo
- besudele mich mit frevelhaftem Mord me caede nefaria cruento
- besudele mit Blut cruento 1
- besudele mit Blut sanguino 1
- besudele mit der Monatsblutung bubino 1
- besudele oben superfoedo 1
- besudele über und über effoedo 1
- besudele völlig confoedo 1
- besudele völlig elino 3
- besudelt coinquinatus, coinquinata, coinquinatum
- besudelt lutulentus, lutulenta, lutulentum
- besudelt maculosus, maculosa, maculosum
- besudelt obsoletus, obsoleta, obsoletum
- besudelt spurcatus, spurcata, spurcatum
- Besudelung coinquinatio, coinquinationis f
- Besudelung commaculatio, commaculationis f
- Besudelung contaminatio, contaminationis f
- Besudelung pollutio, pollutionis f
- Besudler contaminator, contaminatoris m
- Besudler incestator, incestatoris m
- Besudlerin pollutrix, pollutricis f
- Betäfelung assamentum, assamenti n
- betagt annis plenus
- betagt grandis, grande
- betagter Mensch homo aetate profectus
- Betagtheit senium, senii n
- betastbar contrectabilis, contrectabile
- betastbar palpabilis, palpabile
- betastbar tractabilis, tractabile
- betaste attrecto 1 (adtrecto 1)
- betaste contrecto 1
- betaste effingo 3
- betaste tango 3
- betaste tempto 1
- betaste tracto 1
- betaste ringsum pertempto 1
- betaste ringsum pertento 1
- betaste sanft permulceo 2
- betaste überall pertracto 1
- betaste überall pertrecto 1
- betaste unkeusch contamino 1
- betaste unsittlich subigito 1
- betaste von neuem retracto 1
- betaste vorher praecontrecto 1
- betaste vorher praetempto 1
- betaste vorher praetento 1
- betaste wieder retracto 1
- Betasten attrectatio, attrectationis f
- Betasten oppressiuncula, oppressiunculae f
- Betasten palpatio, palpationis f
- Betasten palpatus, palpatus m
- Betasten mit den Händen manutigium, manutigii n
- Betastung attaminatio, attaminationis f
- Betastung attrectatus, attrectatus m (adtrectatus)
- Betastung contrectatio, contrectationis f
- Betastung tractatio, tractationis f
- Betastung tractatus, tractatus m
- betätige exerceo 2
- betätige exercito 1
- betätige exhibeo 2
- betätige expromo 3
- betätige die Bremse sufflamen adhibeo
- betätige die Bremse sufflamine utor
- betätige eifrig navo 1
- betätige mich als Landwirt agricolor 1
- betätige mich als Bankier argentariam exerceo
- betätige mich als Bankier negotior 1
- betätige mich als Diener (Lehrer) für jdn. ministratorem alicui exhibeo
- betätige mich als Knabenschänder pedico 1
- betätige mich als Kuppler leno 1
- betätige mich als Mundschenk cyathisso 1
- betätige mich als Rechtsanwalt causidicor 1
- betätige mich als Vermittler intercedo 3
- betätige mich als Zuhälter per vim lenocinium praebeo
- betätige mich auf eine andere Weise navo aliam operam
- betätige mich politisch rei publicae me dedo
- betätige mich politisch versor in re publica
- Betätiger impensor, impensōris m
- Betätigungsfeld officium, officii n
- Betätigungsfeld scaena operandi
- Betätigungsfeld scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- betäube abalieno 1
- betäube attono 1 (adtono 1)
- betäube excerebro 1
- betäube exsurdo 1 (exurdo 1)
- betäube exterreo 2
- betäube obsopio 4
- betäube obstupefacio 5
- betäube obtundo 3
- betäube obturbo 1
- betäube percutio 5
- betäube sopio 4
- betäube soporo 1
- betäube stupefacio 5
- betäube surdo 1
- betäube (mit Worten) tundo 3
- betäube jdn. exanimo 1
- betäube völlig consopio 4
- betäubend attonitus, attonita, attonitum
- betäubend narcoticus, narcotica, narcoticum
- betäubend somnolentus, somnolenta, somnolentum
- betäubend soporatus, soporata, soporatum
- betäubender Schreck exanimatio, exanimationis f
- betäubt attonitus, attonita, attonitum
- betäubt exanimis, exanime (exanimus, exanima, exanimum)
- betäubt obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum
- betäubt obstupidus, obstupida, obstupidum
- betäubt obtunsus, obtunsa, obtunsum
- betäubt obtusus, obtusa, obtusum
- betäubt sopitus, sopita, sopitum
- betäubt stupens, stupentis
- betäubt stupidus, stupida, stupidum
- betäubt torpidus, torpida, torpidum
- Betäubung gravedo, gravedinis f
- Betäubung narce, narces f
- Betäubung sopitio, sopitionis f
- Betäubung sopor, soporis m
- Betäubung stupor, stuporis m
- Betäubung torpor, torporis m
- Betäubungsmittel medicamentum stupefactivum
- Betäubungsmittel medicamentum, quod facit altum somnum
- Betäubungsmittel narcoticum, narcotici n
- betaue arroro 1
- betaue irroro 1 (inroro 1)
- betaue roro 1
- betaut roridus, rorida, roridum
- betaut rorulentus, rorulenta, rorulentum
- betaut roscidus, roscida, roscidum
- betautes Land rōrulentum, rōrulenti n
- bete apprecor 1 (adprecor 1)
- bete comprecor 1
- bete oro 1
- bete preces facio
- bete precor 1 (praecor 1)
- bete an adoro 1
- bete an appello 1 (adpello 1)
- bete an colo 3
- bete an percolo 3
- bete an veneror 1
- bete die Göttern an deos adoro
- bete flehentlich (zu den Göttern) supplico 1
- bete mit an coadoro 1
- bete um etw. zu Gott precor aliquid a deo
- bete vor dicto 1
- bete vor praefor 1
- bete zu adoro 1
- bete zu den Göttern precor ad deos
- bete zu etw. imprecor 1
- bete zu Gott deo preces adhibeo
- bete zu Gott deo supplico
- bete zu Gott deum invoco
- bete zu Gott deum precor
- beteilige participem facio
- beteilige mich adiuvo 1
- beteilige mich affinis sum
- beteilige mich aggregor 1
- beteilige mich intersum
- beteilige mich me aggrego
- beteilige mich partem habeo
- beteilige mich versor 1
- beteilige mich am Staatsleben in re publica versor
- beteilige mich am Staatsleben in rebus publicis versor
- beteilige mich an etw. aliquam partem alicuius rei attingo
- beteilige mich nicht an etw. absum ab aliqua re
- beteiligt congrex, congregis
- beteiligt consors, consortis
- beteiligt particeps, participis
- beteiligt socius, socia, socium
- beteiligt bei etw. affinis, affine
- Beteiligter particeps, participis m
- Beteiligung societas, societatis f
- Beten comprecatio, comprecationis f
- Beten supplicium, supplicii n
- Betender supplicator, supplicatoris m
- beteuere affirmo 1
- beteuere confirmo 1
- beteuere obtestor 1
- beteuere ernstlich assevero 1 (adsevero 1)
- beteuere unter Selbstverwünschungen exsecror 1 (execror 1)
- Beteuerer affirmator, affirmatoris m
- beteuernder asseverantior, asseverantius
- Beteuerung affirmatio, affirmationis f
- Beteuerung asseveratio, asseverationis f (adseveratio)
- Beteuerung fides, fidei f
- Beteuerung obsecratio, obsecrationis f
- Bethaus oratorium, oratorii n
- Bethaus sacrarium, sacrarii n
- betitele attitulo 1
- betitele inscribo 3
- betitele intitulo 1
- betitele praenoto 1
- betitele titulo 1
- betitele ein Buch praetitulo 1
- Betitelung attitulatio, attitulationis f
- betituliere ein Buch librum inscribo
- Betkammer oratorium, oratorii n
- betone acuo 3
- betone affero
- betone graviter dico
- betone in lumine pono
- betone in medium aliquid profero
- betone moneo 2
- betone praedico 1
- betone premo 3
- betone profero
- betone artikuliert expresse pronuntio
- betone eindringlich emoneo 2
- betone eine Silbe accentu syllabam distinguo
- betone etw. urgeo 2
- betone mein Recht ius urgeo
- betone mit einem Zirkumflex lang circumflecto 3
- Betonie cestron, cestri n
- Betonie cestros, cestri f
- Betonie psychotrophon, psychotrophi n
- Betonie vettonica, vettonicae f
- betont acutus, acuta, acutum
- Betonung accentio, accentionis f
- Betonung accentiuncula, accentiunculae f
- Betonung accentus, accentus m
- Betonung pronuntiatus, pronuntiatus m
- Betonung voculatio, voculationis f
- Betonung vox, vocis f
- Betonung einer Silbe tonor, tonoris m
- betöre capio 5
- betöre circumtono 1
- betöre decipio 5
- betöre demento 1
- betöre infatuo 1
- betöre jdn. mit Schmeicheleien blanditiis aliquem capio
- betört demens, dementis
- betört male sanus
- beträchlich später aliquanto serius
- Betracht causa, causae f
- betrachte aspicio 5 (adspicio) 5
- betrachte circumspicio 5
- betrachte collustro 1
- betrachte considero 1
- betrachte conspicio 5
- betrachte contemplor 1
- betrachte contueor 2
- betrachte introspicio 5
- betrachte intueor 2
- betrachte lego 3
- betrachte lustro 1
- betrachte noscito 1
- betrachte percenseo 2
- betrachte perlustro 1
- betrachte pervideo 2
- betrachte video 2
- betrachte (geistig) puto 1
- betrachte aufmerksam von allen Seiten contueor 2
- betrachte aufmerksamer attentius specto
- betrachte durch und durch perspicio 5
- betrachte etw. als persönliche Beleidigung in meam contumeliam aliquid verto
- betrachte etw. vom politischen Standpunkt aus ad rei publicae rationes aliquid refero
- betrachte etw. von der Seite oculis limis aliquid intueor
- betrachte etw. von der Seite oculis oblīquis aliquid intueor
- betrachte etwas visu aliquid obeo
- betrachte genau perlego 3
- betrachte genau specto 1
- betrachte genau tueor 2
- betrachte genau von allen Seiten perspicio 5
- betrachte gierig devoro 1
- betrachte mit Argwohn suspecto 1
- betrachte mit Bewunderung admiror 1
- betrachte mit den Augen inspicio 5
- betrachte mit meinen Augen oculariter intueor
- betrachte mit scharfem un aufmerksamem Blick acri animo et attento intueor
- betrachte nach allen Seiten hin disputo 1
- betrachte nicht als mein Kind extraneo 1
- betrachte nur obenhin quasi per transennam aspicio
- betrachte nur oberflächlich quasi per transennam aspicio
- betrachte prüfend specto 1
- betrachte ringsum circumspecto 1 (aliquem)
- betrachte ringsum circumviso 3
- betrachte vergleichend comparo 1
- Betrachten aspectio, aspectionis f
- Betrachten contuitus, contuitus m
- Betrachten inspectio, inspectionis f
- Betrachten obtutus, obtutus m
- betrachtend contemplabiliter
- betrachtend contemplatim
- betrachtend contemplativus, contemplativa, contemplativum
- betrachtend contemplatorius, contemplatoria, contemplatorium
- betrachtend inspectivus, inspectiva, inspectivum
- betrachtend rimabundus, rimabunda, rimabundum
- Betrachter considerator, consideratoris m
- Betrachter contemplator, contemplatoris m
- Betrachter inspector, inspectoris m
- Betrachter spectator, spectatoris m
- Betrachterin contemplatrix, contemplatricis f
- Betrachterin spectatrix, spectatricis f
- beträchtlich decimanus, decimana, decumanum (decumanus, decumana, decumanum)
- beträchtlich luculentus, luculenta, luculentum
- beträchtlich magnus, magna, magnum
- beträchtlich significativus, significativa, significativum
- beträchtlich früher aliquanto ante
- beträchtlich größer aliquanto maior
- beträchtlich höher gelegene und stärker befestigte Orte castella aliquanto altiora ac munitiora
- beträchtlich später aliquanto post
- Betrachtung circumspectus, circumspectus m
- Betrachtung consideratio, considerationis f
- Betrachtung conspectus, conspectus m
- Betrachtung contemplatio, contemplationis f
- Betrachtung contemplatus, contemplatus m
- Betrachtung enthymema, enthymematis n
- Betrachtung inspectatio, inspectationis f
- Betrachtung inspectio, inspectionis f
- Betrachtung inspectus, inspectus m
- Betrachtung propositum, propositi n
- Betrachtung reputatio, reputationis f
- Betrachtung respectus, respectus m
- Betrachtung spectatio, spectationis f
- Betrachtung speculatio, speculationis f
- Betrachtung theoria, theoriae f
- Betrachung obtutus, obtutus m
- betrage efficio 5
- betrage expleo 2
- betrage mich iactor 1
- betrage mich me gero
- betrage mich me iacto
- betrage mich versor 1
- betrage mich läppisch adulescentior 1
- betrage mich übermütig insolentius me effero
- Betragen mores, morum m
- Betragen mos, moris m
- betraue jdn. mit einem Amt munus alicui mando
- betrauere deplango 3
- betrauere doleo 2
- betrauere elugeo 2
- betrauere lugeo 2
- betrauere maereo 2
- betrauere laut plangor 3
- betrauere meinen einzigen Sohn gehörige Zeit unicum filium elugeo
- beträufele baptizo 1
- beträufele irroro 1 (inroro 1)
- betreffe attingo 3
- betreffe pello 3
- betreffe pertineo 2
- betreffe referor
- betreffe etw. contingo 3
- betreffe etw. specto 1
- betreibe accuro 1 (adcuro)
- betreibe agito 1
- betreibe ago 3
- betreibe elaboro 1
- betreibe exerceo 2
- betreibe facio 5
- betreibe factito 1
- betreibe gero 3
- betreibe parito 1
- betreibe tracto 1
- betreibe Ackerbau agriculturae studeo
- betreibe Aufwand sumptum impendo
- betreibe Aufwand für etw. impensam facio in aliquid
- betreibe Aufwand für etw. sumptum facio in aliquid
- betreibe bis zur Ermüdung fatigo 1
- betreibe den Plan von etw. consilium ad aliquid faciendum agito
- betreibe den Plan von etw. consilium alicuius rei agito
- betreibe die Verurteilung damno 1
- betreibe dummen und überflüssigen Aufwand für etw. stultas et supervacuas impensas facio in aliquid
- betreibe eifig inservio 4
- betreibe eifrig insisto 3
- betreibe eifrig navo 1
- betreibe eifrig studeo 2
- betreibe eifrig eine Arbeit opus propero
- betreibe eilends propero 1 (tr.)
- betreibe eine Bäckerei furnariam exerceo
- betreibe eine Gaststätte cauponam exerceo
- betreibe eine Kunst artem exerceo
- betreibe eine Reederei navem exerceo
- betreibe eine Schankwirtschaft artes cauponias exerceo
- betreibe energisch tudito 1
- betreibe etw. praesum (+ Dat.)
- betreibe etw. lässig laxo 1
- betreibe etw. mit allem Ernst omni cogitatione curāque in aliquid incumbo
- betreibe etw. mit Eifer capesso 3
- betreibe etw. zum Zeitvertreib ludo 3
- betreibe etwas nur oberflächlich levi bracchio aliquid ago
- betreibe etwas weniger energisch remissius aliquid ago
- betreibe etwas weniger intensiv remissius aliquid ago
- betreibe fleißig celebro 1
- betreibe gehörig percolo 3
- betreibe gerichtlich iure ago
- betreibe gerichtlich lege ago
- betreibe geschwind festino 1 (tr.)
- betreibe häufig actito 1
- betreibe Hexerei artes magicas tracto
- betreibe Hexerei illecebras magiae exerceo
- betreibe hingebungsvoll Philosophie philosophiam complector
- betreibe Hohn und Spott carino 1 [1]
- betreibe im eigenen Haus gewerbmäßig Kuppelei domesticum lenocinium facio
- betreibe Imagepflege famae servio
- betreibe immer dieselbe Sache tundo eandem incudem
- betreibe keinen Ackerbau agriculturam desero
- betreibe Knabenschänderei pedico 1
- betreibe Landwirtschaft ruro 1
- betreibe langsam lento 1
- betreibe mein Gewerbe auf betrügerische Art furtis quaestum facio
- betreibe mit allem Ernst omni cogitatione curāque in aliquid incumbo
- betreibe mit allem Ernst totum animum atque diligentiam in aliqua re pono
- betreibe mit allem Ernst totus et mente et animo in aliquid insisto
- betreibe mit Eifer complector 3
- betreibe mit Eifer contrecto 1
- betreibe mit Eifer insto 1
- betreibe mit Eifer pergo 3
- betreibe mit Eifer urgeo 2
- betreibe mit Eile voro 1
- betreibe mit Ernst urgeo 2
- betreibe mit regem Eifer concelebro 1
- betreibe mit Sorgfalt accuro 1 (adcuro)
- betreibe nicht mehr desino 3
- betreibe nur geringen Aufwand sumptui parco
- betreibe Päderastie paedico 1
- betreibe planmäßig Krieg bellum ago
- betreibe sehr eifrig perurgeo 2
- betreibe sorgfältig colo 3
- betreibe Speerwurf iaculum emitto
- betreibe Stimmungsmache opiniones in vulgus diventilo
- betreibe unablässig insto 1
- betreibe verschwenderischen Aufwand für etw. impensam et sumptum facio in aliquid
- betreibe Viehzucht rem pecuariam exerceo
- betreibe Viehzucht rem pecuariam facio
- betreibe vorzüglich praevertor 3
- betreibe vorzüglich praeverto 3
- betreibe vorzüglich praevorto 3
- Betreiben actus, actus m
- Betreiben von etw. agitatio, agitationis f
- Betreiber exercitor, exercitoris m
- Betreiber institutor, institutoris m
- Betreiber einer Toilettenanlage foricarius, foricarii m
- Betreibung exercitio, exercitionis f
- Betreibung tractatio, tractationis f
- betretbar calcabilis, calcabile
- betretbar intrabilis, intrabile
- betrete adeo
- betrete adingredior 5
- betrete aggredior 5
- betrete attingo 3
- betrete calco 1
- betrete ineo
- betrete ingredior 5
- betrete inito 1
- betrete inscendo 3
- betrete intro 1
- betrete introeo
- betrete invio 1
- betrete tango 3
- betrete das Schlachtfeld in aciem descendo
- betrete die Bahn der Tugend viam virtutis ingredior
- betrete die Stadt in urbem introeo
- betrete die Stadt urbem ingredior
- betrete die Stadt urbem intro
- betrete einen Weg insisto 3
- betrete erneut recalco 1
- betrete häufig pervulgo 1 (pervolgo 1)
- betrete oft celebro 1
- betrete oft tero 3
- Betreten calcatus, calcatus m
- betreten confusus, confusa, confusum
- Betretensein confusio, confusionis f
- betreue curo 1
- betreue nutrio 4
- betreue prospicio 5
- betreue provideo 2
- Betrieb officina, officinae f
- Betrieb taberna, tabernae f
- betriebsam gnaviter
- betriebsam industrie
- betriebsam industrius, industria, industrium
- betriebsam naviter
- betriebsam navus, nava, navum (gnavus, gnava, gnavum)
- betriebsam sedulus, sedula, sedulum
- betriebsam strenue
- betriebsam strenuus, strenua, strenuum
- Betriebsamkeit industria, industriae f
- Betriebsamkeit strenuitas, strenuitatis f
- betrifft mich nicht nihil ad me (pertinet)
- betrinke mich me saucio
- Betrinken crapulatio, crapulationis f
- betroffen commotus vultu
- betroffen confuso ore
- betroffen ictus, icta, ictum
- betroffen obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum
- betroffen stupidus, stupida, stupidum
- Betroffenheit facies confusior
- Betroffenheit os confusum
- Betroffenheit stupor, stuporis m
- betrogen depilatus, depilata, depilatum
- betrogen falsus, falsa, falsum
- betrübe contristo 1
- betrübe laedo 3
- betrübe luctifico 1
- betrübe (setze in Betrübnis) affligo 3 (adfligo 3)
- betrübe mich aegresco 3
- betrübe mich contristor 1
- betrübe mich doleo 2
- betrübe mich doleor 2
- betrübe mich indolesco 3
- betrübe mich mit condolesco 3
- betrübe mich sehr perdoleo 2
- betrübe mich tief perdolesco 3
- betrübe mich tief perdolisco 3
- betrübe tief maesto 1
- betrübend acerbus, acerba, acerbum
- betrübend tristificus, tristifica, tristificum
- betrübend tristis, triste
- Betrübnis aegrimonia, aegrimoniae f
- Betrübnis aegritudo, aegritudinis f
- Betrübnis afflictio, afflictionis f (adflictio)
- Betrübnis contristatio, contristationis f
- Betrübnis dolies, doliei f
- Betrübnis dolor, doloris m
- Betrübnis gemitus, gemitus m
- Betrübnis labor, laboris m
- Betrübnis luctus, luctus m
- Betrübnis maestitia, maestitiae f
- Betrübnis obductio, obductionis f
- Betrübnis obductus, obductus m
- Betrübnis tristitia, tristitiae f
- Betrübnis vulnus, vulneris n
- betrübt cordolens, cordolentis
- betrübt luctificabilis, luctificabile
- betrübt saucius, saucia, saucium
- betrübt triste
- betrübt tristis, triste
- Betrübung contristatio, contristationis f
- Betrug ars, artis f
- Betrug captio, captionis f
- Betrug circumscriptio, circumscriptionis f
- Betrug circumventio, circumventionis f
- Betrug deceptio, deceptionis f
- Betrug deceptus, deceptus m
- Betrug defraudatio, defraudationis f
- Betrug dolus, doli m
- Betrug falla, fallae f
- Betrug falsimonia, falsimoniae f
- Betrug fraudatio, fraudationis f
- Betrug fraus, fraudis f
- Betrug maleficium, maleficii n (malificium, malificii n)
- Betrug stellionatus, stellionatus m
- betrüge circumeo
- betrüge circumverto 3 (circumvorto 3)
- betrüge deascio 1
- betrüge decipio 5
- betrüge defraudo 1 (defrudo 1)
- betrüge deruncino 1
- betrüge ductito 1
- betrüge fallo 3
- betrüge fraudo 1
- betrüge frustro 1
- betrüge frustror 1
- betrüge incoprio 1
- betrüge ludo 3
- betrüge percutio 5
- betrüge tango 3
- betrüge jdn. alicui aliquam fallaciam porto
- betrüge jdn. um etw. circumvenio 4 (aliquem aliqua re)
- betrüge jdn. um sein Geld im Rucksack peratim aliquem ducto
- Betrügen circumductio, circumductionis f
- Betrüger circumscriptor, circumscriptoris m
- Betrüger circumventor, circumventoris m
- Betrüger deceptor, deceptoris m
- Betrüger defraudator, defraudatoris m
- Betrüger fraudator, fraudatoris m
- Betrüger fumator, fumatoris m
- Betrüger inductor, inductoris m
- Betrüger muscipulator, muscipulatoris m
- Betrüger praestigiator, praestigiatoris m
- Betrüger samardacus, samardaci m
- Betrüger stelio, stelionis m
- Betrüger stellio, stellionis m
- Betrüger supplantator, supplantatoris m
- Betrüger sycophanta, sycophantae m
- Betrügerei circumscriptio, circumscriptionis f
- Betrügerei fallacia, fallaciae f
- Betrügerei falsimonia, falsimoniae f
- Betrügerei falsum, falsi n
- Betrügerei fraudatio, fraudationis f
- Betrügerei maleficium, maleficii n (malificium, malificii n)
- Betrügerei sycophantia, sycophantiae f
- Betrügerin deceptrix, deceptricis f
- Betrügerin defraudatrix, defraudatricis f
- Betrügerin fraudatrix, fraudatricis f
- Betrügerin inductrix, inductricis f
- Betrügerin praestigiatrix, praestigiatricis f
- betrügerisch captiosus, captiosa, captiosum
- betrügerisch fallaciosus, fallaciosa, fallaciosum
- betrügerisch fallaciter
- betrügerisch fallax, fallacis
- betrügerisch falsus, falsa, falsum
- betrügerisch fraude
- betrügerisch fraudiger, fraudigera, fraudigerum
- betrügerisch fraudulenter
- betrügerisch fraudulentus, fraudulenta, fraudulentum
- betrügerisch fraudulosus, fraudulosa, fraudulosum
- betrügerisch frustra
- betrügerisch lubricus, lubrica, lubricum
- betrügerisch mendax, mendacis
- betrügerisch pellax, pellacis
- betrügerisch sycophantiose
- betrügerisch abgesprochen collusorie
- betrügerisch gegenüber seinem Kameraden sociofraudus, sociofrauda, sociofraudum
- betrügerisch gegenüber seinem Partner sociofraudus, sociofrauda, sociofraudum
- betrügerisch redend fallaciloquus, fallaciloqua, fallaciloquum
- betrügerische Getreidespekulation dardanaria fraus
- betrügerische und unwürdige Stadt societas captiosa et indigna
- betrügerischer Sinn fraudulentia, fraudulentiae f
- betrügerischer Weise mala fraude
- betrügerisches Zusammenspiel collusio, collusionis f
- betrunken appotus, appota, appotum
- betrunken crapulatus, crapulata, crapulatum
- betrunken dilutus, diluta, dilutum
- betrunken ebriacus, ebriaca, ebriacum
- betrunken ebrius, ebria, ebrium
- betrunken madidus, madida, madidum
- betrunken matus, mata, matum
- betrunken poculentus, poculenta, poculentum
- betrunken posculentus, posculenta, posculentum
- betrunken potulentus, potulenta, potulentum
- betrunken potus, pota, potum
- betrunken saucius, saucia, saucium
- betrunken temulentus, temulenta, temulentum
- betrunken udus, uda, udum
- betrunken vinolentus, vinolenta, vinolentum
- betrunken vinosus, vinosa, vinosum
- Bett cadurcum, cadurci n
- Bett cubile, cubilis n
- Bett lectulus, lectuli m
- Bett lectus, lecti m
- Bett sponda, spondae f
- Bett thalamus, thalami m
- Bett torus, tori m
- Bett- lectuarius, lectuaria, lectuarium
- Bettag supplicatio, supplicationis f
- Bettbesteiger embasicoetas, embasicoetae m
- Bettdecke cubiculare stragulum
- Bettdecke instragulum, instraguli n
- Bettdecke lodicula, lodiculae f
- Bettdecke lodix, lodicis f
- Bettdecke pallium, pallii n
- Bettdecke plaga, plagae f
- Bettdecke plagula, plagulae f
- Bettdecke toral, toralis n
- Bettdecke (aus Baumwolle) lectuaria sindon
- Bettdeckengemeinschaft vesticontubernium, vesticontubernii n
- bette compono 3
- bette auf die Bahre pono 3
- bette mich auf dem Sofa sponda me compono
- bette zur letzten Ruhe humo 1
- bettelarm egestosus, egestosa, egestosum (egestuosus)
- bettelarm mendicus, mendica, mendicum
- bettelarm perpauper, perpauperis
- Bettelarmut mendicimonium, mendicimonii n
- Bettelarmut mendicitas, mendicitatis f
- bettele mendico 1
- bettele mendicor 1
- bettele ab eblandior 4
- bettele ab precibus extorqueo
- bettele um Almosen stipem colligo
- bettele zusammen corrogo 1
- Bettelgewand mendicula, mendiculae f
- bettelhaft dupondiarius, dupondiaria, dupondiarium
- bettelhaft mendice
- bettelhaft mendicus, mendica, mendicum
- Bettelkleid mendicula, mendiculae f
- Betteln mendicatio, mendicationis f
- bettelnd mendicabundus, mendicabunda, mendicabundum
- Bettelsack ascopa, ascopae f
- Bettelstab mendicitas, mendicitatis f
- Betten verfertigend lectarius, lectaria, lectarium
- Betten verfertigend lectuarius, lectuaria, lectuarium
- Bettenhersteller faber lectarius
- Bettflasche testa lectum calefaciens
- Bettfuß clinopus, clinopodis m
- Bettgenossin acoetis, acoetis f
- Bettgestell sponda, spondae f
- Betthimmel tectum, tecti n
- Betthupferl embasicoetas, embasicoetae m
- Bettkampf clinopale, clinopales f
- Bettlachen linteum cubiculare
- bettlägeriger Kranker clinicus, clinici m
- bettlägeriger Kranker cubans, cubantis m
- Bettlaken linteum lecti
- Bettlaken linteum lectuarium
- Bettlaken pannus lectuarius
- Bettler mendicabulum, mendicabuli n
- Bettler mendicantes, mendicantium m
- Bettler mendicus, mendici m
- Bettler rogator, rogatoris m
- Bettler- mendiculus, mendicula, mendiculum
- Bettler, der sich am Forum herumtreibt mendicabulum circumforaneum
- bettlerisch mendice
- bettlerisch mendiculus, mendicula, mendiculum
- bettlerisch mendicus, mendica, mendicum
- Bettlerkleid spolia mendici
- Bettpfosten fulmentum, fulmenti n
- Betttuch linteum cubiculare
- Betttuch linteum lecti
- Betttuch linteum lectuarium
- Betttuch pannus lectuarius
- Bettüberzug plaga, plagae f
- Bettvorhang plaga, plagae f
- Bettvorhang plagula, plagulae f
- Bettvorleger cubiculare tapete
- Bettvorleger cubicularium tapete
- betucht nummatus, nummata, nummatum
- Betversammlung collecta, collectae f
- beuge clino 1
- beuge concavo 1
- beuge curvo 1
- beuge declino 1
- beuge flecto 3
- beuge flexo 1
- beuge inclino 1
- beuge inflecto 3
- beuge lento 1
- beuge sinuo 1
- beuge submitto 3
- beuge ab declino 1
- beuge ab deflecto 3
- beuge ab reclino 1
- beuge das Knie geniculo 1
- beuge die Knie aggeniculor 1
- beuge die Knie genua submitto
- beuge die Knie ingeniculo 1
- beuge die Rebe zu tief hinab vitem praecipito
- beuge ein inflecto 3
- beuge herab deflecto 3
- beuge herab praecipito 1 (tr.)
- beuge hin afflecto 3
- beuge hin inclino 1
- beuge hinterwärts resupino 1
- beuge in gleicher Weise condeclino 1
- beuge mich ganz vor procumbo 3
- beuge mich hastig nieder procello 3
- beuge mich jemandem alicui cedo
- beuge mich meinem Geschick fortunae cedo
- beuge mich nieder fluo 3
- beuge mich nieder procumbo 3
- beuge mich vor proclinor 1
- beuge mich vorwärts procumbo 3
- beuge mich vorwärts promineo 2
- beuge mich vorwärts nieder me approno
- beuge mich zu jds, Ohren herab me ad alicuius aures demitto
- beuge mich zurück reflector 3
- beuge mich zurück resupinor 1
- beuge nach vorn proclino 1
- beuge nieder affligo 3 (adfligo 3)
- beuge nieder degravo 1
- beuge nieder frango 3
- beuge nieder incurvo 1
- beuge nieder subigo 3
- beuge nieder succlino 1
- beuge rückwärts retroflecto 3
- beuge schief obliquo 1
- beuge schräg obliquo 1
- beuge seitwärts obliquo 1
- beuge überzwerch obliquo 1
- beuge um circumflecto 3
- beuge um flecto 3
- beuge um inclino 1
- beuge vor medeor 2
- beuge vor occurro 3
- beuge vor praecaveo 2
- beuge vor servo 1
- beuge vorwärts nieder approno 1
- beuge zurück reclino 1
- beuge zurück recurvo 1
- beuge zurück reflecto 3
- beuge zurück remulceo 2
- beuge zurück replico 1
- beuge zurück resupino 1
- beuge zurück retorqueo 2
- beuge zurück retro flecto
- beuge zurück retroflecto 3
- beuge zurück supino 1
- beuge zurück (tr.) recello 3
- Beugen inflexio, inflexionis f
- Beugen der Knie geniculatio, geniculationis f
- Beugen des Knies genuflexio, genuflexionis f
- Beugung declinatio, declinationis f
- Beugung flexio, flexionis f
- Beugung flexura, flexurae f
- Beugung inclinatio, inclinationis f
- Beugung inflexio, inflexionis f
- Beugung inflexus, inflexus m
- Beugung obliquatio, obliquationis f
- Beugungsform flexus, flexus m
- Beule tuber, tuberis n
- Beule vomica, vomicae f
- beunruhige agito 1
- beunruhige ango 3
- beunruhige anxio 1
- beunruhige arieto 1
- beunruhige calefacio 5
- beunruhige carpo 3
- beunruhige commoveo 2
- beunruhige coquo 3
- beunruhige divexo 1
- beunruhige exagito 1
- beunruhige excarnifico 1
- beunruhige excoquo 3
- beunruhige exerceo 2
- beunruhige exigo 3
- beunruhige fatigo 1
- beunruhige iacto 1
- beunruhige implico 1
- beunruhige infenso 1
- beunruhige infesto 1
- beunruhige inquiesco
- beunruhige inquieto 1
- beunruhige insequor 3
- beunruhige obagito 1
- beunruhige peragito 1
- beunruhige permoveo 2
- beunruhige perturbo 1
- beunruhige pulso 1
- beunruhige pungo 3
- beunruhige quasso 1
- beunruhige rapto 1
- beunruhige sollicito 1
- beunruhige stimulo 1
- beunruhige tempto 1
- beunruhige terreo 2
- beunruhige torqueo 2
- beunruhige turbo 1
- beunruhige turbulento 1
- beunruhige uro 3
- beunruhige ventilo 1
- beunruhige verso 1
- beunruhige vexo 1
- beunruhige den Staat rem publicam tempto
- beunruhige die Stadt durch Gerüchte urbem rumoribus pulso
- beunruhige wiederholt remordeo 2
- beunruhigend sollicitus, sollicita, sollicitum
- beunruhigend trepidus, trepida, trepidum
- beunruhigend tumultuosus, tumultuosa, tumultuosum
- beunruhigende Gedanken aestuatio, aestuationis f
- beunruhigende Nachricht nuntius trepidus
- beunruhigender Brief litterae trepidae
- beunruhigender Zweifel scrupulus, scrupuli m (scripulus, scripuli m)
- Beunruhiger infestator, infestatoris m
- Beunruhiger inquietator, inquietatoris m
- Beunruhiger turbator, turbatoris m
- Beunruhiger ventilator, ventilatoris f
- Beunruhiger der Stadt ventilator urbis
- Beunruhigerin turbatrix, turbatricis f
- beunruhigt exercitatus, exercitata, exercitatum
- beunruhigt ictus, icta, ictum
- beunruhigt infestatus, infestata, infestatum
- beunruhigt infestus, infesta, infestum
- beunruhigt permotus, permota, permotum
- beunruhigt sollicitus, sollicita, sollicitum
- beunruhigt turbulentus, turbulenta, turbulentum
- Beunruhigung infestatio, infestationis f
- Beunruhigung inquietatio, inquietationis f
- Beunruhigung inquietudo, inquietudinis f
- Beunruhigung turbamentum, turbamenti n
- beurkunde consigno 1
- beurkunde fateor 2
- Beurkunder consignator, consignatoris m
- Beurlaubter remansor, remansoris m
- Beurlaubungen der Soldaten vacationes militum
- beurteile aestimo 1
- beurteile arbitror 1
- beurteile enumero 1
- beurteile exigo 3
- beurteile existimo 1 (existumo 1)
- beurteile expendo 3
- beurteile fero
- beurteile interpretor 1
- beurteile iudico 1
- beurteile pendo 3
- beurteile pensito 1
- beurteile penso 1
- beurteile pondero 1
- beurteile probo 1
- beurteile specto 1
- beurteile (ermesse) metior 4
- beurteile beifällig probo 1
- beurteile den Irrtum günstig album calculum adicio errori
- beurteile etw. nach einem Maßstab aestimo aliquid (ex) aliqua re
- beurteile etw. nach einem Maßstab iudico aliquid (ex) aliqua re
- beurteile etw. nach einem Maßstab pondero aliquid (ex) aliqua re
- beurteile Freundschaften nicht aus der Sache heraus, sondern nach ihrem Vorteil amicitias non ex re, sed ex commodo aestumo
- beurteile gerecht aequa lance pensito
- beurteile mich zu streng me calumnior
- beurteilend iudicatrix, iudicatricis f
- Beurteiler aestimator, aestimatoris m
- Beurteiler existimator, existimatoris m
- Beurteiler iudex, iudicis m
- Beurteiler spectator, spectatoris m
- Beurteiler trutinator, trutinatorris m
- Beurteilerin iudicatrix, iudicatricis f
- Beurteilerin spectatrix, spectatricis f
- Beurteilung aestimatio, aestimationis f
- Beurteilung appensio, appensionis f
- Beurteilung censura, censurae f
- Beurteilung existimatio, existimationis f
- Beurteilung interpretatio, interpretationis f
- beurtele etwas nach demselben Maßstab aliquid eadem trutina penso
- beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten amicos ex factis, non ex dictis penso
- Beute manubiae, manubiarum f
- Beute praeda, praedae f
- Beute praedatum, praedati n
- Beute praemium, praemii n
- Beute rapina, rapinae f
- Beute spolia, spoliorum n
- Beute spolium, spolii n
- Beute an Menschen und Vieh corpora captiva
- beute aus abutor 3
- beute aus compilo 1
- beute aus exhaurio 4
- beute aus exinanio 4
- beute aus extexo 3
- beute den Staat in meinem Interesse aus rem publicam quaestui habeo
- beute die Weisheit der Rechtsgelehrten aus iurisconsultorum sapientiam compilo
- beute meine Freizeit aus otio abutor
- beute meine Freizeit aus otium ad meum usum transfero
- Beute- manubialis, manubiale
- Beutegut res praedaticia
- Beutelschneider crumeniseca, crumenisecae m
- Beutelschneider manticularius, manticularii m
- Beutelschneider pericida, pericidae m
- Beutelschneider sector zonarius
- Beutelschneiderei manticulatio, manticulationis f
- beutelweise follitim
- Beutemachen praedatio, praedationis f
- beutemachend praedatorius, praedatoria, praedatorium
- Beutemacher praedator, praedatoris m
- Beutemacher praedo, praedonis m
- Beutemacherin praedatrix, praedatricis f
- Beutemasse sectio, sectionis f
- beutereicher Krieg uber bellum
- Beuteschmuck induvies, induviei f
- bevölkere frequento 1
- bevölkere suppleo 2
- bevölkere überreichlich exubero 1
- Bevölkerung popularitas, popularitatis f
- Bevölkerung populatio, populationis f (2)
- Bevölkerung populus, populi m
- Bevölkerungsdichte spissitudo incolarum
- bevollmächtige licentiam do
- bevollmächtige mando 1
- bevollmächtige permitto 3
- bevollmächtige potestatem do
- Bevollmächtiger mandator, mandatoris m
- Bevollmächtigter curator, curatoris m
- Bevollmächtigter mandatarius, mandatarii m
- bevor antequam (ante ... quam ...)
- bevor priusquam (prius ... quam ...)
- bevor ... pridie quam ...
- bevor die Trompete ertönt ante tubam
- bevor ich mich ins Unheil stürze priusquam oppeto malam pestem
- bevor man Lesen lernt ante alpha et beta
- bevorrate condo 3
- Bevorrechtigter privilegiarius, privilegiarii m
- bevorstehend imminens, imminentis
- bevorstehend instans, instantis
- bevorstehend propositus, proposita, propositum
- bevorzuge praevorto 3
- bevorzuge jdn. eximium aliquem habeo
- bevorzugte Freizeitbeschäftigung praeoptata subsiciva occupatio
- Bevorzugtes proegmena, proegmenorum n
- bewache asservo 1 (adservo 1)
- bewache conservo 1
- bewache custodio 4
- bewache praesidior 1
- bewache servo 1
- bewache die Ausgänge exitus asservo
- bewache geizig incubo 1
- bewache zusammen concustodio 4
- Bewacher incubo, incubonis m
- Bewacher (Bewacherin) custos, custodis c
- Bewachung custodia, custodiae f
- Bewachung custoditio, custoditionis f
- bewaffne armo 1
- bewaffne coarmo 1
- bewaffne obarmo 1
- bewaffne die Rechte mit einer Axt dextras securi obarmo
- bewaffne gut perarmo 1
- bewaffne mich accingor 3
- bewaffne wieder redarmo 1
- bewaffnen onero 1
- Bewaffner armator, armatoris m
- Bewaffnerin armatrix, armatricis f
- bewaffnet armatus, armata, armatum
- bewaffnet armifer, armifera, armiferum
- bewaffnet armiger, armigera, armigerum
- bewaffnet sub armis
- bewaffnet umringen sie ihn selbst und das Haus armati circumsistunt ipsumque domumque
- Bewaffnete arma, armorum n
- Bewaffnete armati, armatorum m
- Bewaffnete armigeri, armigerorum m
- bewaffnete Hand manus, manus f
- Bewaffnete hervorbringend armiger, armigera, armigerum
- Bewaffnete tragend armiger, armigera, armigerum
- Bewaffneter armatus, armati m
- Bewaffnung armatio, armationis f
- Bewaffnung armatura, armaturae f
- Bewaffnung armatus, armatus m
- bewähre approbo 1 (adprobo 1)
- bewahre arceo 2
- bewahre asservo 1 (adservo 1)
- bewähre comprobo 1
- bewahre conservo 1
- bewahre custodio 4
- bewahre defendo 3
- bewähre exploro 1
- bewahre inservo 1
- bewähre probo 1
- bewahre prohibeo 2
- bewahre retineo 2
- bewahre servo 1
- bewahre sospito 1
- bewähre specto 1
- bewahre sustineo 2
- bewahre tutor 1
- bewahre vindico 1
- bewahre (im Herzen) tueor 2
- bewahre anvertraute Geheimnisse commissa celo
- bewahre auf asservo 1 (adservo 1)
- bewahre auf compono 3
- bewahre auf condo 3
- bewahre auf conservo 1
- bewahre auf custodio 4
- bewahre auf recondo 3
- bewahre auf repono 3
- bewahre auf reservo 1
- bewahre den Frieden mit jdm. pacem cum aliquo servo
- bewahre die Achtung reverentiam retineo
- bewahre die Beute sorgfältig auf praedam diligenter asservo
- bewahre die Erinnerung memoriam retineo
- bewahre die Treue fidem servo
- bewahre durch und durch perservo 1
- bewahre eine feste Haltung consto 1
- bewahre etw. in der Erinnerung in memoria aliquid retineo
- bewahre etw. in der Erinnerung memoriam alicuius rei conservo
- bewahre etw. in der Erinnerung memoriam alicuius rei retineo
- bewahre Frieden quiesco 3
- bewahre Gleichmut aequam mentem servo
- bewahre im Gedächtnis retineo 2
- bewahre in Erinnerung recordatione comprehendo
- bewahre jdn. vor dem Untergang ab interitu aliquem vindico
- bewahre jdn. vor dem Verderben ab exitio aliquem vindico
- bewahre jds. Andenken in Liebe und Treue memoriam alicuius pie inviolateque servo
- bewahre meine Art institutionem meam conservo
- bewahre meine Fassung constantiam servo
- bewahre meine Fassung mente consisto
- bewähre meine Treue gegenüber jdm. fidem praesto alicui
- bewahre meine Würde dignitatem meam tueor
- bewähre mich appareo 2
- bewahre mir freie Hand causam integram mihi reservo
- bewahre mir freie Hand integrum mihi reservo
- bewahre mir in allem freie Hand omnia mihi relinquo reliqua
- bewahre Schweigen silentium facio
- bewahre treu im Gedächtnis memoria custodio
- bewahre unversehrt servo 1
- bewahre vor Unglück delustro 1
- bewahrend tenax, tenacis
- Bewahrer conditor, conditoris m
- Bewahrer conservator, conservatoris m
- Bewahrer custos, custodis c
- Bewahrer servator, servatoris m
- Bewahrer tutor, tutoris m
- Bewahrerin conservatrix, conservatricis f
- Bewahrerin defenstrix, defenstricis f
- Bewahrerin servatrix, servatricis f
- Bewahrerin der Seidenkleider sericaria, sericariae f
- Bewahrerin des Schmuckkästchens cistellatrix, cistellatricis f
- bewahrheite affirmo 1
- bewahrheite comprobo 1
- bewahrheite exitu comprobo
- bewahrheite re comprobo
- bewahrheite mich evado 3
- bewahrheite mich exitu comprobor
- bewahrheite mich re comprobor
- Bewahrheiter confirmator, confirmatoris m
- Bewahrheitung confirmatio, confirmationis f
- bewährt cognitus, cognita, cognitum
- bewährt contestatus, contestata, contestatum
- bewährt expertus, experta, expertum
- bewährt notus, nota, notum
- bewährt perspectus, perspecta, perspectum
- bewährt probatus, probata, probatum
- bewährt spectatus, spectata, spectatum
- bewährtermaßen contestate
- Bewährung confirmatio, confirmationis f
- Bewahrung conservatio, conservationis f
- Bewahrung custodia, custodiae f
- Bewährung probatio, probationis f
- Bewährung spectamen, spectaminis n
- Bewahrung tuitio, tuitionis f
- Bewahrung tutela, tutelae f
- Bewährungsfrist spatium probationis
- Bewährungsfrist wird angesetzt spatium probationis interponitur
- Bewährungsprobe comprobatio, comprobationis f
- Bewährungsprobe probatio, probationis f
- bewaldete Berge montes silvis vestiti
- bewältige coerceo 2
- bewältige cohibeo 2
- bewältige contundo 3
- bewältige domo 1
- bewältige edomo 1
- bewältige exsupero 1 (exupero 1)
- bewältige frango 3
- bewältige freno 1
- bewältige reprimo 3
- bewältige revinco 3
- bewältige sedo 1
- bewältige vinco 3
- bewältige gänzlich perdomo 1
- bewandert callidus, callida, callidum
- bewandert veteratorius, veteratoria, veteratorium
- bewandert volutatus, volutata, volutatum
- bewandert (in) peritus, perita, peritum (+ Gen.)
- bewässere adaquo 1
- bewässere irrigo 1
- bewässere rigo 1
- bewässere die Äcker agros irrigo
- Bewässerer irrigator, irrigatoris m
- Bewässern rigatus, rigatus m
- bewässernd irriguus, irrigua, irriguum
- bewässernd riguus, rigua, riguum
- bewässert irrigivus, irrigiva, irrigivum
- bewässert irriguus, irrigua, irriguum
- bewässert riguus, rigua, riguum
- bewässert roscidus, roscida, roscidum
- bewässerte Fluren rigua, riguorum n
- Bewässerung aquatio, aquationis f
- Bewässerung irrigatio, irrigationis f
- Bewässerung obrigatio, obrigationis f
- Bewässerung rigua, riguorum n
- Bewässerung riguus, rigui m
- Bewässerung umectatio, umectationis f
- Bewässerungen inductiones aquarum
- Bewässerungstechnik ratio irrigandi
- Bewässerungsverfahren ratio irrigandi
- bewegbar agilis, agile
- bewege cello 3
- bewege cieo 2 (cio 4)
- bewege cillo 3
- bewege commoveo 2
- bewege duco 3
- bewege illicio 5
- bewege impello 3
- bewege inflecto 3
- bewege irrito 1
- bewege moveo 2
- bewege permoveo 2
- bewege perpello 3
- bewege sollicito 1
- bewege (gewaltsam) zu etw. compello 3
- bewege (von der Stelle) muto 1
- bewege allmählich fort protrudo 3
- bewege aufzugeben submoveo 2
- bewege auseinander dimoveo 2
- bewege dazu adduco 3
- bewege dazu afflecto 3
- bewege dazu subigito 1
- bewege die Arme im Takt (beim Tanzen) brachia numeris moveo
- bewege durch Bitten exoro 1
- bewege einher fero
- bewege etwas mit dem Brecheisen von der Stelle vecte aliquid submoveo
- bewege fort amoveo 2
- bewege fort commoveo 2
- bewege fort excieo 2 (excio 4)
- bewege fort excito 1
- bewege fort fero
- bewege fort molior 4
- bewege fort moto 1
- bewege fort propello 3
- bewege fort veho 3
- bewege heran admoveo 2
- bewege heran appello 3 (adpello 3)
- bewege heraus emolior 4
- bewege heraus emoveo 2
- bewege heraus excieo 2 (excio 4)
- bewege heraus excito 1
- bewege herum circumduco 3
- bewege herum circummoveo 2
- bewege herum contorqueo 2
- bewege hervor emergo 3 (tr.)
- bewege hervor emolior 4
- bewege hervor excito 1
- bewege hin admolior 4
- bewege hin appello 3 (adpello 3)
- bewege hin und her agito 1
- bewege hin und her commoveo 2
- bewege hin und her dimoveo 2
- bewege hin und her excutio 5
- bewege hin und her iacto 1
- bewege hin und her moto 1
- bewege hin und her moveo 2
- bewege hin und her reciproco 1
- bewege hin und her ventilo 1
- bewege hin und her verso 1
- bewege hinab demitto 3
- bewege hinüber transmoveo 2
- bewege jdn. mit Mühe zu etw. pervinco 3
- bewege mich me moveo
- bewege mich moveor 2
- bewege mich auf felsigem und schwierigem Terrain scopuloso difficilique in loco versor
- bewege mich fort decurro 3
- bewege mich frei exsulto 1 (exulto 1)
- bewege mich herum gyro 1
- bewege mich hin und her folleo 2
- bewege mich hin und her nato 1
- bewege mich hin und her nuto 1
- bewege mich im Bogen arcuor 1
- bewege mich langsam fort serpo 3
- bewege mich nicht in statione maneo
- bewege mich rasch feror
- bewege mich rasch incitor 1
- bewege mich rasch me fero
- bewege mich schnell volo 1
- bewege mich schnell hin und her vibro 1 (intr.)
- bewege mich schnell vorbei praelabor 3
- bewege mich spielend heran alludo 3 (adludo 3)
- bewege mich vorwärts prolabor 3
- bewege mich wellenförmig fluctuo 1
- bewege mich wellenförmig fluito 1
- bewege mich wellenförmig undo 1
- bewege mich zitternd convibro 1
- bewege mich zitternd vibro 1 (intr.)
- bewege mich zurück regrador 1
- bewege mich zwischendurch interversor 1
- bewege oft motito 1
- bewege ohne Unterlass perago 3
- bewege rastlos exerceo 2
- bewege schnell cito 1
- bewege schnell hin und her corusco 1
- bewege schwingend crispo 1
- bewege schwingend evibro 1
- bewege stark sollicito 1
- bewege stark vexo 1
- bewege tüchtig commoto 1
- bewege umher circumfero
- bewege vor promoveo 2
- bewege vorher praemoveo 2
- bewege vorwärts promoveo 2
- bewege vorwärts propello 3
- bewege vorzüglich praecommoveo 2
- bewege weg amoveo 2
- bewege weg demoveo 2
- bewege weg dimoveo 2
- bewege weg excito 1
- bewege zu perduco 3
- bewege zu Mitleid incurvo 1
- bewege zu Mitleid moveo 2
- bewege zum Aufstand concio 4 (concieo 2)
- bewege zur Seite dimoveo 2
- bewege zurück remolior 4
- bewege zurück removeo 2
- Bewegen agitatio, agitationis f
- Bewegen vectio, vectionis f
- bewegend commovens, commoventis
- bewegend moventer
- Beweger commotor, commotoris m
- Beweger motator, motatoris m
- Beweger motor, motoris m
- Beweggrund causa, causae f
- Beweggrund momentum, momenti n
- Beweggrund ratio, rationis f
- Beweggrund (Motivation) motus, motus m
- beweglich agilis, agile
- beweglich ambulatilis, ambulatile
- beweglich ambulatorius, ambulatoria, ambulatorium
- beweglich expedite
- beweglich facilis, facile
- beweglich folleatus, folleata, folleatum
- beweglich habilis, habile
- beweglich iactabilis, iactabile
- beweglich instabilis, instabile
- beweglich mobilis, mobile
- beweglich mobiliter
- beweglich mollis, molle
- beweglich motabilis, motabile
- beweglich motabiliter
- beweglich motivus, motiva, motivum
- beweglich velox, velocis
- beweglich versabilis, versabile
- beweglich versatilis, versatile
- beweglich vertebratus,vertebrata, vertebratum
- bewegliche Feiertage feriae conceptivae
- bewegliche Habe res, quae ferri agique possunt
- bewegliches Eigentum res moventes
- bewegliches Eigentum res, quae moveri possunt
- Beweglichkeit agilitas, agilitatis f
- Beweglichkeit levitas, levitatis f
- Beweglichkeit mobilitas, mobilitatis f
- Beweglichkeit mollitia, mollitiae f
- Beweglichkeit mollities, mollitiei f
- Beweglichkeit mollitudo, mollitudinis f
- Beweglichkeit sedulitas, sedulitatis f
- Beweglichkeit (um einen Mittelpunkt) volubilitas, volubilitatis f
- bewegt commotus, commota, commotum
- bewegt flagrans, flagrantis
- bewegt percitus, percita, percitum
- bewegt turbidus, turbida, turbidum
- bewegt turbulentus, turbulenta, turbulentum
- bewegtere Rede acrimonia, acrimoniae f
- bewegtes Meer tumidum mare
- Bewegtwerden agitatio, agitationis f
- Bewegung actio, actionis f
- Bewegung actus, actus m
- Bewegung agitatio, agitationis f
- Bewegung agitatus, agitatus m
- Bewegung commotio, commotionis f
- Bewegung commotus, commotus m
- Bewegung exercitatio, exercitationis f
- Bewegung gestus, gestus m
- Bewegung meatus, meatus m
- Bewegung momen, mominis n
- Bewegung momentum, momenti n
- Bewegung motamen, motaminis n
- Bewegung motio, motionis f
- Bewegung motus, motus m
- Bewegung salum, sali n
- Bewegung tractus, tractus m
- Bewegung der Hände gestus, gestus m
- Bewegung mit dem ganzen Körper motus gestusque
- Bewegungsdauer momentum, momenti n
- Bewegungsdruck momen, mominis n
- Bewegungskraft momentum, momenti n
- Bewegungskraft motorium, motorii n
- Bewegungslosigkeit stupor, stuporis m
- bewehre armo 1
- beweibt uxoratus, uxorata, uxoratum
- beweine collacrimo 1
- beweine defleo 2
- beweine deplango 3
- beweine fleo 2
- beweine illacrimo 1 (+ Dat.)
