- G7-Staaten civitates societatis G7
- gab mit der Hand zu verstehen, daß er nicht retten könne manu abnuit quicquam opis in se esse
- Gabe datum, dati n
- Gabe datus, datus m
- Gabe donatio, donationis f
- Gabe donum, doni n
- Gabe dos, dotis f
- Gabe munus, muneris n
- Gabe stips, stipis f
- Gabe tributum, tributi n
- Gabe (Begabung) bonum, boni n
- Gabe der Weissagung divinatio, divinationis f
- Gabel mergae, mergarum f
- Gabel vara, varae f
- Gäbelchen furcilla, furcillae f
- Gäbelchen (am Weinstock) clavicula, claviculae f
- gabelförmig bifurcus, bifurca, bifurcum
- gabelförmig furcillatus, furcillata, furcillatum
- gabelförmig furcosus, furcosa, furcosum
- gabelförmig furculosus, furculosa, furculosum
- gabelförmige Pallisaden cervi, cervorum m
- gabelförmige Schanzpfähle valli bifurci
- gabelförmige Stämme cervi, cervorum m
- gabelförmige Stütze furca, furcae f
- gabelförmige Stütze furcula, furculae f
- gabelförmiges Tragreff furca, furcae f
- Gabelholzträger furcifer, furciferi m
- Gabelkreuz furca, furcae f
- Gabelkreuzträger furcifer, furciferi m
- Gabelkreuzträgerin furcifera, furciferae f
- Gabelstange ancon, anconis m
- Gabelstange vara, varae f
- Gabelweihe miluus, milui m
- Gabelweihe milvus, milvi m
- gackere cacabo 1
- gackere cacillo 1
- gackere crispio 4
- gackere gracillo 1
- Gackern clangor, clangoris m
- Gaderobier cosmetes, cosmetae m
- gaffe hio 1
- gaffe hin inhio 1
- Gagatkohle gagates, gagatis m
- Gage lucar, lucaris n
- Gage (eines Offiziers) salarium, salarii n
- gähne chasmo 1
- gähne hieto 1
- gähne hio 1
- gähne oscito 1
- gähne oscitor 1
- Gähnen hiatio, hiationis f
- Gähnen oscitatio, oscitationis f
- gähnend oscitanter
- galant delicate
- galant delicatus, delicata, delicatum
- galant laute
- galant levis, leve (2)
- Galanterien deliciae, deliciarum f
- Galba überkommt Sorge um den Staat Galbam rei publicae cura subit
- Galban galbanum, galbani n
- Galbanharz stagonitis, stagonitidis f
- Galdiatorenschule ludus gladiatorius
- Galerie crypta, cryptae f
- Galerie cryptoporticus, cryptoporticus f
- Galerie porticus, porticus f
- Galerie umbra, umbrae f
- Galerie (vor dem Haus) prostas, prostadis f
- Galgen arbor infelix
- Galgen crux, crucis f
- Galgen furca, furcae f
- Galgen gabalus, gabali m
- Galgen patibulum, patibuli n
- Galgenfrist exigui temporis usura
- Galgenfrist mora causa non sublata
- Galgenstrick cruciarius, cruciarii m
- Galgenstrick crucis offula
- Galgenstrick furcifer, furciferi m
- Galgenstrick gabalus, gabali m
- Galgenstrick mastigia, mastigiae m
- Galgenstrick vappa, vappae f
- Galgenstrick verbero, verberonis m
- Galgenvogel carnifex, carnificis m
- Galgenvogel cruciarius, cruciarii m
- Galgenvogel gabalus, gabali m
- Galionsfigur figura perductoria
- gall. = pteris, pteridis f - Farnkraut ratis, ratis f
- Gallapfel cicis, cicidos f
- Gallapfel galla, gallae f
- Galle bilis, bilis f
- Galle cholera, cholerae f
- Galle fel, fellis n
- Galle abführend cholagogus, cholagoga, cholagogum
- Galle abführend felliducus, felliduca, felliducum
- gallenbitter felle amarior
- gallenbittere Witze sales suffusi felle
- Gallenblase fel, fellis n
- Gallenbrechruhr cholera, cholerae f
- Gallenbrechruhr passio cholica
- Gallenerguss durch Brechen u. Durchfall cholera, cholerae f
- Gallensäfte umores fellinei