- beweine illacrimor 1 (+ Dat.)
- beweine lacrimo 1
- beweine lamentor 1
- beweine ploro 1
- beweine einen Toten kläglich lessum facio alicui
- beweine einen Toten kläglich lessum habeo alicui
- beweine etwas aliquid lacrimo
- beweine jdn. lacrimam alicui do
- beweine jdn. mit einem Strom von Tränen aliquem lacrimis perfundo
- beweine jds. Tod alicuius morti illacrimor
- beweine laut comploro 1
- beweine laut deploro 1
- Beweinen deploratio, deplorationis f
- beweinenswert flebilis, flebile
- beweinenswert lacrimabilis, lacrimabile (lacrumabilis)
- beweinenswert lamentabilis, lamentabile
- beweint fletus, fleta, fletum
- Beweis approbatio, approbationis f
- Beweis argumentatio, argumentationis f
- Beweis argumentum, argumenti n
- Beweis assertum, asserti n
- Beweis demonstratio, demonstrationis f
- Beweis documentum, documenti n
- Beweis experimentum, experimenti n
- Beweis indicium, indicii n
- Beweis pignus, pignoris n (pigneris)
- Beweis probatio, probationis f
- Beweis ratio, rationis f
- Beweis signum, signi n
- Beweis specimen, speciminis n
- Beweis spectamen, spectaminis n
- Beweis testamen, testaminis n
- Beweis testatio, testationis f
- Beweis testificatio, testificationis f
- Beweis testimonium, testimonii n
- Beweis dafür ist, dass... argumento est, quod ...
- Beweis des Wohlwollens benevolentia, benevolentiae f
- Beweis durch Linien probatio linearis
- beweisbar demonstrabilis, demonstrabile
- beweise adhibeo 2
- beweise approbo 1 (adprobo 1)
- beweise arguo 3
- beweise attestor 1 (adtestor 1)
- beweise confirmo 1
- beweise declaro 1
- beweise dedico 1
- beweise demonstro 1
- beweise demonstro 1 (+ aci)
- beweise exhibeo 2
- beweise exsero 3 (exero 3)
- beweise firmo 1
- beweise praebeo 2
- beweise praesto 1
- beweise probo + aci
- beweise probo 1
- beweise testificor 1
- beweise testor 1
- beweise verifico 1
- beweise Ausdauer für die Bedürfnisse des Krieges belli necessitatibus patientiam adhibeo
- beweise Ausdauer für etw. patientiam adhibeo alicui rei
- beweise außerdem superargumentor 1
- beweise die Verdächtigkeit von etw. aliquid suspectum esse doceo
- beweise durch Gründe (etw. / dass...) argumentis confirmo (aliquid / + AcI)
- beweise durch Gründe unumstößlich (etw. / dass...) argumentis evinco (aliquid / + AcI)
- beweise durch Schlüsse concludo 3
- Beweise enthaltend argumentalis, argumentale
- beweise Geduld patientiam adhibeo
- beweise meine Unschuld culpam de me demolior
- beweise mich me praebeo
- beweise mir das Gegenteil, wenn ich die Unwahrheit sage redargue me, si mentior
- beweise Mut! fortem te praebe
- beweise öffentlich protestor 1
- beweise Tapferkeit virtute fungor
- beweise Tapferkeit im Krieg virtutem armis affirmo
- beweise Treue fidem exhibeo
- beweise unumstößlich evinco 3
- beweise unwiderlegbar comprobo 1
- beweise unwiderlegbar convinco 3
- beweise unwiderleglich coarguo 3
- Beweise, die sich gegen den wenden, der sie vorbringt argumenta reciproca
- beweisend verificus, verifica, verificum
- Beweisführer argumentator, argumentatoris m
- Beweisführer astructor, astructoris m
- Beweisführer verificus, verifici m
- Beweisführerin argumentatrix, argumentatricis f
- Beweisführerin confirmatrix, confirmatricis f
- Beweisführung aetiologia, aetiologiae f
- Beweisführung argumentatio, argumentationis f
- Beweisführung astructio, astructionis f
- Beweisführung confirmatio, confirmationis f
- Beweisführung constitutio, constitutionis f
- Beweisführung probatio, probationis f
- Beweisführung ratio, rationis f
- Beweisführung redditio rationis (causae)
- Beweisführung verificatio, verificationis f
- Beweisführung durch Induktion inductio, inductionis f
- Beweismittel approbamentum, approbamenti n
- Beweisstelle lectio, lectionis f
- Beweisstück (Korpusdelikti) noxa, noxae f
- bewerbe mich peto 3
- bewerbe mich um ambio 4
- bewerbe mich um das Bürgerrecht civitatem peto
- bewerbe mich um Ehrenstellen honores peto
- bewerbe mich um ein Amt ad petitionem descendo
- bewerbe mich um ein Amt do me petitioni
- bewerbe mich um ein Amt magistratum peto
- bewerbe mich um jds. Freundschaft amicitiam alicuius appeto
- bewerbe mich um jds. Stimme (Gunst) ambio aliquem
- bewerbe mich vor der gesetzlichen Zeit um ein Amt ante legitimum tempus magistratum peto
- bewerbe mich zusammen (mit anderen) um etw. competo 3
- Bewerber ambitor, ambitoris m
- Bewerber candidatus, candidati m
- Bewerber petitor, petitoris m
- Bewerber um das Amt des Volkstribunen candidatus tribunicius
- Bewerber um das Konsulat candidatus consularis
- Bewerber um das Konsulat candidatus consulatus
- Bewerber um die Prätur candidatus quaesturae
- Bewerberin candidata, candidatae f
- Bewerberin petitrix, petitricis f
- Bewerbung candidatus, candidatus m
- Bewerbung petitio, petitionis f
- Bewerbung (um ein Amt) prensatio, prensationis f
- Bewerbung um das Konsulat petitio consulatus
- Bewerbung um die Olympischen Spiele petitio Olympiorum
- Bewerbung um ein Amt ambitio, ambitionis f
- Bewerbungs- petitorius, petitoria, petitorium
- bewerfe conicio 5
- bewerfe mit grobem Mörtel trullisso 1
- bewerfe mit Kalk calico 1
- bewerfe mit Kot lutito 1
- bewerfe mit Kot lutulento 1
- bewerfe mit Lehm deluto 1
- bewerfe mit Mist incoprio 1
- bewerfe mit Schmutz sordido 1
- bewerfe wie mit Kot collutulento 1
- Bewerfen mit grobem Mörtel trullissatio, trullissationis f
- bewerkstellige conficio 5
- bewerkstellige efficio 5
- bewerkstellige explico 1
- bewerkstellige machinor 1
- bewerkstellige quaero 3
- bewerkstellige (durch Tätigkeit) invenio 4
- bewerkstellige eine Vereinigung coniungo 3
- bewerkstellige meine Rettun salutem meam expedio
- bewerkstellige mit Eile voro 1
- Bewerkstelligung patratio, patrationis f
- bewerte aestimo 1
- bewerte arbitror 1
- bewerte existimo 1 (existumo 1)
- bewerte interpretor 1
- bewerte iudico 1
- bewerte pendo 3
- bewerte pensito 1
- bewerte penso 1
- bewerte probo 1
- bewerte höher pluris facio
- bewillige decerno 3
- bewillige do 1
- bewillige indulgeo 2
- bewillige einen Waffenstillstand von zwei Jahren indutias biennii do
- bewillige zwei Klepsydren Redezeit binas clepsydras do
- Bewilligung concessio, concessionis f
- Bewilligung concessus, concessus m
- Bewilligung voluntas, voluntatis f
- bewirke affero
- bewirke cieo 2 (cio 4)
- bewirke cito 1
- bewirke conficio 5
- bewirke efficio 5
- bewirke evinco 3
- bewirke extundo 3
- bewirke facio 5
- bewirke perficio 5
- bewirke perpello 3
- bewirke possum
- bewirke proficio 5
- bewirke eine Verzögerung für etw. moram alicui rei affero
- bewirke eine Verzögerung für etw. moram alicui rei facio
- bewirke eine Verzögerung für etw. moram alicui rei infero
- bewirke jds. Verurteilung condemno 1
- bewirke schmeichelnd eblandior 4
- bewirke sofort repraesento 1
- bewirke, dass jd. etw. vergisst aliquem in oblivionem alicuius rei adduco
- Bewirken effectio, effectionis f
- bewirkend conficiens, conficientis
- bewirkend effectivus, effectiva, effectivum
- bewirkend efficiens, efficientis
- bewirkend ergasticus, ergastica, ergasticum
- bewirkende Dinge efficientia, efficientium n
- bewirkende Ursache causa antecedens
- bewirkende Ursache causa antegrediens
- Bewirkerin operatrix, operatricis f
- bewirkt effectus, effecta, effectum
- bewirte accipio 5
- bewirte accuro 1 (adcuro)
- bewirte adhospito 1
- bewirte curo 1
- bewirte excipio 5
- bewirte invito 1
- bewirte pasco 3
- bewirte jdn. gastlich hospitio aliquem accipio
- bewirte jdn. gut laute aliquem accipio
- bewirte jdn. königlich regio apparatu aliquem accipio
- bewirte jdn. reichlich copiose aliquem accipio
- bewirtschafte dispenso 1
- bewirtschafte als Verwalter vilico 1
- bewirtschafte ein Landgut vilicor 1
- Bewirtschaftung dispensatio, dispensationis f
- Bewirtschaftung eines Landhauses vilicatio, vilicationis f
- Bewirtung convictus, convictus m
- Bewirtung culina, culinae f
- Bewirtung hospitium, hospitii n
- Bewirtung lautia, lautiorum n
- bewohnbar habitabilis, habitabile
- bewohnbar inhabitabilis, inhabitabile (2)
- bewohne colo 3
- bewohne habeo 2
- bewohne habito 1
- bewohne incolo 3
- bewohne inhabito 1
- bewohne inquilino 1
- bewohne insideo 2
- bewohne meto 3
- bewohne obtineo 2
- bewohne percolo 3
- bewohne teneo 2
- bewohne (einen Ort) servo 1
- bewohne ein Haus domo utor
- bewohne Gallien Galliam inhabito
- bewohne ringsum circumcolo 3
- Bewohnen inhabitatio, inhabitationis f
- Bewohnen inquilinatus, inquilinatus m
- Bewohner colonus, coloni m
- Bewohner cultor, cultoris m
- Bewohner habitator, habitatoris m
- Bewohner incola, incolae m
- Bewohner inhabitator, inhabitatoris m
- Bewohner inquilinus, inquilini m
- Bewohner Apuliens Daunus, Dauni m
- Bewohner der Nachbarstädte Roms suburbani, suburbanorum m
- Bewohner der näheren Umgebung vicinitas, vicinitatis f
- Bewohner der Subura Suburanenses, Suburanensium m
- Bewohner des Krämerreviers canabenses, canabensium m
- Bewohner des Paradieses paradisicola, paradisicolae m
- Bewohner des Reiches regnicola, regnicolae m
- Bewohner desselben Gaues compaganus, compagani m
- Bewohner einer Provinz provincialis, provincialis m
- Bewohner eines Mietshauses insulares, insularium m
- Bewohner von Cannae Cannenses, Cannensium m
- Bewohner von Hongkong Hongcongenses, Hongcongensium m
- Bewohner von Hongkong Siamkiamenses, Siamkiamensium m
- Bewohner von Kyrene Cyrenenses, Cyrenensium m
- Bewohnerin cultrix, cultricis f
- Bewohnerin habitatrix, habitatricis f
- Bewohnerin inhabitatrix, inhabitatricis
- Bewohnerin inquilina, inquilinae f
- bewölkt nubilus, nubila, nubilum
- bewundere admiror 1
- bewundere adoro 1
- bewundere aspicio 5 (adspicio) 5
- bewundere miror 1
- bewundere stupeo 2
- bewundere suspicio 5
- bewundere (in meinem Herzen) suspicio 5
- bewundere über die Maßen exosculor 1
- bewundere überaus superadmiro 1
- Bewunderer admirator, admiratoris m
- Bewunderer mirator, miratoris m
- Bewunderer mirio, mirionis m
- bewundernswert admirabilis, admirabile
- bewundernswert admirandus, admiranda, admirandum
- bewundernswert horrendus, horrenda, horrendum
- bewundernswert mirabilis, mirabile
- bewundernswert mirandus, miranda, mirandum
- bewundernswürdig admirabiliter
- bewundernswürdig divinus, divina, divinum
- bewundernswürdige Tat facinus mirabile
- bewundersnswert mirus, mira, mirum
- bewunderswert stupendus, stupenda, stupendum
- bewundert ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- Bewunderung admiratio, admirationis f
- Bewunderung mirificentia, mirificentiae f
- Bewunderung suspectus, suspectus m
- bewunderungswürdig admirabilis, admirabile
- bewunderungswürdig admirandus, admiranda, admirandum
- bewunderungswürdig mirandus, miranda, mirandum
- Bewunderungswürdigkeit admirabilitas, admirabilitatis f
- Bewundrerin miratrix, miratricis f
- bewußtes Streben consectatio, consectationis f
- Bewusstlosigkeit alienatio mentis
- Bewusstlosigkeit alienatio, alienationis f
- Bewusstsein animus, animi m
- Bewusstsein conscientia, conscientiae f
- Bewusstsein memoria, memoriae f
- Bewusstsein der Tapferkeit virtus conscia
- bezahle absolvo 3
- bezahle dependo 3
- bezahle dimitto 3
- bezahle dissolvo 3
- bezahle expendo 3
- bezahle exsolvo 3
- bezahle luo 3
- bezahle luto 1 [2]
- bezahle pendo 3
- bezahle pensito 1
- bezahle penso 1
- bezahle persolvo 3
- bezahle purgo 1
- bezahle refero
- bezahle rependo 3
- bezahle resolvo 3
- bezahle satisfacio 5
- bezahle (Geschuldetes) reddo 3
- bezahle ab pario 1
- bezahle aus expendo 3
- bezahle bar numerato solvo
- bezahle bar par pari respondeo
- bezahle bar praesentem pecuniam solvo
- bezahle bar repraesento 1
- bezahle das Fährgeld naulum exsolvo
- bezahle den Rest ad reliqua respondeo
- bezahle die fällige Strafsumme litem solvo
- bezahle die Fracht pecuniam pro vectura solvo
- bezahle die Fracht pro vectura solvo
- bezahle die Hälfte dividuum fac
- bezahle Geld pecuniam solvo
- bezahle jdm. seinen Lohn auf die Hand mercedem alicui repraesento
- bezahle Lösegeld pretium solvo
- bezahle meine alten Schulden durch neue versura dissolvo
- bezahle meine alten Schulden durch neue versura solvo
- bezahle meine Schulden aes alienum dissolvo
- bezahle meine Schulden aes alienum exsolvo
- bezahle meine Schulden aes alienum luo
- bezahle meine Schulden aes alienum solvo
- bezahle mit einer Anleihe versura solvo
- bezahle mit gleicher Niederlage cladem reddo
- bezahle Schulden nomina dissolvo
- bezahle Schulden nomina solvo
- bezahle Schulden ab vim aeris alienis exhaurio
- bezahle sofort repraesento 1
- bezahle wieder resigno 1
- bezahle Zinsen usuram pendo
- bezahle Zinsen usuram solvo
- Bezahler redditor, redditoris m
- Bezahler solutor, solutoris m
- Bezahler (einer Rechnung) pariator, pariatoris m
- bezahlt mercennarius, mercennaria, mercennarium (mercenarius)
- Bezahlung explicatio, explicationis f
- Bezahlung exsolutio, exsolutionis f
- Bezahlung functio, functionis f
- Bezahlung liberatio, liberationis f
- Bezahlung luitio, luitionis f
- Bezahlung solutio, solutionis f
- Bezahlung (einer Rechnung) pariatio, pariationis f
- Bezahlung durch abgeschätzte Grundstücke aestimatio possessionis
- bezähme cohibeo 2
- bezähme compesco 3
- bezähme contineo 2
- bezähme domino 1
- bezähme frango 3
- bezähme freno 1
- bezähme submitto 3
- bezähme supprimo 3
- bezähme teneo 2
- bezähme meine Zunge linguam compesco
- bezähme meine Zunge linguam contineo
- bezähme meinen Zorn irae impero
- bezähme meinen Zorn iram teneo
- bezähme meinen Zorn mentem compesco
- bezähme völlig edomo 1
- Bezähmer domitor, domitoris m
- Bezähmer perdomitor, perdomitoris m
- Bezähmerin domitrix, domitricis f
- Bezähmung cohibitio, cohibitionis f
- Bezähmung constrictio, constrictionis f
- Bezähmung infrenatio, infrenationis f
- Bezähmung refrenatio, refrenationis f
- bezahnt dentatus, dentata, dentatum
- bezaubere canto 1
- bezaubere decanto 1
- bezaubere delector 1
- bezaubere incanto 1
- bezaubere larvo 1
- bezaubere mulceo 2
- bezaubere occanto 1
- bezaubere praefigo 3
- bezaubere vincio 4
- Bezauberin cantatrix, cantatricis f
- bezaubernd cantatrix, cantatricis
- bezaubernd delenificus, delenifica, delenificum
- bezaubernd veneficus, venefica, veneficum
- bezaubert venenatus, venenata, venenatum
- Bezauberung praecantatio, praecantationis f
- Bezauberung saliva, salivae f
- Bezauberung veneficium, veneficii n
- bezeche mich uvesco 3
- bezecht ebrius, ebria, ebrium
- bezeichne appello 1 (adpello 1)
- bezeichne assignifico 1 (adsignifico 1)
- bezeichne commonstro 1
- bezeichne declaro 1
- bezeichne denomino 1
- bezeichne denoto 1
- bezeichne designo 1
- bezeichne dico 3
- bezeichne innoto 1
- bezeichne insignio 4
- bezeichne noto 1
- bezeichne scribo 3
- bezeichne significo 1
- bezeichne signo 1
- bezeichne als günstig addico 3
- bezeichne als schuldig culpo 1
- bezeichne als Urheber inscribo 3
- bezeichne durch das Fürwort pronomino 1
- bezeichne durch Kopfnicken annuo 3 (adnuo 3)
- bezeichne genau demonstro 1
- bezeichne jdn. laut als Dieb aliquem furem clamo
- bezeichne laut acclamo 1
- bezeichne laut clamo 1
- bezeichne mit dem Obelus obelo 1
- bezeichne mit einem Brandmal stigmo 1
- bezeichne näher definio 4
- bezeichne pronominal pronomino 1
- bezeichne ringsum circumscribo 3
- bezeichne ringsum circumsigno 1
- bezeichne stechend compungo 3
- bezeichne überall persigno 1
- bezeichne vorher praenoto 1
- bezeichne vorher praesīgno 1
- bezeichne vorn praenoto 1
- bezeichne zugleich mit connoto 1
- bezeichnend designate
- bezeichnend expresse
- bezeichnend insigniter
- bezeichnend praenominativus, praenominativa, praenominativum
- bezeichnend signanter
- bezeichnend signate
- bezeichnend significabilis, significabile
- bezeichnend significans, significantis
- bezeichnend significative
- bezeichnend significativus, significativa, significativum
- bezeichnend significatorius, significatoria, significatorium
- bezeichnende Kraft habend semanticus, semantica, semanticum
- bezeichnende Kraft habend significativus, significativa, significativum
- Bezeichner demonstrator, demonstratoris m
- Bezeichner nominator, nominatoris m
- Bezeichner signator, signatoris m
- Bezeichner significator, significatoris m
- bezeichnet denotabilis, denotabile
- Bezeichnung cognomentum, cognomenti n
- Bezeichnung denotatio, denotationis f
- Bezeichnung descriptio, descriptionis f
- Bezeichnung designatio, designationis f
- Bezeichnung notatio, notationis f
- Bezeichnung significatio, significationis f
- Bezeichnung vocabulum, vocabuli n
- Bezeichnung vocamen, vocaminis n
- Bezeichnung eines nicht weiter bekannten Vogels] cantula, cantulae f
- bezeige jdm. mein Beileid dolorem meum alicui declaro
- bezeige mein Beileid consolor 1
- bezeige mein Beileid zu jds. Tod. maestitiam meam ob alicuius mortem consolor
- bezeige meine Freude gratulor 1
- bezeige meine Verehrung adoro 1
- bezeige meine Verehrung saluto 1
- bezeige meine Zufriedenheit laudo 1
- bezeuge approbo 1 (adprobo 1)
- bezeuge arbitror 1
- bezeuge attestor 1 (adtestor 1)
- bezeuge testificor 1
- bezeuge testor 1
- bezeuge die Identität (vor Gericht) cognosco 3
- bezeuge klar assevero 1 (adsevero 1)
- bezeuge laut clamo 1
- bezeuge laut conclamo 1
- bezeuge öffentlich protestor 1
- bezeuge vorher praetestor 1
- bezeuge zugleich contestificor 1
- Bezeugen protestatio, protestationis f
- bezeugend testis, teste
- Bezeuger attestator, attestatoris m (adtestator)
- bezeugt testatus, testata, testatum
- Bezeugung attestatio, attestationis f (adttestatio)
- Bezeugung protestatio, protestationis f
- Bezeugung testatio, testationis f
- Bezeugung testificatio, testificationis f
- Bezeugungen der Anhänglichkeit der Zuhörer laetae audientium affectiones
- bezichtige arguo 3
- bezichtige condemno 1
- bezichtige insimulo 1
- bezichtige redarguo 3
- bezichtige jdn. des Diebstahls furti crimine aliquem arguo
- bezichtige jdn. des Nichtwissens redarguo aliquem ignorantiae
- bezichtige unwiderleglich coarguo 3
- beziehe capio 5
- beziehe traho 3
- beziehe auf refero
- beziehe auf revoco 1
- beziehe Aufstellung consido 3
- beziehe dies als Beispiel auf mich hoc mihi exemplum ascribo
- beziehe ein participem facio
- beziehe eine feste Stellung castra pono
- beziehe eine Position locum capio
- beziehe eine Schlappe (im Krieg) vapulo 1
- beziehe mein Getreide zum Marktpreis frumento ex modo annonae utor
- beziehe meinen Standort tabernaculum capio
- beziehe mich pertingo 3
- beziehe mich auf attineo 2 (adtineo 2) (intr.)
- beziehe mich auf pertineo 2
- beziehe mich auf referor
- beziehe mich auf etw. specto 1
- beziehe Prügel pugnos edo
- beziehe Stellung commentor 1
- beziehe Stellung consido 3
- beziehe Stellung consisto 3
- beziehe Stellung dico, quae mihi videntur
- beziehe Stellung explano 1
- beziehe Stellung interpretor 1
- beziehe Winterquartier hiemo 1
- beziehe Winterquartiere hiberno 1
- beziehe Winterquartiere hiemo 1
- bezieht sich das auf dich? respondesne tuo nomine?
- Beziehung commercium, commercii n
- Beziehung coniunctio, coniunctionis f
- Beziehung genus, generis n
- Beziehung pars, partis f
- Beziehung ratio, rationis f
- Beziehung relatio, relationis f
- Beziehung res, rei f
- Beziehung auf den Charakter moralitas, moralitatis f
- beziehungsweise ratione alicuius rei habita
- beziehungsweise relative
- beziffere numeris noto
- beziffere numeris signo
- Bezirk demos, demi m
- Bezirk districtus, districtus m
- Bezirk fines, finium m
- Bezirk nomos, nomi m
- Bezirk pagus, pagi m
- Bezirk plaga, plagae f
- Bezirk regio, regionis f
- Bezirk templum, templi n
- Bezirk toparchia, toparchiae f
- Bezirk tribus, tribus f
- Bezirksversammlung conventus, conventus m
- Bezirksvorsteher magister vici
- bezirksweise pagatim
- bezirksweise regionatim
- bezüglich relativus, relativa, relativum
- bezüglich der Saguntiner wurde nichts angeordnet nihil de Saguntinis cautum est
- bezupfe pervello 3
- bezwecke agito 1
- bezwecke animum induco
- bezwecke animum intendo
- bezwecke intendo 3
- bezwecke mihi in animo est
- bezwecke molior 4
- bezwecke peto 3
- bezwecke (etw.) video 2
- bezweifele ambigo 3
- bezweifele dubito 1
- bezweifele in dubium voco
- bezweifele indubito 1
- bezweifelt dubitabilis, dubitabile
- bezwingbar domabilis, domabile
- bezwingbar expugnabilis, expugnabile
- bezwingbar pugnabilis, pugnabile
- bezwingbar superabilis, superabile
- bezwinge compesco 3
- bezwinge domo 1
- bezwinge edomo 1
- bezwinge expugno 1
- bezwinge frango 3
- bezwinge mollio 4
- bezwinge opprimo 3
- bezwinge refringo 3
- bezwinge reprimo 3
- bezwinge sedo 1
- bezwinge subigo 3
- bezwinge vinco 3
- bezwinge gänzlich perdomo 1
- bezwinge seinen Sinn animum eius expugno
- bezwinge völlig debello 1
- bezwingend expugnax, expugnacis
- Bezwinger anancites, anancitae m
- Bezwinger domitor, domitoris m
- Bezwinger subiugator, subiugatoris m
- Bezwinger superator, superatoris m
- Bezwingerin domitrix, domitricis f
- bezwungen domefactus, domefacta, domefactum
- Biathlon diathlon, diathli n
- Bibel digesta, digestorum n
- Biber castor, castoris m
- Biber feber, febri m
- Biber fiber, fibri m
- Biber- bebrinus, bebrina, bebrinum
- Biber- castorinus, castorina, castorinum
- Biber- fibrinus, fibrina, fibrinum
- Bibergeil castoreum, castorei n
- Biberhaar fibrinum, fibrini n
- bibernellartige Rebendolde oenanthe, oenanthes f
- Bibliothek bibliotheca, bibliothecae f
- Bibliothek museum, musei n (musium, musii n)
- Bibliothekar bibliothecarius, bibliothecarii m
- bieder antiquus, antiqua, antiquum
- bieder bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- bieder cordatus, cordata, cordatum
- bieder fortis, forte
- bieder frugalis, frugale
- bieder frugi
- bieder simplex, simplicis
- biedere mich an me vendito
- Biederkeit antiquitas, antiquitatis f
- Biederkeit frugalitas, frugalitatis f
- Biederkeit probitas, probitatis f
- Biedermann vir bonus
- biege clino 1
- biege curvo 1
- biege flecto 3
- biege incurvo 1
- biege lento 1
- biege pando 1
- biege vergo 3 (tr.)
- biege ab inflecto 3
- biege ab (intr.) declino 1
- biege ab (tr. / intr.) deflecto 3
- biege ab (tr.) declino 1
- biege aus declino 1
- biege ein (tr.) incurvo 1
- biege einwärts intorqueo 2
- biege mich curvesco 3
- biege mich pandor 1
- biege mich zurück reflector 3
- biege mich zurück (intr.) recello 3
- biege rückwärts reflecto 3
- biege rückwärts retroflecto 3
- biege um circumflecto 3
- biege um flecto 3
- biege um frango 3
- biege um inflecto 3
- biege um reflecto 3
- biege um (tr.) declino 1
- biege vom Weg ab iter averto
- biege vom Weg ab iter converto
- biege vom Weg ab iter flecto
- biege vom Weg ab me ab itinere averto
- biege vom Weg nach rechts ab de via declino ad dexteram
- biege zurecht emendo 1
- biege zurück reclino 1
- biege zurück recurvo 1
- biege zurück reflecto 3
- biege zurück resupino 1
- biege zurück retorqueo 2
- biege zurück retro flecto
- biege zurück retroflecto 3
- biege zurück (tr.) recello 3
- biege zusammen collido 3
- biegee mich ein incurvesco 3 (incurvisco 3)
- biegsam cereus, cerea, cereum
- biegsam commutabilis, commutabile
- biegsam cunctans, cunctantis
- biegsam curvabilis, curvabile
- biegsam enodis, enode
- biegsam flexibilis, flexibile
- biegsam flexilis, flexile
- biegsam fragilis, fragile
- biegsam lentulus, lentula, lentulum
- biegsam lentus, lenta, lentum
- biegsam mobilis, mobile
- biegsam mollis, molle
- biegsam sequax, sequacis
- biegsam tener, tenera, tenerum
- biegsam tractabilis, tractabile
- biegsam udus, uda, udum
- Biegsamkeit ductabilitas, ductabilitātis f
- Biegsamkeit flexibilitas, flexibilitatis f
- Biegsamkeit lentitia, lentitiae f
- Biegsamkeit lentitudo, lentitudinis f
- Biegsamkeit lentor, lentoris m
- Biegsamkeit mollitia, mollitiae f
- Biegsamkeit mollities, mollitiei f
- Biegsamkeit mollitudo, mollitudinis f
- Biegsamkeit tractabilitas, tractabilitatis f
- Biegung anfractus, anfractus m (amfractus)
- Biegung campsa, campsae f (2)
- Biegung campter, campteris m
- Biegung cubitum, cubiti n
- Biegung declinatio, declinationis f
- Biegung declinatus, declinatus m
- Biegung flexio, flexionis f
- Biegung flexura, flexurae f
- Biegung flexus, flexus m
- Biegung inclinatio, inclinationis f
- Biegung inflexio, inflexionis f
- Biegung sinus, sinus m
- Bienchen apicula, apiculae f
- Biene apis, apis f (apes, apis f)
- bienen stellen Honig her apes mellificant
- Bienen- apianus, apiana, apianum
- Bienenbrot cerinthus, cerinthi m
- Bienenbrot erithace, erithaces f
- Bienenbrot sandaraca, sandaracae f
- Bienenfraß merops, meropis m
- Bienenharz erithace, erithaces f
- Bienenharz fucus, fuci m
- Bienenharz propolis, propolis f
- Bienenhaus alveare, alvearis n
- Bienenhaus alvearium, alvearii n
- Bienenhaus apiarium, apiarii n
- Bienenkorb alveare, alvearis n
- Bienenkorb alveus, alvei m
- Bienenkorb alvus, alvi f
- Bienenkorb aula, aulae f
- Bienenkorb praesaepis, praesaepis f
- Bienenkorb vasculum, vasculi n
- Bienenkorb vimen curvum
- Bienenkorb vimen tortum
- Bienenkraut cerintha, cerinthae f
- Bienenschwarm apium examen
- Bienenschwarm caterva apium
- Bienenspecht apiastra, apiastrae f
- Bienenspecht merops, meropis m
- Bienenstachel apis aculeus
- Bienenstand alvearium, alvearii n
- Bienenstock alveare, alvearis n
- Bienenstock alveus, alvei m
- Bienenstock alvus, alvi f
- Bienenstock cavea, caveae f
- Bienenstock cerea castra
- Bienenstock cunabula, cunabulorum n
- Bienenstock mellarium, mellarii n
- Bienentraube (an einem Baum) uber, uberis n
- Bienenvolk agmen apium
- Bienenwolf merops, meropis m
- Bienenzelle cella, cellae f
- Bienenzüchter apiarius, apiarii m
- Bienenzüchter apicularius, apicularii m
- Biennale von Venedig Biennale Venezianum
- Bier cervisia, cervisiae f
- Bier fermentum, fermenti n
- Bierbrauer braxator, braxatoris m
- Bierbrauerei braxatorium, braxatorii n
- Bierbrauerei cervisiae officina
- Biestmilch colostra, colostrae f
- Biestmilch colostrum, colostri n
- biet öffentlich feil in propatulo habeo
- biete confero
- biete (eine Geldsumme) promitto 3
- biete alle Kraft bei etw. auf omnes nervos in aliqua re contendo
- biete alle Kräfte auf nitor 3
- biete alle Mittel und Kräfte auf omni ope atque opera enitor, ut ...
- biete alles auf nulli rei parco
- biete an defero
- biete an do 1
- biete an offero
- biete an polliceor 2
- biete an propono 3
- biete an suffero
- biete an vendito 1
- biete Anlass zum Tadel ansam habeo reprehensionis
- biete auf advoco 1
- biete auf cieo 2 (cio 4)
- biete auf excieo 2 (excio 4)
- biete auf (Leute) comparo 1 (2)
- biete auf (Soldaten) evoco 1
- biete auf (zum Kampf) concito 1
- biete auf einen Garten hortum liceor
- biete auf etw. liceor
- biete auf etw. licitor 1
- biete ausreichend Kaution satis offero
- biete dar defero
- biete dar exhibeo 2
- biete dar obicio 5
- biete dar offero
- biete dar oggero 3
- biete dar ostendo 3
- biete dar ostento 1
- biete dar perhibeo 2
- biete dar praebeo 2
- biete dar praesto 1
- biete dar substerno 3
- biete dar sufficio 5
- biete dem Feind eine Schlacht an copiam pugnandi hostibus facio
- biete dem Feind eine Schlacht an potestatem pugnandi hostibus facio
- biete dem König Schach denuntio regi periculum
- biete die ganze Macht des Krieges auf vires intimas molemque belli cieo
- biete die offene Flanke latus obdo apertum
- biete die offene Flanke latus obdo nudum
- biete die Stirn contemno 3
- biete die Stirn contra nitor
- biete die Ware billig an mercem parvo pretio liceo
- biete ein empfängliches Ohr dar adhibeo aures
- biete ein Schauspiel dar spectaculum praebeo
- biete eine Angriffsfläche latus obdo apertum
- biete einen Preis pretium facio
- biete etw. zum Verkauf an venditioni aliquid expono
- biete feil defero
- biete feil liceo 2
- biete feil propono 3
- biete feil proscribo 3
- biete feil vendito 1
- biete freiwillig an profiteor 2
- biete Gastfreundschaft hospitium praesto
- biete Geld liceor
- biete hinreichend Sicherheit satis offero
- biete jdm meine Hilfe an dextram alicui tendo
- biete jdm. den Nacken cervices alicui do
- biete jdm. die Hand (zum Gruß) dextram alicui porrigo
- biete jdm. die Rechte dextram alicui offero
- biete jdm. eine ausreichende Zahl Soldaten milites alicui sufficio
- biete jdm. Unterstützung an dextram alicui tendo
- biete jdm. wortlos meine Stirn tacitus alicui os meum praebeo
- biete mehr adicio 5
- biete mein Gesicht den Schlägen dar os praebeo ad contumeliam
- biete meine Kräfte auf contendo 3
- biete meinen ganzen Einfluss auf summis opibus annitor
- biete mich dar me offero
- biete mich dar occurro 3
- biete mich hinlänglich dar sufficio 5
- biete schach regem peto
- biete Stoff zur Ausschmückung dar materiem ad ornatum praebeo
- biete Trotz responso 1
- biete Truppen auf copias comparo
- biete Zuflucht und Trost perfugium et solacium praebeo
- biete zum Verkauf an proscribo 3
- biete zum Verkauf an vendito 1
- biete zur Genüge dar suppedito 1
- biete zur Vermietung an proscribo 3
- biete zur Verpachtung an proscribo 3
- biete zurück reliceor 2
- Bieten licitatio, licitationis f
- Bietender licitator, licitatoris m
- Bieter licitator, licitatoris m
- Bieter in der Auktion auctionarius, auctionarii m
- Bigamie digamia, digamiae f
- Bilanz computatio, computationis f
- Bilanz pensatio, pensationis f
- Bilanz rationes confectae et consolidatae
- Bilanz rationes conficiendae et consolidandae
- Bilanz ist ausgeglichen par est ratio
- bilanziere calculos subduco
- bilanziere rationes subduco
- bilateral bilateralis, bilaterale
- Bild contemplatio, contemplationis f
- Bild effigies, effigiei f
- Bild facies, faciei f
- Bild figmentum, figmenti n
- Bild figura, figurae f
- Bild figuratio, figurationis f
- Bild forma, formae f
- Bild formula, formulae f
- Bild icon, iconis f
- Bild imago, imaginis f
- Bild instar n (indecl.)
- Bild phantasma, phantasmatis n
- Bild signum, signi n
- Bild simulacrum, simulacri n
- Bild species, speciei f
- Bild typus, typi m
- Bild visum, visi n
- Bild in der Seele idolon, idoli n
- bildbar fabricabilis, fabricabile
- Bildchen imaguncula, imagunculae f
- Bildchen des Merkur Mercuriolus, Mercurioli m
- bilde compono 3
- bilde condo 3
- bilde confingo 3
- bilde conformo 1
- bilde deformo 1 (1)
- bilde efficio 5
- bilde erudio 4
- bilde extundo 3
- bilde fabrico 1
- bilde fabricor 1
- bilde facio 5
- bilde figulo 1
- bilde figuro 1
- bilde fingo 3
- bilde flecto 3
- bilde formo 1
- bilde informo 1
- bilde instituo 3
- bilde instruo 3
- bilde molior 4
- bilde plasmo 1
- bilde premo 3
- bilde procudo 3
- bilde sculpo 3
- bilde subigo 3
- bilde ab conformo 1
- bilde ab defiguro 1
- bilde ab deformo 1 (1)
- bilde ab describo 3
- bilde ab effigio 1
- bilde ab effingo 3
- bilde ab exprimo 3
- bilde ab fingo 3
- bilde ab repraesento 1
- bilde ab simulo 1
- bilde aus colo 3
- bilde aus effigio 1
- bilde aus erudio 4
- bilde aus excolo 3
- bilde aus exerceo 2
- bilde aus expolio 4
- bilde aus instruo 3
- bilde aus organizo 1
- bilde Blasen bullesco 3
- bilde Blasen bullio 4
- bilde Blasen vesico 1
- bilde danach affiguro 1
- bilde den Geist (aus) ingenium colo (excolo)
- bilde den Superlativ superfero
- bilde den Vortrab agmen duco
- bilde die Nachhut agmen claudo
- bilde die Nachhut agmen cogo
- bilde die Reserve subsidior 1
- bilde ein Anhängsel zu adhaereo 2
- bilde ein Karree in orbem consisto
- bilde ein Karree orbem facio
- bilde ein Komplott coeo
- bilde ein Komplott coniuro 1
- bilde ein Kompositum duplico 1
- bilde ein Lager castra castris coniungo
- bilde ein neues Wort (durch Ableitung) verbum derivo
- bilde ein zusammenhängendes Ganzes continuor 1
- bilde eine Circumvallationslinie claustra contraho
- bilde eine Frontlinie frontem aequo
- bilde eine gerade Linie aciem aequo
- bilde eine Gruppe um mich circulor 1
- bilde eine keilförmige Schlachreihe cuneum facio
- bilde eine Legion legionem constituo
- bilde eine Phalanx phalangem facio
- bilde eine Volksversammlung contionor 1
- bilde einen Kreis congyro 1
- bilde einen Schwarm examino 1
- bilde einen Strudel reverberor 1
- bilde etw. zu einem hohen Haufen accumulo 1
- bilde ganz durch performo 1
- bilde gehörig aus conformo 1
- bilde gehörig aus elimo 1
- bilde gleichförmig configuro 1
- bilde Haufen auf Haufen augeo, addo, accumulo
- bilde heraus effingo 3
- bilde heraus excondo 3
- bilde heraus extundo 3
- bilde hinzu affingo 3
- bilde in Marmor ab simulacrum e marmore facio
- bilde in Tiergestalt effero 1
- bilde kreisförmig circulo 1
- bilde meine Urteilsfähigkeit iudicium acuo
- bilde meinen Geschmack iudicium acuo
- bilde mich concresco 3
- bilde mich gliedweise membror 1
- bilde mich nach jds. Muster ad exemplum alicuius me conformo
- bilde mich völlig aus consummor 1
- bilde mir ein affingo 3
- bilde mir ein animo figuro
- bilde mir ein concipio 5
- bilde mir ein figuro 1
- bilde mir ein fingo 3
- bilde mir ein opinor
- bilde mir ein suspicor 1
- bilde mir ein Ideal singularem quandam perfectionis imaginem animo concipio
- bilde mir ein Urteil colligo 3
- bilde mir eine Idee von etw. notionem alicuius rei animo concipio
- bilde mir einen Begriff von etw. notionem alicuius rei in animo informo
- bilde mir grundlos ein somnio 1
- bilde mir viel ein multum mihi tribuo
- bilde mit dem Hammer extundo 3
- bilde nach assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo)
- bilde nach designo 1
- bilde nach effigio 1
- bilde nach effingo 3
- bilde nach exprimo 3
- bilde nach imitor 1
- bilde nach simulo 1
- bilde nach der Regel regulo 1
- bilde nach der Richtschnur regulo 1
- bilde nach etw. accommodo 1
- bilde neu novo 1
- bilde Pfützen stagno 1
- bilde ringsum circumfingo 3
- bilde um diffingo 3
- bilde um reformo 1
- bilde um transfiguro 1
- bilde um transfingo 3
- bilde um transformo 1
- bilde völlig performo 1
- bilde vollstandig nach perfingo 3
- bilde von neuem recolo 3
- bilde von neuem resculpo 3
- bilde vor praecolo 3
- bilde vor praeformo 1
- bilde vorher praefiguro 1
- bilde vorher praeformo 1
- bilde weiter aus alo 3
- bilde wieder refingo 3
- bilde wieder repingo 3
- bilde zum Körper corporo 1
- bilde zwei Legionen duas legiones efficio
- Bilden ductus, ductus m
- Bilden eductio, eductionis f
- Bilden factura, facturae f
- Bilden fictio, fictionis f
- Bilden sculptura, sculptura f
- bildend factrix, factricis f
- bildend operatorius, operatoria, operatorium
- bildende Kraft effectio, effectionis f
- bildende Künste artes mutae
- Bilder tragend signifer, signifera, signiferum
- Bilderfest sigillaria, sigillariorum n
- Bilderfest sigillaricium, sigillarici n
- Bildergalerie pinacotheca, pinacothecae f
- Bildergalerie pinacothece, pinacotheces f
- Bildergalerie tabulinum, tabulini n (tablinum, tablini n)
- Bilderhalle poecile, poeciles f
- Bildermarkt sigillaria, sigillariorum n
- Bildersaal pinacotheca, pinacothecae f
- Bildersaal pinacothece, pinacotheces f
- Bildersaal tabulinum, tabulini n (tablinum, tablini n)
- Bildgießer signifex, significis m
- Bildgießer statuarius, statuarii m
- Bildgießerkunst statuaria, statuariae f
- Bildhauer artifex signarius
- Bildhauer fictor, fictoris m
- Bildhauer plasticus, plastici m
- Bildhauer sculptor, sculptoris m
- Bildhauer signifex, significis m
- Bildhauer aus Chios Bupalus, Bupali m
- Bildhauerkunst ars fingendi
- bildlich figuraliter
- bildlich figuratim
- bildlich figurative
- bildlich figurato
- bildlich metaphorice
- bildlich tropice
- bildlich tropologice
- bildlich tropologicus, tropologica, tropologicum
- bildlich umbraliter
- bildliche Darstellung figuratio, figurationis f
- bildliche Darstellung figurativa, figurativae f
- bildliche Darstellung repraesentatio, repraesentationis f
- bildliche Redeweise figuralitas, figuralitatis f
- bildlicher Wortgebrauch
tropos, tropi m
- bildlicher Wortgebrauch
tropus, tropi m
- Bildner fabricator, fabricatoris m
- Bildner fictor, fictoris m
- Bildner figurator, figuratoris m
- Bildner formator, formatoris m
- Bildner fusor, fusoris m
- Bildner informator, informatoris m
- Bildner pictor, pictoris m
- Bildner plasmator, plasmatoris m
- Bildner signifex, significis m
- Bildner (aus Ton) plastes, plastae m
- Bildner(in) opifex, opificis c
- Bildnerei fictoria, fictorae f
- Bildnerin fictrix, fictricis f
- Bildnerin formatrix, formatricis f
- Bildnerin fusitrix, fusitricis f
- bildnerisch plasticus, plastica, plasticum
- Bildnis effigies, effigiei f
- Bildnis facia, faciae f
- Bildnis figmentum, figmenti n
- Bildnis imago, imaginis f
- Bildnis signum, signi n
- Bildnis simulacrum, simulacri n
- Bildnis species, speciei f
- Bildsamkeit docilitas, docilitatis f
- Bildsäule agalma, agalmatos n
- Bildsäule monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Bildsäule signum, signi n
- Bildsäule statua, statuae f
- Bildschirm album televisificum
- Bildschirm album visificum
- Bildschirm monitor, monitoris m
- Bildschirm quadrum visificum
- Bildschnitzer fictor, fictoris m
- Bildstecher caelator, caelatoris m
- Bildung cultus, cultus m
- Bildung disciplina, disciplinae f
- Bildung doctrina, doctrinae f
- Bildung eruditio, eruditionis f
- Bildung fabricatio, fabricationis f
- Bildung fictio, fictionis f
- Bildung fictura, ficturae f
- Bildung figmen, figminis n
- Bildung figmentum, figmenti n
- Bildung figulatio, figulationis f
- Bildung figura, figurae f
- Bildung figuratio, figurationis f
- Bildung figuratus, figuratus m
- Bildung formamentum, formamenti n
- Bildung formatio, formationis f
- Bildung formatura, formaturae f
- Bildung informatio, informationis f
- Bildung officina, officinae f
- Bildung plasmatio, plasmationis f
- Bildung (Geistesbildung) ingenii cultus
- Bildung des Geistes animi cultus
- Bildung in der Gelehrsamkeit conformatio doctrinae
- Bildungseinrichtung eruditorium, eruditorii n
- Bildungseinrichtung magistratio, magistrationis f
- bildungsfähig erudibilis, erudibile
- bildungsfähig formabilis, formabile
- Bildungsminister (Secretary of Education) secretarius educationis
- Bildungsstand captus, captus m
- Bildungswesen res educatoriae
- Bildwerk effigies, effigiei f
- Bildwerk (Skulptur) sculptura, sculpturae f
- Bill lex, legis f
- Bill rogatio, rogationis f
- Bill rogatiuncula, rogatiunculae f
- Billet codicillus, codicilli m
- Billet tabella, tabellae f
- billig aequus, aequa, aequum
- billig iuste
- billig iustus, iusta, iustum
- billig meritus, merita, meritum
- billig verus, vera, verum
- billig vilis, vile
- billig kaufen parvo emere
- billige accipio 5
- billige approbo 1 (adprobo 1)
- billige ascisco 3 (adscisco 3)
- billige audio 4
- billige probo 1
- billige den Bericht über die Sicherheits- und Verteidigungspolitik relationem de politica securitatis et defensionis comprobo
- billige Denkungsart aequanimitas, aequanimitatis f
- billige die entgegengesetzte Weise mihi contra ea videtur
- billige Verfahren aequitas, aequitatis f
- billige vollkommen comprobo 1
- billige zu addico 3
- billige zu adiudico 1
- billigend approbativus, approbativa, approbativum
- billigend comprobative
- billigenswert approbabilis, approbabile
- billigenswert comprobabilis, comprobabile
- billigenswert probandus, probanda, probandum
- Billiger approbator, approbatoris m
- Billiger probator, probatoris m
- billiger verkaufen minoris vendere
- billigerweise aeque
- Billigkeit aequitas, aequitatis f
- Billigkeit aequum, aequi n
- Billigkeit rectitudo, rectitudinis f
- Billigkeit vilitas, vilitatis f
- Billigkeit (Billigkeitsgefühl) iustitia, iustitiae f
- Billigung approbatio, approbationis f
- Billigung assensio, assensionis f
- Billigung indultum, indulti n
- Billigung probatio, probationis f
- Billigung ratihabitio, ratihabitionis f
- Billigung durch Inaugenscheinnahme probatio visualis
- Bilsenkraut altercum, alterci n
- Bilsenkraut auginos, augini f
- Bilsenkraut capsilago, capsilaginis f
- Bilsenkraut herba dentaria
- Bilsenkraut hyoscyamos, hyoscyami m
- Bilsenkraut maniopoeos, maniopoeī m
- Bilsenkraut symphoniaca, symphoniacae f
- bim im Aberglauben befangen superstitone constrictus sum
- Bimsstein lapis bibulus
- Bimsstein pumex, pumicis m
- Bimsstein spongia, spongiae f
- bimssteinähnlich pumicosus, pumicosa, pumicosum
- bimssteintrockene Augen (tränenlose Augen) oculi pumicei
- bin fuo 3
- bin sum
- bin versor 1
- bin (einer Sache) gewachsen supersum
- bin (etw.) ausgesetzt subiaceo 2
- bin (etw.) preisgegeben subiaceo 2
- bin (etw.) unterworfen subiaceo 2
- bin (gedanklich) zerstreut aberro 1
- bin (jdm.) zu Willen morigeror 1
- bin abgeneigt abhorreo 2
- bin abgeneigt absum
- bin abgeneigt fastidio 4
- bin abgespannt langueo 2
- bin abhängig dependeo 2
- bin abhängig pendeo 2
- bin abhängig subhaereo 2
- bin abhold abhorreo 2
- bin abträglich officio 5
- bin abwesend absento 1
- bin abwesend absum
- bin abwesend desum
- bin Agent procuro 1
- bin ähnlich accedo 3
- bin ähnlich imitor 1
- bin ähnlich respondeo 2
- bin ähnlich similo 1
- bin albern deliro 1
- bin albern ineptus sum
- bin albern nihil sapio
- bin Alleinbesitzer von allem unus omnia possideo
- bin allen an Kraft überlegen viribus ceteris antisto
- bin allerlei Aberglauben zugeneigt religionibus deditus sum
- bin allgemein beliebt cunctis hominibus amabilis sum
- bin älter aetate antecedo
- bin älter aetate anteeo
- bin älter aetate praesto
- bin älter als jmd. aetate alicui anteeo
- bin älter als jmd. aetate alicui praecedo
- bin älter als jmd. aetate aliquem anteeo
- bin älter als zwölf Jahre duodecimum annum aetatis supercedo
- bin altersschwach aneo 2
- bin altersschwach seneo 2
- bin am Ende actum est de me
- bin am Ende ultĭmo 1
- bin am Leben sum
- bin am Leben supero 1
- bin am Leben vivo 3
- bin an allen Gliedern gelähmt omnibus membris captus sum
- bin an Bord in navi sum
- bin an Bord in navi vehor
- bin an dem Punkt, dass ... in eo sum, ut ...
- bin an den Falschen gekommen ad falsum perveni
- bin an der Regierung clavum imperii teneo
- bin an der Tagesordnung vigeo 2
- bin an die sechzig Jahre alt habeo annos circiter sexaginta
- bin an einer Erkältung erkrankt ex frigore morbo implicitus sum
- bin an Reiterei überlegen equitatu superior sum
- bin anderer Ansicht ambigo 3
- bin anderer Meinung dissentio 4
- bin anderer Meinung dissideo 2
- bin anderer Meinung excido 3 (cado)
- bin anderer Meinung in alia omnia transeo (eo)
- bin anderer politischer Ansicht als jd. in re publica dissentio ab aliquo
- bin anders demuto 1 (intr.)
- bin aneinander gefügt cohaereo 2
- bin aneinander gekettet cohaereo 2
- bin angemessen congruo 3
- bin angenehm placeo 2
- bin angewachsen an inhaereo 2
- bin angewiesen egeo 2
- bin angewiesen indigeo 2
- bin angewiesen mihi opus est
- bin angewiesen necesse habeo
- bin angst und bange pertimeo 2
- bin Anhänger exsequor 3
- bin anmaßend arrogantia utor
- bin ansässig colo 3
- bin ansässig incolo 3
- bin Anstifter von etw. facem alicui rei praefero
- bin Anstifter von etw. fax et tuba sum alicuius rei
- bin Anstifter von etw. signum sum aliquid faciendi
- bin anwesend adsum (assum)
- bin arbeitslos opere invite careo
- bin ärgerlich stomachor 1
- bin ärgerlich suscenseo 2
- bin arm aber schuldenfrei meo sum pauper in aere
- bin auch angenehm complaceo 2
- bin auf Abwegen erro 1
- bin auf Caesars Seite Caesaris partes sequor
- bin auf das Begräbnis gegangen in funus sum
- bin auf dem Holzweg in tramite lignario incedo
- bin auf dem richtigen Weg via eo
- bin auf dem Sprung zu ... in eo sum, ut ...