- Gallensucht suffusio luridae bilis
- gallensüchtig bile suffusus
- gallensüchtig biliosus, biliosa, biliosum
- Gallien hat die Rhone zur Grenze Gallia Rhodano continetur
- Gallien jenseits der Alpen Gallia comata
- Gallien liegt im Norden Gallia sub septentrionibus sita est
- Gallier Brito, Britonis m (Britto, Brittonis m )
- Gallier Gallus, Galli m
- Gallierschiff nausum, nausi n
- gallig biliosus, biliosa, biliosum
- gallig felleus, fellea, felleum
- gallig fellineus, fellinea, fellineum
- gallig fellitus, fellita, fellitum
- gallig fellosus, fellosa, fellosum
- gallige Stoffe biliosa, biliosorum n
- gallisch Gallicus, Gallica, Gallicum
- gallisch Gallus, Galla, Gallum
- gallischer Schleifstein passernix, passernicis c
- Gallos Gallus, Galli m
- gallsüchtig fellinosus, fellinosa, fellinosum
- Gallus Gallus, Galli m
- Galmei cadmea, cadmeae f
- Galopp citatus equi cursus
- Galopp effusus equi cursus
- galoppiere equo admisso curro
- galoppiere equo admisso vehor
- galoppiere habenis laxatis curro
- galoppiere habenis laxatis vehor
- galoppiere quadrupedo curro
- galoppiere auf weißen Rossen vor jdm her albis equis aliquem praecurro
- galoppiere dahin citato equo avehor
- galoppiere herbei effusis equis advolo
- galoppiere herbei equo admisso accurro
- galoppiere herbei laxatis habenis advolo
- galoppierend quadrupedans, quadrupedantis
- galoppierend quadrupes, quadrupedis
- Gamander helenium, helenii n
- Gamanderlein trixago, trixaginis f
- Gamasche cernuus, cernui m
- Gamaschen ocrea, ocreae f
- Gamaschen pedules, pedulium m
- Gamma gamma, gammae f
- Gammaform gamma n (indecl.)
- Gammaform gamma, gammae f
- gammaförmig gammatus, gammata, gammatum
- Gammelfleisch caro inquinata
- Gammelfleisch caro marcida
- Gammelfleisch pulpa inquinata
- Gammelfleisch pulpa marcida
- Gammler pannuceatus, pannuceati m
- Gams capreolus, capreoli m
- Gämsen caprae ferae
- Gang andron, andronis m
- Gang cursus, cursus m
- Gang ferculum, ferculi n
- Gang foramen, foraminis n
- Gang gressio, gressionis f
- Gang gressus, gressus m
- Gang incessus, incessus m
- Gang ingressio, ingressionis f
- Gang ingressus, ingressus m
- Gang iter, itineris n
- Gang itio, itionis f
- Gang itus, itus m
- Gang meaculum, meaculi n
- Gang meatio, meationis f
- Gang meatus, meatus m
- Gang missus, missus m
- Gang motus, motus m
- Gang pes, pedis m
- Gang progressio, progressionis f
- Gang trames, tramitis m
- Gang vena, venae f
- Gang via, viae f
- Gang (Menuegang) cena, cenae f
- Gang des Geschicks ordo fatorum
- Gang des Schicksals rivus fortunae
- Gang einer Erörterung ordo disputationis
- Gang eines Gespräches iter sermonis
- gang und gäbe obvius, obvia, obvium
- gang und gäbe publicus, publica, publicum
- gangbar commeabilis, commeabile
- gangbar intrabilis, intrabile
- gangbar meabilis, meabile
- gangbar patens, patentis
- gangbar permeabilis, permeabile
- gangbar pervius, pervia, pervium
- gangbar viabilis, viabile
- gangbar gemacht munitus, munita, munitum
- Gangbarmachen munitio, munitionis f
- gängele moderor 1
- gängele rego 3
- Ganove malefactor, malefactoris m
- Gans anser, anseris m
- Gans ansera, anseraae f
- Gans auca, aucae f
- Gänschen anserculus, anserculi m
- Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht anseres tantummodo clamant; nocere non possunt
- Gänse- anserinus, anserina, anserinum