- bin auf dem Weg der Genesung consanesco 3
- bin auf dem Weg der Genesung convalesco 3
- bin auf dem Weg der Genesung resanesco 3
- bin auf dem Weg der Genesung sanesco 3
- bin auf den Punkt da ad tempus adsum
- bin auf der Flucht in fuga sum
- bin auf der Hut advigilo 1
- bin auf der Hut animum ad cavendum attendo (adtendo)
- bin auf der Hut caveo 2
- bin auf der Hut in speculis sum
- bin auf der Hut praecaveo 2
- bin auf der Lauer aucupo 1
- bin auf einen Ort bedacht, wohin ich fliehen kann cogito, ut habeam, quo fugiam
- bin auf etw. aus curo 1
- bin auf etw. bedacht cogito 1 (aliquid)
- bin auf etw. geeicht mentem aliqua re instructam habeo
- bin auf etw. gefasst animo paratus sum ad aliquid
- bin auf etw. gespannt suspenso animo aliquid exspecto
- bin auf Flucht aus fugam quaero
- bin auf Flucht bedacht fugam quaero
- bin auf Gewinn bedacht computo 1
- bin auf jds. Seite sto 1
- bin auf jeden Zufall gefasst ad omnem eventum paratus sum
- bin auf mein Seelenheil bedacht animi mei saluti prospicio
- bin auf meine Rettung bedacht mihi consulo
- bin auf meine Rettung bedacht saluti meae consulo
- bin auf meine Rettung bedacht saluti meae prospicio
- bin auf meine Selbsterhaltung bedacht rationem salutis meae habeo
- bin auf meine Selbsterhaltung bedacht saluti meae consulo
- bin auf meinen eigenen Vorteil bedacht meo privato compendio servio
- bin auf meinen Vorteil aus computo 1
- bin auf Reisen peregre proficiscor
- bin auf Reisen peregrinor 1
- bin auf Sauberkeit, nicht auf Überfluss bedacht munditiam, non affluentiam affecto
- bin auf Umsturz aus novis rebus studeo
- bin auf Urlaub in commeatu sum
- bin auf Urlaub aus dem Osten ex oriente commeo
- bin aufgeblasen superbia inflatus sum
- bin aufgebracht suscenseo 2
- bin aufgebracht tumeo 2
- bin aufgebrachten Sinnes perditi animi sum
- bin aufgelichtet diluceo 2
- bin aufgeregt caleo 2
- bin aufgeregt commotus sum
- bin aufgeregt concitatus sum
- bin aufgerichtet asto 1 (adsto 1)
- bin aufgeschwollen tumeo 2
- bin aufgeschwollen turgeo 2
- bin aufgesperrt hio 1
- bin aufgestellt sto 1
- bin aufmerksam animo adsum
- bin aufsässig discordo 1
- bin aus captito 1
- bin aus auf etw. animo intendo
- bin aus dem Schlaf erwacht somno experrectus sum
- bin aus dem Verkehr gezogen iaceo 2
- bin aus Rom gebürtig Romae natus sum
- bin aus Verlangen nach dir gekommen petitu tuo adsum
- bin ausgeblasen tumeo 2
- bin ausgelassen exsulto 1 (exulto 1)
- bin ausgelassen furo 3
- bin ausgelassen gestio 4
- bin ausgelassen lascivio 4
- bin ausgesetzt pateo 2
- bin ausgezeichnet clareo 2
- bin ausgezeichnet praepolleo 2
- bin ausschlaggebend praepolleo 2
- bin außer Gefahr extra periculum sum
- bin außer Gefahr in vado sum
- bin außer mir furo 3
- bin außer mir insanio 4
- bin außer mir vor Freude gaudio efferor
- bin außer mir vor Freude laetitia efferor
- bin außerhalb praetersum
- bin Autodidakt sine magistro disco (didici)
- bin autonom mei iuris sum
- bin autonom meis legibus utor
- bin autorisiert licentiam habeo
- bin autorisiert potestatem habeo
- bin bar aller menschlicher Gefühle omnis humanitatis expers sum
- bin baufällig labo 1
- bin baufällig ruinam minor
- bin bauwillig aedificator sum
- bin bedacht considero 1
- bin bedacht consulo 3
- bin bedacht intendo 3
- bin bedacht auf studeo 2
- bin bedacht auf den Staat de re publica cogito
- bin bedacht auf etw. affecto 1
- bin bedacht auf etw. animo intendo
- bin bedacht auf etw. invigilo 1
- bin bedacht auf etw. servio 4
- bin bedrängt satago 3
- bin bedroht periclitor 1
- bin bedürftig egeo 2
- bin Befehlshaber praesum (+ Dat.)
- bin befreit absum
- bin befreit (von etw.) viduor 1 (+ Abl.)
- bin begabt bona indole praeditus sum
- bin begeistert fatuor 1 (2)
- bin begeistert für jdn. (etw.) studio ardeo alicuius (alicuius rei)
- bin begierig audeo 2
- bin begierig aveo 2 (haveo 2)
- bin begierig prurio 4
- bin begierig sitio 4
- bin begierig auf devoro 1
- bin begossen madeo 2
- bin behaart capillor 1
- bin behaftet habituor 1
- bin beherzt animis sto
- bin behilflich adiutor 1
- bin behilflich aspiro 1
- bin bei der Abfassung eines Senatsbeschlusses zugegen adsum scribendo
- bin bei der Führung eines Prozesses tätig ago 3
- bin bei der Sache istic sum
- bin bei dir (zu Besuch) ad te sum
- bin bei Gericht unterlegen causa cado
- bin bei gesundem Verstand sanae mentis sum
- bin bei jdm. sum ad aliquem
- bin bei jdm. sum cum aliquo
- bin bei jdm. sehr beliebt alicui in oculis sum
- bin bei jdm. zu Gast deversor apud aliquem
- bin bei klarem Verstand incolumi capite sum
- bin bei Kräften bonis sum viribus
- bin bei Kräften valeo 2
- bin bei mir überzeugt mihi credo
- bin bei Verstand meae mentis sum
- bin beim Gottesdienst tätig rebus divinis intersum
- bin beim Verbrechen behilflich brachia mea sceleri praebeo
- bin bekannt für etw. annotor 1 (adnotor 1)
- bin belastet mit etw. servio 4
- bin belaubt frondeo 2
- bin beleibt amplo corpore sum
- bin beliebt gratiosus sum
- bin bemüht laboro 1
- bin benachbart accolo 3 (adcolo 3)
- bin benachbart adiaceo 2
- bin benachbart contingo 3
- bin benachbart vicinor 1
- bin berauscht crapulor 1
- bin beredt bene dico
- bin beredt disertus sum
- bin bereit, ein zweites Mal um die Entscheidung zu kämpfen iterum paratus sum decertare
- bin bereit, Gefahren auf mich zu nehmen pericula subire paratus sum
- bin berüchtigt in confesso sum
- bin berühmt clareo 2
- bin beschaffen habeo me
- bin beschäftigt operor 1
- bin beschäftigt versor 1
- bin beschlagen calleo 2
- bin beschlossen sto 1
- bin beschwerlich degravo 1
- bin beschwerlich incommodo 1
- bin beschwerlich ingravo 1
- bin beseelt spiro 1
- bin besonders wirksam praevaleo 2
- bin besorgt excubo 1
- bin besorgt laboro 1
- bin besorgt metuo 3
- bin besorgt palleo 2
- bin besorgt pallesco 3
- bin besorgt paveo 2
- bin besorgt timeo 2
- bin besorgt vereor 2
- bin besorgt um etw. metuo de aliqua re
- bin beständig eine Zierde des Senats perorno senatum
- bin bestäubt pulvero 1
- bin bestimmt debeor 2
- bin bestimmt (für etw.) deservio 4
- bin betäubt stupeo 2
- bin betäubt torpeo 2
- bin beteiligt versor 1
- bin betört demento 1
- bin betreten stupeo 2
- bin betreten titubo 1
- bin betroffen titubo 1
- bin betrübt tristor 1
- bin betrunken crapulor 1
- bin betrunken madeo 2
- bin bettelarm in summa mendicitate sum
- bin bevollmächtigt licentiam habeo
- bin bevollmächtigt potestatem habeo
- bin bewandert in der Philosophie philosophiam percepi
- bin bewegungslos stupeo 2
- bin blass palleo 2
- bin blau liveo 2
- bin bläulich liveo 2
- bin bleich (vor Angst) palleo 2
- bin bleifarben liveo 2
- bin blind oculis captus sum
- bin blöde verecundor 1
- bin blödsinnig caeculto 1
- bin blond flaveo 2
- bin blutfarbig sanguino 1
- bin blutgierig sanguino 1
- bin böse paenitet me
- bin böse suscenseo 2
- bin botmäßig inservio 4
- bin brünstig catulio 4
- bin brünstig equio 4
- bin brünstig libidinor 1
- bin brünstig subo 1
- bin Bürge fideiubeo 2
- bin Bürge spondeo 2
- bin Bürge für jdn. sponsor sum pro aliquo
- bin charakterfest constans sum
- bin charakterfest mihi consto
- bin da adsum (assum)
- bin da sum
- bin dabei parito 1
- bin dabei subsum
- bin dabei in Unruhe interaestuo 1
- bin dabei vorhanden substo 1
- bin dabei zu ... in eo sum, ut ...
- bin dafür probo 1
- bin dagegen abnuo 3
- bin dagegen adversor 1
- bin dagegen contrarior 1
- bin dagegen dissuadeo 2
- bin dagegen improbo 1
- bin dahinter subsum
- bin damit beschäftigt, den Krieg hinauszuziehen in eo sum occupatus, ut bellum ducam
- bin damit verbunden subsum
- bin darauf insum
- bin darauf bedacht laboro 1
- bin darauf gefasst, alles zu erdulden omnia perpeti paratus sum
- bin darin insum
- bin darin vorhanden substo 1
- bin darüber hinaus eo facile carere possum
- bin darunter subsum
- bin darunter verborgen sublateo 2
- bin darunter vorhanden substo 1
- bin das Fanal für etw. facem alicui rei praefero
- bin das Fanal für etw. fax et tuba sum alicuius rei
- bin dazu entschlossen, zu ... hoc mihi persuasum est, ut ...
- bin dazwischen intersto 1
- bin dazwischen intersum
- bin dazwischen in Unruhe interaestuo 1
- bin dazwischen leer intervaco 1
- bin dazwischen schwarz internigro 1
- bin dazwischen verborgen interlateo 2
- bin dem Aberglauben verfallen superstitione imbutus sum
- bin dem Fallen nahe labo 1
- bin dem Feind auf den Fersen tergis hostium inhaereo
- bin dem Feind gewachsen hosti par sum
- bin dem Meer und den Flammen entgangen pelago et flammis resto
- bin dem Neid ausgesetzt cum invidia sum
- bin dem Schicksal preisgegeben fortunae obiectus sum
- bin dem Trunk ergeben vino deditus sum
- bin dem Trunk ergeben vino indulgeo
- bin dem Verfall nahe nuto 1
- bin dem Vorhaben gewogen annuo coeptis
- bin dem Wurmstich ausgesetzt vermiculor 1
- bin dem Ziel zum Greifen nahe metam teneo
- bin den Gesetzen unterworfen sub legum potestatem cado
- bin den Persern untertan imperio Persarum obtempero
- bin den Römern übel gesinnt male de Romanis cogito
- bin den Schicksalsschlägen ausgesetzt fortunis telis propositus sum
- bin den Unbilden des Schicksals ausgesetzt ad iniurias fortunae expositus sum
- bin der Anlass zum Krieg causa sum belli
- bin der Ansicht censeo 2
- bin der Ansicht existimo 1 (existumo 1)
- bin der Beförderung zur ersten Rangklasse nahe iam primis ordinibus appropinquo
- bin der erste Mann im Staat princeps civitatis sum
- bin der erste Redner eloquentiae principatum teneo
- bin der erste Redner primum (principem) inter oratores locum obtineo
- bin der festen Meinung decerno 3
- bin der festen Meinung, dass decrevi
- bin der Freiheit entfremdet a libertate degenero
- bin der Gegensatz contrarius sum
- bin der Meinung existimo 1 (existumo 1)
- bin der Meinung, dass volo
- bin der Mühe enthoben labore supersedeo
- bin der Notwendigkeit überhoben necessitates supergredior
- bin der Vergessenheit anheim gefallen in oblivione iaceo
- bin der Vergessenheit anheimgefallen in oblivione iaceo
- bin der Vollendung nahe in effectu sum
- bin derselben Meinung idem sentio
- bin des Bürgerrechts beraubt iure civium abalienatus sum
- bin des Glaubens arbitror 1
- bin des Saitenspiels kundig fidibus scio 4
- bin des Verbrechens verdächtig sceleris suspectus sum
- bin deutlich liqueo 2
- bin Dichter poetor 1
- bin die Hauptperson bei etw. praesum (+ Dat.)
- bin Diener famulor 1
- bin dienlich adiuvo 1
- bin dienlich proficio 5
- bin dienlich servio 4
- bin dienstbar ancillor 1
- bin dienstbar famulor 1
- bin dienstbar inservio 4
- bin dienstbar servio 4
- bin dir freundlich tibi amicus sum
- bin dir sehr geneigt tui percupidus sum
- bin doppelt gemino 1
- bin drauf und dran zu sagen haud longius abest, quin dicam
- bin drei Jahre alt conterno 1
- bin dreizehn Jahre alt tredecim annos natus sum
- bin dumm nihil sapio
- bin dunkel caligo 1
- bin dunkelgelb palleo 2
- bin durch Eid gebunden iureiurando teneor
- bin durch ein Gelübde gebunden voto teneor
- bin durch ein Gesetz gebunden lege teneor
- bin durch Gerstenfutter krank hordior 1
- bin durch größere Dinge ganz in Anspruch genommen maioribus astrictus sum
- bin durch mein Wort gebunden fide obstrictus teneor
- bin durch und durch nass commadeo 2
- bin durch und durch warm concaleo 2
- bin durch Unlück gewitzt calamitate doctus sum
- bin durch Zeugenaussagen überführt testibus convictus sum
- bin durchsichtig interluceo 2
- bin durchsichtig pelluceo 2
- bin durchsichtig perluceo 2
- bin durchsichtig transluceo 2
- bin dürftig egeo 2
- bin dürr areo 2
- bin dürr sitio 4
- bin durstig areo 2
- bin durstig (dürste) sitio 4
- bin düster caligo 1
- bin Ehegattin eines Mannes matrimonium alicuius viri teneo
- bin eifersüchtig aemulor 1
- bin eifersüchtig auf invideo 2
- bin eifrig strenuo 1
- bin eifrig studeo 2
- bin eigenständig meae potestatis sum
- bin eigenständig mei arbitrii
- bin eigenständig mei iudicii sum
- bin eigenständig mei iuris sum
- bin eilfertig festino 1
- bin eilfertig praetrepido 1
- bin eilig festino 1
- bin ein Dummkopf cucurbitae caput habeo
- bin ein entscheidender Faktor magnam vim habeo
- bin ein Federhalterheld calamo et atramento milito
- bin ein geborener Redner factus sum ad dicendum
- bin ein geborener Redner natus sum ad dicendum
- bin ein geschickter Tänzer commode salto
- bin ein gewandter Redner facilis et expeditus sum ad dicendum
- bin ein großer Patriot patriae sum amantissimus
- bin ein guter Mensch, aber nichts im Vergleich zu dir sum vir bonus, sed nihil ad te
- bin ein Hochverräter parricidio patriae obstrictus sum
- bin ein Kind des Todes mihi est pereundum
- bin ein Liebhaber der Philosophie philosophiae studio teneor
- bin ein Liebhaber der Philosophie sapientiae studio teneor
- bin ein Narr moror 1 [2]
- bin ein Nichts nihil sum
- bin ein Patriot patriae sum amans
- bin ein Pedant nimium diligens sum
- bin ein richtiger Mann coleos habeo
- bin ein Schutz praesideo 2
- bin ein Spiel der Wogen undis volvor
- bin ein tüchtiger Redner dicendi arte floreo
- bin ein tüchtiger Redner eloquentia valeo
- bin ein vollendeter Redner eloquens sum
- bin ein völliger Dummkopf plane nihil sapio
- bin ein wenig ängstlich subvereor 2
- bin ein wenig besorgt subvereor 2
- bin einem Blinden ähnlich caeculto 1
- bin einer Heirat abgeneigt abhorreo a ducenda uxore
- bin einer Meinung consentio 4
- bin einer Meinung mit jdm. assentior alicui
- bin einer Meinung mit jdm. consentio cum aliquo
- bin einer Meinung mit jdm. idem sentio atque aliquis
- bin einer Meinung mit jdm. idem sentio quod aliquis
- bin einer Sache enthoben supersedeo 2
- bin einer Sache gewachsen competo 3
- bin einer Sache verdächtig suspicionem alicuius rei habeo
- bin einer Strafe verfallen poena teneor
- bin einflussreich auctoritate floreo
- bin einflussreich auctoritate valeo
- bin einflussreich gratia floreo
- bin einflussreich gratia valeo
- bin einflussreich gratiosus sum
- bin einflussreich opibus floreo
- bin einflussreich opibus valeo
- bin eingedenk commemini
- bin eingedenk memini
- bin eingedenk memoror 1
- bin eingedenk recordor 1
- bin eingefroren frigeo 2
- bin eingenommen amo 1
- bin eingeschüchtert metu oppressus sum
- bin einig concordo 1
- bin einigermaßen misstrauisch subdiffido 3
- bin einleuchtend liqueo 2
- bin einmütig consentio 4
- bin einsichtig sapio 5
- bin einträglich für jdn. commodo 1
- bin einverstanden accipio 5
- bin einverstanden acquiesco 3
- bin einverstanden consentio 4
- bin Einwohner inquilino 1
- bin empfänglich (für etw.) suscipio 5
- bin empfänglich für etw. aliquem sensum habeo in aliqua re
- bin empört, bin entrüstet indignor + aci
- bin endgültig eledigt disperii
- bin eng verbunden cohaereo 2
- bin entblößt careo 2
- bin entblößt vaco 1
- bin entbrannt caleo 2
- bin entbrannt uror 3
- bin entbrannt für ein Mädchen puella caleo
- bin entfernt absum
- bin entfernt dissideo 2
- bin entfernt disto 1
- bin entflammt caleo 2
- bin entflammt uror 3
- bin entgegen obsum
- bin entgegen repugno 1
- bin entgegengesetzter Ansicht ambigo 3
- bin enthalten teneor
- bin entkräftet infirmor 1
- bin entkräftet strigo 1
- bin entrüstet aegre fero
- bin entrüstet graviter fero
- bin entrüstet indigne fero
- bin entrüstet indignor 1
- bin entscheidend praepolleo 2
- bin entschlossen certum est mihi
- bin entschlossen mihi certum est
- bin entschlossen zu tun mihi persuasum est facere
- bin erbaut sto 1
- bin erbittert amaricor 1
- bin erfahren calleo 2
- bin erfolgreich felicem exitum habeo
- bin erfreut laetor 1
- bin erfüllt von suspiro 1
- bin ergeben deservio 4
- bin ergeben inhaereo 2
- bin ergeben inservio 4
- bin ergeben pendeo 2
- bin ergrimmt turgeo 2
- bin erhaben superexalto 1
- bin erhitzt aestuo 1
- bin erhitzt caleo 2
- bin erkaltet frigeo 2
- bin erkältet frigore tactus sum
- bin erkaltet (in der Liebe) tepeo 2
- bin ermächtigt licentiam habeo
- bin ermächtigt potestatem habeo
- bin ermächtigt höchstens für ein Jahr potestatem habeo dumtaxat annum
- bin ermattet langueo 2
- bin erpicht grassor 1
- bin erregt tumeo 2
- bin erschienen adsum (assum)
- bin erstarkt vigeo 2
- bin erstarrt frigeo 2
- bin erstarrt torpeo 2
- bin erstaunt astupeo 2 (adstupeo 2)
- bin erstaunt über stupeo 2
- bin erwerbslos sine quaestu sum
- bin etw. abgeneigt alienus sum ab aliqua re
- bin etw. abgeneigt aversus sum ab aliqua re
- bin etw. ergeben indulgeo 2
- bin etw. gewachsen suppedito 1
- bin etwas durstig geworden contraxi aliquid sitis
- bin etwas eifersüchtig subinvideo 2
- bin etwas geistesschwach animo parum valeo
- bin etwas heiß sufferveo 2
- bin etwas unwillig subringor 3
- bin etwas unwillig substomachor 1
- bin etwas verdrießlich substomachor 1
- bin euch ganz ergeben sum vester totus
- bin fähig (etw. zu tun) capio 5
- bin fähig zu etw. competo 3
- bin Fanal für etw. signum sum aliquid faciendi
- bin fassungslos stupeo 2
- bin faul putreo 2
- bin fehlerfrei omni vitio careo
- bin fehlerhaft in vitio sum
- bin feindlich gelagert assideo 2 (adsideo 2)
- bin feindlich gesinnt inimico animo sum
- bin feindlich gesinnt inimicor 1
- bin feindselig infenso 1
- bin feindselig gesinnt inimicor 1
- bin feist niteo 2
- bin felsenfest davon überzeugt persuasissimum mihi est
- bin fern absum
- bin fertig perfunctus sum
- bin fest rigeo 2
- bin fest davon überzeugt mihi persuasissimum est
- bin fest eingeschlafen sopitus sum
- bin fest entschlossen me offirmo
- bin fest entschlossen mihi certum deliberatumque est
- bin fest entschlossen mihi constat
- bin fest entschlossen offirmo 1 (intr.)
- bin fest entschlossen stat mihi sententia
- bin fest überzeugt certo scio
- bin festen Mutes sto animo
- bin festgesetzt sto 1
- bin feucht humeo 2 (umeo)
- bin feucht madeo 2
- bin feucht roro 1
- bin feucht umecto 1
- bin feucht umeo 2
- bin feucht (von den Augen) humecto 1 (umecto 1)
- bin feucht (von etw.) sudo 1
- bin fieberfrei febri careo
- bin fieberkrank pavito 1
- bin finster caligo 1
- bin fleckig maculo 1
- bin fleißig studeo 2
- bin flüssig fluo 3
- bin flüssig liqueo 2
- bin flüssig liquor 3
- bin förderlich adiuvo 1
- bin fort absum
- bin fort desum
- bin fort und fort warm recaleo 2
- bin frech protervio 4
- bin frei careo 2
- bin frei (für etw.) vaco 1
- bin frei (von etw.) vaco 1
- bin frei von Begierde nach etw. cupiditate alicuius rei careo
- bin frei von Schuld culpa vaco
- bin frei von Verdacht suspicione careo
- bin freilich nur geistig wohlauf animo dumtaxat vigeo
- bin freiwillig gegangen mea voluntate discessi
- bin freundlich auf die Römer gesinnt amice de Romanis cogito
- bin frisch caleo 2
- bin frisch vireo 2
- bin froh acquiesco 3
- bin froh gaudeo 2
- bin froh laetor 1
- bin froh triumpho 1
- bin frohen und festen Mutes alacri et erecto animo sum
- bin fröhlich delicior 1
- bin fröhlich vitulor 1
- bin fruchtbar frugesco 3
- bin fruchtbar ubero 1
- bin früh auf lucino 1
- bin fuchsschlau vulpinor 1
- bin für alle zugänglich omnes me adire possunt
- bin für die gleichen Eindrücke empfänglich iisdem rebus moveri
- bin für die Kanaille entflammt (von Liebe) caleo sordibus
- bin für etwas verantwortlich aliquid praesto
- bin für Geld zu haben me vendito
- bin für jdm. sehr von Nutzen magno usui sum alicui
- bin für jdn. sum pro aliquo
- bin für jdn. von Vorteil sum pro aliquo
- bin für keinen zugänglich aditus ad me interclusi sunt
- bin für Krankheiten empfänglich morbos sentio
- bin für mich mecum sum
- bin ganz am Ende disperii
- bin ganz arm in summa egestate sum
- bin ganz aufgelöst (vor Liebe) morior 5
- bin ganz entgegengesetzter Meinung in alia omnia eo
- bin ganz Feuer zu tun caleo in agendo
- bin ganz gefühllos omnem humanitatem abieci
- bin ganz gefühllos omnem humanitatem exui
- bin ganz gefühllos omnem humanitatis sensum amisi
- bin ganz Ohr istic sum
- bin ganz proportioniert conquadro 1 (intr.)
- bin ganz überdrüssig distaedet me
- bin ganz verschieden discrepito 1
- bin ganz voll scateo 2
- bin ganz voll scato 3
- bin ganz voll scaturio 4 (scaturrio 4)
- bin ganz warm concaleo 2
- bin gar gekocht madeo 2
- bin gar sehr zufrieden, wenn ... mihi abunde est, si ...
- bin Gastgeber aquam praebeo
- bin geblendet caecutio 4
- bin geborgen in portu navigo
- bin geborgen in tuto sum
- bin geborgen in vado sum
- bin geborgen lateo 2
- bin gebrochen nato 1
- bin gedanklich anwesend animo adsum
- bin gedanklich bei der Sache animo adsum
- bin gedrückt laboro 1
- bin geeignet aptus sum
- bin geeignet (zu etw.) competo 3
- bin gefährdet periclitor 1
- bin Gefahren ausgesetzt periculis pateo
- bin gefallen iaceo 2
- bin gefällig indulgeo 2
- bin gefällig placeo 2
- bin gefällig secundo 1
- bin gefällig servio 4
- bin gefasst animo adsum
- bin gefühllos calleo 2
- bin gefühllos torpeo 2
- bin gegen refragor 1
- bin gegen (für) etw. gut succurro 3
- bin gegen (für) etw. hilfreich succurro 3
- bin gegen den Frieden a pace abhorreo
- bin gegen die Wahrheit blind a vero aversus sum
- bin gegen Schmerz unempfindlich geworden animus meus ad dolorem obduruit
- bin Gegenstand hoher Bewunderung in magna admiratione sum
- bin Gegenstand jds. zärtlichster Sorge und Liebe in sinu semper et complexu alicuius sum
- bin gegenwärtig adsum (assum)
- bin gegenwärtig me repraesento
- bin gegenwärtig praesto sum
- bin gehemmt conquiesco 3
- bin gehorsam in officio sum
- bin gehorsam oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4)
- bin gehorsam pareo 2
- bin geil libidinor 1
- bin geil prurio 4
- bin geil (überfruchtbar) luxurio 1
- bin geil (überfruchtbar) luxurior 1
- bin geistig blind caligo 1
- bin geistig umnachtet mente captus sum
- bin geknechtet servio 4
- bin gekränkt aegre fero
- bin gekränkt graviter fero
- bin gekränkt indigne fero
- bin gelagert sedeo 2
- bin gelähmt claudo 3 [2]
- bin gelähmt torpeo 2
- bin gelassen aequo animo sum
- bin gelb palleo 2
- bin gelbgrün palleo 2
- bin gelblichrot flaveo 2
- bin gelbsüchtig aurugino 1
- bin gelegen aspicio 5 (adspicio) 5
- bin gelegen specto 1
- bin gelegen vergo 3
- bin gelegen (für) commodo 1
- bin gelegen (von Örtlichkeiten) iaceo 2
- bin gelernter Arzt medicinam profiteor
- bin geliefert perii
- bin geliefertl occidi
- bin gemäß respondeo 2
- bin gemeinschaftlich in promiscuo sum
- bin gemeinschaftlich verbunden mit jdm. communitate coniunctus sum cum aliquo
- bin genau in der chronologischen Berechnung in exquirendis temporibus diligens sum
- bin genau zehn Tage in Athen gewesen decem ipsos dies Athenis fui
- bin geneigt faveo 2
- bin geneigt indulgeo 2
- bin geneigt propendeo 2
- bin genug sufficio 5
- bin geplagt laboro 1
- bin gereizt amaricor 1
- bin gerichtet aspecto 1 (adspecto 1)
- bin gerichtet aspicio 5 (adspicio) 5
- bin geschäftig natinor 1
- bin geschäftig satago 3
- bin geschäftlich tätig negotia ago
- bin geschäftlich tätig negotia gero
- bin Geschäftsführer procuro 1
- bin geschwollen tumeo 2
- bin gesegnet aveo 2 [2]
- bin gesinnt cogito 1
- bin gesinnt sentio 4
- bin gespannt exspecto 1 (expecto 1)
- bin gesund aveo 2 [2]
- bin gesund salveo 2
- bin gesund valeo 2
- bin geteilt varior 1
- bin geteilter Meinung vario 1
- bin getrennt absum
- bin getrennt dissideo 2
- bin getrennt disto 1
- bin geübt calleo 2
- bin gewachsen respondeo 2
- bin gewachsen subsisto 3
- bin gewachsen sufficio 5
- bin gewachsen suppeto 3
- bin gewärtig exspecto 1 (expecto 1)
- bin geweiht debeor 2
- bin gewitzt calleo 2
- bin gewogen cupio 5
- bin gewogen faveo 2
- bin gewogen indulgeo 2
- bin gewöhnlich soleo 2
- bin gewohnt assuevi
- bin gewohnt consueo 2
- bin gewohnt consuevi
- bin gewohnt est mihi in usu
- bin gewohnt soleo 2
- bin gewohnt suevi
- bin glänzend ausgestattet (mit etw.) floreo aliqua re
- bin glänzend weiß candeo 2
- bin Glasbläser vitrum conflo
- bin gläsern nato 1
- bin glatzköpfig calveo 2
- bin gleich pario 1
- bin gleich groß instar obtineo
- bin gleichaltrig coaetaneo 1
- bin gleichen Alters coaeto 1
- bin gleichen Alters eiusdem aetatis sum
- bin gleichgültig contemno 3
- bin gleichgültig in promiscuo habeor
- bin gleichrangig aequipolleo 2
- bin gleichrangig aequivaleo 2
- bin gleichzeitig contemporo 1
- bin glühend heiß candeo 2
- bin goldgelb flaveo 2
- bin grau caneo 2
- bin groß genug für capio 5
- bin grün vireo 2
- bin grün virido 1
- bin gültig valeo 2
- bin günstig aspiro 1
- bin günstig faveo 2
- bin günstig propendeo 2
- bin günstig für jdn. commodo 1
- bin güstig afflo 1
- bin gut auf jdn. zu sprechen bene cupio alicui
- bin gut auf jdn. zu sprechen faveo alicui
- bin gut genährt niteo 2
- bin gut zu Fuß pedibus valeo
- bin guten Mutes bono animo sum
- bin guter Laune iucunde sum
- bin haarlos calveo 2
- bin haarlos pilo careo
- bin hager maceo 2
- bin halsstarrig cervicor 1
- bin handlungsfähig facultas mihi est agendi
- bin hart dureo 2
- bin hart obduro 1
- bin harthäutig calleo 2
- bin hartleibig durum caco
- bin hartnäckig me offirmo
- bin häufig scateo 2
- bin häufig scato 3
- bin Hauptmann (Zenturio) ordinem duco
- bin heftig saevio 4
- bin heftig verliebt in eine Frau pallesco in femina
- bin heilfroh digito caelum attigisse puto
- bin heilfroh laetor 1
- bin heilkräftig valeo 2
- bin heimisch habito 1
- bin heiratslustig nupturio 4
- bin heiratswillig nupturio 4
- bin heiser raucio 4
- bin heiß aestuo 1
- bin heiß caleo 2
- bin heißhungerig avideo 2
- bin hell clareo 2
- bin hell liqueo 2
- bin hell luceo 2
- bin hell erleuchtet colluceo 2
- bin herbstlich autumno 1
- bin herrenlos vaco 1
- bin herzlich froh laetor 1
- bin Hilfslehrer subdoceo 2
- bin hinderlich abnuo 3
- bin hinderlich degravo 1
- bin hinderlich impedimenti loco sum
- bin hinderlich impedimento sum
- bin hinderlich noceo 2
- bin hinderlich obsto 1
- bin hinderlich obstrepo 3
- bin hinderlich obstruo 3
- bin hinderlich obsum
- bin hinderlich officio 5
- bin hinderlich refragor 1
- bin hingelagert accubo 1 (adcubo 1)
- bin hinlänglich in Bereitschaft suppeto 3
- bin hinlänglich vorhanden suppeto 3
- bin hinreichend stark sufficio 5
- bin hinreichend verfügbar sufficio 5
- bin hinreichend vorrätig suppedito 1
- bin hintangesetzt iaceo 2
- bin hinter den Feinden her hostes premo
- bin hirntot cerebro perfunctus sum
- bin hirnwütig phrenitizo 1
- bin hitzig catulio 4
- bin hochbegabt summo ingenio praeditus sum
- bin hochmütig magnos spiritus mihi sumo
- bin hochmütig superbio 4
- bin hoffnungslos despero 1
- bin hoffnungslos iaceo 2
- bin hübsch niteo 2
- bin hungrig esurio 4
- bin im Aberglauben befangen superstitone teneor
- bin im Anzug advento 1
- bin im Ausland peregre sum
- bin im Ausland peregrinor 1
- bin im Begriff parito 1
- bin im Begriff zu ... in eo sum, ut ...
- bin im Besitz der Macht rerum potior
- bin im Besitz des Gaius in manu Gaii sum
- bin im Besitz von etw. utor 3
- bin im Gang in consuetudine sum
- bin im Gang in usu esse
- bin im Gang moveor 2
- bin im Gedränge turba premor
- bin im Irrtum animus me fallit
- bin im Irrtum erro 1
- bin im Landeanflug delabor 3
- bin im Reden noch ganz ungeübt tiro ac rudis sum in dicendo
- bin im Reden ungeübt rudis sum in dicendo
- bin im Schwange vigeo 2
- bin im Stadium der Genesung consanesco 3
- bin im Stadium der Genesung resanesco 3
- bin im Überfluss vorhanden exundo 1
- bin im Überfluss vorhanden redundo 1
- bin im Überfluss vorhanden supereffluo 3
- bin im Überfluss vorhanden superfluo 3
- bin im Überfluss vorhanden supersum
- bin im Umlauf percelebror 1
- bin im Unglück in malis sum
- bin im Unrecht perperam iudico
- bin im Unrecht perperam statuo
- bin im Verborgenen in abstruso sum
- bin im voraus besorgt praemetuo 3
- bin im voraus in Furcht praemetuo 3
- bin im Vorteil praevaleo 2
- bin im Waffenstillstand in indutiis sum
- bin immer aktiv semper aliquid ago et molior
- bin immer für den Frieden eingetreten pacis auctor semper fui
- bin immer in Aktion semper aliquid ago et molior
- bin immer in jds. Begleitung sector 1
- bin immer in jds. Gefolge sector 1
- bin immer in jds. Gesellschaft assiduus sum cum aliquo
- bin immer vor Augen in oculis habito
- bin imstande evalesco 3
- bin imstande possum
- bin imstande potis sum
- bin imstande queo
- bin imstande sufficio 5
- bin imstande sustineo 2
- bin imstande valeo 2
- bin in Alarm trepido 1
- bin in aller Hände feror
- bin in aller Munde feror
- bin in aller Munde in omnium ore versor
- bin in aller Munde in ore sum omnium
- bin in aller Munde per ora virum volito
- bin in aller Munde percelebror 1
- bin in allgemeinem Gebrauch in omnium usu versor
- bin in Angst angor 3
- bin in Angst formido 1
- bin in Angst sollicitus sum
- bin in Ängsten satago 3
- bin in Arbeit opere occupatus sum
- bin in Aufregung trepido 1
- bin in Aufruhr ardeo 2
- bin in äußerster Spannung, was wohl ... summe exspecto, quidnam ...
- bin in Bedrängnis angustiatus sum
- bin in Bedrängnis laboro 1
- bin in Bedrängnis satago 3
- bin in Bereitschaft in expedito sum
- bin in den Ferien ferior 1
- bin in den Ruhestand getreten rude donatus sum
- bin in den Wissenschaften fremd in litteris peregrinor atque hospes sum
- bin in den Wissenschaften zu Hause in litteris habito
- bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) bis bina quot sint, non didici
- bin in der besseren Position praevaleo 2
- bin in der Brunst surio 4
- bin in der Erfüllung meiner Pflicht pünktlich in retinendis officiis diligens sum
- bin in der Geschichte bewandert memoriam rerum gestarum teneo
- bin in der Klemme ancipiti periculo premor
- bin in der Lage queo
- bin in der Lehre in disciplina sum
- bin in der Mehrheit praepolleo 2
- bin in der Nähe subsum
- bin in der Nähe vicinor 1
- bin in der Praxis bewandert in rebus atque in usu versatus sum
- bin in der römischen Geschichte bewandert memoriam rerum Romanarum teneo
- bin in der Unterwelt apud inferos sum
- bin in derselben Lage in eodem cursu sum
- bin in derselben Lage in eodem loco sum
- bin in diesem Alter istuc aetatis sum
- bin in dieser Lage eo loco sum
- bin in Dunkel gehüllt tenebris circumfusus lateo
- bin in Dunst gehüllt caligo 1
- bin in ein Verbrechen verwickelt sceleri affinis sum
- bin in einem schlechteren Zustand deteriore loco sum
- bin in einem Schlupfwinkel latibulo 1
- bin in einem Schlupfwinkel latibulor 1
- bin in einen Jüngling verliebt aliquo iuvene tepeo
- bin in einer besseren Lage in meliore sum causa
- bin in einer besseren Lage meliore condicione sum
- bin in einer besseren Lage meliore condicione utor
- bin in einer besseren Lage meliore loco sum
- bin in einer schlechteren Lage deteriore condicione sum
- bin in einer schlechteren Lage deteriore condicione utor
- bin in einer schlechteren Verfassung deteriore loco sum
- bin in einer schlimmen Lage conflictor 1
- bin in einer schwierigen Lage nuto 1
- bin in fiebrigem Zustand febricito 1
- bin in Freund des Adels nobilitati faveo
- bin in Freund des Adels nobilitatis fautor sum
- bin in Freund des Adels nobilitatis studiosus sum
- bin in Furcht in timore sum
- bin in Furcht metuo 3
- bin in Furcht timeo 2
- bin in Gärung tumeo 2
- bin in Gedanken versunken in cogitatione defixus sum
- bin in Gefahr laboro 1
- bin in Gefahr periclitor 1
- bin in Gefahr sub ictu sum
- bin in Gefangenschaft in abductione sum
- bin in Geldverlegenheit de pecunia laboro
- bin in Geldverlegenheit difficultate nummaria premor
- bin in Geltung sum
- bin in großer Angst angor et crucior
- bin in großer Angst angore conficior
- bin in großer Angst intimis sensibus angor
- bin in größter Aufregung commotus perturbatusque sum
- bin in größter Gefahr cardine summo vertor
- bin in größter Geldverlegenheit in summa difficultate nummaria versor
- bin in heißem Klima sitio 4
- bin in höchstem Maße selbstgefällig me maxime ipse delecto
- bin in in der Schwebe sto 1
- bin in jds. Begleitung assector 1 (adsector 1)
- bin in jds. Gefolge assector 1 (adsector 1)
- bin in jds. Haus sum apud aliquem
- bin in jeder Hinsicht bereit paratus sum ab omni re
- bin in Kraft sum
- bin in Kraft valeo 2
- bin in lebendiger Bewegung ferveo 2
- bin in leidenschaftlicher Erregung aestuo 1
- bin in Liebe entbrannt ardeo 2
- bin in Liebe versunken in amore iaceo
- bin in Liebe zu einer anderen Frau entbrannt alia femina caleo
- bin in Lohnarbeit mercede conductus sum
- bin in meiner Spekulation zu weit gegangen cupiditate prolapsus sum
- bin in mich selbst vernarrt memet ipsum valde amo
- bin in mich verliebt me amo
- bin in mich verschlossen natura tristi ac recondita sum
- bin in Müßiggang erschlafft otio diffluo
- bin in Not in angustiis sum
- bin in Not in luto haesito
- bin in Not laboro 1
- bin in Not satago 3
- bin in quälender Spannung exspectatione crucior
- bin in Quarantäne ago extra (urbem) per tempus legitimum
- bin in reicher Fülle vorhanden circumfluo 3
- bin in Schlaf versunken somno captus sum
- bin in Schlaf versunken somno oppressus sum
- bin in Schuld in vitio sum
- bin in Schulden verwickelt aere alieno obstrictus sum
- bin in schwerem Irrtum befangen magno errore teneor
- bin in sehr großer Trauer in sordibus luctuque iaceo
- bin in Sicherheit in portu navigo
- bin in Sicherheit in portu sum
- bin in Sicherheit in tranquillo sum
- bin in Sicherheit in tuto sum
- bin in Sicherheit in vado sum
- bin in Sicht in conspectu sum
- bin in Sicht in prospectu sum
- bin in solcher Gemütsstimmung ita animo affectus sum
- bin in Sorge in sollicitudine sum
- bin in Sorge laboro 1
- bin in Sorge sollicitus sum
- bin in Spannung exspectatione erectus sum
- bin in Spannung exspectatione suspensus sum
- bin in Spannung in contentione sum
- bin in Spannung in exspectatione sum
- bin in tiefer Trauer in luctu et squalore sum
- bin in Todesgefahr in praecipiti sum
- bin in Trauer in luctu sum
- bin in Trauer lugeo 2
- bin in Trauer versunken in maerore iaceo
- bin in Umlauf circumferor
- bin in Umlauf feror
- bin in Umlauf in omnium usu sum
- bin in Umlauf in omnium usu versor
- bin in ungewisser Lage sum in ambiguo
- bin in Ungewissheit ignoro 1
- bin in Ungewissheit in incerto sum
- bin in Unruhe caleo 2
- bin in Unruhe trepido 1
- bin in Unruhe tumeo 2
- bin in Unruhe tumultuor 1
- bin in unruhiger Sorge aestuor 1
- bin in Urlaub ferior 1
- bin in Verlegenheit angustiatus sum
- bin in Verlegenheit aporior 1
- bin in Verlegenheit haereo 2
- bin in Verlegenheit in angustiis sum
- bin in Verlegenheit laboro 1
- bin in Verlegenheit titubo 1
- bin in Verwirrung trepido 1
- bin in viele Geschäfte verwickelt multis negotiis implicatus sum
- bin in Wallung tumeo 2
- bin in Zivil vestibus civilibus indutus sum
- bin inbegriffen contineor
- bin inbegriffen teneor
- bin infolge einer Erkältung krank ex frigore morbo implicitus sum
- bin Inhaber der höchsten Militär- und Zivilgewalt cum summo imperio et potestate sum
- bin ins Gedränge gekommen turba premor
- bin ins Gedränge geraten turba premor
- bin ins Stocken geraten pendeo 2
- bin introvertiert natura tristi ac recondita sum
- bin irgendwo im Stall stabulo 1
- bin irgendwo im Stall stabulor 1
- bin irre deliro 1
- bin irre liro 1
- bin jdm in etw. überlegen aliquem (in) aliqua re antisto
- bin jdm. abgeneigt abalienor ab aliquo
- bin jdm. abgeneigt alieno sum animo in aliquem
- bin jdm. abgeneigt averso animo sum ab aliquo
- bin jdm. behilflich manum alicui accommodo
- bin jdm. dankbar gesinnt gratiam habeo alicui
- bin jdm. enger verbunden colligatius adhaereo alicuo
- bin jdm. ganz zu Willen lenocinor 1
- bin jdm. gewachsen alicui par sum
- bin jdm. gewachsen sat sum alicui
- bin jdm. hinderlich obviam sum alicui
- bin jdm. höchst abgeneigt aversissimo animo sum ab aliquo
- bin jdm. in alter Freundschaft verbunden vetustate amicitiae coniunctus sum cum aliquo
- bin jdm. in engster Freundschaft verbunden artissimo amicitiae vinculo coniunctus sum cum aliquo
- bin jdm. in engster Freundschaft verbunden summa familiaritate coniunctus sum cum aliquo
- bin jdm. in etw. überlegen alicui in aliqua re antisto
- bin jdm. in etw. überlegen antisto alicui aliqua re
- bin jdm. in Strafe verfallen alicui multatus sum
- bin jdm. lieb carus atque iucundus sum alicui
- bin jdm. lieb carus sum alicui
- bin jdm. mit Eifer behilflich navo operam alicui
- bin jdm. mit Krieg behilflich alicui bellum navo
- bin jdm. nicht günstig alicui nolo
- bin jdm. sehr ähnlich mira similitudine totum aliquem exscribo
- bin jdm. untertan dicioni alicuius obnoxius sum
- bin jdm. untertan imperio alicuius obnoxius sum
- bin jdm. untertan in dicione alicuius sum
- bin jdm. untertan in potestate alicuius sum
- bin jdm. unterworfen dicioni alicuius subiectus sum
- bin jdm. verdächtig in suspicione sum alicui
- bin jdm. verhasst invisus sum alicui
- bin jdm. wohlgesinnt bono sum animo in aliquem
- bin jdm. zu Willen morem gero alicui
- bin jdm. zugeneigt alicuius studiosus sum
- bin jdm. zugeneigt faveo alicui
- bin jdm. zugeneigt propensa voluntate sum in aliquem
- bin jdm. zugeneigt propenso animo sum in aliquem
- bin jdm. zugeneigt studeo alicui
- bin jdm. zugetan cupio alicui
- bin jdm. zugetan studeo alicui
- bin jdm. zugetan volo alicui
- bin jdm. zur Hand obviam sum alicui
- bin jds. Anhänger alicuius studiosus sum
- bin jds. Anhänger disciplinam alicuius profiteor
- bin jds. Anhänger sectam alicuius sequor
- bin jds. Erbe heres sum alicui
- bin jds. fleißiger Zuhörer multum operae alicui do
- bin jds. Gegner sto 1
- bin jds. Lakai sector 1
- bin jds. Leibdiener sector 1
- bin jds. Liebling in amore et deliciis sum alicui
- bin jds. Nachfolger im Feldherrnamt alicui imperatori succedo
- bin jds. Schüler alicuius discipulus sum
- bin jds. Schüler disciplina alicuius utor
- bin jds. Schüler in alicuius disciplina sum
- bin jds. Sklave servitutem apud aliquem colo
- bin jds. Widersacher obtrecto 1
- bin jds. Zögling alicuius alumnus sum
- bin jds.Stelltvertreter alicuius vicarius sum
- bin kahl calveo 2
- bin kahmig muceo 2
- bin kalt frigeo 2
- bin kalt horreo 2
- bin kampfbereit in expedito sum
- bin katholischen Glaubens catholicae confessionis sum
- bin kauflustig empturio 4
- bin kaum bei Sinnen vix meus sum
- bin kein gefundenes Fressen für jedermann non ego sum pollucta pago
- bin kein Gericht für das Dorf non ego sum pollucta pago
- bin kein Hippokentaur nec equo membra mea cohaerent
- bin keiner anderen Meinung haud aliter censeo
- bin kenntnisreich multa cognita habeo
- bin kenntnisreich multa didici
- bin kenntnisreich multa percepta habeo
- bin kenntnisreich multarum rerum cognitione imbutus sum
- bin klar clareo 2
- bin klar diluceo 2
- bin klar liqueo 2
- bin kleinlich milingior 4
- bin kleinmütig animo humili sum
- bin König regno 1
- bin konziliant clemens sum
- bin kräftig competo 3
- bin kräftig valeo 2
- bin kräftig vireo 2
- bin kraftlos langueo 2
- bin kraftlos marceo 2
- bin kraftlos seneo 2
- bin krank aeger sum
- bin krank aegra valetudine utor
- bin krank aegre 2
- bin krank aegreo 2
- bin krank aegroto 1
- bin krank infirma valetudine sum
- bin krank infirma valetudine utor
- bin krank infirmor 1
- bin krank langueo 2
- bin krank morbo laboro
- bin krank morbus me detinet
- bin krank palleo 2
- bin krank tempus in morbo consumo
- bin krank valetudine utor minus commoda
- bin Kriegsgefährte commilito 1
- bin Kriegskamerad commilito 1
- bin kriegsunkundig rudis agminum sum
- bin kundig scio 4
- bin kurzlebig aevi sum brevis
- bin kurzsichtig nisi prope admotum, aliquid non cerno
- bin kurzsichtig non longe video
- bin lahm claudico 1 (clodico 1)
- bin lahm claudo 3 [2]
- bin Landwirt ruro 1
- bin Landwirt rusticor 1
- bin langsam lenteo 2
- bin Lastenträger laturas facio
- bin Lastenträger umeris onera porto
- bin lasterhaft vitiis (sceleribus) obrutus sum
- bin lasterhaft vitiis obrutus sum
- bin lästig degravo 1
- bin Lastträger baiulo 1 (baiolo 1)
- bin lau intepeo 2
- bin lau tepeo 2
- bin läufig catulio 4
- bin läufig surio 4
- bin lautlos sileo 2
- bin lebenskräftig vigeo 2
- bin lebensmüde moriturio 4
- bin lebhaft vegeo 2
- bin leckerhaft ligurio 4
- bin leckerhaft ligurrio 4
- bin ledig careo 2
- bin ledig vaco 1
- bin leer careo 2
- bin leer (von etw.) vaco 1
- bin Lehrer doceo 2
- bin leidend passo 1
- bin leidenschaftlich für etw. eingenommen admiror 1
- bin licht luceo 2
- bin lichtdurchlässig transluceo 2
- bin liebenswürdiger als du tibi praeniteo
- bin Liebhaber von etw. studio alicuius rei ducor
- bin Liebhaber von etw. studio alicuius rei trahor
- bin lückenlos continuor 1
- bin lustentbrannt libidinor 1
- bin lüstern ligurio 4
- bin lüstern ligurrio 4
- bin lüstern prurio 4
- bin lustig luxurio 1
- bin lustig luxurior 1
- bin mächtig impero 1
- bin mächtiger als die Mutter auctoritati parentis anteeo
- bin machtlos iaceo 2
- bin mager maceo 2
- bin Makler cocionor 1
- bin mangelhaft claudo 3 [2]
- bin mannigfaltig vario 1
- bin maßgebend pertineo 2
- bin mäßig tempero 1
- bin maßvoll continens sum
- bin maßvoll moderatus sum
- bin matt flacceo 2
- bin matt frigeo 2
- bin matt iaceo 2
- bin matt langueo 2
- bin matt marceo 2
- bin matt nato 1
- bin mehr als genug vorhanden superfluo 3
- bin mehr als strahlend supereffulgeo 2
- bin mehr bereit zu dienen als zu herrschen servire magis quam imperare paratus sum
- bin mehr gewogen malo
- bin mehr wert pluris liceo
- bin mein eigener Herr integrae ac solidae libertatis sum
- bin mein eigener Herr meae spontis sum
- bin meineidig expeiuro 1
- bin meineidig peiero 1
- bin meineidig peiuro 1
- bin meineidig periero 1
- bin meineidig periuro 1
- bin meiner Denkkraft nicht recht mächtig animo parum valeo
- bin meiner Würde uneingedenk mei obliviscor
- bin meinerseits sparsam reparco 3
- bin meines Verstandes mächtig mentis compos sum
- bin meinetwegen besorgt mihi paveo
- bin menschenscheu celebritatem odi
- bin milchig lacteo 2
- bin mild tepeo 2
- bin mir (eines Unrechts) bewusst conscio 4
- bin mir bewusst commemini
- bin mir bewusst conscius mihi sum
- bin mir der Sache bewusst rem novi
- bin mir der Sache bewusst rem scio
- bin mir der Sache wohl bewusst rem non ignoro
- bin mir einer Sache bewusst conscius mihi sum alicuius rei
- bin mir einer Sache bewusst conscius sum alicuius rei
- bin mir einer Sache vom Hören gewiss auditu aliquid compertum habeo
- bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss oculis aliquid compertum habeo
- bin mir ganz sicher certo scio
- bin mir keiner Schuld bewusst nullius culpae mihi conscius sum
- bin mir keines Unrechts bewusst nil mihi conscio
- bin mir meiner Sache sicher confido 3
- bin mir sicher mihi constat
- bin mir wohl bewusst sentio 4
- bin Missbrauchopfer abusum passus sum
- bin missbraucht worden abusum passus sum
- bin missmutig meae animae salsura evenit
- bin misstrauisch diffido 3
- bin mit deiner Schwester verheiratet sororem tuam uxorem habeo
- bin mit dem Oberbefehle betraut praepositus sum
- bin mit den größten Glücksgütern gesegnet fortunis maximis ornatus sum
- bin mit den philosophischen Lehren vertraut praecepta philosophorum penitus percepta habeo
- bin mit der Weinlese beschäftigt vindemiae sunt in manibus
- bin mit Edelsteinen besetzt gemmo 1
- bin mit einem verheiratet nupta sum alicui
- bin mit einem verheiratet nupta sum cum aliquo
- bin mit einer geringen Hoffnung zufrieden parva spe acquiesco
- bin mit einer Schuld im Rückstand reliquor 1
- bin mit etw. ausgerüstet aliquid instructum habeo
- bin mit etw. beschäftigt intentus sum alicui rei
- bin mit etw. beschäftigt occupatus sum in aliqua re
- bin mit etw. versehen suppeditor aliqua re
- bin mit gelehrten Kenntnissen ausgerüstet doctrina instructus sum
- bin mit haarähnlichen Dingen bekleidet como 1
- bin mit Haaren versehen como 1
- bin mit im Spiel versor 1
- bin mit jdm. bis zu tödlichem Hass entzweit capitali odio dissideo ab aliquo
- bin mit jdm. im Krieg in castris sum cum aliquo
- bin mit jdm. in gleichem Alter aequalis sum alicuius
- bin mit jdm. verfeindet inimicitias exerceo cum aliquo
- bin mit jdm. verfeindet inimicitias gero cum aliquo
- bin mit jdm. verfeindet inimicitias habeo cum aliquo
- bin mit jdm. verfeindet simultatem exerceo cum aliquo
- bin mit jdm. verfeindet simultatem gero cum aliquo
- bin mit krank coaegroto 1
- bin mit Lastern befleckt vitiis (sceleribus) contaminatus sum
- bin mit Lastern befleckt vitiis (sceleribus) inquinatus sum
- bin mit meinem Schicksal unzufrieden fortunae meae me paenitet
- bin mit meinen Fortschritten nict unzufrieden me non paenitet, quantum profecerim
- bin mit meiner Lage unzufrieden paenitet me status mei
- bin mit meiner Lage zufrieden rebus meis contentus sum
- bin mit mir nicht einig distrahor 3
- bin mit mir nicht einig, was ich tun soll mihi non constat, quid faciam
- bin mit mir selbst unzufrieden me ipsum vito
- bin mit mir selbst unzufrieden mihi displiceo
- bin mit mir zufrieden ego me amo
- bin mit mir zufrieden mihi placeo
- bin mit Sinnen begabt sensibus praeditus sum
- bin mit Sternen besetzt stello 1
- bin mit viel Wahrem durchsetzt multum ex vero traxi
- bin mit wenig zufrieden parvo contentus sum
- bin mit wenig zufrieden paucis contentus sum
- bin mit wenigem zufrieden parce vivo
- bin mittendrin verborgen interlateo 2
- bin Mitkämpfer commilito 1
- bin mitschuldig affinis sum culpae
- bin mitschuldig affinis sum sceleris
- bin Mitsoldat commilito 1
- bin mitten auf der Fahrt medium iter teneo
- bin morsch putreo 2
- bin morsch seneo 2
- bin müde langueo 2
- bin munter valeo 2
- bin munter vegeo 2
- bin munter vigeo 2
- bin mürbe madeo 2
- bin mürbe putreo 2
- bin mürrisch acedior 1
- bin müßig ferior 1
- bin müßig nihil ago
- bin müßig otior 1
- bin müßig otium sequor
- bin müßig resideo 2
- bin mutig magni animi sum
- bin mutwillig exsulto 1 (exulto 1)
- bin mutwillig lascivio 4
- bin nach der Mode gekleidet nove vestitus sum
- bin nachsichtig indulgeo 2
- bin nachsichtig gegen jdn. clementi sum animo in aliquem
- bin nachteilig contrarior 1
- bin nachteilig detraho 3
- bin nachteilig noceo 2
- bin nahe contingo 3
- bin nahe subsum
- bin nahe bei der Hand supra caput sum
- bin nahe daran appropinquo 1
- bin nahe daran proximo 1
- bin nahebei contiguo 1
- bin närrisch insanio 4
- bin närrisch moror 1 [2]
- bin nass humeo 2 (umeo)
- bin nass madeo 2
- bin nass umeo 2
- bin nass vom Angstschweiß metu madeo
- bin naturgetreu veritatem imitor
- bin Nebenkläger subscribo 3
- bin neidisch aemulor 1
- bin neidisch liveo 2
- bin neu caleo 2
- bin neugierig demiror 1
- bin neutral (unparteiisch) medius sum
- bin neutral (unparteiisch) nullius partis sum
- bin neutral (zw. zwei Parteien) in neutris partibus sum
- bin neutral (zw. zwei Parteien) neutram partem sequor
- bin neutral (zw. zwei Parteien) neutrius partis sum
- bin nicht abgeneigt non nolo
- bin nicht anwesend desum
- bin nicht auf den Kopf gefallen haud stulte sapio
- bin nicht bedacht auf despicio 5
- bin nicht bei Sinnen amento 1 (2)
- bin nicht bei Verstand meae mentis non sum
- bin nicht bei Verstand mente alienata sum
- bin nicht bei Verstand mente captus sum
- bin nicht berühmt intra famam sum
- bin nicht da absum
- bin nicht dabei praetersum
- bin nicht dafür dissuadeo 2
- bin nicht dafür improbo 1
- bin nicht damit einverstanden non acquiesco
- bin nicht das Geringste wert nauci non sum
- bin nicht der Meinung mihi non placet
- bin nicht gewogen nolo
- bin nicht im Stande nescio 4
- bin nicht im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte animo parum valeo
- bin nicht imstande nequeo
- bin nicht länger als zwei Nächte weg non plus quam binoctium absum
- bin nicht mehr aktiv hebeo 2
- bin nicht mehr gut zu Fuß pedibus non iam valeo
- bin nicht recht bei Sinnen demento 1
- bin nicht recht beisammen minus recte valeo
- bin nicht vorhanden absum
- bin nicht vorhanden nusquam sum
- bin nicht weit (weniger weit, am wenigsten weit) von der Stadt entfernt prope (propius, proxime) absum ab urbe
- bin nicht zu dieser Schule zu rechnen ab ea disciplina semovendus sum
- bin nicht zu verachten nauci non sum
- bin nicht zufrieden paenitet me
- bin nicht zufrieden parum habeo
- bin nicht zuträglich disconduco 3
- bin niedergedrückt iaceo 2
- bin niedergeschlagen animo demisso sum
- bin niedrig sordeo 2
- bin noch am Leben supersum
- bin noch da exsto 1 (exto 1)
- bin noch der alte antiquum obtineo
- bin noch der alte sum idem, qui fui semper
- bin noch frisch vigeo 2
- bin noch frisch und kräftig vigeo 2
- bin noch ganz der alte antiquum morem et ingenium obtineo
- bin noch in voller Kraft und Frische vigeo 2
- bin noch nicht (über) zwanzig Jahre alt minor sum viginti annis
- bin noch nicht heimisch peregrinor 1
- bin noch nicht verraucht caleo 2
- bin noch nicht zurück nondum adsum
- bin noch nicht zurück nondum veni
- bin noch tätig vigeo 2
- bin noch übrig resto 1
- bin noch unentschlossen in dubio sum
- bin noch von Interesse caleo 2
- bin noch vorhanden compareo 2
- bin noch vorhanden duro 1 (intr.)
- bin noch vorhanden exsto 1 (exto 1)
- bin noch vorhanden maneo 2
- bin noch vorhanden resto 1
- bin noch vorhanden supero 1
- bin noch vorhanden supersum
- bin nur ein Mensch quae supra naturam humanam sunt, efficere nequeo
- bin nur leicht krank leviter aegroto
- bin nur oberflächlich gebildet litteris leviter imbutus sum
- bin nur oberflächlich gebildet litteris leviter tinctus sum
- bin nur wenig gelehrt a doctrina mediocriter instructus sum
- bin nützlich adiuvo 1
- bin nützlich proficio 5
- bin nützlich prosum
- bin Oberaufseher summae rei praefectus sum
- bin Oberaufseher summae rei praepositus sum
- bin Oberaufseher summae rei praesum
- bin Oberaufseher totius rei curam sustineo
- bin Oberaufseher totius rei custodiam sustineo
- bin Oberverwalter der kaiserlichen Einkünfte procuro 1
- bin Ochsentreiber bubulcito 1
- bin offen hio 1
- bin offen pateo 2
- bin offenbar clareo 2
- bin offenbar pareo 2
- bin offenbar pateo 2
- bin offenkundig appareo 2
- bin öffentlicher Lehrer (Professor) profiteor 2
- bin öffentlichkeitsscheu celebritatem odi
- bin öfter confuto 1 (2)
- bin ohne careo 2
- bin ohne Empfindung und Bewegung torpeo 2
- bin ohne etw. vaco 1
- bin ohne Feuer (in der Liebe) tepeo 2
- bin ohne freundliche Gesinnung für jemanden anwesend adsum alicui animo non amico
- bin ohne Geltung quiesco 3
- bin ohne Halt pendeo 2
- bin ohne Rang nullo numero sum
- bin ohne Schuld extra culpam sum
- bin ohne sichere Führung erro 1
- bin ohne Unterschied in promiscuo sum
- bin ohne Vaterland patria careo
- bin ohnmächtig iaceo 2
- bin paarungsbereit catulio 4
- bin parteiensüchtig studiosus sum
- bin Patriot bene sentio de re publica
- bin Patriot patriam amo
- bin persönlich anwesnd coram adsum
- bin Philosoph philosophiam profiteor
- bin poetisch inspiriert spiro 1
- bin politisch eine Null iaceo 2
- bin politisch gleichgesinnt eadem de re publica sentio
- bin politisch tätig in rebus publicis versor
- bin politisch unabhängig meis legibus utor
- bin prächtig superbio 4
- bin Premierminister munere ministri principis fungor
- bin Prokurator procuro 1
- bin pünktlich da ad tempus adsum
- bin Querdenker in transversum cogito
- bin ranzig fraceo 2
- bin ranzig ranceo 2
- bin rasend vesanio 4
- bin ratlos consilii sum inops
- bin rau horreo 2
- bin rau scabreō 2
- bin rau squaleo 2
- bin räudig scabio 1
- bin rechthaberisch pertinax sum
- bin regungslos torpeo 2
- bin reich copiis abundo
- bin reich polleo 2
- bin reich suppedito 1
- bin reich an abundo 1
- bin reich genug satis habeo divitiarum
- bin reichlich da supersum
- bin reichlich vorhanden affluo 3 (adfluo 3)
- bin reichlich vorhanden exundo 1
- bin reichlich vorhanden niteo 2
- bin reichlich vorhanden supero 1
- bin reichlich vorhanden supersum
- bin reichlich vorhanden suppedito 1
- bin reichlich vorhanden suppeto 3
- bin reif (etw. zu tun) capio 5
- bin reif zur Heirat tumeo 2
- bin reizlos für jdn. sordeo 2
- bin rennfahrer aurigo 1
- bin revolutionär gesinnt novis rebus studeo
- bin rhodischer Bürger civitatis sum Rhodiorum
- bin Richter iudico 1
- bin rossig equio 4
- bin rot rubeo 2
- bin rötlich subrubeo 2
- bin sauer aceo 2
- bin säumig cesso 1
- bin säumig pigro 1
- bin säumig pigror 1
- bin schachmatt langueo 2
- bin schadenfroh alienis malis gaudeo
- bin schadenfroh laetor alienis malis
- bin schädlich noceo 2
- bin schamlos protervio 4
- bin schamrot rubeo 2
- bin scharfsichtig acriter video
- bin scheelsüchtig liveo 2
- bin Schiedsrichter arbitrium ago
- bin schimmelig muceo 2
- bin schlaff frigeo 2
- bin schlaff langueo 2
- bin schlaff marceo 2
- bin schlaflos vigilo 1
- bin schläfrig dormito 1
- bin schläfrig iaceo 2
- bin schlagfertig lingua promptus sum
- bin schlapp flacceo 2
- bin schlau calleo 2
- bin schlecht auf jdn. zu sprechen irato in alqm animo sum
- bin schlecht aufgelegt mihi displiceo
- bin schlecht beschaffen sordeo 2
- bin schlecht bestellt claudeo 2 (claudo 3)
- bin schlecht bestellt claudo 3 [2]
- bin schlecht zu Fuß claudeo 2 (claudo 3)
- bin schmerzfrei dolore careo
- bin schmutzig sordeo 2
- bin schmutzig squaleo 2
- bin schneeweiß niveo 2
- bin schon ein beträchtliches Stück entflohen iam aliquantum spatii aufugi
- bin schon in den Jahren aetate affecta sum
- bin schon nahe daran zu sehen iam appropinquo, ut videam
- bin schon so gut wie verurteilt iam pro damnatus sum
- bin schüchtern verecundor 1
- bin schuldenfrei in meis nummis versor
- bin schuldenfrei in nullo aere alieno sum
- bin schuldfrei absum a culpa
- bin schuldig debeo 2
- bin schuldig in noxa sum
- bin schuldlos culpa careo
- bin Schüler Platons auditor sum Platonis
- bin schuppig squaleo 2
- bin schwach claudo 3 [2]
- bin schwach infirmor 1
- bin schwach seneo 2
- bin schwach auf den Füßen talipedo 1
- bin schwachsichtig caligo 1
- bin schwanger mater sum
- bin schwanger ventrem fero
- bin schwarz nigreo 2
- bin schwarz nigro 1
- bin schwärzlich nigrico 1
- bin schwer pendo 3
- bin schwer krank gravi morbo affectus sum
- bin schwer krank gravi morbo conflictor
- bin schwer krank gravi morbo vexor
- bin schwer krank graviter aegroto
- bin schwer leidend graviter aegroto
- bin schwer zu erklären difficiles habeo explicatus
- bin schwer zu Fuß pedibus non valeo
- bin schwer zu Fuß tarde ingredior
- bin schwer zu Fuß tardus sum incessu
- bin schwermütig langueo 2
- bin schwielig calleo 2
- bin schwül aestuo 1
- bin schwülstig tumeo 2
- bin schwülstig turgeo 2
- bin seekrank nauseo 1
- bin seekrank nausio 1
- bin sehr ähnlich insignis sum
- bin sehr ähnlich similitudinem prae me fero
- bin sehr aktiv industria insigni sum
- bin sehr bedürftig perindigeo 2
- bin sehr begierig zu erfahren, was du tust valde aveo scire, quid agas
- bin sehr berühmt gloria floreo
- bin sehr berühmt laude floreo
- bin sehr erstaunt emiror 1
- bin sehr friedliebend otii sum amantissimus
- bin sehr gelehrt doctrina abundo
- bin sehr gram perosus sum
- bin sehr häufig supero 1
- bin sehr heiß perfervens, perferventis
- bin sehr kräftig pervigeo 2
- bin sehr kräftig praevaleo 2
- bin sehr langsam pigritor 1
- bin sehr lässig pigritor 1
- bin sehr mächtig praepolleo 2
- bin sehr mager permaceo 2
- bin sehr reich divitiis abundo
- bin sehr reich magnas opes habeo
- bin sehr reich omnibus opibus circumfluo
- bin sehr reich opibus maxime floreo
- bin sehr reichlich superabundo 1
- bin sehr reißend persaevio 4
- bin sehr schwach permaceo 2
- bin sehr stark praevaleo 2
- bin sehr träge pigritor 1
- bin sehr überdrüssig pertaedet
- bin sehr verdächtig magnas supiciones habeo
- bin sehr verhasst invidia flagro
- bin sehr verhasst invidia premor
- bin sehr verpflichtet deamo 1
- bin sehr voll praescateo 2
- bin Sekretär scriptum facio
- bin selbständig meae potestatis sum
- bin selbständig mei arbitrii
- bin selbständig mei iudicii sum
- bin selbständig mei iuris sum
- bin sesshaft incolo 3
- bin sicher lateo 2
- bin sichtbar compareo 2
- bin sichtbar emineo 2
- bin sichtbar exsto 1 (exto 1)
- bin sichtbar in propatulo sum
- bin sichtbar in prospectu sum
- bin sichtbar luceo 2
- bin sichtbar pareo 2
- bin sichtbar pateo 2
- bin sichtbar pelluceo 2
- bin sichtbar perluceo 2
- bin siech infirmor 1
- bin siech langueo 2
- bin siedend heiß ferveo 2
- bin Sieger supero 1
- bin Sklave exancillor 1
- bin Sklave servio 4
- bin Sklave meiner Leidenschaften cupiditatibus pareo
- bin Sklave meiner Leidenschaften cupiditatibus servio
- bin sklavisch zu Willen ancillor 1
- bin so dreist (etw. zu tun) audeo 2
- bin so gut wie nichts nihil sum
- bin so halb und halb jds. rechte Hand alicuius dextella sum
- bin so tief beeindruckt, dass ... usque eo commotus sum, ut
- bin Soldat latrocinor 1
- bin Soldat milito 1
- bin Soldat im militärischen Gefolge des Vaters patris contubernio milito
- bin sorglos securo animo sum
- bin sparsam parco 3
- bin spinnefeind implacabiliter odi
- bin spröde rigeo 2
- bin standhaft animis sto
- bin stark polleo 2
- bin stark valeo 2
- bin stark genug sufficio 5
- bin stärker antepolleo 2
- bin starr horreo 2
- bin starr rigeo 2
- bin starr squaleo 2
- bin starr stupeo 2
- bin starr torpeo 2
- bin stationiert in statione sum
- bin stationiert stationem habeo
- bin Statthalter praesum (+ Dat.)
- bin staubig pulvero 1
- bin steif rigeo 2
- bin steif stupeo 2
- bin steif torpeo 2
- bin Steuermann guberno 1
- bin still conticeo 2
- bin still quiesco 3
- bin still sileo 2
- bin still taceo 2
- bin stimmberechtigt suffragium habeo
- bin stolz efferor
- bin stolz me effero
- bin stolz superbio 4
- bin stolz auf etw. elatus sum aliqua re
- bin störrisch recalcitro 1
- bin stumm musso 1
- bin stumpf hebeo 2
- bin sturzbetrunken madide madeo
- bin taktlos ineptus sum
- bin tätig ago 3
- bin tätig operor 1
- bin taub sensu audiendi careo
- bin teilhaftig particeps sum
- bin Teilnehmer adsum (assum)
- bin Teilnehmer particeps sum
- bin Tempelaufseher aeditumor 1
- bin Tempelaufseher aedituor 1
- bin Tempelhüter aedituo 1
- bin Tempelwächter aedituo 1
- bin Tempelwächter aedituor 1
- bin tief betroffen in luctu et squalore sum
- bin tief betrübt maereo 2
- bin todkrank mortifere aegroto
- bin toll insanio 4
- bin toll rabio 5
- bin töricht desipio 5
- bin tot esse desii
- bin träge iaceo 2
- bin träge langueo 2
- bin träge marceo 2
- bin träge pigreo 2
- bin träge pigro 1
- bin träge pigror 1
- bin traurig doleo + aci
- bin traurig tristor 1
- bin traurig gestimmt maereo 2
- bin triefäugig lippio 4
- bin trocken areo 2
- bin trübe caligo 1
- bin trübe nubilo 1
- bin trübe nubilor 1
- bin trunken bractor 1
- bin tüchtig (etw. zu tun) capio 5
- bin tüchtig zu etw. competo 3
- bin tugendhaft virtute ornatus sum
- bin tugendhaft virtute praeditus sum
- bin übel dran male mecum agitur
- bin übel gelaunt acedior 1
- bin über die sechzig Jahre hinaus sexāgintā annōs supergressus sum
- bin über etw. gesetzt praesum (+ Dat.)
- bin über Kopf und Ohren verschuldet animam debeo
- bin über und über starr obrigeo 2
- bin über zwanzig Jahre alt maior sum viginti annis
- bin überall auf der Suche nach angenehmem Genuss suavitates undique conquiro
- bin überall bekannt in confesso sum
- bin überall bekannt percelebror 1
- bin überaus berühmt praeclueo 2
- bin überaus glücklich digito caelum attingo
- bin überaus wachsam praevigilo 1
- bin überdeckt mit etw. squaleo 2
- bin überdrüssig gravor 1
- bin überdrüssig satior
- bin überdrüssig taedet me
- bin überflüssig abundo 1
- bin überflüssig superfluo 3
- bin überflüssig supero 1
- bin überflüssig supersum
- bin überflüssig supervaco 1
- bin überflutet restagno 1
- bin überfüllt exubero 1
- bin überlegen antisto 1 (antesto 1)
- bin überlegen praepolleo 2
- bin überlegen praeverto 3
- bin überlegen supero 1
- bin überlegen supersum
- bin übermütig exsulto 1 (exulto 1)
- bin übermütig gestio 4
- bin übermütig lascivio 4
- bin übermütig me effero
- bin übermütig superbio 4
- bin übermütig wegen etw. inflatus sum aliqua re
- bin überreich circumfluo 3
- bin überschwemmt restagno 1
- bin überschwemmt stagno 1
- bin übervoll praescateo 2
- bin übervoll superefficio 5
- bin überzeugt mihi persuasi
- bin überzeugt mihi persuasum est
- bin überzeugt persuasum habeo
- bin überzogen mit etw. squaleo 2
- bin übrig exsto 1 (exto 1)
- bin übrig resto 1
- bin übrig superfio
- bin übrig supero 1
- bin übrig supersum
- bin umgekommen iaceo 2
- bin unabhänig de vesperi meo vivo
- bin unähnlich abludo 3
- bin unangenehm aceo 2
- bin unaufmerksam alias res ago
- bin unaufmerksam aliud ago
- bin unbarmherzig scopulum in corde gesto
- bin unbekannt lateo 2
- bin unbekannt obscuritate involutus sum
- bin unbekümmert dormio 4
- bin unbekümmert quiesco 3
- bin unbequem incommodo 1
- bin unbesetzt vaco 1
- bin unbesorgt nihil timeo
- bin unbesorgt quiesco 3
- bin unbewohnt vaco 1
- bin uneinig discordo 1
- bin uneins ambigo 3
- bin uneins dissideo 2
- bin uneins mit jdm. dissideo cum (ab) aliquo
- bin unempfindlich calleo 2
- bin unentschieden in dubio sum
- bin unentschieden pendeo 2
- bin unentschlossen animi pendeo
- bin unentschlossen animo pendeo
- bin unentschlossen animus mihi pendet
- bin unentschlossen dubito 1
- bin unentschlossen fluctuo 1
- bin unentschlossen fluito 1
- bin unentschlossen haesito 1
- bin unentschlossen pendeo 2
- bin unermüdlich tätig evigilo 1
- bin unermüdlich tätig vigilo 1
- bin unflätig sordeo 2
- bin unfrei ex alterius arbitrio pendeo
- bin ungehorsam abaudio 4
- bin ungehorsam inoboedio 4
- bin ungehorsam non oboedio
- bin ungelehrt litteras nescio
- bin ungepflegt squaleo 2
- bin ungestört quiesco 3
- bin ungeteilt continuor 1
- bin ungewiss ambigo 3
- bin ungewiss dubito 1
- bin ungewiss erro 1
- bin ungewiss fluctuo 1
- bin ungewiss nato 1
- bin ungewiss nuto 1
- bin ungewiss pendeo 2
- bin ungünstig abdico 3
- bin ungünstig abnuo 3
- bin unnötig ängstlich umbras timeo
- bin unparteiisch (neutral) neutram partem sequor
- bin unpassend absum
- bin unpässlich leviter aegroto
- bin unpässlich minus valeo
- bin unruhig tumultuor 1
- bin unsauber sordeo 2
- bin unschlüssig aestuo 1
- bin unschlüssig ambigo 3
- bin unschlüssig cunctor 1
- bin unschlüssig dubito 1
- bin unschlüssig fluctuo 1
- bin unschlüssig fluctuor 1
- bin unschlüssig fluito 1
- bin unschlüssig haesito 1
- bin unschlüssig incertus sum, quid consilii capiam
- bin unschlüssig musso 1
- bin unsicher dubito 1
- bin unsicher haesito 1
- bin unsicher nuto 1
- bin unsicher titubo 1
- bin unsicher trepido 1
- bin unsicher, ob ich die Herrschaft ergreifen soll ambiguus sum imperandi
- bin unsinnig desipio 5
- bin unsterblich morte careo
- bin unsterblich verliebt deamo 1
- bin unsterblich verliebt morior 5
- bin unstet vagor 1
- bin untätig cesso 1
- bin untätig conquiesco 3
- bin untätig dormio 4
- bin untätig frigeo 2
- bin untätig hebeo 2
- bin untätig langueo 2
- bin untätig nihil ago
- bin untätig resideo 2
- bin untätig sileo 2
- bin unteilhaftig expers sum
- bin unterhalb leer subtervaco 1
- bin unterlegen inferior sum
- bin unterschieden disto 1
- bin unterschieden muto 1
- bin untertan deservio 4
- bin untertänig pareo 2
- bin untertänig subservio 4
- bin unterwegs itineror 1
- bin unterworfen pareo 2
- bin unterworfen subhaereo 2
- bin unterworfen subsum
- bin unterwürfig subservio 4
- bin unumschränkter Herr regno 1
- bin unverdächtig suspicione careo
- bin unvereinbar dissono 1
- bin unvereinbar mit repugno 1
- bin unvernünftig alogior 1
- bin unverträglich abhorreo 2
- bin unwillig aegre fero
- bin unwillig frendo 3
- bin unwillig indignor 1
- bin unwillig moleste fero
- bin unwillig ringor 3
- bin unwillig über etw. indigne fero aliquid
- bin unwirsch fremo 3
- bin unzufrieden paenitet me
- bin unzufrieden mit etw. suppaenitet me alicuius rei
- bin unzuverlässig fluito 1
- bin üppig lascivio 4
- bin üppig luxurio 1
- bin üppig luxurior 1
- bin üppig prurio 4
- bin verächtlich sordeo 2
- bin veränderlich vario 1
- bin verärgert acedior 1
- bin verärgert aegre fero
- bin verärgert graviter fero
- bin verärgert indigne fero
- bin verärgert suscenseo 2
- bin verbannt absum
- bin verbannt exsilior 1
- bin verbannt exsulo 1 (exulo 1)
- bin verbannt urbe careo
- bin verblendet caecus sum
- bin verblüfft stupeo 2
- bin verborgen lateo 2
- bin verborgen latibulo 1
- bin verborgen latibulor 1
- bin verborgen latito 1
- bin verbunden mit jmd. comitor 1
- bin verdächtig suspector 1
- bin verdächtig suspicione non careo
- bin verdrießlich aegre fero
- bin verdrießlich graviter fero
- bin verdrießlich moleste fero
- bin verdrießlich odi
- bin verdrießlich stomachor 1
- bin verdrießlich suscenseo 2
- bin verdrossen piget me, piguit me
- bin verdrossen pigreo 2
- bin verdrossen pigro 1
- bin verdrossen pigror 1
- bin verdrossen taedet me
- bin verdutzt stupeo 2
- bin vereinbar convenio 4
- bin vereinbar non repugno
- bin verfallen debeo 2
- bin verfallen debeor 2
- bin verfault muceo 2
- bin verflochten affinis sum
- bin verflochten particeps sum
- bin verflochten socius sum
- bin verflochten versor 1
- bin verfressen sine modo esurio
- bin vergebens vanesco 3
- bin vergessen in oblivione iaceo
- bin verhärtet obduro 1
- bin verhasst odio laboro
- bin verhasst wie Appius Appii odium aequo
- bin verheiratet uxorem habeo
- bin verlegen haesito 1
- bin verliebt amo 1
- bin verliebt tepeo 2
- bin verloren occidi
- bin verloren sum perditus
- bin vernichtet nullus sum
- bin vernunftlos insanio 4
- bin verpfändet pignori sum
- bin verpflichtet debeo 2
- bin verpflichtet meum est
- bin verraten und verkauft me habent venalem
- bin verrückt deliro 1
- bin verrückt dementio 4
- bin verrückt mente captus sum
- bin verschieden abhorreo 2
- bin verschieden convario 1
- bin verschieden differo
- bin verschieden discrepo 1
- bin verschieden disto 1
- bin verschieden diverto 3 (divorto 3) (intr.)
- bin verschieden intersum
- bin verschieden vario 1
- bin verschieden (in Meinung und Gesinnung) dissentio 4
- bin verschiedener Meinung mit jdm. aliter sentio atque aliquis
- bin verschiedener Meinung mit jdm. dissentio ab aliquo
- bin verschiedener Meinung mit jdm. in etw. dissentio cum (ab) aliquo de aliqua re
- bin verschimmelt muceo 2
- bin verschlagen calleo 2
- bin verschnupft stomachor 1
- bin verschwenderisch nepotor 1
- bin verschwunden non appareo
- bin verständig sapio 5
- bin versteckt lateo 2
- bin versteckt latibulo 1
- bin versteckt latibulor 1
- bin versteckt latito 1
- bin verstimmt discrepo 1
- bin verstimmt stomachor 1
- bin verstimmt tristis sum
- bin versunken iaceo 2
- bin vertraglich gebunden foedere adligatus sum
- bin vertrocknet areo 2
- bin vertrocknet squaleo 2
- bin verwachsen cohaereo 2
- bin verwickelt versor 1
- bin verwiesen exsulo 1 (exulo 1)
- bin verwirrt tumultuor 1
- bin verzückt insanio 4
- bin viel auf dem Forum forum urgeo
- bin vielen Zufällen ausgesetzt sub multis casibus sum
- bin viereckig quadro 1
- bin voll madeo 2
- bin voll nato 1
- bin voll turgeo 2
- bin voll (von etw.) undo 1
- bin voll ausgelastet satis ago
- bin voll Dünkel tumeo 2
- bin voll grünem Gras herbo 1
- bin voll Wut turgeo 2
- bin vollauf beschäftigt satago 3
- bin vollauf vorhanden abundo 1
- bin vollauf vorhanden superstito 1
- bin völlig entmutigt animo fracto sum
- bin völlig erleuchtet colluceo 2
- bin völlig hell colluceo 2
- bin völlig matt commarceo 2
- bin völlig niedergeschlagen animo sum perculso et abiecto
- bin völlig verwirrt animo sum conturbato et incerto
- bin vollkommen erhaben supereffluo 3
- bin vom Alter gebeugt senectute confectus sum
- bin vom Alter gebeugt senio confectus sum
- bin vom Gegenteil überzeugt rem longe aliter se habere arbitror
- bin vom Gegenteil überzeugt rem non ita se habere arbitror
- bin vom Glück verlassen a fortuna derelictus sum
- bin vom Glück verlassen a fortuna desertus sum
- bin vom Kriegsdienst frei militiae vacationem habeo
- bin vom Militärdienst freigestellt militiae vacationem habeo
- bin vom unvermischten Wein trunken mero bractor
- bin vom Wein trunken vino madeo
- bin von Aberglauben erfüllt superstitone imbutus sum
- bin von allen Seiten von sehr hohen Bäumen eingeschlossen altissimis montibus undique contineor
- bin von Bacchus erfüllt bacchor 1
- bin von Bedeutung für etw. pertineo ad aliquid
- bin von Begierde nach etw. entflammt cupiditate alicuius rei accensus sum
- bin von Begierde nach etw. entflammt cupiditate alicuius rei inflamatus sum
- bin von Bestand maneo 2
- bin von Bewunderung erfüllt admiratione incensus sum
- bin von deiner Zuverlässigkeit überzeugt de tua fide mihi persuasum est
- bin von der Natur auf etw. hin angelegt natus sum ad aliquid
- bin von der Natur auf etw. verwiesen natus sum ad aliquid
- bin von der Reise abgespannt de via langueo
- bin von der Schlafrankheit aufgezehrt morbo veterni consumptus sum
- bin von Einfluss pertineo 2
- bin von etw. überzeugt aliquid perspectum habeo
- bin von Furcht niedergeschlagen metu fractus et debilitatus sum
- bin von Furcht niedergeschlagen metu perculsus sum
- bin von Geburt ein Deutscher genere Germanus sum
- bin von Geburt ein Deutscher natione Germanus sum
- bin von Geheul erfüllt ululo 1
- bin von gleicher Würde aequipolleo 2
- bin von gleicher Würde aequivaleo 2
- bin von glühendem Hass erfüllt odio inflammatus sum
- bin von glühendem Zorm erfüllt ira ardeo
- bin von glühendem Zorm erfüllt ira incensus sum
- bin von glühendem Zorm erfüllt iracundia inflammatus sum
- bin von glühender Liebe erfüllt amore ardeo
- bin von glühender Liebe erfüllt amore flagro
- bin von großer Freiheitsliebe erfüllt libertatis amore ardeo
- bin von großer Freiheitsliebe erfüllt libertatis amore incensus sum
- bin von gutem Adel generis antiquitate floreo
- bin von Hass auf Cicero beseelt odio feror in Ciceronem
- bin von jdm. abhängig de alicuius vesperi ceno
- bin von jdm. verschieden disto ab aliquo
- bin von Krätze befallen scabio 1
- bin von Kummer niedergebeugt aegritudine afflictus sum
- bin von Kummer niedergebeugt aegritudine debilitatus sum
- bin von Kummer niedergebeugt aegritudine iaceo
- bin von Liebe entflammt amore incensus sum
- bin von Liebe erfüllt amore inflammatus sum
- bin von Liebe ergriffen amore captus sum
- bin von mir eingenommen me amo
- bin von Motten befallen tineo 1
- bin von niedrigstem Rang quintae classis sum
- bin von Sinnen dementio 4
- bin von Sinnen furo 3
- bin von ungeheurer Bewunderung für die Römer erfüllt ingenti Romanorum admiratione teneor
- bin von viele Geschäften beansprucht multis negotiis distentus sum
- bin von vielen Geschäften beansprucht multis negotiis districtus sum
- bin von vielen Geschäften überhäuft multis negotiis obrutus sum
- bin vor Augen in propatulo sum
- bin vor Augen sub ictu sum
- bin vor etw. gelegen praetendor 3
- bin vor Freude ausgelassen laetitia gestio
- bin voreilig praefestino 1
- bin voreingenommen abhorreo 2
- bin vorgesetzt supersum
- bin vorhanden adsum (assum)
- bin vorhanden compareo 2
- bin vorhanden consisto 3
- bin vorhanden consto 1
- bin vorhanden exstiti (extiti)
- bin vorhanden exsto 1 (exto 1)
- bin vorhanden reperior 5
- bin vorhanden sum
- bin vorher in Furcht praetimeo 2
- bin vorn praesum (+ Dat.)
- bin vorsichtig provideo 2
- bin vorsichtig vigilo 1
- bin Vorsitzender des Gerichtshofes iudicio praesum
- bin vortrefflich gegen jdn. gesinnt mirabiliter sentio de aliquo
- bin vorzüglicher antisto 1 (antesto 1)
- bin vorzüglicher praesto 1
- bin vorzüglicher praevenio 4
- bin vorzüglicher praeverto 3
- bin wachsam advigilo 1
- bin wachsam excubo 1
- bin wachsam obvigilo 1
- bin wachsam vigilo 1
- bin wachsam bei etw. invigilo pro aliqua re
- bin Waffenbruder commilito 1
- bin Wagenlenker aurigo 1
- bin Wahlsieger in electionibus superior sum
- bin wahnsdinnig furo 3
- bin wahnsinnig deliro 1
- bin wahnsinnig insanio 4
- bin wahnsinnig liro 1
- bin wahnsinnig vesanio 4
- bin wankelmütig animo mobili sum
- bin wankend nuto 1
- bin warm caleo 2
- bin warm tepeo 2
- bin weg absum
- bin weg desum
- bin wegen allem besorgt omnia paveo
- bin wehmütig maereo 2
- bin weich molleo 2
- bin weichgekocht madeo 2
- bin weise sapio 5
- bin weiß albeo 2
- bin weiß albico 1
- bin weißgrau caneo 2
- bin weißlich albico 1
- bin weißlich candico 1
- bin weit davon entfernt zu glauben longe absum, ut credam
- bin weit entfernt von longe absum a
- bin weit vom Lager entfernt longe absum a castris
- bin weit von der Stadt entfernt longe absum ab urbe
- bin weit von der Stadt entfernt procul absum ab urbe
- bin welk flacceo 2
- bin welk marceo 2
- bin werktätig operor 1
- bin wert liceo 2
- bin wert valeo 2
- bin wichtiger praeverto 3
- bin widerlich sordeo 2
- bin widerspenstig discordo 1
- bin widerspenstig dissideo 2
- bin widerspenstig recalcitro 1
- bin wie blind caecutio 4
- bin wie geschaffen für etw. natus sum ad aliquid faciendum
- bin wie vor den Kopf geschlagen quasi percussus sum
- bin wieder und wieder warm recaleo 2
- bin willens animo habeo
- bin willens animor 1
- bin willens cogito 1
- bin willens conor 1
- bin willens in animo habeo
- bin willens paro 1
- bin willens volo
- bin willfährig indulgeo 2
- bin willfährig morem gero
- bin wirksam polleo 2
- bin wirksam possum
- bin wirksam valeo 2
- bin wirr prurio 4
- bin wirtschaftlich diligens sum
- bin wirtschaftlich frugi sum
- bin wissenschaftlich nicht gebildet litteras nescio
- bin wohin gegangen sum in aliquem locum
- bin wohin gerichtet vergo 3
- bin wohl valeo 2
- bin wohl gesinnt gegenüber meinem Freund bene animatus in amicum sum
- bin wohlauf belle me habeo
- bin wohlauf valeo 2
- bin wohlauf vigeo 2
- bin wohlgenährt amplo corpore sum
- bin wohlhabend habeo 2
- bin wolkig nubilo 1
- bin wolkig nubilor 1
- bin wortreich verbis abundo
- bin wurmstichig vermiculor 1
- bin wütend saevio 4
- bin wütend auf jdn. me alicui sufflo
- bin zahlungsunfähig non solvendo sum
- bin zehn Jahre alt geworden decem annos vixi
- bin Zeitgenosse eiusdem aetatis sum
- bin zerfallen mit jdm. dissideo cum (ab) aliquo
- bin Zeuge testificor 1
- bin Zeuge testor 1
- bin ziemlich ähnlich assideo 2 (adsideo 2)
- bin ziemlich sonnenverbrannt adustioris coloris sum
- bin zornig bilem habeo
- bin zornig in fermento iaceo
- bin zornig in fermento sum
- bin zornig irascor 3
- bin zornig suscenseo 2
- bin zornig tumeo 2
- bin zornig auf meine Frau me uxori sufflo
- bin zu Diensten inservio 4
- bin zu Diensten praesto sum
- bin zu Dienstleistungen verpflichtet stipendia debeo
- bin zu Ende in exitu sum
- bin zu etwas behilflich brachia mea alicui rei praebeo
- bin zu gering sordeo 2
- bin zu glauben geneigt accredo 3 (adcredo 3)
- bin zu kurz defio
- bin zu Recht böse auf jdn. alicui iure suscenseo
- bin zu sehen appareo 2
- bin zu sehen pateo 2
- bin zu selbstkritisch me calumnior
- bin zu viel abundo 1
- bin zu Willen allubesco 3
- bin zu Willen inservio 4
- bin zu Willen morem gero
- bin zu Willen obsecundo 1
- bin zu Willen obsequor 3
- bin zubenannt cognomen habeo
- bin zubenannt cognomine appellor
- bin zubenannt mihi cognomen est
- bin zufrieden acquiesco 3
- bin zufrieden amo 1
- bin zufrieden benignor 1
- bin zufrieden delector 1
- bin zufrieden probo 1
- bin zufrieden rebus meis contentus sum
- bin zufrieden sat habeo
- bin zufrieden satis habeo
- bin zufrieden sorte mea contentus sum
- bin zufrieden mit diligo 3
- bin zugänglich adeor
- bin zugänglich adiri possum
- bin zugänglich aditus ad me facilis est
- bin zugegen adsum (assum)
- bin zugegen intersum
- bin zugegen praesto sum
- bin zugegen una sum
- bin zügellos exsulto 1 (exulto 1)
- bin zügellos ferocio 4
- bin zugetan cupio 5
- bin zugleich vorhanden coexsisto 3
- bin zum Scherzen aufgelegt animo prompto sum ad iocandum
- bin zum Sterben in jdn. verliebt in alicuius amore depereo
- bin zum Urlaubsende nicht da ad commeatus diem non adsum
- bin zum Verkauf ausgehängt pendeo 2
- bin zur Ausführung reif satis caleo
- bin zur bestimmten Zeit da ad tempus adsum
- bin zur Erfüllung eines Gelübdes verpflichtet voti damnatus sum
- bin zur Genüge vorhanden suppedito 1
- bin zur gleichen Zeit contemporo 1
- bin zur Hand adsum (assum)
- bin zur Hand praesto sum
- bin zur Hand suppeto 3
- bin zur See mächtig rebus maritimis multum valeo
- bin zur Stelle praesto sum
- bin zur Trägheit herabgesunken ad inertiam pessum datus sum
- bin zurückhaltend verecundor 1
- bin zusammengesetzt consto 1
- bin zuträglich conduco 3 (intr.)
- bin zuträglich prosum
- bin zweifelhaft pendeo 2
- bin zwischen Skylla und Charybdis lupum teneo auribus
- bin zwischen zwei Feuer geraten lupum teneo auribus
- bin zwischendurch verflossen (zeitlich) intersum
- binde alligo 1 (adligo 1)
- binde astringo 3 (adstringo 3)
- binde circumligo 1
- binde colligo 1
- binde constringo 3
- Binde corsa, corsae f
- Binde fascia, fasciae f
- Binde instita, institae f
- binde instringo 3
- Binde ligamen, ligaminis n
- Binde ligamentum, ligamenti n
- binde ligo 1
- Binde limbus, limbi m
- Binde mitella, mitellae f
- binde necto 3
- binde occludo 3
- Binde pannus, panni m
- Binde taenia, taeniae f
- binde vieo 2
- binde vincio 4
- binde vinculo 1
- Binde vitta, vittae f
- binde (durch eine Verpflichtung) teneo 2
- binde ab disiungo 3
- binde ab praeligo 1
- binde an adalligo 1
- binde an adiugo 1
- binde an adiungo 3
- binde an alligo 1 (adligo 1)
- binde an annecto 3
- binde an capistro 1
- binde an constringo 3
- binde an deligo 1
- binde an destino 1
- binde an illigo 1
- binde an iungo 3
- binde an ligo 1
- binde an obligo 1
- binde an religo 1
- binde an revincio 4
- binde an (Wein an Querlatten) iugo 1
- binde auf religo 1
- binde auf renodo 1
- binde auf resolvo 3
- binde auf solvo 3
- binde aus Binsen scirpo 1
- binde auseinander disiungo 3
- binde darauf superilligo 1
- binde darüber superdeligo 1
- binde darunter interligo 1
- binde darunter subiungo 3
- binde darunter subligo 1
- binde das Haar in einem Knoten zusammen crinem nodo substringo
- binde das Kind an die Lanze natam mediae hastae circumligo
- binde das Schiff an Land an navem religo (ad terram)
- binde dazwischen interligo 1
- binde den Hund an die Tür canem alligo ad ostium
- binde den Hund an und los canem alligo et solvo
- binde den Wein an palmo 1
- binde die Haare in (mit) einem Knoten zusammen crines nodo coerceo
- binde die Hände auf den Rücken manus ad terga restringo
- binde die Hände zusammen manus colligo
- binde die Rahen am Mast fest antemnas ad malos destino
- binde ein compingo 3
- binde ein conglutino 1
- binde ein illigo 1
- binde ein iniungo 3
- binde ein involvo 3
- binde ein vestio 4
- binde ein vincio 4
- binde einen flüchtigen Hund an einen Zwirnsfaden an fugitivam canem agninis lactibus alligo
- binde fest alligo 1 (adligo 1)
- binde fest colligo 1
- binde fest constringo 3
- binde fest devincio 4
- binde fest ligo 1
- binde fest revincio 4
- binde fest an astringo 3 (adstringo 3)
- binde fest an eine Verpflichtung obstringo 3
- binde fest zusammen perstringo 3
- binde gehörig evincio 4
- binde herauf subligo 1
- binde hinein illigo 1
- binde jdm. etw. auf impono 3
- binde jdm. etw. auf sarcinam alicui impono
- binde jdm. Lügen auf centones alicui sarcio
- binde jdn. an den Pfahl ad palum aliquem deligo
- binde los disiungo 3
- binde los expedio 4
- binde los exsolvo 3
- binde los religo 1
- binde los resolvo 3
- binde los revincio 4
- binde los solvo 3
- binde mich me astringo
- binde mich an ein Verbrechen alligo me scelere
- binde mit Binsen an scirpo 1
- binde mit Zweigen zusammen surculo 1
- binde moralisch devincio 4
- binde oben an superilligo 1
- binde oben darauf superalligo 1
- binde oben darauf superligo 1
- binde oben darüber superstringo 3
- binde rückwärts revincio 4
- binde um circumstringo 3
- binde um deligo 1
- Binde um das Schienbein tibiale, tibialis n
- binde unten an subiungo 3
- binde unten an subligo 1
- binde unten an subnecto 3
- binde unten herauf substringo 3
- binde unten zusammen substringo 3
- binde vor der Tür einen Hund an canem religo pro foribus
- binde vorher praevincio 4
- binde vorn praepedio 4
- binde vorn an praeligo 1
- binde vorn zu obstringo 3
- binde wieder auf refibulo 1
- binde zu alligo 1 (adligo 1)
- binde zu colligo 1
- binde zu ligo 1
- binde zu obligo 1
- binde zu praeligo 1
- binde zu praestringo 3
- binde zurück religo 1
- binde zurück restringo 3
- binde zurück revincio 4
- binde zusammen cateno 1
- binde zusammen colligo 1
- binde zusammen comprehendo 3
- binde zusammen coniungo 3
- binde zusammen constringo 3
- binde zusammen copulo 1
- binde zusammen devincio 4
- binde zusammen iugo 1
- binde zusammen ligo 1
- binde zusammen necto 3
- binde zusammen obligo 1
- Bindemittel alligamen, alligaminis n
- Bindemittel alligamentum, alligamenti n
- Bindemittel compago, compaginis f
- Bindemittel copula, copulae f
- Bindemittel ferrumen, ferruminis n
- Bindemittel redimiculum, redimiculi n
- Bindemittel vinctiones, vinctionum f
- Binden ligatio, ligationis f
- Binden obligatio, obligationis f
- Binden vinctio, vinctionis f
- Binden vinctura, vincturae f
- Binden vinctus, vinctus m
- Binden um die Oberschenkel feminalia, feminalium n
- bindend obligatus, obligata, obligatum
- Bindepartikel coniunctio conexiva
- Binder vinctor, vinctoris m
- Bindesteine frontati, frontatorum m
- Bindewort coniunctio, coniunctionis f
- Bindewort convinctio, convinctionis f
- Bindfaden tomix, tomicis f
- binge auf den Markt produco 3
- binge hervor exaro 1
- binge in meinen Besitz potior 4
- Bingelkraut hermubotane, hermubotanes f
- Bingelkraut linozostis, linozostis f
- binnen cis + Akk.
- binnen citra + Akk.
- binnen in + Abl.
- binnen intra + Akk.
- binnen sechs Tage intra sex dies
- binnen weniger Monate paucos cis menses
- binnen weniger Tage intra paucos dies
- binnen weniger Tage paucis diebus
- binnen zwei Tagen biduo
- Binnenhandel mercatura interna
- Binnenhandel mercatus domesticus
- Binnenland mediterranea, mediterraneae f
- Binnenland regio mediterranea
- Binnenland terra mediterranea
- Binnenländer homo mediterraneus
- Binnenländer mediterranea, mediterraneorum n
- binnenländisch mediterraneus, mediterranea, mediterraneum
- binnenlänische Völkerschaften nationes interiores
- binnenlänisches Volk natio interior
- Binnenmarkt mercatus interior
- Binnenmeer fretum, freti n
- Binnenmeer mare conclusum
- Binnenmeer mare internum
- Binnensee lacus mediterraneus
- Binnenstaat civitas mediterranea
- Binnenstadt oppidum mediterraneum
- Binnenvolk natio interior
- Binnenvölker nationes interiores
- binnenwärts introrsus
- Binse iuncina, iuncinae f
- Binse iuncus, iunci m
- Binse schoenus, schoeni m
- Binse scirpus, scirpi m
- Binsen- caudeus, caudea, caudeum
- Binsen- iuncinus, iuncina, iuncinum
- Binsen- scirpeus, scirpea, scirpeum
- binsenähnlich iunceus, iuncea, iunceum
- binsenartig iunceus, iuncea, iunceum
- binsenartig emporgeschossen eiuncidus, eiuncida, vum
- binsenartiger Zweig iuncus, iunci m
- binsenförmig aufgewachsen eiuncidus, eiuncida, vum
- Binsengeflechte scirpea, scirpeorum n
- Binsenkorb ero, eronis m
- Binsenkorb fiscus, fisci m
- Binsenkorb scirpiculus, scirpiculi m
- Binsenkorb surpiculus, surpiculi m
- Binsenkörbchen fiscella, fiscellae f
- Binsenkraut ampelodesmos, ampelodesmi m
- Binsenmatte storea, storeae f
- Binsenmatte storia, storiae f
- Binsennetz scirpus, scirpi m
- binsenreich iuncosus, iuncosa, iuncosum
- Binsensalbe schoenus, schoeni m
- Binsenweisheit nodus scirpiculus
- Biodiversität biodiversitas, biodiversitatis f
- Biographie vita, vitae f
- Biomarkt mercatus bioticus
- Biotop biotopus, biotopi m
- Birke bettula, bettulae f (betula)
- Birke betula, betulae f
- Birkhahn picta perdix
- Birkhuhn lagois, lagoidis f
- Birnbaum pirus, piri f
- Birne pirum, piri n
- Birnenmost piracium, piracii n
- Birnenwein piracium, piracii n
- bis donec
- bis donicum
- bis dum
- bis quoad
- bis an ad + Akk.
- bis an adusque (= usque ad)
- bis an sub + Akk.
- bis an den äußersten Rand ad plenum
- bis an den äußersten Rand usque ad plenum
- bis an die Brust entblößt expapillatus, expapillata, expapillatum
- bis an die Knöchel gehend subtalaris, subtalare
- bis ans Ende ad extremum
- bis ans Ende ad imum
- bis ans Ende fīnaliter
- bis auf ad + Akk.
- bis auf den Cent (Pfennig) ad assem
- bis auf den Grund ad limum
- bis auf den heutigen Tag adhuc
- bis auf den heutigen Tag in hodiernum (sc. diem)
- bis auf den heutigen Tag nunc usque
- bis auf den heutigen Tag nuncusque
- bis auf den letzten Cent (Heller, Pfennig) ad libellam
- bis auf den letzten Cent (Heller, Pfennig) ad summum
- bis auf den letzten Heller ad nummum
- bis auf den Tod capitaliter
- bis auf die Füße wallend fluxipedus, fluxipeda, fluxipedum
- bis auf die Fußzehen ad imos pedes
- bis auf die Knochen Büromensch ad ossa officialis
- bis auf die Nagelprobe ad unguem
- bis auf die Nagelprobe in unguem
- bis auf diese Zeit ad id locorum
- bis auf diesen Tag nunc usque
- bis auf diesen Tag nuncusque
- bis auf weiteres ad tempus
- bis aufs Haar genau ad unguem
- bis aufs Haar genau in unguem
- bis aufs Mark medullitus
- bis aufs Messer capitaliter
- bis dahin adeo (2)
- bis dahin adhuc
- bis dahin eatenus
- bis dahin hactenus
- bis dahin (zeitlich) ante hoc
- bis dahin, dass quousque
- bis dahin? hucine
- bis damals ad id tempus
- bis dass donec
- bis dass dum
- bis dass quoad
- bis dass quoadusque
- bis dato nunc usque
- bis dato nuncusque
- bis du bei Verstand? satin sanus es?
- bis endlich donec
- bis heute adhuc
- bis heute hactenus
- bis heute nunc usque
- bis heute nuncusque
- bis hierher hactenus
- bis hierher hucusque
- bis hierher istactenus
- bis in den frühen Morgen dauernde Mahlzeiten cenae antelucanae
- bis in die Einzelheiten per minutias
- bis in die Fingerspitzen de tenero ungui
- bis in die Knochen dringende Ermattung ostocopos, ostocopi m
- bis in die letzte Verästelung per minutias
- bis ins einzelne minute
- bis ins einzelne ordine
- bis ins höchste Alter ad summam senectutem
- bis ins kleinste minute
- bis ins Kleinste per minutias
- bis ins kleinste Detail ab acia et acu
- bis ins Unendliche infinite
- bis jetzt ad hoc tempus
- bis jetzt ad id (locorum)
- bis jetzt adhuc
- bis jetzt adhuc locorum
- bis jetzt antehac
- bis jetzt hactenus
- bis jetzt hucusque
- bis jetzt in hoc tempus
- bis jetzt nunc usque
- bis jetzt nuncusque
- bis jetzt noch etiam
- bis jetzt noch keiner nullusdum, nulladum, nullumdum
- bis jetzt noch unbekannt inauditus, inaudita, inauditum
- bis oben summotenus
- bis so weit adeo (2)
- bis spät am Tag ad multum diei
- bis tief in den Tag hinein ad multum diei
- bis tief in die Nacht hinein ad multam noctem
- bis vier (Uhr) liege ich im Bett ad quartam iaceo
- bis vor Tagesanbruch antelucanus, antelucana, antelucanum
- bis vorn an die Hände usque in primores manus
- bis wie weit quatenus
- bis wieviel Uhr wirst du mich abholen? ad quotam horam me abduces?