- Gänseblume bellis, bellidis f
- Gänsedistel sonchos, sonchi m
- Gänsefleisch anserina, anserinae f
- Gänsefuß palma, palmae f
- Gänsehals cheniscus, chenisci m
- Gänsehaut cutis anserina
- Gänsehaut cutis anseris
- Gänsehaut erzeugend horrificabilis, horrificabile
- Gänsehof chenoboscion, chenoboscii n
- Gänseleber galt den Alten als Köstlichkeit iecur anserinum apud veteres in deliciis habebatur
- Gänsemäster anserarius, anserarii m
- Gänsemist laetamen anserum
- Gänsestall cella anserum
- Gänsestall chenoboscion, chenoboscii n
- Gänsestall hara anserum
- ganz admodum
- ganz cunctus, cuncta, cunctum
- ganz in assem
- ganz integer, integra, integrum
- ganz inversus, inversa, inversum
- ganz omnino
- ganz omnis, omne
- ganz oppido
- ganz perpes, perpetis
- ganz plenus, plena, plenum
- ganz sane
- ganz summalis, summale
- ganz summaliter
- ganz tote
- ganz totus, tota, totum
- ganz universus, universa, universum
- ganz abgerieben praetritus, praetrita, praetritum
- ganz abweichend praevarus, praevara, praevarum
- ganz als wenn prorsus quasi
- ganz am Anfng des Lebens in primo limine vitae
- ganz anders longe secus
- ganz anders als contra atque (ac)
- ganz angefüllt distentus, distenta, distentum [1]
- ganz angefüllt refertus, referta, refertum
- ganz arm perpauper, perpauperis
- ganz aufgedeckt distectus, distecta, distectum
- ganz aufs Neue ab integro
- ganz aufs Neue de integro
- ganz aufs Neue ex integro
- ganz aus Eiche gefertigte Schiffe naves totae factae ex robore
- ganz autographisch holographus, holographa, holographum
- ganz besonders ante
- ganz besonders egregie
- ganz besonders magnopere (magno opere)
- ganz besonders maxime (maxume)
- ganz besonders permaxime
- ganz besonders summe
- ganz bewerkstelligt perexplicatus, perexplicata, perexplicatum
- ganz blass expallidus, expallida, expallidum
- ganz blass perpallidus, perpallida, perpallidum
- ganz dasselbe siremps (sirempse) (indecl.)
- ganz dasselbe Gesetz siremps lex
- ganz dasselbe Gesetz sirempse legem
- ganz derselbe hic idem
- ganz detailliert per minutias
- ganz deutlich plane et perspicue
- ganz durchnässt elixus, elixa, elixum
- ganz durchsichtig pertralucidus, pertralucida, pertralucidum
- ganz durchsichtig pertranslucidus, pertranslucida, pertranslucidum
- ganz dürftig egestosus, egestosa, egestosum (egestuosus)
- ganz ebenso condigne
- ganz echt holoverus, holovera, holoverum
- ganz eigenhändig geschrieben holographus, holographa, holographum
- ganz einfach simplex, simplicis
- ganz eisern holosiderus, holosidera, holosiderum
- ganz erfüllt refertus, referta, refertum
- ganz ergeben dedicatissimus, dedicatissima, dedicatissimum
- ganz ergeben devinctus, devincta, devinctum
- ganz famos graphice
- ganz feine Kleie furfuriculae, furfuricularum f
- ganz frisch recenter
- ganz früh bene mane
- ganz früh morgens multo mane
- ganz früh morgens prima luce
- ganz frühe Morgenluft flatus antelucanus
- ganz genau (umgangssprachlich) callide
- ganz geradeaus rigide
- ganz geschmolzen colliquefactus, colliquefacta, colliquefactum
- ganz gesund integer, integra, integrum
- ganz getrocknet persiccatus, persiccata, persiccatum
- ganz geweiht dedicatissimus, dedicatissima, dedicatissimum
- ganz gewiss (in Antworten) valide
- ganz gewöhnlich frequens, frequentis
- ganz gleich siremps (sirempse) (indecl.)