- bis wirklich donec
- bis wohin, wo quoad
- bis Wunden erfolgten vulneribus tenus
- bis zu adusque (= usque ad)
- bis zu [1] ad + Akk.
- bis zu [2] ad + Akk.
- bis zu [3] ad + Akk.
- bis zu dem gehörigen Grad admodum
- bis zu dem gehörigen Maß admodum
- bis zu dem Grad eo
- bis zu dem Grad huc
- bis zu dem Grade usque eo
- bis zu dem Punkt adeo (2)
- bis zu dem Punkt eo
- bis zu den Knöchel herabreichend talaris, talare
- bis zu der Zeit eo usque
- bis zu der Zeit usque eo
- bis zu diesem Zeitpunkt hactenus
- bis zu einem gewissen Grad aliquatenus
- bis zu einem gewissen Grad quadamtenus
- bis zu einem gewissen Punkt quadamtenus
- bis zu einem gewissen Punkte hin aliquatenus
- bis zu einem gewissen Ziel quadamtenus
- bis zu Ende ad finem
- bis zu welchem Grad quo
- bis zu welchem Ziel? quem ad finem?
- bis zuletzt ad imum
- bis zuletzt ad ultimum
- bis zum damaligen Augeblick ad id tempus
- bis zum damaligen Zeitpunkt ad id tempus
- bis zum Drittel eingekocht attertiatus, attertiata, attertiatum (adtertiatus)
- bis zum Ende in extremum
- bis zum heutigen Tag ad hunc diem
- bis zum jetzigen Zeitpunkt ad hoc tempus
- bis zum letzten Atemzug usque ad extremum spiritum
- bis zum letzten Augenblick ad postremum usque
- bis zum Sterben verliebt perditus amore
- bis zum Tod sine missione
- bis zur Hälfte mediatenus
- bis zur Heiserkeit usque ad ravim
- bis zur Mitte mediatenus
- bis zur Sättigung satianter
- bis zur Stunde adhuc
- bis zur totalen Vernichtung gehend internecivus, interneciva, internecivum (internicivus)
- bis zur vierten Generation usque ad quartam nativitatem
- Bisam muscus, musci m
- Bisam-Günsel anthyllis, anthyllidis f
- Bisamratte ondatra, ondatrae m
- Bischof episcopus, episcopi m
- Bischof papa, papae m
- Bischof pontifex, pontificis m
- Bischof primipilaris, primipilaris m
- Bischof sacerdos, sacerdotis m
- Bischof in der Hauptstadt metropolita, metropolitae m
- bischöflich episcopalis, episcopale
- bischöflich episcopaliter
- bischöflicher Stuhl sacerdotalis sedes
- Bischofskirche ecclesia cathedralis
- Bischofssitz cathedra, cathedrae f
- Bischofswürde episcopatus, episcopatus m
- Bischofswürde episcopium, episcopii n
- bisher ad hoc tempus
- bisher ad hunc diem
- bisher ad id
- bisher ad id locorum
- bisher ad id tempus
- bisher adhuc
- bisher adhuc usque
- bisher antehac
- bisher usque adhuc
- bisher nie ante hunc diem numquam
- bisher nirgendwo non ante usquam prius
- bisher unbekannt novus, nova, novum
- bisherig praeteritus, praeterita, praeteritum
- bisherig vetus, veteris
- bislang adhuc
- bislang adhuc usque
- bislang antehac
- bislang hucusque
- Bison bison, bisontis m
- Biss morsus, morsus m
- Biss vulnus, vulneris n
- Biss der Zähne prosectus dentium
- Biss einer Schlange ictus serpentis
- Bisschen frustillum, frustilli n
- Bisschen frustulum, frustuli n
- Bisschen gleba, glebae f (glaeba, glaebae f)
- Bisschen gutta, guttae f
- Bisschen mica, micae f
- Bisschen momentum, momenti n
- Bisschen morsa, morsorum n
- Bisschen offula, offulae f
- Bisschen ramentum, ramenti n
- Bisschen stilla, stillae f
- bisschen Gepäck sarcinula, sarcinulae f
- Bissen bucca, buccae f
- Bissen buccea, bucceae f
- Bissen frustum, frusti n
- Bissen ofella, ofellae f
- Bissen offa, offae f
- Bissen Brot frustum panis
- bissenweise offatim
- bissig asper, aspera, asperum
- bissig caninus, canina, caninum
- bissig dentatus, dentata, dentatum
- bissig mordaciter
- bissig mordax, mordacis
- bissig mordicus, mordica, mordicum
- bissig mordosus, mordosa, mordosum
- bissige Ankläger können beides: bellen und beißen canes et latrare et mordere possunt
- bissige Wanze cimex, cimicis m
- bissige Worte aspere dicta
- bissiger Angriff morsus, morsus m
- bissiger Ankläger canis, canis c
- bissiger Hund canis acer
- bissiger Hund mordax canis
- Bissigkeit mordacitas, mordacitatis f
- Bissigkeit (von Jamben) acerbitas, acerbitatis f
- bissweise mordicus
- bist du bei Sinnen? penes te es?
- bist du es zufrieden? satin habes?
- bist du glücklich zurück? bene ambulasti?
- bist du glücklich zurück? bene ambulatum est?
- bist du hierher gekommen, um ein Probestück abzulegen? venisti huc te extentatum?
- bist du immer noch im Bett etiamnunc in lecto es?
- bist du mit deiner Gesundheit zufrieden? satin recte vales?
- bist du noch recht bei Sinnen? satin sanus es?
- bist du noch recht bei Trost? satin sanus es?
- bist du verrückt? quas tu edes colubras?
- bist du zufrieden mit mir? satin tibi probor?
- bist du zufriedengestellt? satin habes?
- bisweilen aliquando
- bisweilen interdum
- bisweilen interea
- bisweilen interim
- bisweilen nonnumquam (non numquam)
- bisweilen olim
- bisweilen plerumque
- bisweilen saepius
- bisweilen ... est, cum ...
- bisweilen ... est, ubi ...
- bisweilen ... bisweilen ... aliquando ... aliquando ...
- bisweilen ... bisweilen ... aliquando ... nonnumquam ...
- bite mich bei meinen Freunden zu Gast familiaribus cenas indico
- Bitt- precarius, precaria, precarium
- Bitte contestatio, contestationis f
- Bitte oramentum, oramenti n
- Bitte oratum, orati n
- bitte oro 1
- bitte peto 3
- Bitte postulatio, postulationis f
- Bitte precatio, precationis f
- Bitte precatus, precatus m
- Bitte preces, precum f (prex, precis f)
- bitte precor 1 (praecor 1)
- bitte quaeso 3
- Bitte rogatio, rogationis f
- Bitte rogatus, rogatus m
- bitte rogo 1
- Bitte (Bitten) prex, precis f (preces, precum f)
- Bitte (Bittgesuch) desiderium, desiderii n
- bitte (schriftlich) scribo 3
- bitte angelegentlich resecro 1
- bitte anstelle eines anderen suppeto 3
- bitte auf die feine Art preces obliquo
- bitte demütig supplicibus verbis oro
- bitte den König um Hilfe auxilia regem oro
- bitte dich um Entschuldigung īgnōscās rogo
- bitte dich um Gottes willen te oro per deos
- bitte die Götter flehentlich deos lacesso (precibus)
- bitte die Rechnung! subducatur quaeso ratio
- bitte dringend insto 1
- bitte dringend um etw. deposco 3
- bitte ehrerbietig veneror 1
- bitte flehentlich supplico 1
- bitte flehentlich um etw. imploro 1
- bitte fußfällig accido 3 [1]
- bitte inständig adiuro 1
- bitte inständig contestor 1
- bitte inständig deprecor 1
- bitte inständig exoro 1
- bitte inständig exposco 3
- bitte inständig obtestor 1
- bitte inständig oro et obsecro
- bitte inständigst obsecro 1 (opsecro 1)
- bitte jdn. äußerst dringend oro et obescro aliquem
- bitte jdn. demütig supplex alicui sum
- bitte jdn. eindringlich etiam atque etiam rogo aliquem
- bitte jdn. eindringlich vehementer rogo aliquem
- bitte jdn. flehentlich um Hilfe alicuius auxilium imploro
- bitte jdn. flehentlich um Hilfe auxilium ab aliquo imploro
- bitte jdn. inständig etiam atque etiam rogo aliquem
- bitte jdn. inständig magnipere rogo aliquem
- bitte jdn. sehr zu bleiben paenulam alicui scindo
- bitte jdn. um etw. precor aliquid ab aliquo
- bitte jdn. zu Gast aliquem ad cenam invito
- bitte jdn. zu Gast aliquem ad cenam voco
- bitte jdn. zu Tisch ad convivium aliquem adhibeo
- bitte jdn. zum Essen aliquem ad cenam rogo
- bitte jdn. zum Essen cenae aliquem adhibeo
- bitte jdn., zum Essen zu kommen aliquem rogo ad cenam ut veniat
- bitte kniefällig supplico 1
- bitte meinen Freund um Hilfe auxilium ab amico peto
- bitte mir aus depeto 3
- bitte mir wieder aus reposco 3
- bitte mit einem Handzeichen um Ruhe silentium manu posco
- bitte sehr appostulo 1
- bitte sehr! amabo te
- bitte sehr! amo te
- bitte sehr! benigne (2)
- bitte um den Abschiedskuss suprema oscula peto
- bitte um den Scheidekuss suprema oscula peto
- bitte um ein Amt prehenso 1
- bitte um ein Amt prenso 1
- bitte um eine eine Frist rogo de die
- bitte um eine Frist zur Beratung veniam advocandi peto
- bitte um eine Galgenfrist diludium posco
- Bitte um Entschuldigung deprecatio, deprecationis f
- Bitte um Entschuldigung eines Unrechts deprecatio facti
- bitte um Erlass einer Auflage deprecor 1
- bitte um Frieden pacem peto
- bitte um gerichtliche Hilfe appello 1 (adpello 1)
- Bitte um Gnade deprecatio, deprecationis f
- bitte um Gnade deprecor 1
- bitte um Gnade veniam oro
- bitte um Gnade veniam rogo
- bitte um Gnade für ein Vergehen veniam delicti precor
- bitte um mein Leben mortem deprecor
- bitte um Mitleid und Verzeihung miserationem peto
- bitte um Nachsicht veniam oro
- bitte um nichts Unziemliches haud aspernanda precor
- bitte um Schonung deprecor 1
- bitte um Schonung meines Lebens vitam mihi deprecor
- Bitte um Verzeihung deprecatio, deprecationis f
- bitte um Verzeihung deprecor 1
- Bitte um Verzeihung ignoscendi postulatio
- bitte um Verzeihung postulo, ut mihi ignoscatur
- bitte um Verzeihung veniam ignoscendi peto
- bitte um Verzeihung veniam peto
- bitte um Verzeihung des Irrtums veniam peto erroris
- Bitte um Waffenstillstand petitio indutiarum
- bitte um Zahlungsaufschub rogo de die
- bitte unter Schmeicheln (ut ... - dass ...) blandior 4
- bitte unter Tränen fleo 2
- bitte vergeblich in cassum mitto preces
- bitte von neuem resecro 1
- bitte wegen etw. um Entschuldigung deprecor aliquid excusatione
- bitte wiederholt resecro 1
- bitte zu Gast invito 1
- bitte, hilf mir dabei! id, amabo, adiuta me
- bitte, sei mir dabei behilflich! id, amabo, adiuta me
- bitte! quaeso! (absol.)
- bitte! sis (= si vis)
- Bitten obsecratio, obsecrationis f
- Bitten oratus, oratus m
- Bitten petitio, petitionis f
- Bitten preces, precum f (prex, precis f)
- Bitten erhörend exaudibilis, exaudibile
- Bitten unzugänglich inexorabilis, inexorabile
- Bitten verschlossen inexorabilis, inexorabile
- Bitten zugänglich tractabilis, tractabile
- bittend precabundus, precabunda, precabundum
- bittend precanter
- bittend precarius, precaria, precarium
- bitter acer, acris, acre
- bitter acerbe
- bitter acerbus, acerba, acerbum
- bitter amare
- bitter amarulentus, amarulenta, amarulentum
- bitter amarus, amara, amarum
- bitter asper, aspera, asperum
- bitter aspere
- bitter gravis, grave
- bitter immitis, immite
- bitter invidiose
- bitter mordax, mordacis
- bitter knirschend acerba fremens
- bittere Armut egestas, egestatis f
- bittere Empfindung amaritudo, amaritudinis f
- bittere Empfindung morsus, morsus m
- bittere Mandel amara nux
- bittere Medizin absinthium, absinthii n
- bittere Spardisziplin austeritas, austeritatis f
- bittere Speise der Wahrheit felleus cibus veritatis
- bittere Worte aspere dicta
- bitterer Geschmack amaritudo, amaritudinis f
- bitterer Geschmack amaror, amaroris m
- bitterer Geschmack sapor amarus
- bitterer Lattich picris, picridis f
- bitterer Salat picridiae, picridiarum f
- bitterer Schmerz dolor acer
- bitterer Schmerz magnus dolor
- bitterer Spott exacerbatio, exacerbationis f
- bitterer Spott sarcasmos, sarcasmi m
- bitterer Tadel acerba reprehensionis opprobratio
- bitterer Tod mors immitis
- bitterer Trank sucus amarus
- Bitteres amara, amarorum n
- bitteres Gefühl amaritudo, amaritudinis f
- bitteres Gefühl amaror, amaroris m
- bitteres Missgeschick acerbitas, acerbitatis f
- Bittergurke colocynthis, colocynthidis f
- Bitterin oratrix, oratricis f
- Bitterkeit acerbitas, acerbitatis f
- Bitterkeit acrimonia, acrimoniae f
- Bitterkeit aloe, aloes f
- Bitterkeit amaritas, amaritatis f
- Bitterkeit amaritia, amaritiae f
- Bitterkeit amarities, amaritiei f
- Bitterkeit amaritudo, amaritudinis f
- Bitterkeit amaror, amaroris m
- Bitterkeit amarum, amari n
- Bitterkeit asperitas, asperitatis f
- Bitterkeit fel, fellis n
- Bitterkeit morsus, morsus m
- Bitterkeit ruta, rutae f
- Bitterkraut picris, picridis f
- bitterlich amariter
- Bitternis amarities, amaritiei f
- Bitternis amaritudo, amaritudinis f
- Bitternis der Zeitumstände acerbitas temporum
- Bitternis- amaritia, amaritiae f
- bitterster Hass odium acerbissimum
- Bittschrift codicilli, codicillorum m
- Bittschrift codicillus, codicilli m
- Bittschrift libellus, libelli m
- Bittschriftensammler libellensis, libellensis m
- Bittsteller ambitor, ambitoris m
- Bittsteller is, qui petit
- Bittsteller orator, oratoris m
- Bittsteller petens, petentis m
- Bittsteller precator, precatiris m
- Bittstellerin oratrix, oratricis f
- Bittstellerin precatrix, precatricis f
- bittweise precario
- bittweise precative
- bittweise erlangt precarius, precaria, precarium
- Bittzeichen velamenta, velamentorum n
- Bittzeichen (mit Binden umwickelte Ölzweige u.ä.) velamenta supplicum
- bizarr peculiaris, peculiare
- bizarr peculiariter
- Blachfeld apertum, aperti n
- Blachfeld campania, campaniorum n
- Blachfeld campestria, campestrium n
- Blachfeld campus, campi m
- black box capsa nigra
- black box capsella nigra
- Blackboxdetektor detector capsellae nigrae
- Blackfisch lolligo, lolliginis f (loligo, lulligo)
- Blackfisch sepia, sepiae f
- blähe auf inflo 1
- blähe auf tumefacio 5
- blähe mich auf intumesco 3
- blähe mich auf tumesco 3
- blähe mich auf turgesco 3
- blähe mich auf in eitlem Stolz inani superbia tumeo
- Blähen fotus, fotus m
- blähend inflabilis, inflabile
- Blähung anathymiasis, anathymiasis f
- Blähung flatio, flationis f
- Blähung inflatio, inflationis f
- Blähung vaporatio, vaporationis f
- Blähung ventositas, ventositatis f
- Blähung ventus, venti m
- blamiere ignominiam aspergo
- blamiere jdn. alicuius famam (gloriam) imminuo
- blamiere jdn. de dignitate aliquem deicio
- blamiere jdn. de honore aliquem deicio
- blamiere jdn. famam alicuius premo
- blamiere jdn. infamia aliquem aspergo
- blamiere mich hebetem me praebeo
- blamiere mich ignominiam mihi aspergo
- blamiere mich indecore me gero
- blamiere mich infamia me aspergo
- blamiere mich turpis invenior
- blank levis, leve (2)
- blank nitidus, nitida, nitidum
- blank pure
- blank puriter
- blank putus, puta, putum
- blank splendidus, splendida, splendidum
- blankes Schwert ensis nudus
- Blankziehen evaginatio, evaginationis f
- Blas- inflatilis, inflatile
- blasbar flatilis, flatile
- Bläschen bullula, bullulae f
- Bläschen papilla, papillae f
- Bläschen papula, papulae f
- Bläschen pustula, pustulae f
- Bläschen pusula, pusulae f
- Bläschen vesicula, vesiculae f
- blase animo 1
- Blase bulla, bullae f
- blase cano 3
- blase flato 1
- blase flo 1
- blase inflo 1
- blase occino 3
- Blase pustula, pustulae f
- Blase pusula, pusulae f
- blase spiro 1
- Blase vesica, vesicae f
- blase (auf einem Instrument) persono 1
- blase (ein Blasinstrument) canto 1
- blase ab deflo 1
- blase Alarm ad arma conclamo
- blase an afflo 1
- blase an exsufflo 1
- blase an flato 1
- blase an flo 1
- blase an obsufflo 1
- blase an sufflo 1
- blase an ventilo 1
- blase auf adinflo 1
- blase auf flo 1
- blase auf inflo 1
- blase auf proflo 1
- blase auf sufflo 1
- blase auf dem Signalhorn bucino 1
- blase auf der Hirtenflöte fistulo 1
- blase auf der Hirtenflöte fistulor 1
- blase auf der Rohrpfeife harundine cano
- blase auf etw. inspiro 1
- blase darauf inspiro 1
- blase das Signal classicum inflo
- blase das Signalhorn bucino 1
- blase dauernd perflo 1
- blase dazu occano 3
- blase den Ton an inspiro 1
- blase die Backen auf (vor Wut) buccas inflo
- blase ein inflo 1
- blase einem das Lebenslicht aus exheredem aliquem facio vitae suae
- blase entgegen afflo 1
- blase entgegen obsufflo 1
- blase entgegen reflo 1
- blase entgegen respiro 1
- blase Flöte tibia cano
- blase Flöte tibiis cano
- blase fort exsufflo 1
- blase fort flo 1
- blase gegen etwas sufflo 1
- blase her flo 1
- blase heraus efflo 1
- blase heraus exspiro 1
- blase heraus proflo 1
- blase herbei flo 1
- blase hervor deflo 1
- blase hervor efflo 1
- blase hervor proflo 1
- blase hin exsufflo 1
- blase hin perflo 1
- blase hinaus efflo 1
- blase hinein exsufflo 1
- blase hinein inflo 1
- blase hinein inspiro 1
- blase hinein insufflo 1
- blase hinein occano 3
- blase hinweg flo 1
- blase in etwas hinein sufflo 1
- blase ins Alarmhorn bellicum cano
- blase mich auf fastidio 4
- blase mich auf vor Stolz intumesco 3
- blase sauber deflo 1
- blase von unten sufflo 1
- blase voneinander difflo 1
- blase vor praecino 3
- blase weg deflo 1
- blase weg exsufflo 1
- blase weg flo 1
- blase wieder an suscito 1
- blase wieder auf reconflo 1
- blase wieder heraus reflo 1
- blase zu inspiro 1
- Blase zum Füllsel capsus, capsi m
- blase zum gebotenen Rückzug iussos cano receptus
- blase zum Rückzug receptui cano
- blase zurück reflo 1
- blase zurück respiro 1
- blase zusammen concino 3
- blase zusammen conflo 1
- blase zusammen conspiro 1
- Blasebalg folliculus, folliculi m
- Blasebalg follis, follis m
- Blasebalg sufflatorium, sufflatorii n
- Blasen accentus, accentus m
- Blasen flabrum, flabri n
- Blasen flamen, flaminis n
- Blasen flamentum, flamenti n
- Blasen flatura, flaturae f
- Blasen flatus, flatus m
- Blasen inflatus, inflatus m
- Blasen spiramen, spiraminis n
- Blasen (eines Instrumentes) ancentus, ancentus m
- Blasen am Hals malandria, malandriorum n
- Blasen am Hals malandriae, malandriarum f
- Blasen der Instrumente vor dem Opfer praecentio, praecentionis f
- Blasen- vesicarius, vesicaria, vesicarium
- Blasenbekommen pustulatio, pustulationis f
- blasend flaturalis, flaturale
- Blasenhut ambix, ambicis f
- Blasenkraut callion, callii n
- Blasenkraut herba vesicalis
- Blasenkraut vesicaria, vesicariae f
- Blasenstein calculus, calculi m
- Blasenstein lapillus, lapilli m
- Blasenwerfen bullatio, bullationis f
- Bläser physeter, physeteris m
- Blashorn cornu, cornus n
- Blashornbauer cornuarius, cornuariī m
- Blasinstrument instrumentum inflatile
- Blasrohr sclopus, sclopi m
- blass albus, alba, album
- blass dilutus, diluta, dilutum
- blass exsanguis, exsangue
- blass pallens, pallentis
- blass pallidus, pallida, pallidum
- blass machend exsanguis, exsangue
- blass machend pallens, pallentis
- blass machend pallidus, pallida, pallidum
- blass vor Wut furens et exsanguis
- blassblau glaucus, glauca, glaucum
- Blässe pallor, palloris m
- blasser Neid livor, livoris m
- blassgelb galbus, galba, galbum
- blassgelb gilvus, gilva, gilvum
- blassgelb luridus, lurida, luridum
- blassgrün callainus, callaina, callainum
- Blässhuhn fulica, fulicae f
- Blässhuhn fulix, icis f
- blässlich suppallidus, suppallida, suppallidum
- Blässralle fulica, fulicae f
- Blässralle fulix, icis f
- blassrot helvenacus, helvenaca, helvenacum
- blassrot helvolus, helvola, helvolum
- blasszinnoberrote weibliche Kleidung subminia, subminiae f
- Blaswerk (Orgel) organum, organi n
- Blatt folium, folii n
- Blatt lamina, laminae f
- Blatt lamna, lamnae f
- Blatt plaga, plagae f
- Blatt tractum, tracti n
- Blatt (Papier) charta, chartae f
- Blatt (Papier) pagina, paginae f
- Blatt Papier plagula, plagulae f
- Blatt Papier scheda, schedae f (schida, schidae f)
- Blatt Papier scida, scidae f
- Blatt vom laserpicium maspetum, maspeti n
- Blättchen brattea, bratteae f (bractea)
- Blättchen paginula, paginulae f
- Blättchen Papier chartula, chartulae f
- Blättchen Papier schedula, schedulae f
- Blätter coma, comae f
- Blatter papilla, papillae f
- Blatter papula, papulae f
- Blatter pustula, pustulae f
- Blatter pusula, pusulae f
- blättere das Buch ganz durch librum ad extremum revolvo
- Blättergalmei placitis, placitidis f
- blätterig foliatus, foliata, foliatum
- blätterig laminosus, laminosa, laminosum
- Blättermagen centipellio, centipellionis f
- Blattfasern capillamentum, capillamenti n
- Blattlaus aphis, aphidis f
- Blattrippe canalis, canalis c
- blau caeruleus, caerulea, caeruleum
- blau lividus, livida, lividum
- blau schimmernd lividinus, lividina, lividinum
- blau unterlaufen lividus, livida, lividum
- blauäugig caeruleis oculis
- blauäugig caeruleus, caerulea, caeruleum
- blauäugig caesiis oculis
- blauäugig caesius, caesia, caesium
- blauäugig credulus, credula, credulum
- blauäugig glaucis oculis
- blauäugig glaucus, glauca, glaucum
- blauäugig incuriosus, incuriosa, incuriosum
- blauäugig temere fidens
- Blauäugigkeit credulitas, credulitatis f
- Bläue (des Himmels, Meeres) caerula, caerulorum n
- bläue ein sugillo 1
- blaue Flecken insignita, insignitorum n
- blaue Kornblume cyanos, cyani m
- blaue Kornblume cyanus, cyani m
- blaue Lilie raphanitis, raphanitidis f
- blauer Dunst glaucuma, glaucumae f
- blauer Fleck livor, livoris m
- blauer Fleck sugillatio, sugillationis f
- blaues Veilchen ion, ii n
- blaugrau caesius, caesia, caesium
- blaugrau seien die Augen Minervas, meerblau die des Neptunus caesios oculos Minervae, caeruleos esse Neptuni
- blaugraue Farbe caesitas, caesitatis f
- blaugrün caeruleus, caerulea, caeruleum
- blaugrün glaucus, glauca, glaucum
- Blauhelmsoldat miles cyanogaleatus
- bläulich glaucus, glauca, glaucum
- bläulich livens, liventis
- bläulich liventer
- bläulich lividus, livida, lividum
- bläulich subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum
- bläulich sublividus, sublivida, sublividum
- bläulich venetus, veneta, venetum
- bläulich viridis, viride
- bläuliche Farbe venetum, veneti n
- bläulicher Seefisch (essbar) glaucus, glauci m
- bläulichgrau behaart glaucicomans, glaucicomantis
- Blaumeise aegithus, aegithi m
- blauschwarz caeruleus, caerulea, caeruleum
- Bldungseinrichtung paedagogium, paedagogii n
- Blech lamina, laminae f
- Blech lamna, lamnae f
- Blech- lamineus, laminea, lamineum
- Blechbüchse pyxis laminea
- blechern lamineus, laminea, lamineum
- Blechmusik aeneatores, aeneatorum m
- Blechtrommel tympanum lamineum
- Blei plumbum, plumbi n
- Blei- plumbarius, plumbaria, plumbarium
- Bleiarbeiter artifex plumbarius
- Bleiarbeiter plumbarius, plumbarii m
- Bleiasche molybditis, molybditidis f
- bleib gesund! cura, ut valeas!
- bleib gesund! valeas!
- bleib hübsch gesund! cura, ut valeas!
- bleib, auch wenn du's eilig hast mane, etsi properas
- bleibe incubo 1
- bleibe maneo 2
- Bleibe mansio, mansionis f
- bleibe mansito 1
- Bleibe mansiuncula, mansiunculae f
- bleibe manto 1
- bleibe me contineo
- bleibe permaneo 2
- bleibe pertendo 3
- bleibe resideo 2
- bleibe resido 3
- bleibe subsisto 3
- bleibe versor 1
- bleibe (bei etw.) haereo 2
- bleibe am Leben advivo 3
- bleibe am Leben resto 1
- bleibe am Leben subsisto 3
- bleibe am Leben supero 1
- bleibe am Leben vivo 3
- bleibe an der (Mänianischen) Schandsäule hängen ad columnam adhaeresco
- bleibe an der selben Stelle eodem vestigio maneo
- bleibe an der Zielsäule hängen ad metam haereo
- bleibe auf dem Schlachtfeld in acie cado
- bleibe auf der Straße via eo
- bleibe auf meinem Weg viam persequor
- bleibe aus cesso 1
- bleibe aus deficio 5
- bleibe aus emaneo 2
- bleibe aus moror 1
- bleibe bei Besinnung consipio 5
- bleibe bei etw. habito 1
- bleibe bei etw. sto 1
- bleibe bei meinem Plan propositum teneo
- bleibe bei meinen Grundsätzen meam rationem teneo
- bleibe bei meinen Versprechen promissis maneo
- bleibe bei meiner Aussage idem constanter dico
- bleibe bei meiner Einstellung in sententia maneo
- bleibe bei meiner Einstellung in sententia permaneo
- bleibe bei meiner Einstellung in sententia persto
- bleibe bei meiner Meinung eadem sum mente
- bleibe bei meiner Meinung in sententia persevero
- bleibe beim eingeschlagenen Weg viam offirmo
- bleibe bestehen insisto 3
- bleibe dabei admaneo 2
- bleibe dabei persevero 1
- bleibe darauf liegen superiaceo 2
- bleibe dazwischen intermaneo 2
- bleibe der Lehre treu in disciplina permaneo
- bleibe der Senatssitzung fern senatu careo
- bleibe derselbe mihi consto
- bleibe die Nacht über maneo 2
- bleibe draußen emaneo 2
- bleibe eine Weile commoror 1
- bleibe entschieden Sieger victoria perpotior
- bleibe erfolglos excido 3 (cado)
- bleibe erfolglos parum procedo
- bleibe erfolglos successu careo
- bleibe erhalten maneo 2
- bleibe etw. treu teneo 2
- bleibe fern absum
- bleibe fern careo 2
- bleibe fern von abstineo 2
- bleibe fern von etw. vaco 1
- bleibe fest maneo 2
- bleibe fest sto 1
- bleibe fest bei einem Beweis stehen argumentum premo
- bleibe fest bei einem Vorsatz propositum premo
- bleibe fest bei etw. me contineo in aliqua re
- bleibe fest dabei persisto 3
- bleibe fest stehen persto 1
- bleibe fort und fort permaneo 2
- bleibe frei von etw. vaco 1
- bleibe gesund! salve!
- bleibe haften adhaeresco 3
- bleibe haften inhaeresco 3
- bleibe hängen adhaeresco 3
- bleibe hängen haereo 2
- bleibe hängen haeresco 3
- bleibe hängen haesito 1
- bleibe hängen obhaeresco 3
- bleibe hängen sedeo 2
- bleibe hartnäckig und unerschütterlich bei meinem Entschluss obstinate indurui
- bleibe im allgemeinen Rahmen in communi versor
- bleibe im Lager zurück in castris subsido
- bleibe im Lernen zurück parum procedo in litteris
- bleibe im Lernen zurück parum proficio in litteris
- bleibe im Versteck me in occulto contineo
- bleibe in der Schwebe nitor 3
- bleibe in Kraft subsisto 3
- bleibe in Reih und Glied ordines observo
- bleibe in Reih und Glied ordines servo
- bleibe inaktiv sileo 2
- bleibe jdm. keine Antwort schuldig percontanti non desum
- bleibe jdm. unbemerkt fallo 3
- bleibe jmdm. verborgen fallo 3
- bleibe kleben adhaeresco 3
- bleibe kleben haesito 1
- bleibe länger da cesso 1
- bleibe liegen iaceo 2
- bleibe liegen pendeo 2
- bleibe meinem Charakter treu mihi consto
- bleibe meinem Charakter treu propriam naturam sequor
- bleibe meinem Grundsatz treu institutum teneo
- bleibe meinen Grundsätzen treu meam rationem teneo
- bleibe meinen Prinzipien treu mihi consto
- bleibe meiner Gewohnheit treu institutionem meam conservo
- bleibe meiner Pflicht treu in officio maneo
- bleibe meiner Pflicht treu in officio permaneo
- bleibe mir in meinem Benehmen treu in vitae perpetuitate mihi ipsi consto
- bleibe mir in meinem Verhalten treu in vitae perpetuitate mihi ipsi consto
- bleibe mir selbst treu propriam naturam sequor
- bleibe mir treu mihi consto
- bleibe mir treu obtineo eandem antiquam rationem
- bleibe neutral neutra arma sequor
- bleibe neutral neutris auxilia mitto
- bleibe neutral quiesco 3
- bleibe neutral utrisque armis vaco
- bleibe noch relinquor 3
- bleibe ohne Wirkung nihil efficio
- bleibe rückständig resideo 2
- bleibe ruhig quiesco 3
- bleibe schlaflos vigilo 1
- bleibe schuldig debeo 2
- bleibe schuldig reliquo 1
- bleibe Sieger superior discedo
- bleibe Sieger supero 1
- bleibe sitzen desideo 2
- bleibe sitzen haereo 2
- bleibe sitzen persedeo 2
- bleibe sitzen resideo 2
- bleibe sitzen sido 3
- bleibe sitzen subsido 3
- bleibe standhaft persevero 1
- bleibe stecken adhaeresco 3
- bleibe stecken haereo 2
- bleibe stecken haeresco 3
- bleibe stecken haesito 1
- bleibe stecken inhaeresco 3
- bleibe stecken obhaeresco 3
- bleibe stecken sido 3
- bleibe stecken sto 1
- bleibe stecken subsido 3
- bleibe stehen assisto 3 (adsisto 3)
- bleibe stehen asto 1 (adsto 1)
- bleibe stehen consisto 3
- bleibe stehen consto 1
- bleibe stehen gradum contineo
- bleibe stehen gradum sisto
- bleibe stehen insto 1
- bleibe stehen pedem sisto
- bleibe stehen persisto 3
- bleibe stehen resisto 3
- bleibe stehen restito 1
- bleibe stehen sisto 3 (intr.)
- bleibe stehen subsisto 3
- bleibe stehen vestigium premo
- bleibe stets meinen Grundsätzen treu rationem et institutionem meam conservo
- bleibe taub obsurdesco 3
- bleibe treu in fide maneo
- bleibe über die Zeit aus cesso 1
- bleibe überall verborgen perlateo 2
- bleibe übrig redundo 1
- bleibe übrig relinquor 3
- bleibe übrig remaneo 2
- bleibe übrig resto 1
- bleibe übrig subsisto 3
- bleibe übrig supero 1
- bleibe übrig supersum
- bleibe unbeachtet frigeo 2
- bleibe unbezahlt inveterasco 3
- bleibe untätig dormito 1
- bleibe untätig liegen stativa castra mihi facio
- bleibe unverändert consto 1
- bleibe unverändert persto 1
- bleibe unwirksam frigeo 2
- bleibe verschont mihi parcitur
- bleibe verschont nihil mali nanciscor
- bleibe verschont quiesco 3
- bleibe vom Anblick entsetzt stehen aspectu territus haereo
- bleibe vor Ort manto 1
- bleibe wach vigilo 1
- bleibe wach bei etw. invigilo 1
- bleibe wache pervigilo 1
- bleibe wie angewurzelt stehen haereo 2
- bleibe woran hängen inhaeresco 3
- bleibe zu Hause limen servo
- bleibe zurück cesso 1
- bleibe zurück consubsido 3
- bleibe zurück cunctor 1
- bleibe zurück decedo 3
- bleibe zurück inferior sum
- bleibe zurück parum procedo
- bleibe zurück parum proficio
- bleibe zurück relinquor 3
- bleibe zurück remaneo 2
- bleibe zurück resideo 2
- bleibe zurück resisto 3
- bleibe zurück restito 1
- bleibe zurück resto 1
- bleibe zurück subremaneo 2
- bleibe zurück subsido 3
- bleibe zurück subsisto 3
- bleibe zurück superor 1
- bleibe zusammenhängen cohaeresco 3
- Bleibeerlaubnis permissio residendi
- bleibend fixus, fixa, fixum
- bleibend mansurus, mansura, mansurum
- bleibend perpetuus, perpetua, perpetuum
- bleibend proprie
- bleibend proprius, propria, proprium
- bleibend solidus, solida, solidum
- Bleiberecht ius manendi
- bleibst du dabei? pergin?
- bleibt gesund! salvete!
- bleibt keine Hoffnung mehr? nihilne reliquum est spei?
- bleich albus, alba, album
- bleich exsanguis, exsangue
- bleich pallens, pallentis
- bleich pallidus, pallida, pallidum
- bleich machend pallidus, pallida, pallidum
- bleiche Schatten der Abgeschiedenen simulacra pallentia
- bleicher als Buchsbaumholz buxo pallidior
- bleichgelb buxeus, buxea, buxeum
- Bleichgesciht facies pallida
- Bleichheit pallor, palloris m
- Bleichsucht leucophlegmatia, leucophlegmatiae f
- bleiern plumbatus, plumbata, plumbatum
- bleiern plumbeus, plumbea, plumbeum
- Bleifarbe color plumbeus
- Bleifarbe plumbago, plumbaginis f
- bleifarben livens, liventis
- bleifarben liventer
- bleifarben lividus, livida, lividum
- Bleigefäß plumbeum, plumbei n
- Bleigewicht libramentum plumbi
- Bleigießer artifex plumbarius
- Bleigießer plumbarius, plumbarii m
- Bleigießerei officina plumbaria
- Bleiglanz galena, galenae f
- Bleiglanz plumbago, plumbaginis f
- Bleikugel glans, glandis f
- Bleikugel plumbea, plumbeae f
- Bleikugel plumbum, plumbi n
- Bleikugeln plumbatae, plumbatarum f
- Bleimünzen plumbei, plumbeorum m
- Bleiröhre plumbum, plumbi n
- Bleischaum molybditis, molybditidis f
- Bleiwaage libella, libellae f
- Bleiwaage libra, librae f
- Bleiweiß cerussa, cerussae f
- Bleiweiß psimithium, psimithii n
- Bleiweiß psimmythium, psimmythii n
- Bleiwurz molybdaena, molybdaenae f
- Bleiwurz plumbago, plumbaginis f
- blende abacino 1
- blende caeco 1 (coeco 1)
- blende caecum reddo
- blende decipio 5
- blende elucifico 1
- blende excaeco 1
- blende exoculo 1
- blende occaeco 1
- blende orbo 1
- Blende pluteus, plutei m
- blende praestringo 3
- blende die Augen oculos praestringo
- blende jdm. die Augen aciem oculorum alicui praestringo
- blendend acer, acris, acre
- blendend acutus, acuta, acutum
- blendend candidus, candida, candidum
- blendend fulgens, fulgentis
- blendend speciosus, speciosa, speciosum
- blendend weiß candidus, candida, candidum
- blendend weiß cereus, cerea, cereum
- blendendes Weiß candor, candoris m
- blendendes Weiß der Zähne candor dentium
- Blender caecator, caecatoris m
- Blender praestigiator, praestigiatoris m
- Blendgranate granatum fulgens
- Blendung eluscatio, eluscationis f
- Blendung excaecatio, excaecationis f
- Blendung occaecatio, occaecationis f
- Blendwerk glaucuma, glaucumae f
- Blendwerk ludibrium, ludibrii n
- Blendwerk offucia, offuciae f
- Blendwerk praestigia, praestigiae f
- blessiert laesus, laesa laesum
- bleue durch compilo 1 (2)
- bleue ein (dem Gedächtnis) inculco 1
- Blick acies, aciei f
- Blick coniectus oculorum
- Blick conspectus, conspectus m
- Blick obtutus, obtutus m
- Blick oculus, oculi m
- Blick prospectus, prospectus m
- Blick species, speciei f
- Blick spectus, spectus m
- Blick visus, visus m
- Blick vultus, vultus m
- Blick (auf etw.) aspectus, aspectus m
- Blick der Augen iniectus oculorum
- blicke specio 5
- blicke specto 1
- blicke spicio 5
- blicke an aspecto 1 (adspecto 1)
- blicke an aspicio 5 (adspicio) 5
- blicke an respecto 1
- blicke auf suspicio 5
- blicke auf zu aspecto 1 (adspecto 1)
- blicke aus nach etw. specto 1
- blicke dem Tod ins Gesicht contra mortem intueor
- blicke durch perluceo 2
- blicke durch perspicio 5
- blicke empor suspicio 5
- blicke herab despecto 1
- blicke herab despicio 5
- blicke herab auf aspecto 1 (adspecto 1)
- blicke herum circumspicio 5
- blicke hin inspecto 1
- blicke hinein inspicio 5
- blicke in die Zukunft animo futura prospicio
- blicke in die Zukunft in posterum prospicio
- blicke in die Zukunft prospicio, quae futura sunt
- blicke in die Zukunft provideo, quae futura sunt
- blicke mit Bewunderung hin miror 1
- blicke mit Hochachtung auf aspicio 5 (adspicio) 5
- blicke neidisch nach etw. hin admiror 1
- blicke ringsum circumtueor 2
- blicke schief transversa tueor
- blicke schrecklich torva tueor
- blicke umher circumtueor 2
- blicke umher (suchend, verlangend) circumspecto 1
- blicke von etw. hinweg despicio 5
- blicke weit zurück longe retro respicio
- blicke wieder und wieder rings umher circumspecto 1
- blicke zu Boden terram intueor
- blicke zum Himmel empor suspicio (in) caelum
- blicke zurück in memoriam revoco
- blicke zurück oculos refero
- blicke zurück oculos retorqueo
- blicke zurück respecto 1
- blicke zurück respicio 5
- blicke zurück auf aspecto 1 (adspecto 1)
- Blickwinkel aspectus, aspectus m
- blieb Ritter (mit schmälerem Tunikasaum) clavi mensura coacta est
- blind caecus, caeca, caecum
- blind orbus, orba, orbum
- blind geboren caecigenus, caecigena, caecigenum
- blind und taub oculis et auribus captus
- blind vor Verrücktheit caecus amentia
- Blinddarm caecum intestinum
- Blinddarm fundulus, funduli m
- Blinddarm intestinum caecum
- blinde Furcht timor caecus
- blinde Selbstliebe caecus amor sui
- Blinde-Kuh-Spiel apodidrascinda, apodidrascindorum n
- Blinder caecus, caeci m
- blinder Lärm tumultus vanus
- blinder Passagier convector clandestinus
- blinder Passagier convector fūrtivus
- blinder Zufall alea, aleae f
- blinder Zufall fors, fortis f
- blinder Zufall temeritas, temeritatis f
- blindes Glück alea, aleae f
- Blindgänger iacturarius, iacturarii m
- Blindheit caecitas, caecitatis f
- Blindheit caecitudo, caecitudinis f
- Blindheit captivitas oculorum
- Blindheit orbitas, orbitatis f
- Blindheit tenebrae, tenebrarum f
- blindlings caeco impetu
- blindlings praeceps, praecipitis
- blindlings temere
- blindlings entsandte Geschosse tela temeraria
- blinke corusco 1
- blinke emico 1
- blinke mico 1
- blinke niteo 2
- blinke zurück reniteo 2
- Blinken fulgor, fulgoris m
- Blinken fulgur, fulguris n
- Blinken nitor, nitoris m
- blinkend coruscus, corusca, coruscum
- blinkend nitens, nitentis
- blinkend nitidus, nitida, nitidum
- blinkend splendidus, splendida, splendidum
- blinkender Glanz fulgur, fulguris n
- blinkender Schein fulgur, fulguris n
- blinzele coniveo 2 (conniveo 2)
- blinzele nicto 1
- blinzele nictor 1
- blinzele palpebro 1
- blinzele zu annicto 1
- blinzele zu nicto 1
- blinzele zu nictor 1
- Blinzeln nictatio, nictationis f
- Blinzeln nictus, nictus m
- Blinzeln palpebratio, palpebrationis f
- Blinzeln palpitatio, palpitationis f
- Blinzeln der Augen palpitatio oculorum
- blinzelnd luscus, lusca, luscum
- Blitz astrape, astrapes f
- Blitz coruscatio, coruscationis f
- Blitz coruscum, corusci m
- Blitz coruscus, corusci m
- Blitz fulgor, fulgoris m
- Blitz fulgur, fulguris n
- Blitz fulminatio, fulminationis f
- Blitz ignis caelestis
- Blitz sulphur, sulphuris n
- Blitz (Blitzstrahl) fulmen, fulminis n
- Blitz- fulguralis, fulgurale
- Blitz- und Donnerschlag manubia, manubiae f
- blitzartig emicatim
- Blitzbücher (zur Deutung und Sühnung der Blitze) libri fulgurales
- Blitzdeutung fulguratura, fulguraturae f
- blitze ardeo 2
- blitze corusco 1
- blitze fulgeo 2
- blitze fulgesco 3
- Blitze fulgitrua, fulgitruum n
- blitze fulgurio 4
- blitze fulguro 1
- blitze mico 1
- blitze perfulguro 1
- blitze renideo 2
- blitze vibro 1 (intr.)
- blitze auf ardesco 3
- blitze auf exardesco 3
- blitze dazwischen (intr.) interfulgeo 2
- blitze herab defulguro 1
- blitze herab vibro 1
- blitze hervor effulguro 1
- blitze hervor emico 1
- blitze hervor fulguro 1
- blitze hervor praefulgeo 2
- blitze hervor praefulguro 1
- Blitze schleudernd fulminaris, fulminare
- Blitze schlugen ein fulgura ceciderunt
- Blitze tragend coruscifer, coruscifera, corusciferum
- Blitze tragend fulminatus, fulminata, fulminatum
- blitze und donnere fulmino 1
- Blitze zucken fulmina micant
- Blitzedeuter fulgurator, fulguratoris m
- Blitzen coruscatio, coruscationis f
- Blitzen fulgur, fulguris n
- Blitzen fulguratio, fulgurationis f
- Blitzen fulminatio, fulminationis f
- Blitzen (der Augen) ardor, ardoris m
- blitzend coruscalis, coruscale
- blitzend fulgenter
- blitzend fulgidus, fulgida, fulgidum
- blitzend fulgureus, fulgurea, fulgureum
- blitzend stellans, stellantis
- blitzend stellatus, stellata, stellatum
- blitzend vibratus, vibrata, vibratum
- Blitzer fulgurator, fulguratoris m
- Blitzeschleuderer fulgurator, fulguratoris m
- Blitzeschleuderer fulminator, fulminatoris m
- Blitzeschleuderin fulminatrix, fulminatricis f
- Blitzeschleudern fulminatio, fulminationis f
- Blitzkerl babaecalus, babaecali m
- Blitzlicht fulgor photographicus
- Blitzmal bidental, bidentalis n
- Blitzschlag ictus fulmineus
- Blitzschlag ictus fulminis
- blitzschnell emicatim
- Blitzstrahl fulgor, fulgoris m
- Blitzstrahl ignis, ignis m
- Blö0e des Kopfes nudum caput
- Block codex, codicis m (caudex)
- Block gleba, glebae f (glaeba, glaebae f)
- Block moles, molis f
- Block truncus, trunci m
- Blockade conclusio, conclusionis f
- Blockade obsessio, obsessionis f
- Blockade obsidio, obsidionis f
- Blockade obsidium, obsidii n (2)
- Blockade- obsidionalis, obsidionale
- blocke ab sufflamino 1
- blockfrei a maximis civitatibus seiunctus
- blockfrei non collineatus
- Blockhaus castellum, castelli n
- blockiere circumsedeo 2
- blockiere circumvallo 1
- blockiere claudo 3
- blockiere concludo 3
- blockiere intercludo 3
- blockiere occludo 3
- blockiere sufflamino 1
- Blockierer obsessor, obsessoris m
- Blockschiff trabaria, trabariae f
- Blockschiff (ein aus Baumstämmen gebautes Schiff) navis codicaria (navis caudicaria)
- blöde brutus, bruta, brutum
- blöde hebes, hebetis
- blöde pudicus, pudica, pudicum
- blöde verecunde
- Blödheit pudor, pudoris m
- Blödheit rusticitas, rusticitatis f
- Blödheit verecundia, verecundiae f
- Blödmann baburrus, baburri m
- blödsichtig luscus, lusca, luscum
- blödsichtig bei Nacht lusciosus, lusciosa, lusciosum
- blödsichtig bei Nacht luscitiosus, luscitiosa, luscitiosum
- Blödsichtigkeit bei Nacht luscitio, luscitionis f
- blödsinnig fatuus, fatua, fatuum
- blöke balo 1
- blöke blactero 1
- blöke glaucio 4
- Blöken balatus, balatus m
- blond flavens, flaventis
- blond flavus, flava, flavum
- blondgelockt flavicomans, flavicomantis
- blondgelockt flavicomus, flavicoma, flavicomum
- bloß apertus, aperta, apertum
- bloß dumtaxat (duntaxat)
- bloß merus, mera, merum
- bloß modo
- bloß nisi ... non ...
- bloß non ... nisi ...
- bloß nonnisi
- bloß nude
- bloß pure
- bloß puriter
- bloß simpliciter
- bloß sincerus, sincera, sincerum
- bloß solum
- bloß solus, sola, solum
- bloß tantum
- bloß tantummodo
- bloß unus, una, unum
- bloß (ohne Kleider) nudus, nuda, nudum
- bloß als Denkzeichen dienend monumentalis, monumentale
- bloß dem Wort nach verbo tenus
- bloß eine Rede enthaltend orationalis, orationale
- bloß ich (bloß meiner, bloß mir, bloß mich) egomet (meimet, mihimet, memet)
- bloß so weit hactenus
- bloß vorgestellt opinabilis, opinabile
- bloß zur Lust animi causa
- Blöße nuditas, nuditstis f
- bloße Andeutung adumbratio, adumbrationis f
- Blöße der Schulter apertus umerus
- bloße neun Monate solos novem menses
- bloße Rede verbum, verbi n
- bloße Schau ostentatio, ostentationis f
- bloße Zeitverschwendung mera segnities
- bloßer Name appellatio, appellationis f
- bloßer Rabulist vir operarius lingua celeri et exercitatā
- bloßer Schwätzer vir operarius lingua celeri et exercitatā
- bloßer Tagelöhner homo operarius
- bloßer Zungendrescher vir operarius lingua celeri et exercitatā
- bloßes Schattenbild der Gerechtigkeit umbra imagoque iustitiae
- bloßes Zitherspiel psilocitharisis, psilocitharisis f
- bloßgegeben obiectus, obiecta, obiectum
- bloßgestellt apertus, aperta, apertum
- bloßgestellt obvius, obvia, obvium
- bloßgestellt opportunus, opportuna, opportunum
- bloßgestellt propositus, proposita, propositum
- bloßlegend apertibilis, apertibile
- bloßstellend invidiosus, invidiosa, invidiosum
- Bloßstellung denudatio, denudationis f
- Bloßstellung prostitutio, prostitutionis f
- Bloßstellung traductio, traductionis f
- blühe floreo 2
- blühe florio 4
- blühe vireo 2
- blühe ab defloreo 2
- blühe ab flores dimitto
- blühe allein von allen am meisten unus maxime floreo
- blühe auf effloreo 2
- blühe auf effloresco 3
- blühe auf floresco 3
- blühe auf viresco 3
- blühe aus defloreo 2
- blühe empor effloresco 3
- blühe empor viresco 3
- blühe immerfort pervigeo 2
- blühe über und über perfloreo 2
- blühe wieder refloreo 2
- blühe wieder refloresco 3
- blühe wieder auf revalesco 3
- blühe wieder auf reviresco 3
- blühe zugleich confloreo 2
- Blühen floritio, floritionis f
- blühend adultus, adulta, adultum
- blühend anthophoros, anthophoron
- blühend florens, florentis
- blühend florenter
- blühend floreus, florea, floreum
- blühend floride
- blühend floridus, florida, floridum
- blühend florulentus, florulenta, florulentum
- blühend florus, flora, florum
- blühend floscule
- blühend integer, integra, integrum
- blühend laetus, laeta, laetum
- blühend nitidus, nitida, nitidum
- blühend virens, virentis
- blühend viridis, viride
- blühende Verhältnisse res florentes, rerum florentium f
- blühende Wangen malae decentes
- blühender Zustand flos, floris m
- Blümchen floscellus, floscelli m
- Blümchen flosculus, flosculi m
- Blume flos, floris m
- Blume silva, silvae f
- Blume der roten Lilie cynorrhodon, cynorrhodi n
- Blumen der Darstellung (Glanzpunkte) flores dicendi
- Blumen erzeugend florigenus, florigena, florigenum
- Blumen erzeugend floriparus, floripara, floriparum
- Blumen hervorbringend floriparus, floripara, floriparum
- Blumen sammelnd florilegus, florilega, florilegum
- Blumen tragend anthophoros, anthophoron
- Blumen tragend florifer, florifera, floriferum
- Blumen tragend floriger, florigera, florigerum
- Blumen welken dahin und blühen wieder auf flores occĭdunt et reviviscunt,
- Blumenbeet area floribus consita
- Blumengarten floralia, floralium n
- Blumengärtner florum cultor
- Blumengewinde serta, sertae f
- Blumengewinde torques, torquis m
- blumenhaarig floricomus, floricoma, floricomum
- Blumenkelch calyculus, calyculi m
- Blumenkelch calyx, calycis m
- Blumenkohl brassica medullifera
- Blumenkohl brassica oleracea
- Blumenkorb calathus, calathi m
- Blumenkorb canistrum, canistri n
- Blumenlese anthologica, anthologicon n
- Blumenlese anthologumena, anthologumenon n
- Blumenlese defloratio, deflorationis f
- blumenreich florens, florentis
- blumenreich floreus, florea, floreum
- blumenreich floridus, florida, floridum
- blumenreich florifer, florifera, floriferum
- blumenreich floriger, florigera, florigerum
- blumenreich florosus, florosa, florosum
- blumenreich florulentus, florulenta, florulentum
- Blumensaft flores, florum m
- Blumenstrauß fasciculus florum
- Blumenstrauß olfactorium, olfactorii n
- blumig floreus, florea, floreum
- blumig floridus, florida, floridum
- blumig florulentus, florulenta, florulentum
- Blut cruor, cruoris m
- Blut ema, ematos n
- Blut sanguis, sanguinis m
- Blut ausspeiend anaphoricus, anaphorica, anaphoricum
- Blut- sanguinalis, sanguinalle
- Blut- sanguinarius, sanguinaria, sanguinarium
- Blut- sanguineus, sanguinea, sanguineum
- Blutachat haemachates, haemachatae m
- Blutachat haematites, haematitae m
- Blutader vena, venae f
- Blutandrang pletura, pleturae f
- Blutbad caedes, caedis f
- Blutbad sanguis torrens
- Blutbad sanguis, sanguinis m
- blutbefleckt cruentus, cruenta, cruentum
- blutbefleckt incestus, incesta, incestum
- blutbefleckt sanguine decolor
- blutbefleckt sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutbefleckt sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- blutbefleckt und mordbesudelt cruentus et maculatus
- blutbefleckte Meeresfelsen infecti caedibus scopuli
- blutbegierig cruentus, cruenta, cruentum
- blutbenetzte Waffen arma uncta cruore
- blutbespritzt cruentus, cruenta, cruentum
- blutbespritzt sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- blutbesudelt cruentus, cruenta, cruentum
- Blutbild status sanguinis
- Blutblase famex, famicis m
- Blütchen floscellus, floscelli m
- Blütchen flosculus, flosculi m
- Blutdruck pressio sanguinis
- Blutdurst libido sanguinis
- blutdürstig cruentus, cruenta, cruentum
- blutdürstig sanguinarius, sanguinaria, sanguinarium
- blutdürstig sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutdürstig tinctorius, tinctoria, tinctorium
- blute cruentor 1
- Blüte flos, floris m
- blute sanguinem depleo
- blute sanguinem effundo
- blute sanguino 1
- Blüte der Pflanze Britannica vibo, vibonis m
- Blüte des Thymians epithymum, epithymi n
- Blüte des wilden Granatbaums balaustium, balaustii n
- Blutegel hirudo, hirudinis f
- Blutegel sanguisuga, sanguisugae f
- Blüten coma, comae f
- Bluten sanguinatio, sanguinationis f
- Blüten hervorbringend florigenus, florigena, florigenum
- Blüten tragend floriger, florigera, florigerum
- blutend crudus, cruda, crudum
- blutend cruentus, cruenta, cruentum
- Blütenstaub pollen, pollinis n
- blutentleert vacuatus sanguine
- Blütentraube des Efeus corymbus, corymbi m
- Blutentzündung haemesis, haemesis f
- blütenweiß candidus, candida, candidum
- Blütenzäpfchen cachry, cachryos n
- bluterfüllt sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- Bluterguss famex, famicis m
- Bluterguss sanguinolentia, sanguinolentiae f
- Blütezeit des Lebens flos aevi
- blutfarbig sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutfarbiger Bernstein (?) aethachates, aethachatae m
- Blutfluss haemorrhagia, haemorrhagiae f
- Blutfluss haemorrhoia, haemorrhoiae f
- Blutfluss sanguinatio, sanguinationis f
- Blutgefäß vas sanguineum
- Blutgefäße vasa sanguinea
- Blutgerinnsel blatta, blattae f [2]
- Blutgerinnsel thrombus, thrombi m
- Blutgerinnung coagulatio sanguinis
- Blutgerinnung thrombosis, thrombosis f
- blutgetränkte Felseneilande infecti caedibus scopuli
- blutgierig sanguinarius, sanguinaria, sanguinarium
- blutgierig sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutgieriger Sinn tinctoria mens
- bluthaltig sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutig atrox, atrocis
- blutig cruentatus, cruentata, cruentatum
- blutig cruente (cruenter)
- blutig cruentus, cruenta, cruentum
- blutig cruore oblitus
- blutig cruore respersus
- blutig funebris, funebre
- blutig haematinus, haematina, haematinum
- blutig sanguilentus, sanguilenta, sanguilentum
- blutig sanguine oblitus
- blutig sanguine respersus
- blutig sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutig sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- blutige Fleischstücke purulenta, purulentorum n
- blutige Szene caedes, caedis f
- blutige Teile sanguilenta, sanguilentorum n
- blutiger Eiter sanies, saniei f
- blutiger Kampf proelium atrox
- blutiger Kampf proelium cruentum
- blutiges Gemetzel caedes atrox
- Blutigmachen cruentatio, cruentationis f
- blutjung peradolescens, peradolescentis
- blutjung peradulescens, peradulescentis
- blutjunger Mann peradolescens, peradolescentis m
- blutjunger Mann peradulescens, peradulescentis m
- Blutkraut polygonos, polygoni f
- Blutkraut teuthalis, teuthalidis f
- blutleer sanguine cassus
- blutleere Gesichtsfarbe color exsanguis
- blutlos exsanguinatus, exsanguinata, exsanguinatum
- blutlos exsanguis, exsangue
- blutlos sanguine cassus
- blutlose Schnecke cochlea sanguine cassa
- blutloser Stil (Redestil) oratio exsanguis
- Blutrichter quaestor, quaestoris m
- blutrot cruentus, cruenta, cruentum
- blutrot haematinus, haematina, haematinum
- blutrot sanguineus, sanguinea, sanguineum
- blutrot sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- blutrünstig cruentus, cruenta, cruentum
- blutrünstig funestus, funesta, funestum
- blutrünstig sanguinarius, sanguinaria, sanguinarium
- blutrünstig sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- Blutsaft sanguis, sanguinis m
- blutsaugende Unholdin strix, strigis f
- blutsaugendes weibliches Gespenst lamia, lamiae f
- Blutsauger sanguisuga, sanguisugae f
- Blutschande (Inzest) incestum, incesti n
- Blutschande (Inzest) incestus, incestus m
- Blutschänder incestus, incesti m
- blutschänderisch incestuosus, incestuosa, incestuosum
- blutschänderisch (inzestös) incestus, incesta, incestum
- blutschänderischer Geschlechtsverkehr coitus incestuosus
- Blutsfreund consanguineus, consanguinei m
- Blutsfreundschaft cognatio, cognationis f
- Blutsfreundschaft consanguinitas, consanguinitatis f
- Blutspeien eiectio sanguinis
- Blutspucken haemoptois, haemoptoidis f
- blutspuckend haemoptyicus, haemoptyica, haemoptyicum
- Blutspucker haemoptyicus, haemoptyici m
- blutstillende Pflanze ischaemon, ischaemonis f
- blutstillendes Mittel enhaemon, enhaemi n
- Blutstrom cruor, cruoris m
- Blutstrom sanguinis fluor
- Blutsturz haemorrhagia, haemorrhagiae f
- blutsverwandt cognatus, cognata, cognatum
- blutsverwandt consanguineus, consanguinea, consanguineum
- blutsverwandt sanguine coniunctus
- Blutsverwandter agnatus, agnati m
- Blutsverwandter cognatus, cognati m
- Blutsverwandter consanguineus, consanguinei m
- Blutsverwandtschaft agnatio, agnationis f
- Blutsverwandtschaft cognatio, cognationis f
- Blutsverwandtschaft communio sanginis
- Blutsverwandtschaft consanguinitas, consanguinitatis f
- Blutsverwandtschaft sanguis, sanguinis m
- Bluttat scelus, sceleris n
- bluttriefend sanguinolentus, sanguinolenta, sanguinolentum
- blutüberströmt sanguine perfusus
- Blutung cruor, cruoris m
- Blutung haemorrhagia, haemorrhagiae f
- Blutung profluvium sanguinis
- Blutung sanguinatio, sanguinationis f
- Blutunterlauf (der Augen) haemesis, haemesis f
- blutunterlaufene Augen oculi cruentati
- blutunterlaufene Augen oculi suffusi cruore
- Blutunterlaufung sanguinolentia, sanguinolentiae f
- Blutvergießen cruor, cruoris m
- Blutvergießen sanguinis effusio
- Blutvergießen sanguis, sanguinis m
- blutverschmiert sanguine oblitus
- Blutwurst botulus cruore distentus
- Blutwurst sanguiculus, sanguiculi m
- Blutzoll tributum sanguineum
- Bob sclodia gubernabilis
- Bob trahea gubernabilis
- Bob trahea moderabilis
- Bock caper, capri m
- Bock hircus, hirci m
- Böckchen haedillus, haedilli m
- Böckchen haedulus, haeduli m
- Böckchen haedus, haedi m
- Böckchen hirculus, hirculi m
- Bockhirsch tragelaphus, tragelaphi m
- bockig bromosus, bromosa, bromosum
- bockig hircosus, hircosa, hircosum
- bockig repugnans, repugnantis
- Böcklein haedillus, haedilli m
- Böcklein haedus, haedi m
- Bocks- hircinus, hircina, hircinum
- bocksartig hircuosus, hircuosa, hircuosum
- Bocksbart come, comes f
- Bocksbart tragopogon, tragopogonis m
- Bocksdorn tragacantha, tragacanthae f
- Bocksfleisch hircinum, hircini n
- bocksfüßig capripes, capripedis
- Bocksgeruch caper, capri m
- Bocksgeruch capra, caprae f
- Bocksgeruch hircus, hirci m
- bocksgestaltig hircuosus, hircuosa, hircuosum
- Bocksgestank tragus, tragi m
- Bocksgestank virulentia hircorum
- Bockshorn carphos, carphis n
- Bockshorn carphus, carphi m
- Bockshorn fenum graecum
- Bockshorn fenum, feni n
- Bockshorn silicia, siliciae f
- Bockshornklee
plantago coronopus
- Bockshornklee aegoceras, aegoceratis n
- Bockskraut telis, telis f
- Bockspflanze hirculus, hirculi m
- Bockssprössling hircigena, hircigenae m
- Bocksthymian tragoriganum, tragorigani n
- Bocksthymian tragoriganus, tragorigani m
- Boden aequor, aequoris n
- Boden caespes, caespitis m
- Boden fundus, fundi m
- Boden gleba, glebae f (glaeba, glaebae f)
- Boden radix, radicis f
- Boden sedes, sedis f
- Boden seges, segetis f
- Boden solum, soli n
- Boden stratum, strati n
- Boden tabulatum, tabulati n
- Boden terra, terrae f
- Boden vadum, vadi n
- Boden-Luft-Rakete solaerium missile
- Bodenbehackung bidentatio, bidentationis f
- Bodenbretter coassatio, coassationis f
- bodenlos profundus, profunda, profundum
- bodenlos elend calamitosus, calamitosa, calamitosum
- bodenlos unglücklich calamitosus, calamitosa, calamitosum
- bodenlose Tiefe profundum, profundi n
- bodenlose Tiefe vorago, voraginis f
- Bodensatz crassamen, crassaminis n
- Bodensatz crassamentum, crassamenti n
- Bodensatz faeculentia, faeculentiae f
- Bodensatz faex, faecis f
- Bodensatz flocces, floccum f
- Bodensatz sedimen, sediminis n
- Bodensatz sedimentum, sedimenti n
- Bodensatz der Salbe magma, magmatis n
- Bodensatz des Weines tropis, tropidis f
- Bodensatz des Weines tropis, tropis f
- Bodenschwelle tumulus, tumuli m
- Bodenverbesserung humimelioratio, humimeliorationis f
- Bodenwasser im Schiff sentina, sentinae f
- Bodygard protector, protectoris m
- Bodygard stipator, stipatoris m
- Bogen anfractus, anfractus m (amfractus)
- Bogen circuitus, circuitus m
- Bogen cornu, cornus n
- Bogen flexus, flexus m
- Bogen fornicatio, fornicationis f
- Bogen sinus, sinus m
- Bogen (ellyptisch) apsis, apsidis f
- Bogen (Schwibbogen) arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- Bogen (Schwibbogen) fornix, fornicis m
- Bogen (zum Schießen) arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- Bogen Papier plagula, plagulae f
- Bogen- arcuarius, arcuaria, arcuarium
- Bogenballista arcuballista, arcuballistae f
- Bogenballistaschütze arcuballistarius, arcuballistarii m
- bogenförmig arcuatim
- bogenförmig gewölbt arcuatus, arcuata, arcuatum (arquatus, arquata, arquatum)
- bogenförmige Krümmung arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- bogenförmige Stuhllehne arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- bogenführend arcitenens, arcitenentis
- Bogengewölbe arcuatio, arcuationis f
- Bogengewölbe arcuatura, arcuaturae f
- bogenmächtig arcipotens, arcipotentis
- Bogenschießen sagittarum ars
- Bogenschießen sagittarum scientia
- Bogenschütze arcifer, arciferi m
- Bogenschütze arcitenens, arcitenentis m
- Bogenschütze sagittarius, sagittarii m
- Bogenschütze zu Pferd hippotoxota, hippotoxotae m
- Bogenschützen zu Fuß pedites sagittarii
- Bogenschützen zu Pferd sagittarii equites
- Bogenschützin arcitenens, arcitenentis f
- Bogensehne linea, lineae f (linia, liniae f)
- Bogensehne nervus, nervi m
- Bogenträger arcifer, arciferi m
- Bogenverfertiger arcuarius, arcuarii m
- Bogenwerk (Schwibbögen) opus arcuatum
- Bogenwölbung arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- Bohle axis, axis m (assis, assis m)
- Bohle planca, plancae f
- Böhnchen fabula, fabulae f (2)
- Bohne conchicla, conchiclae f
- Bohne faba, fabae f
- Bohnen- fabaceus, fabacea, fabaceum
- Bohnen- fabarius, fabaria, fabarium
- Bohnen- fabatus, fabata, fabatum
- Bohnenbaum anagyros, anagyri f
- Bohnenbrei faba, fabae f
- Bohnenbrei fabata, fabatae f
- Bohnenesser fabarius, fabarii m
- Bohnenfeld faba, fabae f
- Bohnengericht phaselaria, phaselarium n
- Bohnengeschirr fabarium, fabarii n
- Bohnenhändlerin fabaria, fabariae f
- Bohnenspreu acus fabaginum
- Bohnenstange longurio, longurionis m
- Bohnenstängel (Dünge- od. Futtermittel) fabalia, fabalium n
- Bohnenstein cyamias, cyamiae m
- Bohnenstroh stipulae fabales
- Bohnensuppe sorbitio fabaria
- Bohnentopf fabatarium, fabatarii n
- bohre fodio 5
- bohre foro 1
- bohre terebro 1
- bohre an terebro 1
- bohre aus efforo 1
- bohre das Salzfass mit den Fingern aus digito salinum terebro
- bohre das Schiff in den Grund navem perforo et demergo
- bohre durch etw. transadigo 3
- bohre ein Loch pertundo 3
- bohre ein Loch durch etw. perterebro 1
- bohre ein Schiff in den Grund navem deprimo
- bohre eine Flotte in den Grund classem deprimo
- bohre heraus exterebro 1
- bohre hinab demitto 3
- bohre hinein infigo 3
- bohre in den Grund demergo 3
- bohre in den Grund deprimo 3
- bohre in den Grund supprimo 3
- bohre oben superforo 1
- bohre ringsum circumforo 1
- bohre von oben superforo 1
- Bohren terebratus, terebratus m
- bohrender Wurm tinea, tineae f
- Bohrer furfuraculum, furfuraculi n
- Bohrer perforaculum, perforaculi n
- Bohrer terebra, terebrae f
- Bohrloch terebramen, terebraminis n
- Bohrloch terebratio, terebratiōnis f
- Bohrmehl lanugo, lanuginis f
- Bohrmehl scobis, scobis f
- Bohrung foratura, foraturae f
- Bohrung foratus, foratus m
- Bohrung terebratio, terebratiōnis f
- Böllchen baca, bacae f
- Bolle bulbulus, bulbuli m
- Bolle bulbus, bulbi m
- Bollwerk arx, arcis f
- Bollwerk castellum, castelli n
- Bollwerk claustrum, claustri n
- Bollwerk munimentum, munimenti n
- Bollwerk propugnaculum, propugnaculi n
- Bollwerk pugnaculum, pugnaculi n
- Bollwerk aus angespitzten Pfählen cippi, cipporum m
- Bolzen fibula, fibulae f
- bombardiere pyrobolis diruo
- bombardiere pyrobolis everto
- bombardiere pyrobolis quatio
- bombardiere pyrobolis verbero
- Bombardierung bombardatio, bombardationis f
- Bombast ampulla, ampullae f
- Bombe bulla displosiva
- Bombe globus displodens
- Bombe igneus globus dirumpens
- Bombe pila ignivoma
- Bombe pyrobolum, pyroboli n
- Bombe pyrobolus, pyroboli m
- Bombenangriff bombardatio, bombardationis f
- Bombenhagelhagel nubes pyrobolorum
- Bomber aeronavis pyrobolaria
- Bomber aeroplanum bombiferum
- Bomber pyrobolarius, pyrobolarii m
- bon zum Sterben verliebt demorior 5
- bookmaker bibliopoeus, bibliopoei m
- Boot lembus, lembi m
- Boot lenunculus, lenunculi m
- Boot navicella, navicellae f
- Boot navicula, naviculae f
- Boot navigiolum, navigioli n
- Boot scapha, scaphae f
- Böotarch (höchster Beamter in Böotien) boeotarches, boeotarchae m
- Bootes Arctophylax, Arctophylacis m
- Bootsflüchtling fugitivus transmarinus
- Bootsflüchtling fugitivus, qui lembo advehitur
- Bootsführer scapharius, scaphariī m
- Borax chrysocolla, chrysocollae f
- Bordell fornix, fornicis m
- Bordell latrina, latrinae f
- Bordell locus communis
- Bordell lupanar, lupanaris n
- Bordell lustrum, lustri n (2)
- Bordell meritorium, meritorii n
- Bordell pergula, pergulae f
- Bordell prostibulum, prostibuli n
- Bordell stabulum, stabuli n
- Bordelle loca latebrosa
- Bordelle besuchend latebricola, latebricolae c
- bordiert limbatus, limbata, limbatum
- bordiert segmentatus, segmentata, segmentatum
- bordiertes Kleid paragauda, paragaudae f
- Bordüre limbus, limbi m
- Bordüre zona, zonae f
- Bordürenmacher limbularius, limbularii m
- Bordürenmacher patagiarius, patagiarii m
- Boretsch burdunculus, burdunculi m
- borge credo 3
- borge mutuo 1
- borge mutuor 1
- borge versuram facio
- borge Geld nomen loco
- borge Geld gegen hohe Zinsen pecuniam grandi faenore (fenore) accipio
- borge Geld gegen hohe Zinsen pecuniam grandi faenore (fenore) sumo
- borge jdm. Geld pecuniam alicui credo
- borge mir sumo mutuo
- borge mir Geld bei jdm. pecuniam mutuor ab aliquo
- borge mir Geld bei jdm. pecuniam sumo mutuam ab aliquo
- borge von jdm. Geld sumo ab aliquo pecunias mutuas
- Borgen mutuatio, mutuationis f
- borgen wollend mutuitans, mutuitantis
- Borgschwein maialis, maialis m
- Borke cortex, corticis m
- Borke crusta, crustae f
- Born puteus, putei m
- borniert stupidus, stupida, stupidum
- Borniertheit stupor, stuporis m
- Börse argentarium, argentarii n
- Börse basilica, basilicae f
- Börse chrematisterium, chrematisterii n
- Börse forum argentarium
- Börse forum nummorum
- Börse mercandis nummis sedes
- Börse nummorum mercatus
- Börsenhändler nummis mercandis curator
- Börsenmakler argentarius, argentarii m
- Börsenmakler mensarius, mensarii m
- Börsenmakler nummis mercandis curator
- Börsenmakler nummularius, nummularii m
- Börsenwert bursa, bursae f
- Börsenwert bursarius valor
- Börsianer auri negotiator
- Börsianer bursarius, bursarii m
- börslich bursarius, bursaria, bursarium
- Borste saeta, saetae f (seta, setae f)
- Borsten tragend saetiger saetigera, saetigerum (setiger, setigera, setigerum))
- Borstenbesen arundo, arundinis f
- Borstenschwein sus setosa
- Borstenträger saetiger, saetigeri m
- Borstenträger setiger, setigeri m
- borstig hirtus, hirta, hirtum
- borstig hispidus, hispida, hispidum
- borstig saetosus, saetosa, saetosum (setosus, setosa, setosum)
- borstig (vom Eber) gausapatus, gausapata, gausapatum
- borstiges Haar arista, aristae f
- Borte patagium, patagiī n
- Borte praecisamentum, praecisamenti n
- Bortenmacher patagiarius, patagiarii m
- bösartig calumniose
- bösartig feralis, ferale (2)
- bösartig malignus, maligna, malignum
- bösartig malus, mala, malum [peior, pessimus]
- bösartig scabidus, scabida, scabidum
- bösartig torvus, torva, torvum
- bösartige Kuh torva bos
- bösartige und hartnäckige Krankheit cacoethes, cacoethis n
- bösartiger Hautausschlag cerium, cerii n
- bösartiger Schorf cerium, cerii n
- bösartiges Geschwür carbo, carbonis m
- Bösartigkeit malignitas, malignitatis f
- böse ater, atra, atrum
- böse improbus, improba, improbum
- böse male (peius, pessime)
- böse male, peius, pessime
- böse malus, mala, malum [peior, pessimus]
- böse niger, nigra, nigrum
- böse perversus, perversa, perversum
- böse Alte striga, strigae f (2)
- Böse finden einen bösen Plan gut consilium malum malis pro bono placet
- böse Tat fraus, fraudis f
- böse Tat maleficium, maleficii n (malificium, malificii n)
- böse Tat piaculum, piaculi n
- böse Zeit acerbitas temporum
- böse Zeit iniquitas temporis
- böse Zeit iniquitas temporum
- böse Zunge lingua, linguae f
- böser Bube scelio, scelionis m
- böser Geist daemon, daemonis m
- böser Geist daemonium, daemonii n
- böser Geist larva, larvae f (larua, laruae f)
- böser Ruf mala fama
- Böses sinistrum, sinistri n
- böses Blut machend invidiosus, invidiosa, invidiosum
- Bösewicht audax, audacis m
- Bösewicht impius, impii m
- Bösewicht malefactor, malefactoris m
- Bösewicht scelestus, scelesti m
- boshaft ater, atra, atrum
- boshaft criminosus, criminosa, criminosum
- boshaft factiosus, factiosa, factiosum
- boshaft improbus, improba, improbum
- boshaft malignus, maligna, malignum
- boshaft malitiosus, malitiosa, malitiosum
- boshaft niger, nigra, nigrum
- boshafte Verse versus atri
- boshafter Streich scelus, sceleris n
- boshaftes Treiben factio, factionis f
- Bosheit fraus, fraudis f
- Bosheit malignitas, malignitatis f
- Bosheit malitia, malitiae f
- Bosheit scelerĭtas, scelerĭtatis f
- Bosheit scelus, sceleris n
- bösherzig pravicordius, pravicordia, pravicordium
- böswillig calumniose
- böswillig malevolus, malevola, malevolum (malivolus)
- böswillig maligne
- böswillig malus, mala, malum [peior, pessimus]
- böswillige Kritik calumnia, calumniae f
- böswillige Täuschung dolus, doli m
- böswilliges Gerede sermunculus, sermunculi m
- Botanik ars herbaria
- Botaniker herbarius, herbarii m
- Bote angelus, angeli m
- Bote commeator, commeatoris m
- Bote interpres, interpretis c
- Bote nuntius, nuntii m
- Bote (der Magistrate) viator, viatoris m
- Botenläufer pueri salutigeruli
- Botin nuntia, nuntiae f
- Botmäßigkeit dicio, dicionis f
- Botschaft legati domus
- Botschaft legati sedes
- Botschaft legatio, legationis f
- Botschaft litterae, litterarum f
- Botschaft nuntius, nuntii m
- Botschaft procuratoris sedes
- Botschaft vox, vocis f
- Botschafter legatus, legati m
- Botschafter procurator, procuratoris m
- Botschafter qui legationis officio fungitur
- Botschafterin nuntia, nuntiae f
- Bottich arytaena, arytaenae f
- Bottich cupa, cupae f
- Bottich navium, navii n
- Bottich orcula, orculae f
- Bottich vasarium, vasarii n
- Boubou (Tunika in Schwarzafrika) vestis bubuana
- Bourbon-Whisky (Whiskey) vischium borbonicum
- Bourbon-Whisky (Whiskey) vischium burbonianum
- Bowle aromatites, aromatitae m
- boxe pugilatum exerceo
- boxe pugnis contundo
- boxe pugno percutio
- boxe pugnum in os impingo
- Boxen pugilatio, pugilationis f
- Boxer pugil, pugilis m
- Boxer pycta, pyctae m
- Boxer pyctes, pyctae m
- Boxkampf pugilatio, pugilationis f
- Boxkampf pugilatus, pugilatus m
- Boxkampf pugillatio, pugillationis f
- Boykott devitatio boycotiana
- Boykott interceptio boycotiana
- Boykott interclusio boycotiana
- Boykott interdictio boycotiana
- boykottiere boicotizo 1
- boykottiere boycotiana ratione devito
- boykottiere boykottizo 1
- brach inaratus, inarata, inaratum
- brach ich etwa mein Wort? numquid muto?
- Brachacker vervactum, vervacti n
- Brachfeld ager novalis
- Brachfeld novale, novalis n
- Brachfeld vervactum, vervacti n
- Brachland ager non renovatus
- Brachland vervactum, vervacti n
- Brachliegen (eines Ackers) cessatio, cessationis f
- Brachse (Seefischart) synodus, synodontis m
- Brachsen sargus, sargi m
- brachykatalektisch brachycatalectus, brachycatalecta, brachycatalectum
- Bramsegel artemo, artemonis m
- Bramsegel artemon, artemonis m
- Bramsegel siparum, sipari n
- Bramsegel sipharum, siphari n
- Bramsegel sipharus, siphari m
- Bramsegel supparum, suppari n
- Bramsegel supparus, suppari m
- Brand accensio, accensionis f
- Brand adustio, adustionis f
- Brand aestus, aestus m
- Brand ardor, ardoris m
- Brand conflagratio, conflagrationis f
- Brand ignes, ignium m
- Brand ignis, ignis m
- Brand incendium, incendii n
- Brand incensio, incensionis f
- Brand inflammatio, inflammationis f
- Brand torris, torris m
- Brand uredo, uredinis f
- Brand ustrina, ustrinae f
- Brandaltar altaria, altarium n
- Brandaltar focus, foci m
- Brandanschlag molimen incendiarium
- Brandbombe bomba incendiaria
- Brandbombe globus igneus
- Brandbombe pyrobolus incendiarius
- Brandbrief litterae atroces
- Brandbrief litterae atrocissimae
- brande aestuo 1
- brande auf exaestuo 1
- Brandenburg Brandenburgum, Brandenburgi n
- Brandenburger Tor Porta Brandenburgensis
- brandend aestuosus, aestuosa, aestuosum
- Brandfackel fax, facis f
- Brandfarbe usticium, usticii n
- Brandgeschoss rumex, rumicis, c
- Brandhirsch tragelaphus, tragelaphi m
- brandig puter, putris, putre
- brandig putruosus, putruosa, putruosum
- Brandlager bustum, busti n
- Brandlegung inflammatio, inflammationis f
- Brandmal character, characteris m
- Brandmal inustio, inustionis f
- Brandmal nota, notae f
- Brandmal stigma, stigmatis n
- brandmarke cauterio 1
- brandmarke cauterizo 1
- Brandmarke cauteroma, cauteromatis n
- brandmarke compungo 3
- brandmarke denoto 1
- brandmarke insignio 4
- brandmarke inuro 3
- brandmarke stigmatis notis deformo
- brandmarke stigmo 1
- brandmarke den Ehrgeiz cauterem adhibeo ambitioni
- brandmarke jdn. durch eine schimpfliche Rüge ignominia aliquem noto
- Brandmarken inscriptio, inscriptionis f
- Brandmarkung punctum, puncti n
- Brandmarkung (durch den Zensor) ignominia, ignominiae f
- Brandmauer munimentum domus
- Brandmauer murus incendiarius
- Brandmauer paries incendialis
- Brandopfer holocaustoma, holocaustomatis n
- Brandopfer holocaustum, holocausti n
- Brandopfer holocautoma, holocautomatis n
- Brandopfer usti, ustorum m
- Brandpfeil falarica, falaricae f (phalarica)
- Brandpfeil malleolus, malleoli m
- Brandpfeile missilis ignis
- Brandsätze igniaria, igniariorum n
- Brandschäden adusta, adustorum n
- Brandschaden adustio, adustionis f
- Brandschaden ambustio, ambustionis f
- Brandschaden ambustum, ambusti n
- Brandschaden combustum, combusti n
- Brandschäden ustiones, ustionum f
- brandschatze devasto 1
- brandschatze praedor 1
- brandschatze vasto 1
- Brandstätte (des Altars) bustum, busti n
- Brandstätte des Scheiterhaufens focus, foci m
- Brandstein laterculus, laterculi m
- Brandstein testa, testae f
- Brandstelle ustrina, ustrinae f
- Brandstifter incendiarius, incendiarii m
- Brandstiftung inflammatio, inflammationis f
- Brandung aestus, aestus m
- Brandung arcus, arcus m (arquus, arquus m)
- Brandung fervor, fervoris m
- Brandung fretum, freti n
- Brandwunde adustio, adustionis f
- Brandwunde ambustio, ambustionis f
- Brandwunde ambustum, ambusti n
- Brandwunde cauter, cauteris m
- Brandwunde cautroma, cautromatis n
- Brandwunde combustum, combusti n
- Brandwunde ustulatio, ustulationis f
- Brandwunden inusta, inustorum n
- Brandzeichen character, characteris m
- Brandzeichen inustio, inustionis f
- bräsig durus, dura, durum
- bräsig occallatus, occallata, occallatum
- Brasse sparulus, sparuli m
- brate incoquo 3
- brate (tr.) frigo 3
- brate (tr.) torreo 2
- brate (tr.) torrido 1
- brate an attorreo 2
- brate an praeduro 1
- brate auf dem Rost coquo 3
- brate ein wenig subasso 1
- brate gut durch frixo 1
- brate nach und nach subasso 1
- brate ringsum amburo 3
- brate trocken (tr.) asso 1
- Braten assum, assi n
- Braten pulpamentum, pulpamenti n
- bratend torrens, torrentis
- Bratenschnüffler nidoricapus, nidoricapi m
- Bratform clibanus, clibani m
- Bratislavia Bratislavia, Bratislaviae f
- Bratpfanne clibanus, clibani m
- Bratpfanne fretale, fretalis n
- Bratpfanne paropter, paropteris m
- Bratpfanne sartago, sartaginis f
- Bratspieß cuspis, cuspidis f
- Bratspieß veru, verus n
- Bratwurst tomaculum, tomaculi n
- Bratwürste farta salsicia
- Bratwürste tomacina, ae f
- Bratwursthändler tomacularius, tomacularii m
- Brauch consuetudo, consuetudinis f
- Brauch institutum, instituti n
- Brauch mos, moris m
- Brauch usus, usus m
- brauchbar appositus, apposita, appositum
- brauchbar aptabilis, aptabile
- brauchbar aptabiliter
- brauchbar opportunus, opportuna, opportunum
- brauchbar usui aptus
- brauchbar usurpabilis, usurpabile
- brauchbar utensilis, utensile
- brauchbar utilis, utile
- brauchbar utiliter
- brauchbar für etw. utilis ad rem
- brauchbar für etw. utilis alicui rei
- brauchbare Dinge utensilia, utensilium n
- brauchbarer Sklave frugi servus
- Brauchbarkeit aptitudo, aptitudnis f
- Brauchbarkeit usus, usus m
- Brauchbarkeit utensilitas, utensilitatis f
- Brauchbarkeit utilitas, utilitatis f
- brauche debeo 2
- brauche egeo 2
- brauche mihi opus est
- brauche mihi usus est
- brauche auf absumo 3
- brauche auf abutor 3
- brauche auf consumo 3
- brauche auf contero 3
- Bräuche bei der manumissio manumissalia, manumissalium n
- brauche den Vorrat auf materiam consumo
- brauche etw. indigeo 2 (+ Abl.)
- brauche fast auf adedo
- brauche jdn. als Stütze für meine Geschäfte meis negotiis aliquem praefulcio
- braue coquo 3
- Braue supercilium, supercilii n
- braue Bier braxo 1
- braue Bier cervisiam coquo
- braue zusammen confundo 3
- Brauen coctura, cocturae f
- Brauer coctor, coctoris m
- Brauerei braxatoria, braxatoriae f
- Brauhaus braxatoria, braxatoriae f
- Brauhaus braxatorium, braxatorii n
- braun colorius, coloria, colorium
- Braunbär ursus fulvus
- bräune coloro 1
- bräune decoloro 1
- bräune fusco 1
- bräune infusco 1
- Bräune synanche, synanches f
- Bräune (im Hals) angina, anginae f
- bräune (intr.) coloro 1
- braune Königskerze persolata, persolatae f
- braungelb fulvus, fulva, fulvum
- bräunlich furfurosus, furfurosa, furfurosum
- bräunlich infuscus, infusca, infuscum
- bräunlich pressus, pressa, pressum
- bräunlich subaquilus, subaquila, subaquilum
- bräunlich suffuscus, suffusca, suffuscum
- braunrot spadix, spadicis
- Bräunung coloratio, colorationis f
- Braurecht ius braxandī
- brause aestuo 1
- brause crepito 1
- brause ferveo 2
- brause fluctuo 1
- brause fremo 3
- brause infremo 3
- brause muginor 1
- brause sono 1
- brause spiro 1
- brause auf aestuo 1
- brause auf bullio 4
- brause auf confremo 3
- brause auf effervesco 3
- brause auf ferveo 2
- brause auf infervesco 3
- brause auf iracundia effervesco
- brause auf iracundia exardesco
- brause auf referveo 2
- brause auf refervesco 3
- brause auf tumesco 3
- brause auf (vor Leidenschaft) tumeo 2
- brause aus defervesco 3
- brause aus despumo 1
- brause daher adaestuo 1
- brause einher equito 1
- brause empor efferveo 2 (effervo 3)
- brause empor effervesco 3
- brause hervor efferveo 2 (effervo 3)
- brause hervor exaestuo 1
- Brausen aestus, aestus m
- Brausen crepitus, crepitus m
- Brausen fervor, fervoris m
- Brausen fremitus, fremitus m
- Brausen fremor, fremoris m
- Brausen mammata, mammatorum n
- Brausen in den Ohren sonitus aurium
- brausend
fervidus, fervida, fervidum
- brausend fremebundus, fremebunda, fremebundum (fremibundus)
- brausend sonorus, sonora, sonorum
- brausend torrens, torrentis
- Braut bruta, brutae f
- Braut coniunx, coniugis c (coniux)
- Braut consponsa, consponsae f
- Braut consponsata, consponsatae f
- Braut nova nupta
- Braut nympha, nymphae f
- Braut nymphe, nymphes f
- Braut pacta, pactae f
- Braut sperata, speratae f
- Braut sponsa, sponsae f
- Braut und Bräutigam nova nupta cum novo marito
- Braut und Bräutigam nova nupta et novus maritus
- Braut und Bräutigam sponsus et sponsa
- Braut- iugalis, iugale
- Brautbett genialis lectus
- Brautbett lectus, lecti m
- Brautbett sponsale, sponsalis n
- Bräutchen nova nuptula
- Brautfrau pronuba, pronubae f
- Brautführer paranymphus, paranymphi m
- Brautführerin pronuba, pronubae f
- Brautgemach nymphon, nymphonis m
- Brautgemach sponsalis, sponsalis m
- Brautgesang hymenaeus, hymenaei m
- Bräutigam maritus, mariti m
- Bräutigam pactus, pacti m
- Bräutigam speratus, sperati m
- Bräutigam sponsus, sponsi m
- Brautjungfer paranympha, paranymphae f
- bräutlich iugalis, iugale
- Brautlied epithalamium, epithalamiī n
- Brautpaar novi mariti
- Brautpaar novus maritus et nova nupta
- Brautpaar sponsus et sponsa
- Brautpaar sponsus sponsaque
- Brautschleier flammeum, flammei n
- Brautschleier velamen nuptiale
- Brautzug hymenaeus, hymenaei m
- brav bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- brav fortis, forte
- brav fortiter
- brav frugalis, frugale
- brav frugaliter
- brav frugi
- brav probus, proba, probum
- brav strenuus, strenua, strenuum
- brav! euge
- brav! probe!
- brav! sophos
- braver Bürger civis bonus
- Bravheit fortitudo, fortitudinis f
- Bravheit frugalitas, frugalitatis f
- Bravheit frux, frugis f
- bravo! eu
- bravo! euge
- bravo! macte virtute
- bravo! sophos
- bravo! tanto melior
- bravo! (in Antworten) recte
- bravo! rufen wir alle zusammen "sophos" universi clamamus
- Brech- vomitorius, vomitoria, vomitorium
- Brechaxt dolabra, dolabrae f
- breche contundo 3
- breche debilito 1
- breche fallo 3
- Breche pampinatio, pampinationis f
- breche refringo 3
- breche solvo 3
- breche (im Steinbruch) recido 3 (re u. caedo)
- breche (tr.) frango 3
- breche (tr.) rumpo 3
- breche ab abrumpo 3
- breche ab abstergeo 2
- breche ab caedo 3
- breche ab capello 1
- breche ab capulo 1 [3]
- breche ab carpo 3
- breche ab decerpo 3
- breche ab defrango 3
- breche ab delibo 1
- breche ab deplanto 1
- breche ab detendo 3
- breche ab dirimo 3
- breche ab frango 3
- breche ab incido 3 [2]
- breche ab infringo 3
- breche ab praecido 3
- breche ab rescindo 3
- breche ab rumpo 3
- breche ab (tr.) defringo 3
- breche ab (tr) interrumpo 3
- breche an excandesco 3
- breche auf ancoras tollo
- breche auf aperio 4
- breche auf castra commoveo
- breche auf castra moveo
- breche auf decrusto 1
- breche auf effringo 3
- breche auf exorior 4
- breche auf in viam me do
- breche auf molior 4
- breche auf moveo 2
- breche auf moveor 2
- breche auf pergo 3
- breche auf perrumpo 3
- breche auf proficiscor 3
- breche auf proscindo 3
- breche auf refringo 3
- breche auf rumpo 3
- breche auf sarcinas colligo
- breche auf vasa colligo
- breche auf viae me committo
- breche auf viam ineo
- breche auf (intr.) signa convello
- breche auf (intr.) signa fero
- breche auf (intr.) signa moveo
- breche auf (intr.) signa tollo
- breche auf (intr.) signa vello
- breche auf (intr.) tollo 3
- breche auf (tr.) exentero 1
- breche auf (tr.) revello 3
- breche aus advenio 4
- breche aus coorior 4
- breche aus orior 4
- breche aus prorumpo 3
- breche aus tumesco 3
- breche aus (intr.) e carcere erumpo
- breche aus (intr.) e carcere evado
- breche aus (intr.) nascor 3
- breche aus (intr.) vincula rumpo
- breche aus (tr.) effringo 3
- breche aus (tr.) eicio 5
- breche aus (tr.) evello 3
- breche aus (tr.) evomo 3
- breche aus (tr.) excido 3 (caedo)
- breche aus der Dunkelheit hervor diluceo 2
- breche auseinander (tr.) interrumpo 3
- breche Bahn patefacio 5
- breche das Bündnis foedus frango
- breche das Bündnis foedus rumpo
- breche das Gefängnis auf carcerem effringo
- breche das Lager ab castra commoveo
- breche das Schloss mit der Hand auf claustra manu rumpo
- breche das Schweigen silentium vinco
- breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen victo silentio prorumpo
- breche dazwischen ab interlego 3
- breche den Arm bracchium frango
- breche den Boden auf proseco 1
- breche den Boden auf solum proseco
- breche den Despotismus (die Tyrannei) dominationem refringo
- breche den Despotismus (die Tyrannei) dominatum refringo
- breche den Despotismus (die Tyrannei) regios spiritus reprimo
- breche den Eid sacramentum neglego
- breche den Frieden pacem dirimo
- breche den Frieden pacem frango
- breche den heiligen Fahneneid sacramenti religionem rumpo
- breche den Kampf ab proelium dirimo
- breche den Riegel auf claustra revello
- breche den Vertrag foedus violo
- breche den Waffenstillstand indutias violo
- breche den Waffenstillstand Waffenstillstand indutiarum fidem rumpo
- breche den Wall ab und fülle die Gräben auf vallum scindo fossasque compleo
- breche die Brücke ab pontem rescindo
- breche die Ehe adultero 1
- breche die Freundschaft abrupt ab amicitiam repente praecido
- breche die Friedensverhandlungen ab de pace agere desino
- breche die Friedensverhandlungen ab infecta pace legatos dimitto
- breche die heilige Verpflichtung des Fahneneides sacramenti religionem rumpo
- breche die Mauer an murum caedo
- breche die Rede ab sermonem segrego
- breche die Schranken auf claustra effringo
- breche die Spitze ab praecido 3
- breche die Tore auf portas molior
- breche die Treue fidem frango
- breche die Treue fidem laedo
- breche die Treue fidem violo
- breche die Tür auf cardines effringo
- breche die Tür auf ianuam effringo
- breche die Tür auf ianuam revello
- breche die Tür auf valvas effringo
- breche die vom Adel gezogenen Schranken auf claustra nobilitatis refringo
- breche durch und durch perfringo 3
- breche durch und entkomme pervado 3
- breche eiligst auf proficiscor maturo
- breche eiligst auf propero proficisci
- breche ein collabor 3
- breche ein infringo 3
- breche ein ingruo 3
- breche ein introrumpo 3
- breche ein invehor 3
- breche ein irrumpo 3 (inrumpo 3)
- breche ein Lager ab castra moveo
- breche eine Brücke ab pontem dissolvo
- breche eine Brücke ab pontem interscindo
- breche eine Gelegenheit vom Zaun occasionem arripio
- breche eine Ursache vom Zaun causam capio
- breche eine Ursache vom Zaun causam infero
- breche eine Ursache vom Zaun ex libidine causam arcesso
- breche einen Eid iusiurandum violo
- breche einen Zahn aus dentem evello
- breche einen Zahn aus dentem excipio
- breche entzwei (tr.) confringo 3
- breche etw. vorzeitig ab non compleo
- breche gewaltsam ab dirumpo 3 (disrumpo 3)
- breche gewaltsam hervor me profundo
- breche hemmend refringo 3
- breche heraus caedo 3
- breche heraus effringo 3
- breche heraus (intr.) erumpo 3
- breche heraus (intr.) exsisto 3 (existo 3)
- breche heraus (tr.) erumpo 3
- breche herein advenio 4
- breche herein incido 3 [1]
- breche herein ingruo 3
- breche hervor coorior 4
- breche hervor emico 1
- breche hervor erumpo 3
- breche hervor exorior 4
- breche hervor exspiro 1
- breche hervor me prorumpo
- breche hervor promergo 3
- breche hervor prorumpo 3
- breche hervor prorumpor 3
- breche hervor proruo 3
- breche hervor ruo 3 (intr.)
- breche hervor (intr.) effringo 3
- breche hervor (intr.) eructo 1
- breche hervor (intr.) excurro 3
- breche hervor (intr.) exsisto 3 (existo 3)
- breche hervor (intr.) me eicio
- breche hindurch perrumpo 3
- breche immer wieder hervor excurso 1
- breche in ausgelassene Freude aus gestio 4
- breche in Beifallsgeschrei aus exclamo 1
- breche in die Stadt ein in oppidum irrumpo
- breche in die Stadt ein oppido irrumpo
- breche in die Stadt ein oppidum irrumpo
- breche in Drohungen aus ad minas prorumpo
- breche in ein Haus ein domum perfringo
- breche in ein Lachen aus risum edo
- breche in einen Schrei aus exclamo 1
- breche in Jubel aus gaudio exultare incipio
- breche in Jubel aus laetitia exultare incipio
- breche in Jupel aus gaudio triumphare incipio
- breche in Jupel aus laetitia triumphare incipio
- breche in Klagen aus conqueror 3
- breche in Lachen aus risum tollo
- breche in Richtung Rom auf Romam versus proficiscor
- breche in schallendes Gelächter aus cachinnum edo
- breche in schallendes Gelächter aus cachinnum tollo
- breche in Schweiß aus assudesco 3
- breche in Tränen aus collacrimo 1
- breche ins Gefängnis ein carcerem refringo
- breche jdm. den Hals cervices alicui frango
- breche jdm. den Hals cervices alicuius frango
- breche jds. Koffer auf alicuius cistam effringo
- breche jds. Kraft debilito 1
- breche los coorior 4
- breche los effringo 3
- breche los erumpo 3
- breche los ingruo 3
- breche los me prorumpo
- breche los prorumpo 3
- breche los proruo 3
- breche los (intr.) exsisto 3 (existo 3)
- breche los (intr.) prorumpor 3
- breche mein Schweigen silentium rumpo
- breche mein Wort fidem frango
- breche mein Wort mentior 4
- breche mein Wort muto 1
- breche meine Zusage sponsum nego
- breche mir Bahn limitem ago
- breche mir das Genick meam ipse cervicem perfringo
- breche mir gewaltsam Bahn perfringo 3
- breche mit dem Pflug um moveo 2
- breche mitten im Gespräch ab medium sermonem abrumpo
- breche nach Hause auf domum ire coepi
- breche oben ab praefringo 3
- breche schleunig auf (intr.) contendo 3
- breche schleunigst auf maturo proficisci
- breche Steine aus saxa excido (caedo)
- breche unten ab subrumpo 3
- breche unter incido 3 [2]
- breche von hier auf hinc molior
- breche voneinander (tr.) interrumpo 3
- breche vor der Zeit ab praecerpo 3
- breche vorher ab praecerpo 3
- breche vorn ab praefringo 3
- breche vorn ab praerumpo 3
- breche weg (tr.) defringo 3
- breche wieder auf recrudesco 3
- breche wieder aus recrudesco 3
- breche wieder aus refricor 1
- breche wieder aus (tr.) vomitu reddo
- breche wieder hervor rebello 1
- breche zurück (reflektiere) refringo 3
- breche zusammen collabor 3
- breche zusammen concido 3 (2)
- breche zusammen (intr.) corruo 3
- Brecheisen vectis, vectis m
- Brechen confractio, confractionis f
- Brechen fractio, fractionis f
- Brechen fractura, fracturae f
- Brechen fractus, fractus m
- Brechen fragmen, fragminis n
- Brechen infractio, infractionis f
- Brecher ruptor, ruptoris m
- Brechhaken (als Mauerbrecher) falx, falcis f
- Brechhammer fractaria, fractariae f
- Brechmittel medicamen vomificum
- Brechreiz emetica, emeticae f
- Brechreiz nausea, nauseae f
- Brechreiz nausia, nausiae f
- Brechstange trudis, trudis f
- Brechstange vectis, vectis m
- Brechzaum lupus, lupi m
- Brechzaun frena lupata
- Brei cremor, cremoris m
- Brei aus Honig und Mohn cocetum, coceti n
- Breiesser pultiphagonides, pultiphagonidae m
- Breiesser pultiphagus, pultiphagi m
- breit fusus, fusa, fusum
- breit late
- breit latus, lata, latum
- breit multus, multa, multum
- breit patulus, patula, patulum
- breit pinguis, pingue
- breit plautus, plauta, plautum
- breit redend latiloquens, latiloquentis
- breitblätterige Art der Pflanze tithymallus] platyphyllon, platyphylli n
- breitblätteriger Bohnenbaum laburnum, laburni n
- breitblätteriger Mäusedorn hypoglottion, hypoglottii n
- breitblättrig latifolius, latifolia, latifolium
- Breite latitia, latitiae f
- Breite latitudo, latitudinis f
- Breite latum, lati n
- Breite spatium, spatii n
- breite aus differo
- breite aus diffundo 3
- breite aus dilato 1
- breite aus dispando 3
- breite aus dispergo 3
- breite aus displodo 3
- breite aus dissemino 1
- breite aus dissipo 1
- breite aus divulgo 1 (divolgo 1)
- breite aus effundo 3
- breite aus expando 3
- breite aus explano 1
- breite aus explico 1
- breite aus exporrigo 3
- breite aus exsinuo 1
- breite aus extendo 3
- breite aus fundito 1
- breite aus fundo 3
- breite aus latifico 1
- breite aus pando 3
- breite aus porrigo 3
- breite aus propando 3
- breite aus refundo 3
- breite aus respergo 3
- breite aus spargo 3
- breite aus voluto 1
- breite aus über etw. infundo 3
- breite auseinander disterno 3
- breite auseinander expando 3
- breite auseinander pando 3
- breite Aussprache (verbōrum) latitudo, latitudinis f
- breite darauf supersterno 3
- breite darunter aus subtersterno 3
- breite davor aus oppando 3
- breite dazwischen intersterno 3
- Breite der flachen Hand doron, dorī n (2)
- breite einen Teppich aus stragulum sterno
- breite Gänge (?) eurae, eurarum f
- breite gerüchtweise aus rumito 1
- breite hin consterno 3
- breite hin prosterno 3
- breite hin sterno 3
- breite hin (auf etw.) insterno 3
- breite Hörner habend platyceros, platycerotis c
- breite mich allmählich aus fluo 3
- breite mich aus didor 3
- breite mich aus diffluo 3
- breite mich aus diffundor 3
- breite mich aus dimano 1
- breite mich aus discurro 3
- breite mich aus effundor 3
- breite mich aus evagor 1
- breite mich aus expandor 3
- breite mich aus exspatior 1 (expatior 1)
- breite mich aus fundor 3
- breite mich aus glisco 3
- breite mich aus mano 1
- breite mich aus me expando
- breite mich aus me fundito
- breite mich aus me superfundo
- breite mich aus nato 1
- breite mich aus spatior 1
- breite mich aus sternor 3
- breite mich darüber aus superfundor 3
- breite mich in einen See aus superstagno 1
- breite mich übermäßig aus superfundor 3
- breite mich unmerklich aus disserpo 3
- breite mich unvermerkt aus serpo 3
- breite mich weit aus vagor 1
- breite mich weiter aus longius permittor
- breite mich zu weit aus supervagor 1
- breite oben darüber superinsterno 3
- breite vorn aus praepando 3
- breite weiter aus propago 1
- breite zum Lager aus disterno 3
- breiter Eisenring armilla, armillae f
- breiter horizontaler Umlauf im Theater diazōma, diazōmatis n
- breiter Purpurstreifen laticlavium, laticlavii n
- breiter Purpurstreifen an der Tunika der Senatoren clavus latus
- breiter Rückenmuskel aniscalptor, aniscalptoris m
- breiter Rückenmuskel anitersor, anitersoris m
- breiter Streifen an der Tunika laticlavus, laticlavi m
- Breitfuß pansa, pansaae m
- breitfüßig latipes, latipedis
- breitfüßig palmipes, palmipedis
- breitfüßig planipes, planipedis
- breitgetretene Worte verba protrita
- breitnasig narinosus, narinosa, narinosum
- breitspurig latus, lata, latum
- breitstirnig fronto, frontonis m
- Breitstirniger fronto, frontonis m
- Bremen Brema, Bremae f
- Bremse asilus, asili m
- bremse freno 1
- bremse sufflamen adhibeo
- Bremse sufflamen, sufflaminis n
- bremse sufflamine utor
- bremse sufflamino 1
- Bremse tabanus, tabani m
- bremse den Wagen ab currum sufflamine tardo
- brenne candui
- brenne exuro 3
- brenne ferveo 2
- brenne flammo 1
- brenne mordeo 2
- brenne torreo 2
- brenne (intr.) ardeo 2
- brenne (intr.) uror 3
- brenne (tr.) ardeo 2
- brenne ab ardeo 2
- brenne ab (intr.) deardeo 2
- brenne ab (intr.) deuror 3
- brenne ab (intr.) exuror 3
- brenne ab (tr.) deuro 3
- brenne ab (tr.) exuro 3
- brenne an inuro 3
- brenne an (tr.) accendo 3
- brenne an (tr.) aduro 3
- brenne an (tr.) ustulo 1
- brenne an etw. inardesco 3
- brenne auf inuro 3
- brenne aus excoquo 3
- brenne aus exuro 3
- brenne bis auf den Grund ab (tr. / intr.) deflagro 1
- brenne darauf gestio 4
- brenne die Häuser nieder tecta solo adaequo
- brenne ein imprimo 3
- brenne ein inuro 3
- brenne ein uro 3
- brenne ein wenig (tr.) ustulo 1
- brenne eine Wunde aus vulnus exuro
- brenne einen halben Fuß groß semisso 1
- brenne flammend flagro 1
- brenne heftig deflagro 1
- brenne heraus exuro 3
- brenne Kalk calcem coquo
- brenne lichterloh exardeo 2
- brenne mit dem Brenneisen cauterio 1
- brenne mit glühendem Eisen cauterizo 1
- brenne nieder concremo 1
- brenne nieder exuro 3
- brenne nieder (intr.) deuror 3
- brenne nieder (intr.) exuror 3
- brenne nieder (tr. / intr.) deflagro 1
- brenne nieder (tr.) cremo 1
- brenne nieder (tr) incendio deleo
- brenne ringsum circumflagro 1
- brenne ringsum an amburo 3
- brenne sehr perardeo 2
- brenne völlig nieder (tr.) igni concremo
- brenne vor Begierde nach etw. cupiditate alicuius rei ardeo
- brenne vor Begierde nach etw. cupiditate alicuius rei flagro
- brenne vor Gier ardeo avaritia
- brenne vor Hunger fame lippio
- brenne vor Liebe amore ardeo
- brenne vor Ruhmbegierde gloriae cupiditate incensus sum (flagro)
- brenne vor Zorn ira candui
- brenne vorher alles nieder omnia incendio praeripio
- brenne vorn an (tr.) praeuro 3
- brenne zu Asche incinero 1
- Brenneisen calamister, calamistri m (calamistrum, calamistri n)
- Brenneisen cauter, cauteris m
- Brenneisen cauterium, cauterii n
- Brennen arsura, arsurae f
- Brennen coctio, coctionis f
- Brennen exustio, exustionis f
- Brennen morsus, morsus m
- Brennen torror, torroris m
- Brennen ustio, ustionis f
- Brennen ustrina, ustrinae f
- Brennen einer Wunde ustio, ustionis f
- brennend ardens, ardentis
- brennend causticus, caustica, causticum
- brennend fervidus, fervida, fervidum
- brennend flagrans, flagrantis
- brennend flagranter
- brennend flammeus, flammea, flammeum
- brennend flammidus, flammida, flammidum
- brennend flammifer, flammifera, flammiferum
- brennend flammosus, flammosa, flammosum
- brennend igneus, ignea, igneum
- brennend incendiosus, incendiosa, incendiosum
- brennend pyroticus, pyrotica, pyroticum
- brennend torrens, torrentis
- brennend torridus, torrida, torridum
- brennend heiß aestuosus, aestuosa, aestuosum
- brennend heiß praefervidus, praefervida, praefervidum
- brennende Glut flagrantia, flagrantiae f
- brennende Hitze (des Fiebers) incensi aestus
- brennende Kälte frigus torrens
- brennende Rachgier ultrix flamma
- brennende Zigarette candida tabaci fistula
- brennender Durst arens sitis
- brennender Durst quält die Verwundeten sitis saucios perurit
- brennender Hass odium ardens
- brennendes Gefühl exustio, exustionis f
- brennendes Holzscheit torris, torris m
- brennendes Jucken uredo, uredinis f
- brennendes Scheit titio, titionis m
- Brennessel- cnedĭnus, cnedĭna, cnedĭnum
- Brenngriffel cestros, cestri m
- Brennholz cala, calae f
- Brennholz cremia, cremiorum n
- Brennholz lignum, ligni n
- Brennholz torris, torris m
- Brennmaterial materia combustibilis
- Brennnessel urtica, urticae f
- Brennofen fornax figulina
- Brennöl oleum, olei n
- Brennpunkt focus, foci m
- Brennstoff alimenta ignis
- Brennstoff materia combustibilis
- Brennstoff materia, materiae f (materies, materiei f)
- Bresche iter ruina patefactum
- Bretagner Brito, Britonis m (Britto, Brittonis m )
- Brett axis, axis m (assis, assis m)
- Brett lamina, laminae f
- Brett lamna, lamnae f
- Brett planca, plancae f
- Brett tabula, tabulae f
- Brettchen axiculus, axiculi m [2]
- Brettchen axula, axulae f
- Brettchen tabella, tabellae f
- Bretter- tabulatus, tabulata, tabulatum
- Bretteraufbau tabularium, tabularii n
- Bretterboden coassatio, coassationis f
- Bretterboden tabulatum, tabulati n
- Bretterdecke contabulatio, contabulationis f
- Brettergefüge pegma, pegmatis n
- Brettergerüst mensa, mensae f
- Brettergerüst pulpitum, pulpiti n
- Bretterhütte taberna, tabernae f
- Bretterverschlag tabulatio, tabulationis f
- Bretterverschlag tabulatum, tabulati n
- Brettnagel clavus tabularis
- Brettschneider tignoserrarius, tignoserrarii m
- Brettspiel tabula latruncularia
- Brettspieler tablista, tablistae m
- Breviloquenz minutiloquium, minutiloquii n
- Brezel lixulae, lixularum f
- Brezel spira, spirae f
- Brezelchen spirula, spirulae f
- Bricke (?) phycis, phycidis f
- Brief abies, abietis f
- Brief charta, chartae f
- Brief codicilli, codicillorum m
- Brief codicillus, codicilli m
- Brief consignatio, consignationis f
- Brief epistula, epistulae f (epistola, epistolae f)
- Brief libellus, libelli m
- Brief liber, libri m
- Brief litterae, litterarum f
- Brief nota, notae f
- Brief scriptum, scripti n
- Brief tabellae, tabellarum f
- Brief- tabellarius, tabellaria, tabellarium
- Brief(chen) tabella, tabellae f
- Briefbeförderung pugillatio, pugillationis f (2)
- Briefbote cursor, cursoris m
- Briefbote epistolaris, epistolaris c
- Briefbote perlator litterarum
- Briefbote pugillator, pugillatoris m
- Briefbote tabellarius, tabellarii m
- Briefboten epistolarii, epistolariorum m
- Briefchen chartula, chartulae f
- Briefchen epistolium, epistolii n
- Briefchen litterulae, litterularum f
- Briefe aus der Studierstube litterae umbraticae
- Briefgeheimnis opertum litterarum
- Briefgeheimnis secretum litterarum
- Briefkasten arca cursualis
- brieflich epistolicus, epistolica, epistolicum
- brieflicher Verkehr colloquium, colloquii n
- Briefmarke pittacium epistulare
- Briefpapier charta epistolaris
- Briefpost pugillatio, pugillationis f (2)
- Briefträger baiulus, baiuli m
- Briefträger epistolarii, epistolariorum m
- Briefträger portator tabellarum
- Briefträger tabellarius, tabellarii m
- Briefverkehr epistularum commercium
- Briefverkehr mit abwesenden Freunden amicorum absentium colloquium
- Briefwechsel epistularum commercium
- Briefwechsel litterae missae et allatae
- Briefwechsel vicissitudo litterarum
- Briefzusteller epistularius, epistularii m
- Brigade ala, alae f
- Brigade caterva, catervae f
- Brigadegeneral cohortium praefectus
- Brigant latro, latronis m
- Brigant latrunculus, latrunculi m
- Brigg acatium, acatii n
- Briggsegel acatium, acatii n
- Brillanz vigor, vigoris m
- Brille conspicilium, conspicilii n
- Brille conspicillum, conspicilli n
- Brille ocularia vitrea
- Brille ocularia, ocularium n
- Brille perspicillum, perspicilli n
- Brille vitra ocularia
- Brillenglas vitrum ocularium
- bring her! cedo
- bring in Sicherheit in solido loco
- bringe
affero
- bringe adigo 3
- bringe deporto 1
- bringe duco 3
- bringe fero
- bringe importo 1
- bringe porto 1
- bringe reddo 3
- bringe refero
- bringe traduco 3
- bringe tulo 3
- bringe veho 3
- bringe (in eine Lage, Stimmung) voco 1
- bringe (meine Zeit) hin dego 3
- bringe (meine Zeit) zu dego 3
- bringe ab abduco 3
- bringe ab avoco 1
- bringe ab depello 3
- bringe ab deterreo 2
- bringe ab detraho 3
- bringe ab flecto 3
- bringe ab reclino 1
- bringe ab revoco 1
- bringe ab submoveo 2
- bringe ab (von etw.) dimoveo 2
- bringe Abwechslung in etw. vario 1
- bringe Abwechslung in etwas distinguo 3
- bringe alles durch bis auf den letzten Heller ad assem omnia perdo
- bringe alles unter einen Gesichtspunkt omnia sub uno aspectu pono
- bringe als Beschwerde vor queror 3
- bringe als Ertrag
affero
- bringe als Grund bei affero
- bringe als Grund bei (+ aci - dass ...) causam affero
- bringe als Gruß dar obsaluto 1
- bringe als Opfer dar sacrifico 1 (sacrufico 1)
- bringe als Opfer dar sacrificor 1
- bringe als Opfer dar victimo 1
- bringe an colloco 1
- bringe an dispono 3
- bringe an infulcio 4
- bringe an den Rand des Verderbens in summum discrimen deduco
- bringe an den Tag aperio 4
- bringe an den Tag in lucem profero
- bringe an den Tag manifestum facio
- bringe an den Tag patefacio 5
- bringe an den Tag promo 3
- bringe an den Tag testor 1
- bringe an den Zugängen zu den Tempeln Epigramme an carminibus templorum exorno aditus
- bringe an die Luft ventilo 1
- bringe an mich apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- bringe an mich conduco 3
- bringe an mich inconcilio 1
- bringe an mich traho 3
- bringe andere Teller orbes muto
- bringe aneinander committo 3
- bringe aneinander consero 3
- bringe angenehm zu oblecto 1
- bringe ans Licht aperio 4
- bringe ans Licht extraho 3
- bringe ans Licht illustro 1
- bringe ans Licht in apricum profero
- bringe ans Licht in lucem profero
- bringe ans Licht manifestum facio
- bringe ans Licht patefacio 5
- bringe ans Licht profero
- bringe ans Licht promoveo 2
- bringe ans Licht protraho 3
- bringe ans Licht recludo 3
- bringe ans Licht resolvo 3
- bringe ans Tageslicht edo 3
- bringe ans Tageslicht eruo 3
- bringe ans Ziel perfero
- bringe auf armo 1
- bringe auf capio 5
- bringe auf cogo 3
- bringe auf concio 4 (concieo 2)
- bringe auf condo 3
- bringe auf confero
- bringe auf conquiro 3
- bringe auf exacerbo 1
- bringe auf exaspero 1
- bringe auf exulcero 1
- bringe auf facio 5
- bringe auf intercipio 5
- bringe auf irrito 1
- bringe auf obaemulor 1
- bringe auf permoveo 2
- bringe auf peruro 3
- bringe auf sollicito 1
- bringe auf (emotional) accendo 3
- bringe auf (errege) commoveo 2
- bringe auf (Leute) comparo 1 (2)
- bringe auf andere Gedanken frango 3
- bringe auf den Gipfel der Vollkommenheit cumulo 1
- bringe auf den Höhepunkt summo 1
- bringe auf den Punkt breviter definio
- bringe auf den Punkt enucleate exprimo
- bringe auf den Punkt in capita confero
- bringe auf den Punkt presse definio
- bringe auf den Punkt summatim expono
- bringe auf den rechten Weg in viam veram induco aliquem
- bringe auf den rechten Weg rego 3
- bringe auf den Weg in viam deduco aliquem
- bringe auf den Weg initio 1
- bringe auf den Weg molior 4
- bringe auf den Weg moveo 2
- bringe auf den Weg produco 3
- bringe auf der ganzen Linie Türme an turres toto opere circumdo
- bringe auf die Beine concio 4 (concieo 2)
- bringe auf die Bühne induco 3
- bringe auf die rechte Bahn zurück reduco 3
- bringe auf die Seite interverto 3
- bringe auf einen Punkt confero
- bringe auf einmal oder nach und nach zum Erliegen restinguo aut sedo
- bringe auf einmal vor in unum confundo
- bringe auf meine Seite emo 3
- bringe auf meine Seite pellicio 5
- bringe auf Trab mobilito 1
- bringe auf Trab sollicito 1
- bringe auf Trab verso 1
- bringe aus dem rechten Winkel denormo 1
- bringe aus der Fassung confundo 3
- bringe aus der Fassung consterno 1
- bringe aus der Fassung exanimo 1
- bringe aus der Fassung exsterno 1 (externo 1)
- bringe aus der Fassung exterreo 2
- bringe aus der Fassung iniquo 1
- bringe aus der Fassung opprimo 3
- bringe aus der Fassung. debilito 1
- bringe aus der Ruhe inquiesco 3
- bringe aus jdm. kein Wort heraus nullum verbum ex aliquo elicio
- bringe aus seiner Lage luxo 1
- bringe auseinander digero 3
- bringe außer Fassung perturbo 1
- bringe außer Gebrauch desuesco 3
- bringe außer Gefahr extra ictum pono
- bringe außer Schussweite extra ictum pono
- bringe außer sich consterno 1
- bringe bei addo 3
- bringe bei concio 4 (concieo 2)
- bringe bei confero
- bringe bei exhibeo 2
- bringe bei indo 3
- bringe bei intimo 1
- bringe bei obicio 5
- bringe bei relido 3
- bringe bei suggero 3
- bringe beides in die Balance alterum cum altero compenso
- bringe beides ins Gleichgewicht alterum cum altero compenso
- bringe beim Volk in üblen Ruf dignitatem proscribo
- bringe beim Volk in Verdacht dignitatem proscribo
- bringe Beweise bei argumenta affero
- bringe Beweise bei argumentis utor
- bringe blasend hervor inflo 1
- bringe böse Anzeichen obscaevo 1
- bringe Bundesgenossen auf meine Seite socios mihi ascisco
- bringe bunte Abwechslung ins Werk varietatibus opus distinguo
- bringe dagegen vor contra dico
- bringe dagegen vor contradico 3
- bringe dagegen vor oppono 3
- bringe dar defero
- bringe dar dono 1
- bringe dar fero
- bringe dar infero
- bringe dar libo 1
- bringe dar offero
- bringe dar oggero 3
- bringe dar polluceo 2
- bringe dar (als Dank) reddo 3
- bringe dar (als Opfer) devoveo 2
- bringe darüber superfero
- bringe darüber her superinveho 3
- bringe darüber hin traicio 5
- bringe darunter subiecto 1
- bringe darunter suffero
- bringe darunter suggero 3
- bringe das Gespräch auf etw. sermonem infero de aliqua re
- bringe das Haus ja auf Hochglanz fac ut niteat domus
- bringe das Recht in ein System ius ius ad artem redigo
- bringe das Unternehmen auf den richtigen Weg commissum corrigo
- bringe dazu adduco 3
- bringe dazu subigito 1
- bringe dazu subigo 3
- bringe dazu (durch Nötigung) compello 3
- bringe deine Schwester hierher huc siste sororem
- bringe dem Fallen nahe collabefacto 1
- bringe dem Feind eine Niederlage bei hostibus cladem affero
- bringe dem Feind eine Niederlage bei hostibus cladem importo
- bringe dem Freund Rettung amico salutem affero
- bringe den Beweis bei affero
- bringe den Brief zu Ende epistulam claudo
- bringe den Feind zum Weichen hostem averto
- bringe den Feind zum Weichen hostem commoveo
- bringe den Feinden eine Niederlage bei hostibus cladem infero
- bringe den flüchtigen Feind zum Stehen fugam hostium reprimo
- bringe den Herbst autumno 1
- bringe den Irrenden auf den richtigen Weg errantem in rectam viam deduco
- bringe den König vom Krieg ab regem a bello submoveo
- bringe den Krieg zur Entscheidung debello 1
- bringe den Mut der Soldaten zum Wanken animos militum subruo
- bringe den Sommer hin aestatem extraho
- bringe den Sommer zu aestivo 1
- bringe den Tag unnütz zu diem lacero
- bringe den Trägen auf die Beine commoveo languentem
- bringe den Winter zu hiemo 1
- bringe der Venus bei Nacht ein Opfer Veneri pervigilo
- bringe der Venus ein Nachtopfer dar Veneri pervigilo
- bringe die angefangenen Jamben zu Ende inceptos iambos ad umbilicum adduco
- bringe die Dinge in Ordnung res in ordinem adduco
- bringe die Dinge in Ordnung res in ordinem redigo
- bringe die Flucht zum Stehen fugam sisto
- bringe die Frage zur Entscheidung quaestionem ad terminum adduco
- bringe die Gefahren in Erinnerung pericula commemoro
- bringe die Gegenwart mit der Zukunft in innigste Verbindung rebus praesentibus futuras adiungo atque annecto
- bringe die Gewalt an mich rerum potior
- bringe die Legionen zur Flucht legiones in fugam averto
- bringe die Mauer zum Einsturz murum subruo
- bringe die Nachhut in Verwirrung novissimos turbo
- bringe die Nachricht, melde nuntium affero + aci
- bringe die Nacht hin noctem tendo
- bringe die Nacht in Sicherheit zu noctem tutam capesso
- bringe die Nacht sicher und wachsam im Lager zu noctem in castris tutam et vigilem capesso
- bringe die Nacht zu pernocto 1
- bringe die Rede auf etw. mentionem alicuius rei infero
- bringe die Rede auf etw. mentionem facio alicuius rei
- bringe die Rede auf etw. sermonem infero de aliqua re
- bringe die Reihen in Verwirrung ordines turbo
- bringe die Rettung zustande salutem expedio
- bringe die Richter auf mentes iudicum permoveo
- bringe die Seele zu Selbstbewusstsein animum ad se ipsum advoco
- bringe die Sprache auf etw. mentionem alicuius rei infero
- bringe die Sprache auf etw. mentionem facio alicuius rei
- bringe die Sprache auf etw. sermonem infero de aliqua re
- bringe die Sprache auf etw. anderes sermonem alio transfero
- bringe die Überzeugung bei suadeo 2
- bringe die Verschwörung zur Anzeige indico de coniuratione
- bringe die Wahrheit ans Licht veritatem enubilo
- bringe die Zeit mit Reden unnütz hin aquam perdo
- bringe die Zeit unnütz zu diem surripio
- bringe dienend hervor anclo 1
- bringe durch comedo
- bringe durch conficio 5
- bringe durch consumo 3
- bringe durch contero 3
- bringe durch devoro 1
- bringe durch effundo 3
- bringe durch eluo 3
- bringe durch expatro 1
- bringe durch expedio 4
- bringe durch in fumum et cinerem verto
- bringe durch interverto 3
- bringe durch perago 3
- bringe durch proluo 3
- bringe durch ein Bündnis zustande foedero 1
- bringe durch Geschrei in Verruf dibalo 1
- bringe durch öffentlichen Anschlag zur vorläufigen Kenntnis promulgo 1
- bringe durch und durch zur Gärung confermento 1
- bringe durch Unzucht durch effutuo 3
- bringe durch Vereinigung zustande ligo 1
- bringe durch Zauberei hervor excanto 1
- bringe durcheinander confundo 3
- bringe ein contraho 3
- bringe ein efficio 5
- bringe ein importo 1
- bringe ein induco 3
- bringe ein infero
- bringe ein inveho 3
- bringe ein mereo 2
- bringe ein merito 1
- bringe ein Beispiel exemplum facio
- bringe ein Beispiel bei exemplum pono
- bringe ein Beispiel zur Sprache exemplum profero
- bringe ein Bittgebet dar supplico 1
- bringe ein Bühnenstück zur Aufführung (vom Dichter) fabulam do
- bringe ein Dankgebet dar supplico 1
- bringe ein feierliches Totenopfer dar parento 1
- bringe ein Geschäft zum Abschluss negotium conficio
- bringe ein Geschäft zustande negotium absolvo
- bringe ein Geschäft zustande negotium conficio
- bringe ein Gesetz ein auctor legis sum
- bringe ein Gesetz ein legem fero
- bringe ein Gesetz ein legem rogo
- bringe ein Gesetz in Vorschlag legem fero
- bringe ein Gesetz vor legem promulgo
- bringe ein Gesetz zur Anwendung legem exerceo
- bringe ein Heer auf exercitum conficio
- bringe ein Kennzeichen an etw an notam alicui rei appono
- bringe ein Kind zum Unterricht nach Rom puerum Romam porto docendum
- bringe ein Land unter meine Kontrolle terram meae dicionis facio
- bringe ein Land unter meine Kontrolle terram meae potestati subicio
- bringe ein Land unter meine Kontrolle terram meo imperio subicio
- bringe ein neues Gesetz auf den Weg novam legem perferendam curo
- bringe ein Opfer dar sacrifico 1 (sacrufico 1)
- bringe ein Opfer dar sacrificor 1
- bringe ein Ständchen occento 1
- bringe ein Stieropfer dar taurobolior 1
- bringe ein Sühnopfer dar exsacrifico 1
- bringe ein Volk unter meine Botmäßigkeit populum in potestatem meam redigo
- bringe ein Volk unter meine Kontrolle populum meae potestati subicio
- bringe ein Volk unter meine Kontrolle populum meo imperio subicio
- bringe ein Vordach an protego 3
- bringe ein Wetterdach an protego 3
- bringe eine Entschuldigung vor excusatione utor
- bringe eine Entschuldigung vor excusationem affero
- bringe eine Klage ein (bei Gericht) causam ad iudicem defero
- bringe eine Komödie zur Aufführung comoediam do
- bringe eine Schätzung schnell zu Ende censum maturo
- bringe eine Tätigkeit zum äußersten Ziel consummo 1
- bringe eine Vereinigung zustande coniungo 3
- bringe eine Wunde bei vulnus adigo
- bringe eine Wunde bei vulnus infigo
- bringe eine Zeit zu tero 3
- bringe einen allerliebsten Toast aus lepidissimis verbis propino
- bringe einen Aufstand zum Erliegen seditionem sedo
- bringe einen Aufstand zum Erliegen tumultum sedo
- bringe einen Brief wohin litteras aliquo perfero
- bringe einen davon ab, dass er... aliquem deterreo, ne ...
- bringe einen davon ab, dass er... aliquem deterreo, quominus ...
- bringe einen Gesetzesantrag durch rogationem perfero
- bringe einen Gesetzesantrag ein rogationem fero
- bringe einen Gesetzesvorschlag durch öffentlichen Anschlag zur vorläufigen Kenntnis legem promulgo
- bringe einen Grund bei rationem affero
- bringe einen sehr netten Trinkspruch aus lepidissimis verbis propino
- bringe einen Verlust bei plagam impono
- bringe einen Verlust bei plagam infligo
- bringe einen Verlust bei plagam inicio
- bringe empor extraho 3
- bringe empor produco 3
- bringe empor proveho 3
- bringe entgegen adhibeo 2
- bringe entgegen offero
- bringe Entschuldigungsgründe bei excuso 1
- bringe Ertrag frugesco 3
- bringe Ertrag ein fructum reddo
- bringe es dahin evinco 3
- bringe es dahin impetro 1
- bringe es dahin perpetro 1
- bringe es dahin, dass... aufero, ut ...
- bringe es fertig facio 5
- bringe es mit Mühe dahin extundo 3
- bringe es mit Mühe dahin, dass... expugno, ut ...
- bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat
- bringe es so weit evinco 3
- bringe es über das Herz sustineo 2
- bringe es über dich, deinen Verstand zu gebrauchen sapere aude
- bringe es über mich perpetior 3
- bringe es übers Herz ab animo impetro
- bringe es zu einem dauerhaften Frieden ad pacis stabilitatem proficio
- bringe etw. an den Tag aliquid manifestum facio
- bringe etw. an den Tag aliquid patefacio
- bringe etw. an die Öffentlichkeit aliquid in vulgus edo
- bringe etw. bei inicio 5
- bringe etw. hervor (aus jdm.) elicio 5
- bringe etw. in ein System ad artem aliquid redigo
- bringe etw. in ein System ad artem et praecepta aliquid revoco
- bringe etw. in Form aliquid in quadrum redigo
- bringe etw. in Sicherheit in tuto colloco aliquid
- bringe etw. in Unordnung scopas dissolvo
- bringe etw. ins Wanken instabile aliquid facio
- bringe etw. unter die Leute aliquid in vulgus effero
- bringe etw. vor Gericht ad iudices defero aliquid
- bringe etw. vor jdn. zur Entscheidung defero
- bringe etw. vorläufig zur Sprache mentionem alicuius rei incoho
- bringe etw. zu Ende ad finem aliquid adduco
- bringe etw. zu Ende ad finem perduco aliquid
- bringe etw. zu Ende finem affero alicui rei
- bringe etw. zum Ausdruck verbis aliquid exprimo
- bringe etw. zum Ausdruck (stimmlich) voce aliquid exprimo
- bringe etw. zum Gipfel der Vollendung aliquid plene cumulateque perficio
- bringe etw. zum Verkauf (zu Markt) defero
- bringe etw. zum Ziel ad finem aliquid adduco
- bringe etw. zur Gewissheit aliquid ad certum redigo
- bringe etw. zur Sprache in medium aliquid profero
- bringe etw. zur Sprache mentionem alicuius rei moveo
- bringe etw. zustande rem ad effectum adduco
- bringe etwas auf die Bühne in scaenam aliquid induco
- bringe etwas in ruhigeres Fahrwasser aliquid ex medio alveo in meam ripam traho
- bringe etwas vor in medium aliquid profero
- bringe etwas wieder an seinen Platz aliquid in sedem reduco
- bringe etwas wieder ins rechte Geleis aliquid in sedem reduco
- bringe etwas zu Ende exsequor aliquid usque ad extremum
- bringe etwas zum Einsturz aliquid in ruinas ago
- bringe etwas zustande (scherzhaft) edolo 1
- bringe fast um eneco 1 (enico 1)
- bringe feindlich zusammen collido 3
- bringe feindlich zusammen. consero 3
- bringe fleißig bei assiduo 1
- bringe fort asporto 1
- bringe fort aveho 3
- bringe fort deduco 3
- bringe fort defero
- bringe fort degero 3
- bringe fort exporto 1
- bringe fort moveo 2
- bringe fort muto 1
- bringe fort promoveo 2
- bringe Friedensbedingungen in Vorschlag pacis condiciones fero
- bringe ganz in Unordnung perturbo 1
- bringe ganz ins Reine perpurgo 1
- bringe ganz nahe confero
- bringe ganz zustande emolior 4
- bringe gänzlich ins Reine disputo 1
- bringe Geduld auf patientiam adhibeo
- bringe Gefahr periculum intendo
- bringe gefälligst deinen Herrn zur Stelle erum exhibeas volo
- bringe gegen mich auf alieno 1
- bringe gegeneinander auf collido 3
- bringe Geld ein pecuniam affero
- bringe Geld zusammen pecuniam cogo
- bringe Getrenntes wieder in Verbindung rem dissolutam coagmento
- bringe Getrenntes wieder in Verbindung rem dissolutam conglutino
- bringe gewaltsam in einen Zustand cogo 3
- bringe Gewinn fructum reddo
- bringe göttliches und menschliches Recht durcheinander iura divina et humana permisceo
- bringe gute Nachricht bene narro
- bringe gute Nachricht bene nuntio
- bringe heim deporto 1
- bringe heim refero
- bringe heim reporto 1
- bringe heim reveho 3
- bringe heimlich hinein clam insero
- bringe heimlich weg subduco 3
- bringe her adveho 3
- bringe her affero
- bringe her elicio 5
- bringe her redigo 3
- bringe herab depromo 3
- bringe heran admoveo 2
- bringe heraus elicio 5
- bringe heraus emolior 4
- bringe heraus evoco 1
- bringe heraus excieo 2 (excio 4)
- bringe heraus exsculpo 3 (exculpo 3)
- bringe heraus extrico 1
- bringe heraus invenio 4
- bringe heraus profero
- bringe heraus progero 3
- bringe heraus promo 3
- bringe herbei adduco 3
- bringe herbei advecto 1
- bringe herbei adveho 3
- bringe herbei affero
- bringe herbei aggero 3
- bringe herbei apporto 1 (adporto 1)
- bringe herbei deduco 3
- bringe herbei fero
- bringe herbei supporto 1
- bringe herbstliches Wetter autumno 1
- bringe herein inveho 3
- bringe herunter attenuo 1 (adtenuo 1)
- bringe herunter redigo 3
- bringe herunter (übtrg.) comminuo 3
- bringe hervor affero
- bringe hervor ago 3
- bringe hervor alo 3
- bringe hervor cieo 2 (cio 4)
- bringe hervor creo 1
- bringe hervor depromo 3
- bringe hervor edo 3
- bringe hervor effero
- bringe hervor efficio 5
- bringe hervor effingo 3
- bringe hervor egigno 3
- bringe hervor emolior 4
- bringe hervor enitor 3
- bringe hervor evoco 1
- bringe hervor excieo 2 (excio 4)
- bringe hervor excito 1
- bringe hervor expromo 3
- bringe hervor facio 5
- bringe hervor ferio 4
- bringe hervor formo 1
- bringe hervor fundo 3
- bringe hervor genero 1
- bringe hervor gero 3
- bringe hervor gigno 3
- bringe hervor ingenero 1
- bringe hervor insemino 1
- bringe hervor moveo 2
- bringe hervor pario 5
- bringe hervor procreo 1
- bringe hervor procudo 3
- bringe hervor prodo 3
- bringe hervor profero
- bringe hervor progenero 1
- bringe hervor progero 3
- bringe hervor progigno 3
- bringe hervor promo 3
- bringe hervor prorito 1
- bringe hervor protollo 3
- bringe hervor pullulo 1
- bringe hervor recludo 3
- bringe hervor remitto 3
- bringe hervor semino 1
- bringe hervor sero 3 (2)
- bringe hervor submitto 3
- bringe hervor vivido 1
- bringe hervor (produziere) produco 3
- bringe herzu suggero 3
- bringe herzu supporto 1
- bringe Hilfe opem affero
- bringe Hilfe opem fero
- bringe Hilfe subsidium fero
- bringe hin admolior 4
- bringe hin ago 3
- bringe hin apporto 1 (adporto 1)
- bringe hin consumo 3
- bringe hin contero 3
- bringe hin deduco 3
- bringe hin defero
- bringe hin deporto 1
- bringe hin deveho 3
- bringe hin duco 3
- bringe hin educo 3
- bringe hin emetior 4
- bringe hin exigo 3
- bringe hin extendo 3
- bringe hin extraho 3
- bringe hin fero
- bringe hin infero
- bringe hin inveho 3
- bringe hin perago 3
- bringe hin pertraho 3
- bringe hin perveho 3
- bringe hin procudo 3
- bringe hin redigo 3
- bringe hin reduco 3
- bringe hin refero
- bringe hin regero 3
- bringe hin subigo 3
- bringe hin suffero
- bringe hin supermolior 4
- bringe hin traduco 3
- bringe hin traicio 5
- bringe hin transfero
- bringe hin transmigro 1
- bringe hin (bringe hinein) induco 3
- bringe hin (eine Zeit) foveo 2
- bringe hin (vor etw.) obicio 5
- bringe hin zu perduco 3
- bringe hinab defero
- bringe hinauf subveho 3
- bringe hinaus eveho 3
- bringe hinaus exporto 1
- bringe hinaus produco 3
- bringe hindurch perfero
- bringe hinein importo 1
- bringe hinein infero
- bringe hinein ingero 3
- bringe hinein inicio 5
- bringe hinein insero 3 [b]
- bringe hinein intimo 1
- bringe hinein intromitto 3
- bringe hinein inveho 3
- bringe hinten hin reicio 5
- bringe hinter mich defungor 3
- bringe hinter mich evehor 3
- bringe hinüber subduco 3
- bringe hinüber traduco 3
- bringe hinüber traicio 5
- bringe hinüber transfero
- bringe hinüber transmitto 3
- bringe hinüber transporto 1
- bringe hinüber transveho 3
- bringe hinzu affero
- bringe hinzu appello 3 (adpello 3)
- bringe hinzu suggero 3
- bringe immer wieder latito 1 (2)
- bringe immer wieder zusammen convecto 1
- bringe in Aufruhr cieo 2 (cio 4)
- bringe in Aufruhr exagito 1
- bringe in Bewegung mobilito 1
- bringe in das richtige Geleise corrigo 3
- bringe in die frühere Ordnung zurück regrado 1
- bringe in die Höhe edo 3
- bringe in die Höhe subicio 5
- bringe in die Höhe suspendo 3
- bringe in die Nähe admoveo 2
- bringe in eine Form defingo 3
- bringe in eine Form degero 3
- bringe in eine gute Verfassung bene constituo
- bringe in eine Lage colloco 1
- bringe in eine schwierige Lage angustio 1
- bringe in einen ordentlichen Zustand bene constituo
- bringe in einen üblen Ruf nobilito 1
- bringe in Einklang accommodo 1
- bringe in Eintracht concordo 1
- bringe in Erfahrung cognosco 3
- bringe in Erfahrung comperio 4
- bringe in Erfahrung disco 3
- bringe in Erfahrung rescisco 3
- bringe in Erfahrung scisco 3
- bringe in Erinnerung commemoro 1
- bringe in Erinnerung commonefacio 5
- bringe in Erinnerung memoro 1
- bringe in Erinnerung suggero 3
- bringe in Fluss fundo 3
- bringe in Fluss lio 1 (2)
- bringe in Form deformo 1 (1)
- bringe in fremde Gewalt alieno 1
- bringe in fremde Hände alieno 1
- bringe in Fülle hervor exubero 1
- bringe in Gang ago 3
- bringe in Gang celebro 1
- bringe in Gang commoveo 2
- bringe in Gang initio 1
- bringe in Gang moveo 2
- bringe in Gärung fermento 1
- bringe in Gefahr periclitor 1
- bringe in Gefahr periculum intendo
- bringe in Harnisch armo 1
- bringe in Harnisch commoveo 2
- bringe in Harnisch concito 1
- bringe in Haufen acervo 1
- bringe in leichtem Ton zu Papier garrio 4
- bringe in Massen hervor effundo 3
- bringe in meine Gewalt in dicionem meam redigo
- bringe in meine Gewalt in potestatem meam redigo
- bringe in Ordnung como 3
- bringe in Ordnung compesco 3
- bringe in Ordnung compono 3
- bringe in Ordnung dispono 3
- bringe in Ordnung emendo 1
- bringe in Ordnung evolvo 3
- bringe in Ordnung expedio 4
- bringe in Ordnung ordino 1
- bringe in Richtigkeit expedio 4
- bringe in Schande infamo 1
- bringe in Schwung concito 1
- bringe in Schwung contorqueo 2
- bringe in Schwung libro 1
- bringe in Sicherheit ad salutem voco
- bringe in Sicherheit contutor 1
- bringe in Sicherheit depono 3
- bringe in Sicherheit in loca tuta transfero
- bringe in Sicherheit in locum tutum transfero
- bringe in Sicherheit in tutum recipio
- bringe in Sicherheit subduco 3
- bringe in Tätigkeit pello 3
- bringe in üblen Ruf infamo 1
- bringe in Umlauf celebro 1
- bringe in Umlauf invulgo 1 (involgo 1)
- bringe in Umlauf (Geld) commoveo 2
- bringe in Unordnung confundo 3
- bringe in Unordnung conturbo 1
- bringe in Unordnung disturbo 1
- bringe in Unordnung misceo 2
- bringe in Unordnung obturbo 1
- bringe in Unordnung permisceo 2
- bringe in Unordnung turbido 1
- bringe in Unordnung turbo 1
- bringe in Unruhe agito 1
- bringe in Verbindung afficio 5
- bringe in Verbindung coniungo 3
- bringe in Verdacht in suspicionem voco
- bringe in Vergessenheit aboleo 2
- bringe in Vergessenheit erado 3
- bringe in Vergessenheit exstinguo 3 (extinguo 3)
- bringe in Vergessenheit oblittero 1 (oblitero 1)
- bringe in Verlegenheit conturbo 1
- bringe in Verlegenheiten intrico 1
- bringe in Verruf dedeceo 2
- bringe in Verruf defloro 1
- bringe in Verruf infamo 1
- bringe in Verse versifico 1
- bringe in Verwirrung exagito 1
- bringe in Verwirrung turbo 1
- bringe in Wallung fervefacio 5
- bringe in Zusammenhang afficio 5
- bringe in Zusammenhang conecto 3
- bringe in Zusammenhang coniungo 3
- bringe in Zusammenhang copulo 1
- bringe innen hinein intimo 1
- bringe ins Gedächtnis zurück in memoriam revoco
- bringe ins Gedränge circumvenio 4
- bringe ins Gerede differo
- bringe ins Leben sero 3 (2)
- bringe ins Leben zurück a mortis limine revoco (restituo)
- bringe ins Leben zurück focilo 1
- bringe ins rechte Verhältnis comparo 1
- bringe ins rechte Verhältnis tempero 1
- bringe ins Reine compono 3
- bringe ins Reine conficio 5
- bringe ins Reine discepto 1
- bringe ins Reine eliquo 1
- bringe ins Reine explico 1
- bringe ins reine purgo 1
- bringe ins Zuchthaus in ergastulum do
- bringe ins Zuchthaus in ergastulum duco
- bringe Iuno die ehrenden Opfer dar Iunoni adoleo honores
- bringe jdm. Bescheid responsum renuntio alicui
- bringe jdm. den Tod perniciem affero alicuius vitae
- bringe jdm. ein Opfer dar sacrifico alicui aliqua re
- bringe jdm. eine frohe Botschaft laetifica alicui refero
- bringe jdm. eine Niederlage bei calamitatem infero alicui
- bringe jdm. eine Trauerbotschaft alicui quid triste nuntio
- bringe jdm. eine Wunde bei vulnus alicui impono
- bringe jdm. eine Wunde bei vulnus alicui infligo
- bringe jdm. etw. aus dem Kopf aliquem in oblivionem alicuius rei adduco
- bringe jdm. Hilfe auxilium alicui affero
- bringe jdm. Hilfe suppetias alicui affero
- bringe jdm. Hilfe suppetias alicui fero
- bringe jdm. Nutzen utilitatem affero alicui
- bringe jdm. Nutzen utilitatem praebeo alicui
- bringe jdm. Rettung salutem fero alicui
- bringe jdm. Ruhm und Ehre laudibus aliquem illustro
- bringe jdm. Totenopfer dar inferias alicui affero
- bringe jdm. Totenopfer dar inferias alicui do
- bringe jdm. Totenopfer dar inferias alicui facio
- bringe jdm. Totenopfer dar inferias alicui mitto
- bringe jdm. Wohlwollen entgegen benevolentiam praesto alicui
- bringe jdm. Wunden bei vulnera alicui ingero
- bringe jdn. als Zeugen bei aliquem testem do
- bringe jdn. als Zeugen bei aliquem testem edo
- bringe jdn. als Zeugen bei aliquem testem profero
- bringe jdn. an den Bettelstab ad inopiam aliquem redigo
- bringe jdn. an den Rand des Verderbens in locum praecipitem aliquem perduco
- bringe jdn. auf stomachum alicui moveo
- bringe jdn. auf bessere Gedanken in meliorem cogitationem aliquem induco
- bringe jdn. auf den falschen Weg in transversum ago aliquem
- bringe jdn. auf den Gedanken, dass... aliquem ad eam cogitationem adduco, ut ...
- bringe jdn. auf den rechten Weg zurück aliquem restituo
- bringe jdn. auf den Weg der Tugend zurück aliquem ad virtutem revoco
- bringe jdn. auf die Bühne in scaenam aliquem promo
- bringe jdn. auf die Folter in cruciatum aliquem do
- bringe jdn. auf die Folter in tormenta aliquem do
- bringe jdn. auf die Folter tormenta alicui admoveo
- bringe jdn. auf die Folter tormentis aliquem dedo
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de gradu demoveo
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de gradu depello
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de gradu deturbo
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de statu demoveo
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de statu depello
- bringe jdn. aus der Fassung animum alicuius de statu deturbo
- bringe jdn. aus der Fassung de statu aliquem deicio
- bringe jdn. aus der Fassung mentem alicuius exturbo
- bringe jdn. bei jdm. in Misskredit aliquem in alicuius invidiam (odium) voco
- bringe jdn. bei jdm. in Verdacht aliquem alicui in suspiconem adduco
- bringe jdn. dazu confirmo 1
- bringe jdn. dazu, Gesandte zu schicken perpello aliquem, ut legatos mittat
- bringe jdn. ganz aus der Fassung e sua sede et statu demoveo aliquem
- bringe jdn. in äußerste Verlegenheit aliquem ad incitas (calces) redigo
- bringe jdn. in den vorigen Stand zurück aliquem in regnum restituo
- bringe jdn. in ein schlechtes Licht alicuius laudem (gloriam, famam) obscuro
- bringe jdn. in einen schlechten Ruf infamem facio aliquem
- bringe jdn. in einen üblen Ruf infamia aliquem aspergo
- bringe jdn. in einen üblen Ruf infamiam alicui aspergo
- bringe jdn. in einen üblen Ruf infamiam alicui conflo
- bringe jdn. in einen üblen Ruf infamiam alicui infero
- bringe jdn. in falschen Verdacht falsa suspicione aliquem premo
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum comparo
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum conflo
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum creo
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum facesso
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum intendo
- bringe jdn. in Gefahr alicui periculum molior
- bringe jdn. in Gefahr aliquem in discrimen (periculum) voco
- bringe jdn. in Gefahr aliquem in periculum (discrimen) adduco
- bringe jdn. in Gefahr aliquem in periculum voco
- bringe jdn. in Gefahr periculo obicio aliquem
- bringe jdn. in meine Menagerie mittō aliquem in meum vivarium
- bringe jdn. in Missgunst in invidiam aliquem adduco
- bringe jdn. in Not in angustias adduco aliquem
- bringe jdn. in Not in angustias compello aliquem
- bringe jdn. in Schwierigkeiten in angustias adduco aliquem
- bringe jdn. in Schwierigkeiten in angustias compello aliquem
- bringe jdn. in seinen vorigen Stand in pristinum statum aliquem restituo
- bringe jdn. in Verdacht aliquem in suspicionem adduco
- bringe jdn. in Verdacht aliquem suspectum reddo
- bringe jdn. in Verdacht suspicionem confero in aliquem
- bringe jdn. in Verlegenheit in angustias adduco aliquem
- bringe jdn. in Verlegenheit in angustias compello aliquem
- bringe jdn. in Verlegenheit negotium alicui exhibeo
- bringe jdn. in Verlegenheit negotium alicui facesso
- bringe jdn. in Verruf infamiam alicui aspergo
- bringe jdn. in Wut ad furorem aliquem perduco
- bringe jdn. ins Gefägnis in carcerem aliquem duco
- bringe jdn. ins Gerede in invidiam aliquem adduco
- bringe jdn. ins öffentliche Gerede per ora hominum aliquem traduco
- bringe jdn. mit festlichem Geleit irgendwohin magna ambitione aliquem aliquo perduco
- bringe jdn. mit Mühe dahin pervinco 3
- bringe jdn. um etw. percutio 5
- bringe jdn. um etwas defraudo 1 (defrudo 1)
- bringe jdn. um sein Geld circumscribo 3
- bringe jdn. um sein Vermögen circumscribo 3
- bringe jdn. um seinen Ruhm aliquem de caelo detraho
- bringe jdn. um seinen Verstand alicuius mentem alieno
- bringe jdn. um seinen Vorteil aliquem gradu depello
- bringe jdn. ums Leben capitis aliquem perdo
- bringe jdn. unter depono 3
- bringe jdn. unter meine Kontrolle mittō aliquem in meum vivarium
- bringe jdn. vom rechten Weg ab transversum ago aliquem
- bringe jdn. vom Thema ab a proposito abduco aliquem
- bringe jdn. von einem Gedanken ab alicuius animum ab aliqua re abduco
- bringe jdn. von seinem Vorhaben ab ab incepto aliquem averto
- bringe jdn. von seinen Grundsätzen ab ab institutis aliquem abduco
- bringe jdn. von seiner Meinung ab aliquem de sententia deduco
- bringe jdn. von seiner Meinung ab aliquem de sententia moveo
- bringe jdn. vor Gericht aliquem in ius duco
- bringe jdn. vor Gericht in iudicium adduco aliquem
- bringe jdn. vor Gericht in iudicium deduco aliquem
- bringe jdn. vor Gericht reum aliquem facio
- bringe jdn. wieder zur Vernunft ad sanitatem adduco aliquem
- bringe jdn. wieder zur Vernunft ad sanitatem revoco aliquem
- bringe jdn. wieder zur Vernunft aliquem restituo
- bringe jdn. wohin detraho 3
- bringe jdn. zu einer anderen Gesinnung circumago et flecto aliquem
- bringe jdn. zu etw. redigo 3
- bringe jdn. zu Schaden damno 1
- bringe jdn. zu seiner Pflicht zurück aliquem ad officium reduco
- bringe jdn. zum schweigen alicuius linguam retundo
- bringe jdn. zur Ordnung aliquem in ordinem cogo
- bringe jdn. zur Vernunft ad frugem aliquem compello
- bringe jdn. zur Vernunft ad frugem aliquem corrigo
- bringe jdn. zur Verzweiflung in desperationem aliquem adduco
- bringe jds. böse Zunge zum Schweigen linguam alicuius retundo
- bringe jds. Namen in Misskredit alicuius nomen ventilo
- bringe jds. Vermögen durch aliquem comedo
- bringe jmd. Wunden bei vulnera alicui dirigo
- bringe Junge auf die Welt fetus edo
- bringe Junge auf die Welt fetus fundo
- bringe Junge auf die Welt fetus procreo
- bringe kein Wort hervor verbum facere omnino non possum
- bringe keuchend hervor anhelo 1 (tr.)
- bringe Kreta unter Waffen arma Cretae commoveo
- bringe Krieg und Frieden bellum et pacem porto
- bringe langsam um eneco 1 (enico 1)
- bringe langsam zu traho 3
- bringe Linderung refrigero 1
- bringe mein ererbtes Vermögen durch patrimonium comedo
- bringe mein Heer in zwei Transporten zurück duobus commeatibus exercitum reporto
- bringe mein Leben hin perago 3
- bringe mein Leben hin vitam transigo
- bringe mein Leben in Luxus und Trägheit zu per luxum et ignaviam aetatem ago
- bringe mein Leben zu aetatem ago
- bringe mein Leben zu vitam ago
- bringe mein Leben zu vitam dego
- bringe mein Leben zu vivo 3
- bringe mein Leben zu mit etw. aetatem consumo in aliqua re
- bringe mein Leben zu mit etw. vitam consumo in aliqua re
- bringe mein Vermögen durch decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- bringe meine Gedanken zu Papier commentor 1
- bringe meine letzten Tage hin consenesco 3
- bringe meine Tage in Ruhe hin vitam in otio dego
- bringe meine Zeit mit etw. hin tempus consumo in aliqua re
- bringe meine Zeit nutzlos hin. tempus tero
- bringe meine Zeit nutzlos mit etw. hin tempus contero (in) aliqua re
- bringe meinen Glückwunsch dar congratulor 1
- bringe Meinungen unter das Volk opiniones in vulgus diventilo
- bringe mich ein me insero [b]
- bringe mich in die Verfassung, dass ... ita me compono, ut ...
- bringe mich in Sicherheit aufugio 5
- bringe mich in Sicherheit in tutum me recipio
- bringe mich selbst in Schwierigkeiten- in artum desilio
- bringe mich um de me statuo
- bringe mich um letum mihi conscisco
- bringe mich um manum mihi infero
- bringe mich um me ipsum vita privo
- bringe mich um mortem exsequor
- bringe mich um mortem mihi ingero
- bringe mich vorher um mortem anticipo
- bringe Mist aus stercorationem facio
- bringe mit adduco 3
- bringe mit adhibeo 2
- bringe mit affero
- bringe mit allen Mitteln zu etw. perpello 3
- bringe mit Essen zu ceno 1 (tr.)
- bringe mit etw. in Einklang commodo 1
- bringe mit herüber deporto 1
- bringe mit mir abduco 3
- bringe mit mir apporto 1 (adporto 1)
- bringe mit mir habeo 2
- bringe mit mir mecum abduco
- bringe mit nach Hause deporto 1
- bringe mündlich vor hisco 3
- bringe nach Hause zurück domum reconcilio
- bringe nach hinten reicio 5
- bringe nach verschiedenen Seiten beleuchtend vor disparo 1
- bringe Nachricht narro 1
- bringe nahe admoveo 2
- bringe nahe applico 1 (adplico 1)
- bringe nahe subicio 5
- bringe nahe heran prope admoveo
- bringe näher heran propius admoveo
- bringe neue Wörter auf verba novo
- bringe nichts von der Beute mit nach Hause nihil ex praeda domum reporto
- bringe öffentlich vor iactito 1
- bringe Opfer dar sacra facio
- bringe Opfer dar sacra pio
- bringe rasch rapto 1
- bringe reichlich hervor exubero 1
- bringe reichlich wieder ein fenero 1 (faenero 1)
- bringe ringsherum an circumdo 1
- bringe ruhend zu perquiesco 3
- bringe säend hervor prosero 3 [1]
- bringe Samen semento 1
- bringe Schaden über jdn. detrimentum alicui infundo
- bringe scherzend vor ioculor 1
- bringe schlafend hin edormio 4
- bringe schlafend hin edormisco 3
- bringe schlechte Nachricht male narro
- bringe schneller zur Reife admaturo 1
- bringe schreckliche Nachrichten maiora ac terribiliora
- bringe Schulden ins Reine nomina expedio
- bringe Schulden ins Reine nomina exsolvo
- bringe schwärend hervor suppuro 1
- bringe schwere Verluste bei accido 3 [2]
- bringe sicher unter depono 3
- bringe sichere Botschaft certa reporto
- bringe sie in die Lage, dass ihnen mit Proviant nicht geholfen werden kann eo illos compello, ut commeatu iuvari non possint
- bringe Sterne hervor astrifico 1
- bringe stromaufwärts subveho 3
- bringe stundenlang kaum ein Wort heraus horis decem verba novem dico
- bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu per somnum vinumque dies noctibus aequo
- bringe übers Herz audeo 2
- bringe um consumo 3
- bringe um effligo 3
- bringe um exstinguo 3 (extinguo 3)
- bringe um interficio 5
- bringe um interimo 3
- bringe um neco 1
- bringe um occido 3 (1)
- bringe um perdo 3
- bringe um (etw.) avello 3
- bringe um den Verstand alieno 1
- bringe um den Verstand demento 1
- bringe um den Verstand desipio 5
- bringe um den Verstand excordo 1
- bringe um etw. exuo 3
- bringe um etw. fallo 3
- bringe um etw. fraudo 1
- bringe um etw. paupero 1
- bringe um etwas interverto 3
- bringe ums Geld deargento 1
- bringe ums Geld deascio 1
- bringe ums Leben evito 1 (2)
- bringe ums Leben iugulo 1
- bringe unbemerkt hin decipio 5
- bringe Unglück über jdn. calamitatem infero alicui
- bringe unten an suffigo 3
- bringe unten an suggero 3
- bringe unten an etw. hin subicio 5
- bringe unter colloco 1
- bringe unter contego 3
- bringe unter loco 1
- bringe unter occupo 1
- bringe unter der Hand hin subadmoveo 2
- bringe unter die Erde suppono 3
- bringe unter die große Menge vulgo 1
- bringe unter die Leute aliis narro
- bringe unter die Leute circumfero
- bringe unter die Leute diffamo 1
- bringe unter die Leute dissipo 1
- bringe unter die Leute divulgo 1 (divolgo 1)
- bringe unter die Leute edo 3
- bringe unter die Leute effutio 4
- bringe unter die Leute enuntio 1
- bringe unter die Leute evulgo 1
- bringe unter die Leute foras aliquid elimino
- bringe unter die Leute foras effero
- bringe unter die Leute foras profero
- bringe unter die Leute in vulgus effero
- bringe unter die Leute in vulgus profero
- bringe unter die Leute invulgo 1 (involgo 1)
- bringe unter die Leute profero
- bringe unter die Leute vulgo 1
- bringe unter die Leute (mündlich) circumfero
- bringe unter jds. Gewalt potio 4
- bringe unter mich subiungo 3
- bringe unvermerkt die Nacht hin noctem decipio
- bringe Verachtung contemptionem affero
- bringe Verachtung contemptum affero
- bringe Veränderung in etw. vario 1
- bringe Verderben über jdn. pestem infero alicui
- bringe viele Beispiele zusammen multa exempla in unum (locum) colligo
- bringe völlig zur Reife decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- bringe völlig zur Ruhe perpaco 1
- bringe von der Stelle amolior 4
- bringe von einer Meinung ab dedoceo 2
- bringe von unten hinan suggero 3
- bringe vor affero
- bringe vor aggero 3
- bringe vor allego 1 (adlego 1)
- bringe vor apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- bringe vor defero
- bringe vor dico 3
- bringe vor expedio 4
- bringe vor iacto 1
- bringe vor induco 3
- bringe vor infero
- bringe vor introduco e
- bringe vor offero
- bringe vor pono 3
- bringe vor praefero
- bringe vor praeiacio 5
- bringe vor prodo 3
- bringe vor profero
- bringe vor proicio 5
- bringe vor (als Aussage) indico 1
- bringe vor (verbal) iacio 5
- bringe vor den Senat ad senatum fero
- bringe vor Gericht arripio 5
- bringe vor Gericht educo 3
- bringe voran proveho 3
- bringe vorbei transveho 3
- bringe vorher in Erfahrung praenosco 3
- bringe vorwärts produco 3
- bringe vorwärts protelo 1
- bringe vorwurfsvoll in Erinnerung exprobro 1
- bringe vorwurfsvoll vor exprobro 1
- bringe wachend zu evigilo 1
- bringe wachend zu pervigilo 1
- bringe wachend zu vigilo 1 (tr.)
- bringe wechselweise alterno 1
- bringe wechselweise hervor alterno 1
- bringe weg aufero
- bringe weg aveho 3
- bringe weg deduco 3
- bringe weg demoveo 2
- bringe weg deporto 1
- bringe weg detraho 3
- bringe weg diverto 3 (divorto 3) (tr.)
- bringe weg exigo 3
- bringe weg exporto 1
- bringe weg migro 1 (tr.)
- bringe weg subduco 3
- bringe weg tollo 3
- bringe weiter promoveo 2
- bringe weiter proveho 3
- bringe wieder refero
- bringe wieder an mich recipio 5
- bringe wieder an seinen Ort zurück recondo 3
- bringe wieder an seinen Platz reloco 1
- bringe wieder auf den rechten Weg restituo 3
- bringe wieder auf die Bühne reduco 3
- bringe wieder heraus reduco 3
- bringe wieder hervor regenero 1
- bringe wieder hervor regigno 3
- bringe wieder hervor reventilo 1
- bringe wieder in die richtige Lage recompono 3
- bringe wieder in Ordnung recompono 3
- bringe wieder zu sich refocilo 1
- bringe wieder zur Vernunft restituo 3
- bringe wieder zurück reciproco 1
- bringe wieder zurück restituo 3
- bringe wieder zusammen reconcilio 1
- bringe wieder zustande reconcilio 1
- bringe wiederholt zur Sprache iacto 1
- bringe willig dar gratificor 1
- bringe wohin addo 3
- bringe wohin affero
- bringe wohin appello 3 (adpello 3)
- bringe wohin confero
- bringe wohin elicio 5
- bringe wohin offero
- bringe wohin revoco 1
- bringe wohin sisto 3 (tr.)
- bringe Worte vor verba facio
- bringe Wunden bei vulnera figo
- bringe ziemlich zu Ende profligo 1
- bringe zu afflo 1
- bringe zu ago 3
- bringe zu apporto 1 (adporto 1)
- bringe zu consumo 3
- bringe zu defero
- bringe zu duco 3
- bringe zu educo 3
- bringe zu exigo 3
- bringe zu eximo 3
- bringe zu extraho 3
- bringe zu facio 5
- bringe zu traduco 3
- bringe zu transeo
- bringe zu (eine Zeit) agito 1
- bringe zu (eine Zeit) transigo 3
- bringe zu (eine Zeit) transmitto 3
- bringe zu Ansehen ex tenebris in lucem evoco
- bringe zu Ansehen excolo 3
- bringe zu besserer Einsicht erudio 4
- bringe zu Ehren cohonesto 1
- bringe zu Ende absolvo 3
- bringe zu Ende conficio 5
- bringe zu Ende definio 4
- bringe zu Ende defungor 3
- bringe zu Ende emolior 4
- bringe zu Ende exhaurio 4
- bringe zu Ende expleo 2
- bringe zu Ende expungo 3
- bringe zu Ende interficio 5
- bringe zu Ende patro 1
- bringe zu Ende perago 3
- bringe zu etw. revoco 1
- bringe zu etw. (beeinflusse) commoveo 2
- bringe zu Fall ad casum do
- bringe zu Fall perverto 3
- bringe zu Papier describo 3
- bringe zu Papier exsigno 1
- bringe zu Papier in chartas transfero
- bringe zu Protokoll perscribo 3
- bringe zu Schaden damnifico 1
- bringe zu völliger Ruhe consopio 4
- bringe zu Wohlstand locupleto 1
- bringe zum Abfall abalieno 1
- bringe zum Abschluss concludo 3
- bringe zum Abschluss decido 3 [2]
- bringe zum Anschluss adiungo 3
- bringe zum Ausdruck enuntio 1
- bringe zum Ausdruck exprimo 3
- bringe zum Eitern exulcero 1
- bringe zum Frieden paco 1
- bringe zum Kampf zusammen committo 3
- bringe zum Kochen accendo 3
- bringe zum Kochen coquo 3
- bringe zum Lachen cachinnos commoveo
- bringe zum Liegen sedo 1
- bringe zum Nachgeben curvo 1
- bringe zum Nachgeben revinco 3
- bringe zum Nachgeben vinco 3
- bringe zum nahen Ende propinquo 1
- bringe zum Opfer condono 1
- bringe zum Opfer profundo 3
- bringe zum Opfer dar gratificor 1
- bringe zum Ruhen sedo 1
- bringe zum Schmelze (tr.) liquo 1
- bringe zum Schmelzen confervefacio 5
- bringe zum Schweigen assilentio 1 (adsilentio 1)
- bringe zum Schweigen coarguo 3
- bringe zum Schweigen confuto 1
- bringe zum Schweigen deprimo 3
- bringe zum Sieden fervefacio 5
- bringe zum Sinken inclino 1
- bringe zum Sitzen sedo 1
- bringe zum Stehen sisto 3 (tr.)
- bringe zum Stehen stagno 1 (2)
- bringe zum Stehen statuo 3
- bringe zum Stehen subsisto 3
- bringe zum Stehen sufflamino 1
- bringe zum Vorschein detego 3
- bringe zum Vorschein in lucem profero
- bringe zum Vorschein in lucem protraho
- bringe zum Vorschein in medium profero
- bringe zum Vorschein prodo 3
- bringe zum Vorschein profero
- bringe zum Vorschein protraho 3
- bringe zum Wanken collabefacto 1
- bringe zum Wanken inclino 1
- bringe zum Wanken labefacio 5
- bringe zum Weichen averto 3 (avorto 3)
- bringe zum Weichen commoveo 2
- bringe zum Weichen pello 3
- bringe zum Zitern tremefacio 5
- bringe zur Anwendung adhibeo 2
- bringe zur Anwendung committo 3
- bringe zur Anwendung in usum recipio
- bringe zur Anzeige defero
- bringe zur Ausführung committo 3
- bringe zur Ausführung efficio 5
- bringe zur besseren Einsicht vinco 3
- bringe zur Entscheidung discepto 1
- bringe zur Entschuldigung vor (dass...) purgo 1
- bringe zur Erscheinung aperio 4
- bringe zur Explosion dirumpo 3 (disrumpo 3)
- bringe zur Explosion displodo 3
- bringe zur höchsten Vollendung consummo 1
- bringe zur höchsten Vollkommenheit ad summum perduco
- bringe zur höchsten Vollkommenheit perficio et absolvo
- bringe zur Kenntnis prodo 3
- bringe zur öffentlichen Kenntnis evulgo 1
- bringe zur Ordnung corrigo 3
- bringe zur Rechtfertigung vor (dass...) purgo 1
- bringe zur Reife concoquo 3
- bringe zur Reife excoquo 3
- bringe zur Reife maturerefacio 5
- bringe zur Reife maturo 1 (tr.)
- bringe zur Reife mitifico 1
- bringe zur Reife mitigo 1
- bringe zur Reife percoquo 3
- bringe zur Ruhe paco 1
- bringe zur Ruhe pono 3
- bringe zur Ruhe sopio 4
- bringe zur Ruhe soporo 1
- bringe zur Ruhe tranquillo 1
- bringe zur Ruhe (beruhige) compono 3
- bringe zur Sprache commemoro 1
- bringe zur Sprache incoho 1
- bringe zur Sprache moveo 2
- bringe zur Sprache promo 3
- bringe zur Sprache suggero 3
- bringe zur Strecke conficio 5
- bringe zur Verherrlichung dar adaugeo 2
- bringe zur Vernunft sano 1
- bringe zur Verteidigung vor apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- bringe zur Verteidigung vor defendo 3
- bringe zur Vollendung absolvo 3
- bringe zur völligen Reife ematuro 1
- bringe zur Weißglut exacerbo 1
- bringe zur Welt edo 3
- bringe zur Welt edo in lucem
- bringe zur Welt prodo 3
- bringe zurecht compono 3
- bringe zurecht corrigo 3
- bringe zurecht sano 1
- bringe zurück recipio 5
- bringe zurück reconcilio 1
- bringe zurück reconduco 3
- bringe zurück redigo 3
- bringe zurück reduco 3
- bringe zurück refero
- bringe zurück regero 3
- bringe zurück reicio 5
- bringe zurück reporto 1
- bringe zurück retraho 3
- bringe zurück retroduco 3
- bringe zurück reveho 3
- bringe zurück revoco 1
- bringe zusammen cogo 3
- bringe zusammen colligo 3
- bringe zusammen committo 3
- bringe zusammen comparo 1
- bringe zusammen comparo 1 (2)
- bringe zusammen compono 3
- bringe zusammen comporto 1
- bringe zusammen concilio 1
- bringe zusammen conduco 3
- bringe zusammen confero
- bringe zusammen confligo 3
- bringe zusammen conicio 5
- bringe zusammen coniecto 1
- bringe zusammen conquiro 3
- bringe zusammen consocio 1
- bringe zusammen contraho 3
- bringe zusammen conveho 3
- bringe zusammen copulo 1
- bringe zusammen corrogo 1
- bringe zusammen efficio 5
- bringe zustande ad effectum adduco
- bringe zustande ad effectum perduco
- bringe zustande ago 3
- bringe zustande compono 3
- bringe zustande conficio 5
- bringe zustande constituo 3
- bringe zustande contraho 3
- bringe zustande digero 3
- bringe zustande edo 3
- bringe zustande efficio 5
- bringe zustande elaboro 1
- bringe zustande exigo 3
- bringe zustande expedio 4
- bringe zustande expleo 2
- bringe zustande explico 1
- bringe zustande extrico 1
- bringe zustande extundo 3
- bringe zustande facio 5
- bringe zustande instruo 3
- bringe zustande patro 1
- bringe zustande perficio 5
- bringe zustande perpetro 1
- bringe zustande profero
- bringe zustande reficio 5
- bringe zustande transigo 3
- bringe zuwege extrico 1
- bringe zuwege extundo 3
- bringe zuwege reficio 5
- Bringen latio, lationis f
- Bringer deductor, deductoris m
- Bringer fertor, fertoris m
- bringst du es nicht übers Herz, mir zu helfen? non audes mihi subvenire?
- brisant dirumpens, dirumpentis
- brisant lanians, laniantis
- Brise vom Meer aura maris
- Britannien zieht sich vor Germanien hin Britannia Germaniae obtenditur
- Britannier Brito, Britonis m (Britto, Brittonis m )
- Brite Brito, Britonis m (Britto, Brittonis m )
- britischer Schatzkanzler cancellarius scaccarii Regni Britanniarum
- British Broadcasting Corporation (BBC) Corporatio radiodiffusionis Britannica
- brnne zusammen (tr.) concremo 1
- brocke hinein intero 3
- bröckele daran affrio 1
- bröckele ein infrio 1
- bröckelig astulosus, astulosa, astulosum
- bröckelig friabilis, friabile
- bröckelig fricabilis, fricabile
- Brocken analecta, analectorum n
- Brocken fragmentum, fragmenti n
- Brocken frustum, frusti n
- Brocken Melibocus, Meliboci m
- Brockensammler analecta, analectae m
- brockenweise frustatim
- brodele bullio 4
- brodele auf bullesco 3
- Brodem fumus, fumi m
- Brodem nidor, nidoris m
- Brodem vapor, vaporis m
- Brokatweber plumarius, plumarii m
- Brokatweberei ars plumaria
- Brokatwirker plumarius, plumarii m
- Brokatwirkerei ars plumaria
- Brombeere morum, mori n
- Brombeere rubus, rubi m
- Brombeergebüsch rubetum, rubeti n
- Brombeergesträuch rubetum, rubeti n
- Brombeerstaude mantia, mantiae f
- Brombeerstaude rubus, rubi m
- Brombeerstrauch batus, bati f
- Brombeerstrauch syntrophium, syntrophii n
- Brombeerzweig virga rubea
- Bromus Bromus, Bromi m
- Bronchien bronchia, bronchiorum n
- Bronn fons, fontis m
- Brontes Brontes, Brontae m
- Bronze aes, aeris n
- Bronzearbeiter faber aerarius
- bronzefarben aeneus, aenea, aeneum
- Bronzegeld aes, aeris n
- Bronzeguss conflatile, conflatilis n
- Bronzemedaille medalia aenea
- bronzen aeneus, aenea, aeneum
- bronzen aenus, aena, aenum
- bronzen aereus, aerea, aereum
- Bronzeplastik simulacrum ex aere factum
- Bronzestanbild statua ex aere
- Brooker chrematista, chrematistae m
- Brosamen analecta, analectorum n
- Brosamen micinae, micinarum f
- Brosamensammler analecta, analectae m
- Broschüre libellus, libelli m
- Brot Ceres, Cereris f
- Brot far, farris n
- Brot lucuns, lucuntis f
- Brot panificium, panificii n
- Brot panis, panis m
- Brot aus Dinkelmehl panis farinaceus
- Brot aus Sommerweizen panis sitanius
- Brot- collyricus, collyrica, collyricum
- brotähnlich in formam panis redactus
- brotartig panosus, panosa, panosum
- Brotbacken panificium, panificii n
- Brotbäcker artopta, artoptae m
- Brotbäcker panifex, panificis m
- Brotbäcker panificus, panifici m
- Brotbäcker pistor, pistoris m
- Brotbäckerin panifica, panificae f
- Brotbackform artopta, artoptae m
- Brotbereiter panifex, panificis m
- Brotberuf genus vivendi, quod quaestus causā colitur
- Brotbeutel panarium, panarii n
- Brötchen collyris, collyridis f
- Brötchen pastillum, pastilli n
- Brotform forma panis
- Brotkorb canistrum, canistri n
- Brotkorb panarium, panarii n
- Brotkörbchen canistellum, canistelli n
- Brotkörbchen panariolum, panarioli n
- Brotkuchen artolaganus, artolagani m
- Brotlaib panis, panis m
- Brotlaibe panes, panium m
- brotlos inops, inopis
- brotlos quaestu privatus
- brotlos victu privatus
- brotlose Kunst ars, quae nihil utilitatis habet
- brotlose Kunst artificium ingratum
- Brotlosigkeit inopia summa
- Brotlosigkeit victus nullus
- Brotmangel inopia frumentaria
- Brotmangel inopia rei frumentariae
- Brotmangel penuria cibi
- Brotmangel penuria frūmenti
- Brotmarkt forum pistorium
- Brotmehl farina panis
- Brotnetz reticulum panis
- Brotrinde crusta panis
- Brotscheiben mensae farreae
- Brotvertilger cibicida, cibicidae m
- Bruch alienatio, alienationis f
- Bruch confractio, confractionis f
- Bruch fractura, fracturae f
- Bruch fragium, fragii n
- Bruch fragmen, fragminis n
- Bruch hernia, herniae f
- Bruch infractrix, infractricis f
- Bruch ruptura, rupture f
- Bruch (bei Pflanzen) clades, cladis f
- Bruch (der Ehe) abruptio, abruptionis f
- Bruch (einer zwischenmenschlichen Beziehung) divortium, divortii n
- brüchig fragosus, fragosa, fragosum
- brüchig paeminosus, paeminosa, paeminosum
- brüchig ruinosus, ruinosa, ruinosum
- Bruchstein caementum, caementi n
- Bruchstück fragmen, fragminis n
- Bruchstück fragmentum, fragmenti n
- Bruchstücke fragmenta, fragmentorum n
- Brücke pons, pontis m
- Brücken werden gelegt pontes consternuntur
- Brücken- pontilis, pontile
- Brückenkopf castellum, castelli n
- Brückenpfahl sublica, sublicae f
- Brückenpfeiler crura, crurum n
- Brückenpfeiler pilae pontis
- Brückenschiff ponto, pontonis m
- Brückenstützen crura, crurum n
- Brückenzoll portorium, portorii n
- Brücklein ponticulus, ponticuli m
- Bruder consors, consortis m
- Bruder frater, fratris m
- Brüder fraternitas, fraternitatis f
- Bruder der Ururgroßmutter (abavia) abavunculus, abavunculi m
- Bruder des Ururgroßvaters abpatruus, abpatrui m
- Bruder Leichtfuß levenna, levennae m
- Brüderchen fraterculus, fraterculi m
- Bruderfreund Philadelphus, Philadelphi m
- Bruderherz animus fraternus
- Bruderkrieg bellum fraternum
- brüderlich consors, consortis
- brüderlich fraterne
- brüderlich fraternus, fraterna, fraternum
- brüderlich fratrabiliter
- brüderlich germanitus
- brüderlich germanus, germana, germanum
- brüderliches Verhältnis fraternitas, fraternitatis f
- Brüderlichkeit fraternitas, fraternitatis f
- Bruderliebe amor fraternus
- Brudermord caedes fraterna
- Brudermord caedes fratris
- Brudermord fratricidium, fratricidii m
- Brudermord parricidium, parricidii n (paricidium, paricidii n)
- Brudermörder fratricida, fratricidae m
- Brudermörder interfector fratris
- Brudermörder parricida, ae c (paricida, paricidae c)
- brudermörderisch fratricidalis, fratricidale
- Brüderpaar germanitas, germanitatis f
- Bruderschaft collegium, collegii n
- Brüderschaft fraternitas, fraternitatis f
- Brüderschaft germanitas, germanitatis f
- Brudersohn nepos, nepotis m
- Bruderstochter soror patruelis
- Brudertreue fides fraterna
- Bruderzwist seditio fraterna
- Brühe conditura, conditurae f
- Brühe cremor, cremoris m
- Brühe eleogarum, eleogari n
- Brühe embamma, embammatis n
- Brühe faex, faecis f
- Brühe intinctus, intinctus m
- Brühe iurulentia, rulentiae f
- Brühe iuscellum, iuscelli n
- Brühe iusculum, iusculi n
- Brühe liquamen, liquaminis n
- Brühe liquamentum, liquamenti n
- Brühe sorbitio, sorbitionis f
- Brühe tinctus, tinctus m
- Brühe zema, zemae f
- Brühe zema, zematis n
- Brühfleisch caro iurulenta
- brülle barrio 4
- brülle boo 1
- brülle caurio 4
- brülle fremo 3
- brülle infremo 3
- brülle mugio 4
- brülle rudo 3
- brülle rugio 4
- brülle an admugio 4
- brülle auf irrugio 4
- brülle dagegen remugio 4
- brülle dazu immugio 4
- brülle dumpf racco 1
- brülle heraus emugio 4
- brülle hinein in etw. immugio 4
- brülle mich ab defremo 3
- brülle wie ein Bär unco 1
- brülle wie ein Ochse demugio 4
- brülle zu admugio 4
- brülle zurück reboo 1
- brülle zurück remugio 4
- brülle zusammen commugeo 2
- Brüllen boatus, boatus m
- Brüllen fremor, fremoris m
- Brüllen gemitus, gemitus m
- Brüllen mugitus, mugitus m
- Brüllen rudor, rudoris m
- Brüllen rugitus, rugitus m
- Brüllen stridor, stridoris m
- Brüllen (von Tieren) rugitus, rugitus m
- Brüllen der Kühe mugitus vacarum
- Brüller mugitor, mugitoris m
- brumme fremo 3
- brumme gemo 3
- brumme infremo 3
- brumme murmuro 1
- brumme in den Bart mussito 1
- brumme in den Bart musso 1
- Brummen bombus, bombi m
- Brummen fremitus, fremitus m
- Brummen fremor, fremoris m
- Brummen murmur, murmuris n
- brummend fremebundus, fremebunda, fremebundum (fremibundus)
- brummig murmuriosus, murmuriosa, murmuriosum
- Brunch prandium, prandii n
- Brunnen
hydreuma, hydreumatis n
- Brunnen puteus, putei m
- Brunnen- putealis, puteale
- Brunnen- puteanus, puteana, puteanum
- Brunnenaufseher aquarius, aquarii m
- Brunneneinfassung puteal, putealis n
- Brunnengräber putearius, putearii m
- Brunnenhaus nymphaeum, nymphaei n
- Brunnenkresse sisymbrium, sisymbri n
- Brunnenkresse terralis herba
- Brunnenlöcher puticulae, puticularum f
- Brunnenlöcher puticuli, puticulorum m
- Brunnenstange telo, telonis m
- Brunnenstation hydreuma, hydreumatis n
- Brunnenwasser aqua putealis
- Brunnenwasser unda putealis
- Brunst aviditates, aviditatum f
- Brunst catlitio, catlitionis f
- Brunst libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Brunst tentigo, tentiginis f
- Brunst urigo, uriginis f
- Brunst der Schweine subatio, subationis f
- Brunst der Stuten equitatus, equitatus m (2)
- brünstig libidinans, libidinantis
- brünstig subidus, subida, subidum
- Brünstigsein catlitio, catlitionis f
- Brunstschleim (der Stuten) hippomanes, hippomanis n
- brüsk aspere
- brüsk importune
- brüskiere jdn. voluntatem alicuius offendo
- Brüssel Bruxellae, Bruxellarum f
- Brüssel Bryxellae, Bryxellarum f
- Brust latus, lateris n
- Brust mamilla, mamillae f (mammilla, mammillae f)
- Brust mamma, mammae f
- Brust papilla, papillae f
- Brust pectus, pectoris n
- Brust praecordia, praecordiorum n
- Brust sinus, sinus m
- Brust des säugenden Weibchens sumen, suminis n
- Brust- mammalis, mammale
- Brustbeerbaum ziziphus, ziziphi f
- Brustbeere ziziphum, ziziphi n
- Brustbein os pectorale
- Brustbein pectus, pectoris n
- Brustbild clipeus, clipei m
- Brustbild imago, imaginis f
- Brustbild strongyla, strongylae f
- Brustbild thorace, thoraces f
- Brustbild thorax, thoracis m
- Brustbilder von Triumphatoren imagines triumphales
- Brustbinde mammillare, mammillaris n
- Brustbinde thorax, thoracis m
- Brüstchen mammicula, mammiculae f
- Brüstchen pectusculum, pectusculi n
- brüste mich efferor
- brüste mich me effero
- brüste mich me iacto
- brüste mich me tinnito
- brüste mich superbio 4
- brüste mich volito 1
- brüste mich als me aliquem fero
- Brustfell hypozygos, hypozygī f
- Brustharnisch lorica, loricae f
- Brustharnisch pectoralia, pectoralium n
- Brustharnisch thorax, thoracis m
- Brusthöhle praecordia, praecordiorum n
- Brustknochen pectus, pectoris n
- Brustkorb pectus, pectoris n
- Brustkorb thorax, thoracis m
- Brustlatz capitium, capitii n
- Brustlehne pluteus, plutei m
- Brustleibchen capitium, capitii n
- Brustpanzer pectoralia, pectoralium n
- Brustpanzer thorax, thoracis m
- Brustriemen antilena, antilenae f
- Brustschmuck (milit. Auszeichnung) phalerae, phalerarum f (falerae, falerarum f)
- Brusttuch amictorium, amictorii n
- Brüstung pluteus, plutei m
- Brustwarze mamilla, mamillae f (mammilla, mammillae f)
- Brustwarze papilla, papillae f
- Brustwehr corona, coronae f
- Brustwehr lorica, loricae f
- Brustwehr pluteus, plutei m
- Brustwehr propugnaculum, propugnaculi n
- Brut fetus, fetus m (foetus, foetus m)
- Brut (peiorativ) stirps, stirpis f
- brutal arrogans, arrogantis
- brutal ferox, ferocis
- brutal importunus, importuna, importunum
- brutal insolens, insolentis
- brutal rusticus, rustica, rusticum
- brutal stolide
- brutal stolidus, stolida, stolidum
- Brutbiene fucus, fuci m (2)
- brüte coquo 3
- brüte feto 1
- brüte incubito 1
- brüte incubo 1
- brüte ovis incubo
- brüte aus educo 3
- brüte aus excudo 3
- brüte aus (ein Ei) excludo 3
- brüte Junge aus den Eiern aus pullos ex ovis excludo
- brüte über etw. concoquo 3
- brüte über etw. incubo 1
- brüte über etw. muginor 1
- Brüten fotus, fotus m
- Brüten incubatio, incubationis f
- Brüten incubatus, incubatus m
- Bruttier Bruttii, Bruttiorum m (Brutii, Brutiorum m, Brittii, Brittiorum m)
- Bruttoeinkommen reditus totalis
- Bruttoeinkommen reditus totus
- Bruttoinlandprodukt (BIP) proventus domesticus (grossus)
- Bruttoinlandprodukt (BIP) proventus interior(grossus)
- Bruttoinlandsprodukt (BIP) productus internus totalis
- Brutus als Gesandten auswählen Brutum legatum deligere
- Brutus begründete die republikanische Verfassung Brutus libertatem instituit
- bscheiden pudens, pudentis
- Bübchen pupulus, pupuli m
- Bübchen pupus, pupi m
- Bübchen putillus, putilli m
- Bube puer, pueri m
- Bube pupus, pupi m
- Buch codex, codicis m (caudex)
- Buch liber, libri m
- Buch tomus, tomi m
- Buch volumen, voluminis n
- Buch mit Abbildungen diazographus liber
- Buchabschreiber librariolus, librarioli m
- Buchampfer oxys, oxyos m
- Buchband volumen, voluminis n
- Buchbehältnis librarium, librarii n
- Buchbinder bibliopegus, bibliopegi m
- Buchbinder glutinator, glutinatoris m
- Buchdrucker typographus, typographi m
- Buchdruckerei typographeum, typographei n
- Buchdruckereikunst typographia, typographiae f
- buche digero 3
- Buche fagus, fagi f
- Buchecker fagum, fagi n
- Buchecker glans fagea
- Buchecker glans faginea
- Bucheckern fagus, fagi f
- Bucheinband libri involucrum
- Bucheintrag perscriptio, perscriptionis f
- buchen fageus, fagea, fageum
- buchen fagineus, faginea, fagineum
- buchen faginus, fagina, faginum
- Buchen- faginus, fagina, faginum
- Buchenhain lucus fageus
- Buchenhain nemus fageum
- Bücher der Chronik paralipomena, paralipomenorum n
- Bücher der Könige Basilia, Basilion n
- Bücher sind am Pfeiler ausgehängt pila habet libellos
- Bücherbord foruli, forulorum m
- Bücherbrett foruli, forulorum m
- Bücherbrett pegma, pegmatis n
- Bücherfutteral manuale, manualis n
- Büchermacher bibliopoeus, bibliopoei m
- Bücherregal foruli, forulorum m
- Bücherregal pegma, pegmatis n
- Büchersammlung bibliotheca, bibliothecae f
- Bücherschrank bibliotheca, bibliothecae f
- Bücherschrank foruli, forulorum m
- Bücherträger libriger, librigeri m
- Bücherwurm tinea, tineae f
- Buchführer perscriptor, perscriptoris m
- Buchführung ratiocinium, ratiocinii n
- Buchhalter actuarius, actuarii m
- Buchhalter calculator, calculatoris m
- Buchhalter librarius, librarii m
- Buchhalter perscriptor, perscriptoris m
- Buchhalter ratiocinator, ratiocinatoris m
- Buchhalterin calculatrix, calculatricis f
- Buchhalterin computator, computatoris m
- Buchhandel mercatura libraria
- Buchhändler bibliopola, bibliopolae m
- Buchhändler libellio, libellionis m
- Buchhändler librariolus, librarioli m
- Buchhändler librarius, librarii m
- Buchhändler venditor librorum
- Buchladen libraria, librariae f
- Buchladen taberna libraria
- Büchlein libellus, libelli m
- Buchquaste sillybus, sillybi m
- Buchrollenknauf umbilicus, umbilici m
- Buchruckerschrift typus, typi m
- Buchsbaum buxus, buxi f
- Buchsbaum tragend buxifer, buxifera, buxiferum
- buchsbaumartig buxans, buxantis
- buchsbaumartig buxeus, buxea, buxeum
- buchsbaumfarbig buxeus, buxea, buxeum
- Buchsbaumholz buxus, buxi f
- Buchsbaumholz betreffend buxiarius, buxiaria, buxiarium
- Buchsbaumpflanzung buxetum, buxeti n
- Büchschen pyxis, pyxidis f
- Büchse buxa, buxae f
- Büchse loculamentum, loculamenti n
- Büchse pyxis, pyxidis f
- Büchse sclopetum, sclopeti n
- Büchse theca, thecae f
- Büchse (zum Schießen) bombarda, bombardae f
- Buchseite pagina, paginae f
- büchsenförmig gemacht pyxidatus, pyxidata, pyxidatum
- Büchsenmacher sclopetarius, sclopetarii m
- Büchsensalbe pyxinum, pyxini n
- Buchstabe gramma, grammatos n
- Buchstabe littera, litterae f
- Buchstabe A (= absolvō) littera salutaris
- Buchstabe des Gesetzes scriptura, scripturae f
- Buchstaben elementa, elementorum n
- Buchstaben nota, notae f
- Buchstaben notae litterarum
- Buchstaben auf der Rückseite des Papiers litterae aversae
- Buchstabenschrift litteratura, litteraturae f
- Buchstabenversetzung metathesis, metathesis f
- Buchstabenzusatz paragoge, paragoges f
- buchstäblich ad litteram
- buchstäblich litterate
- Bucht aestuarium, aestuarii n
- Bucht angulus, anguli m
- Bucht sinus, sinus m
- Bucht statio, stationis f
- Buchten (zum Ankern) stativa, stativorum n
- Buchtitel appellatio, appellationis f
- Buchtitel index libri
- Buchtitel inscriptio libri
- Buchtitel inscriptio, inscriptionis f
- Buchtitel sillybus, sillybi m
- Buchung perscriptio, perscriptionis f
- Buchungsposten perscriptio, perscriptionis f
- Buchverkäufer bibliopola, bibliopolae m
- Buchverkäufer librarius, librarii m
- Buchweizen panicum, panici n
- Buchwinde (Pflanze) centunculus, centunculi m
- Bucinabläser aeneator, aeneatoris m
- bücke prono 1
- bücke mich curvor 1
- bücke mich subsido 3
- bücke mich mit List astu subeo
- bücke mich nieder conquinisco 3
- bücke mich nieder ocquinisco 3
- Buckel bulla, bullae f
- Buckel dorsum, dorsi n
- Buckel gibba, gibbae f
- Buckel gibber, gibberis m
- Buckel gibbus, gibbi m
- Buckel tuber, tuberis n
- Buckel umbo, umbonis m
- buckelig gibber, gibbera, gibberum
- buckelig gibberosus, gibberosa, gibberosum
- buckelig gibbosus, gibbosa, gibbosum
- Buckelochse bison, bisontis m
- Bude canaba, canabae f
- Bude pergula, pergulae f
- Bude taberna, tabernae f
- Bude tabernaculum, tabernaculi n
- Bude für Badebedürfnisse capsaria, capsariae f
- Buden- tabernarius, tabernaria, tabernarium
- Budenbesitzer tabernarius, tabernarii m
- Budenkrämerin tabernaria, tabernariae f
- Budget dispensatio oeconomica
- Budget praesumpta computatio
- Budget ratio pecuniarum accipiendarum et dandarum
- Budget sumptuum futurorum existimatio
- Buenos Aires Bonaeropolis, Bonaeropolis f
- Büffel bubalus, bubali m
- Büffel bufalus, bufali m
- Büffelgras buchloa, buchloae f
- Bug mercurius, mercuriī m
- büge ein insero 3 [b]
- Bügelrolle prelum, preli n
- Bugfleisch strebula, strebulorum n
- bugsiere remulco 1
- bühe vorher praefloreo 2
- bühe zeitig praefloreo 2
- Buhldirne elecebra, elecebrae f
- Buhldirne limax, limacis f (m)
- Buhldirne meretricula, meretriculae f
- Buhldirne meretrix, meretricis f
- Buhle adulter, adulteri m
- Buhle adulterator, adulteratoris m
- Buhle adulteratrix, adulteratricis f
- Buhle amasiuncula, amasiunculae f
- Buhle amasiunculus, amasiunculi m
- Buhle amasius, amasii m
- Buhle amator, amatoris m
- Buhle amatrix, amatricis f
- buhle amo 1
- Buhle paelex, paelicis f
- Buhle pelex, pelicis f
- buhle peto 3
- Buhlen um Gunst ambitio, ambitionis f
- Buhler nugator, nugatoris m
- Buhlerin femina trita
- Buhlerin meretricula, meretriculae f
- Buhlerin meretrix, meretricis f
- Buhlerin scortum, scorti n
- buhlerisch adulter, adultera, adulterum
- buhlerisch amasius, amasia, amasium
- buhlerisch amatorius, amatoria, amatorium
- buhlerisch concubinalis, concubinale
- buhlerisch incestus, incesta, incestum
- buhlerisch lupanaris, lupanare
- buhlerisch meretricius, meretricia, meretricium
- buhlerisch geschmückte Haare crines adulteri
- Buhlin adultera, adulterae f
- Buhlin concubina, concubinae f
- Buhlknabe pelex, pelicis f
- Buhlknaben pueri meritorii
- Buhlschaft adulterium, adulterii n
- Buhlschaft dīlectio, dīlectionis f
- Bühne machina, machinae f
- Bühne proscaenia, proscaeniorum n
- Bühne pulpitum, pulpiti n
- Bühne suggestum, suggesti n
- Bühne suggestus, suggestus m
- Bühne (Szene) scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- Bühnen- scaenalis, scaenale
- Bühnen- scaenarius, scaenaria, scaenarium
- Bühnenapparat choragium, choragii n
- Bühnenausstatter choragus, choragi m
- Bühnenbildner dissignator scaenarum
- Bühnenbildner pictor scaenarius
- Bühnendarstellerin actrix, actricis f
- Bühnengestaltung dissignatio scaenarum
- Bühnenheld scaenaticus, scaenatici m
- Bühnenheld scaenicus, scaenici m
- Bühnenkönig scaenicus rex
- Bühnenkünstler artifices scaenae
- Bühnenmaler pictor scaenarius
- Bühnenmaler scaenarius pictor
- Bühnenplatz scaenarium, scaenarii n
- Bühnenspiele ludi scaenici
- Bühnenstar praeclara artifex scaenica
- Bühnenstar praeclarus artifex scaenicus
- Bühnenstück argumentum, argumenti n
- Bühnenstück drama, dramatis n
- Bühnenstück fabula, fabulae f
- Bühnenstück (Drama) ludus scaenicus
- Bulgarien Bulgaria, Bulgariae f
- bulgarisch Bulgaricus, Bulgarica, Bulgaricum
- bulgarisch Bulgariensis, Bulgariense
- Bulldozer chamulcus automatarius
- Bulletin codicilli, codicillorum m
- Bumerang missile boumerang
- Bummler grassator, grassatoris m
- Bummler homo otiosus
- Bummler morator, moratoris m
- Bums fututio, fututionis f
- bumse futuo 3
- bumse (intr.) palpito 1
- bumse ordentlich debattuo 3
- Bumwollgewebe carbasus, carbasi f
- Bund colligatio, colligationis f (conligatio)
- Bund concilium, concilii n
- Bund confoederatio, confoederationis f
- Bund corpus nomenque
- Bund corpus, corporis n
- Bund fascis, fascis m
- Bund foederatae civitates
- Bund foedus, foederis n
- Bund manipulus, manipuli m
- Bund sociale foedus
- Bund societas, societatis f
- Bund societatis foedus
- bundbrüchig foedifragus, foedifraga, foedifragum
- Bündchen manuciolus, manucioli m
- Bündel alligatura, alligaturae f
- Bündel fasciculus, fasciculi m
- Bündel fascis, fascis m
- Bündel gremium, gremii n
- Bündel manipulus, manipuli m
- Bündel sarcina, sarcinae f
- Bündelchen manua, manuae f
- Bündelchen manuciolus, manucioli m
- Bündelchen sarcinula, sarcinulae f
- bündele astringo 3 (adstringo 3)
- bündele colligo 1
- bündelweise fasciatim
- bündelweise manipulatim
- bündelweise Getragenes fascicularia, fasciculariorum n
- Bundesagrarminister administer foederalis rei agrariae
- Bundesamt für Ermittlungen (FBI) Foederale Investigationis Ministerium (FBI)
- Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) foederalis praefectura disciplinae tuendae
- Bundesaußenminister administer foederalis rerum exterarum
- Bundesfinanzminister administer foederalis aerarii publici
- Bundesgenosse amicus, amici m
- Bundesgenosse socius, socii m
- Bundesgenossen (bei Völkerschaften) clientes, clientium m
- Bundesgenossenschaft (in Gallien) clientela, clientelae f
- bundesgenössisch socialis, sociale
- Bundesgerichtshof (BGH) iudicium provocationis postremae
- Bundesgerichtshof (BGH) suprema curia foederalis
- Bundesgerichtshof (BGH) supremum tribunal publicis abolendis iudiciis
- Bundesheer copiae foederales
- Bundesinnenminister administer foederalis rerum internarum
- Bundesissenschaftsminister administer foederalis scientiae
- Bundesjustizminister administer foederalis iustitiae
- Bundeskanzler cancellarius foederalis
- Bundeskanzleramt officium cancellarii foederalis
- Bundeskanzlerin cancellaria foederalis
- Bundeskriminalamt (BKA) foederale ministerium rerum criminalium investigandarum (BKA)
- Bundeslade arca, arcae f
- Bundesland civitas foederālis
- Bundesland terra foederalis
- Bundesliga Liga Foederalis
- Bundesminister administer foederalis
- Bundesminister der Justiz administer foederalis iustitiae
- Bundesminister für Arbeit administer foederalis laboris
- Bundesminister für Auswärtiges administer foederalis rerum exterarum
- Bundesminister für besondere Aufgaben administer foederalis officiorum praecipuorum
- Bundesminister für Erziehung und Wissenschaft administer foederalis eruditionis et scientiae
- Bundesminister für Finanzen administer foederalis aerarii publici
- Bundesminister für Frauen und Jugend administer foederalis feminarum et iuventutis
- Bundesminister für innere Angelegenheiten administer foederalis rerum internarum
- Bundesminister für Landwirtschaft administer foederalis rei agrariae
- Bundesminister für Ökologie administer foederalis oecologiae
- Bundesminister für Verkehr und Städtebau administer foederalis commeatus et aedificiorum
- Bundesminister für Wirtschaft administer foederalis oeconomiae
- Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit administer foederalis collaborationis oeconomicae
- Bundesminister für Wissenschaft administer foederalis scientiae
- Bundespriester pater patratus
- Bundesrepublik Deutschland (BRD) res publica foederata Germaniae
- Bundesstaat civitas foederata
- Bundesstadt municipium, municipii n
- Bundestag concilium, concilii n
- Bundestag conventus foederalis
- Bundestag conventus, conventus m
- Bundestag foederalis conventus legatorum
- Bundestagsausschuss consortium foederale
- Bundesumweltminister administer foederalis oecologiae
- Bundesverfassungsgericht foederale iudicium constitutionale
- Bundesversammlung Concilium Foederale
- Bundesversammlung concilium, concilii n
- Bundesversammlung Congregatio Foederalis
- Bundesversammlung Conventus Foederalis
- Bundesversammlung conventus, conventus m
- Bundesverteidigungsminister administer foederalis defensionis publicae
- Bundesvertrag foedus, foederis n
- Bundeswehr copiae foederales
- Bundeswehr militia foederalis
- Bundeswirtschaftsminister administer foederalis oeconomiae
- bündig astricte (adstricte)
- bündig astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- bündig circumscriptus, circumscripta, circumscriptum
- bündig collectus, collecta, collectum
- bündig strictus, stricta, strictum
- bündige Darstellung brevitas, brevitatis f
- bündiger Schluss enthymema, enthymematis n
- Bündigkeit (im Ausdruck) brevitas, brevitatis f
- Bündnis civitates foederatae
- Bündnis concilium, concilii n
- Bündnis confoederatio, confoederationis f
- Bündnis foedus, foederis n
- Bündnis societas, societatis f
- Bundnis- foederaticus, foederatica, foederaticum
- Bündnisversammlung concilium, concilii n
- Bündnisvertrag foedus sociale
- Bunker asylum, asyli n
- Bunker cella loricata
- Bunker receptaculum loricatum
- Bunker suffugium loricatum
- Bunker suffugium tormentorum
- bunt catagraphus, catagrapha, catagraphum
- bunt discolor, discoloris
- bunt maculosus, maculosa, maculosum
- bunt multicolor, multicoloris
- bunt multicoloris, multicolore
- bunt multicolorus, multicolora, multicolorum
- bunt picturatus, picturata, picturatum
- bunt pictus, picta, pictum
- bunt sparsus, sparsa, sparsum
- bunt varius, varia, varium
- bunt versicolor, versicoloris
- bunt durcheinander per saturam
- bunt von Schlägen pantherinus, pantherina, pantherinum
- bunte Bilder versicolora, versicolororum n
- Bunte Halle poecile, poeciles f
- bunte Kleider multicoloria, multicolorium n
- bunte Segel versicoloria, versicolorium n
- bunte Vögel pictae volucres
- Buntente penelops, penelopis m
- bunter Granit psaranus lapis
- bunter Sternenhimmel caelum varium
- Buntes tincta, tinctorum n
- buntfarbig pavonaceus, pavonacea, pavonaceum
- buntfarbig pavoninus, pavonina, pavoninum
- buntfarbig picturatus, picturata, picturatum
- buntfarbig varius, varia, varium
- buntfarbig versicolor, versicoloris
- buntfleckig tigrinus, tigrina, tigrinum
- buntgefleckt varius, varia, varium
- buntgewebtes ägyptisches Zeug polymitum, polymiti n
- buntgewürfelt versicolor, versicoloris
- Buntheit varietas, varietatis f
- Buntheit der Blumen varietas florum
- buntscheckig vermiculate
- buntscheckig vermiculatus, vermiculata, vermiculatum
- Buntscheckigkeit disparilitas, disparilitatis f
- buntschillernd varie
- burbonisch burbonianus, burboniana,burbonianum
- Bürde gestamen, gestaminis n
- Bürde onus, oneris n
- Bürde pondus, ponderis n
- Bürde sarcina, sarcinae f
- bürde auf aggero 3
- bürde auf applico 1 (adplico 1)
- bürde auf impono 3
- bürde auf iniungo 3
- bürde jdm. eine Last auf onus alicui iniungo
- bürde jdm. eine Last auf sarcinam alicui impono
- Burg acropolis, acropolis f
- Burg arx, arcis f
- Burg burgus, burgi m
- Burg castrum, castri n
- Burgbewohner burgarii, burgariorum m
- Bürge appromissor, appromissoris m
- Bürge auctor, auctoris c
- Bürge cautor, cautoris m
- Bürge fidedictor, fidedictoris m
- Bürge fideiussor, fideiussoris m
- Bürge fidepromissor, fidepromissoris m
- bürge fidepromitto 3
- Bürge intercessor, intercessoris m
- Bürge manceps, mancipis m
- Bürge mandator, mandatoris m
- Bürge obses, obsidis c
- Bürge praes, praedis m
- Bürge repromissor, repromissoris m
- Bürge satisdator, satisdatoris m
- Bürge sponsor, sponsoris m
- Bürge vas, vadis m
- Bürge vindex, vindicis c
- bürge für einen befürchteten Schaden damni infecti satisdo
- bürge für jdn. praes sum pro aliquo
- bürge mit etw. satisdo 1
- Bürger praetextati praetextatorum m
- Bürger (Bürgerin) civis, civis c
- Bürger der ersten Klasse classicus, classici m
- Bürger der untersten Klasse proletarius, proletarii m
- Bürger einer von einem Tyrannen beherrschten Stadt tyrannopolita, tyrannopolitae m
- Bürger eines Munizipiums municeps, municipis m
- Bürger ohne Stimmrecht cives sine suffragio
- Bürger- civicus, civica, civicum
- Bürgerbewegung motio civilis
- Bürgerblut sanguis civiliis
- bürgere mich ein inveterasco 3
- bürgere mich in einem Staat ein me in civitatem dico
- Bürgerfreund plebicola, plebicolae m
- bürgerfreundlich civilis, civile
- Bürgerfreundlichkeit civilitas, civilitatis f
- Bürgerkrieg bellum civile
- Bürgerkrieg bellum domesticum
- Bürgerkrieg bellum intestinum
- Bürgerkrieg motus civicus
- Bürgerkriege bella civica
- bürgerlich civicus, civica, civicum
- bürgerlich civilis, civile
- bürgerlich civiliter [cīvīlius, cīvīlissime]
- bürgerlich paganus, pagana, paganum
- bürgerlich (plebejisch) plebeius, plebeia, plebeium
- bürgerliche Existenz (als Rechtsperson) caput, capitis n
- bürgerliche Freiheit libertas, libertatis f
- bürgerlicher Stand ordo plebeius
- bürgerliches Wohl salus, salutis f
- bürgerliches Zivilrecht ius civile
- Bürgerliste census, census m
- Bürgermeister burgimagister, burgimagistri m
- Bürgermeister consul, consulis m
- Bürgermeister magister civium, magistri civium m
- Bürgermeister praefectus urbis
- Bürgermeisterei curia, curiae f
- Bürgermeisterin magistra civium, magistrae civium f
- Bürgermord cruor civilis
- Bürgermord parricidium fratris
- Bürgermord parricidium, parricidii n (paricidium, paricidii n)
- Bürgernähe civilitas, civilitatis f
- Bürgerrecht civitas, civitatis f
- Bürgerrecht municipatus, municipatus m
- Bürgerrecht (Ggs. iūs nātūrāle) ius civile
- Bürgerrecht einer kleinen Stadt civitatula, civitatulae f
- Bürgerrechte iura civica
- Bürgerrechtler iurum civilium defensor
- Bürgerschaft civitas, civitatis f
- Bürgerstand civilitas, civilitatis f
- Bürgerstand plebitas, plebitatis f
- Bürgerstand plebs, plebis f
- Bürgersteig crepido viaria
- Bürgerverband civitas, civitatis f
- Bürgerwehr exercitus civilis
- Bürgerwehrweihe ambilustrum, ambilustri n
- Burghöhe arx, arcis f
- Bürgin sponstrix, sponstricis f
- Bürgschaft auctoritas, auctoritatis f
- Bürgschaft cautio, cautionis f
- Bürgschaft fideiussio, fideiussionis f
- Bürgschaft intercessio, intercessionis f
- Bürgschaft obsidatus, obsidatus m
- Bürgschaft pignus, pignoris n (pigneris)
- Bürgschaft satisdatio, satisdationis f
- Bürgschaft sponsio, sponsionis f
- Bürgschaft sponsus, sponsus m
- Bürgschaft vadimonium, vadimonii n
- Bürgschaft durch Verpfändung des Eigentums satisdatio secundum mancipium
- Bürgschafts- fideiussorius, fideiussoria, fideiussorium
- Bürgschaftsleistung vadimonium, vadimonii n
- Burgunder Burgundii, Burgundiorum m
- Burgunder Burgundiones, Burgundionum m
- burgundischer Klee medica, medicae f (2)
- Burgwarte turris, turris f
- Burka burca, burcae f
- Burkini burcinium, burcinii n
- Büro grapheum, graphei n
- Büro officii sedes
- Bürochef officialium primus
- Bürochef officii praepositus
- Bürohengst ad ossa officialis
- Bürohengst exemplum scribae
- Bürohengst totus scriba
- Büroklammer fibula, fibulae f
- Bürokrat ad ossa officialis
- Bürokrat exemplum scribae
- Bürokrat grapheocrates, grapheocratae m
- Bürokrat totus scriba
- Bürokratie grapheocratia, grapheocratia f
- bürokratisch grapheocraticus, grapheocratica, grapheocraticum
- Bürokratismus nimia grapheocratia
- Büroleiter officialium primus
- Büroleiter officii praepositus
- Bürovorsteher magister scripturae
- Bürovorsteher officialium primus
- Bürovorsteher officii praepositus
- Bürschchen puerulus, pueruli m
- Bursche catlaster, catlastri m
- Bursche homo, hominis m
- Bursche parvus, parvi m
- Bursche puer, pueri m
- Bursche, der keine drei Asse wert ist non tressis agaso
- Bürschlein pusio, pusionis m
- Bürste peniculus, peniculi m
- bürste Hut und Kleider aus pileum et vestimenta verro
- Bürzel navis, navis f
- Bürzel orthopygium, orthopygii n
- Burzeldorn tribulus, tribuli m
- Busch frutectum, frutecti n
- Busch frutex, fruticis m
- Büschel hapsus, hapsi m
- Büschel panicula, paniculae f
- Büschel spica, spicae f
- Büschel spicum, spici n
- Büschel spicus, spici m
- Büschel- cirritus, cirrita, cirritum
- büschelig cirratus, cirrata, cirratum
- buschig frutectosus, frutectosa, frutectosum
- buschig fruticosus, fruticosa, fruticosum
- buschig behaart caesariatus, caesariata, caesariatum
- buschiges Haupthaar caesaries, caesariei f
- Buschklepper latro, latronis m
- buschreich frutectosus, frutectosa, frutectosum
- Buschwerk silva, silvae f
- Buschwerk virgultum, virgulti n
- Busen mamma, mammae f
- Busen sinus, sinus m
- Busenband reticulum, reticuli n
- Busenbinde strophium, strophii n
- busenfrei nudo pectore
- busenfrei uberibus exsertis
- Busenfreund sodaliciarius, sodaliciarii m
- Busenfreund sodalis, sodalis m
- Busenfreundschaft sodalitas, sodalitatis f
- Busentuch mammillare, mammillaris n
- Buskonvoi agmen autoraedarum longarum
- Buß- multaticus, multatica, multaticum
- Bussard buteo, buteonis m
- Bussard triorches, triorchae m
- Buße condemnatio, condemnationis f
- büße expendo 3
- büße luo 3
- Buße multa, multae f (mulcta, mulctae f)
- büße pendo 3
- büße penso 1
- Buße piaculum, piaculi n
- Buße poena, poenae f
- büße reddo 3
- Buße satisfactio, satisfactionis f
- büße (ab) expio 1
- büße ab diluo 3
- büße ab luo 3
- büße an Wert ein revilesco 3
- büße das Bürgerrecht ein civitatem amitto
- büße die ganze Beute ein praedam omnem amitto
- büße die Keuschheit ein pudicitiam amitto
- büße die Strafe für mein Säumnis ab verberationem cessationis do
- büße ein amitto 3
- büße ein deperdo 3
- büße ein Verbrechen scelus sano
- büße ein Verbrechen mit dem Tod scelus supplicio luo
- büße etw. ein excido 3 (cado)
- büße etwas mit etwas aliquid luo aliqua re
- büße für ein Verbrechen scelus expendo
- büße mein Leben ein animam amitto
- büße meine Lebhaftigkeit ein evigesco 3
- büße meine Lebhaftigkeit ein eviresco 3
- buße meine Schuld culpam pendo
- büße meine Schuld poena commissa luo
- büße meinen Übermut poenas superbiae oppeto
- büße mit dem Kopf capite luo
- büße mit dem Leben capite luo
- büße mit dem Leben poenas capitis pendo
- Busselchen catella, catellae f
- Busselchen catellus, catelli m
- Büßen luella, luellae f
- Bußfest supplicatio, supplicationis f
- Bußgeld damnum, damni n
- Bußtag supplicatio, supplicationis f
- Büste thorace, thoraces f
- Büste thorax, thoracis m
- Büsten mit Inschriften tituli et imagines
- Büstenhalter amictorium pectorale
- Büstenhalter fascia pectoralis
- Büstenhalter fascia, fasciae f
- Büstenhalter mammillare, mammillaris n
- Büstenhalter strophium, strophii n
- Butike cauponula, cauponula f
- Butler famulorum magister
- Butler famulorum moderator
- Butler institor, institoris m
- Butler ministrorum magister
- Butter butyron, butyri n
- Butter butyrum, butyri n
- Butter und Käse kann ich nicht einmal riechen butyri et casei ne olfactum quidem fero
- Buxdorn pyxacanthus, pyxacanthi c
- Byzantier Bȳzantii, Bȳzantiorum m
- Byzantiner Bȳzantini, Bȳzantinorum m
- byzantinisch Bȳzantinus, Bȳzantina, Bȳzantinum
- byzantisch Bȳzantiacus, Bȳzantiaca, Bȳzantiacum
- byzantisch Bȳzantius, Bȳzantia, Bȳzantium
- Byzanz Byzantium, Byzantii n
- Byzanz Constantinopolis, Constantinopolis f
- Byzanz, der Schlüssel zum Pontus Byzantiorum civitas, claustrum Ponticum
|