- ganz glühend praefervidus, praefervida, praefervidum
- ganz golden holochrysos, holochryson
- ganz grau incanus, incana, incanum
- ganz grün praeviridis, praeviride
- ganz gut approbe
- ganz gut large
- ganz gut luculenter
- ganz gut pantagathus, pantagathi m
- ganz gut probe
- ganz gut (umgangssprachlich) callide
- ganz herausragend peregregius, peregregia, peregregium
- ganz herrlich geht das Unternehmen von der Hand lepide hoc succedit sub manus negotium
- ganz hingegeben addictus, addicta, addictum
- ganz hochrot rubicundosus, rubicundosa, rubicundosum
- ganz hübsche Chance occasiuncula, e f
- ganz im Gegensatz zur gewöhnlichen Meinung perimproprius, perimpropria, perimproprium
- ganz in Asche verwandelt decineratus, decinerata, decineratum
- ganz in der Frühe bene mane
- ganz in der Stille silentiose
- ganz in Seide gekleidet holosericatus, holosericata, holosericatum
- ganz jung adulescentulus, adulescentula, adulescentulum
- ganz junger Soldat tirunculus, tirunculi m
- ganz junger Spross cymula, cymulae f
- ganz kläglich elamentabilis, elamentabile
- ganz klar muss man das jetzige Wetter nutzen plane videtur hoc utendum caelo
- ganz klein minutulus, minutula, minutulum
- ganz klein minutus, minuta, minutum
- ganz klein pauxillulus, pauxillula, pauxillulum
- ganz klein pisinnus, pisinna, pisinnum
- ganz kleine Klaue ungellula, ungellulae f
- ganz kleiner Berg monticellulus, monticelluli m
- ganz kleiner Schulfuchs scholasticellulus, scholasticelluli m
- ganz kleines Fischlein pisciunculus, pisciunculi m
- ganz kleines Messer cultellulus, cultelluli m
- ganz kurz perbreviter
- ganz kurz nachher perbrevi postea
- ganz kürzlich nuper maxime
- ganz kürzlich proximo
- ganz leer perinanis, perinane
- ganz mit dem Hammer getrieben holosphyratos, holosphyraton
- ganz mit Recht et iure (quidem)
- ganz mit Recht et merito
- ganz mit Recht et recte (quidem)
- ganz nach Belieben quamlibet
- ganz nach der Art von etw. ad instar n (+ Gen.)
- ganz nach der Art von etw. instar n (+ Gen.)
- ganz nach Wunsch peroptato
- ganz nahe contigue
- ganz nahe am Ufer in proximo litore
- ganz nahe bei proxime
- ganz nahe daran proxime
- ganz naheliegend proximus, proxima, proximum
- ganz neu invisitatus, invisitata, invisitatum
- ganz neu novicius, novicia, novicium
- ganz neulich pronuper
- ganz nichtswürdig perfrivolus, perfrivola, perfrivolum
- ganz nichtswürdiger Mensch homo minimi pretii
- ganz nüchtern sobriacus, sobriaca, sobriacum
- ganz nützlich panchrestus, panchresta, panchrestum
- ganz paradox perimproprius, perimpropria, perimproprium
- ganz purpurn holoporphyrus, holoporphyra, holoporphyrum
- ganz purpurn holoverus, holovera, holoverum
- ganz recht admodum
- ganz recht etiam
- ganz reif permaturus, permatura, permaturum
- ganz rein perpurus, perpura, perpurum
- ganz rein putus, puta, putum
- ganz roh percrudus, percruda, percrudum
- ganz sachte taxim
- ganz schaudervoll perhorridus, perhorrida, perhorridum
- ganz schauerlich perhorridus, perhorrida, perhorridum
- ganz schauerliche Wälder perhorridae silvae
- ganz schlotterig elixus, elixa, elixum
- ganz schwarz perniger, pernigra, pernigrum
- ganz seiden holosericus, holoserica, holosericum
- ganz sicher mirum ni
- ganz sicher eingehende Steuern vectigalia certissima
- ganz starrend perhorridus, perhorrida, perhorridum
- ganz teilhaftig compos, compotis
- ganz tönend cuncticinus, cuncticina, cuncticinum
- ganz trocken exaridus, exarida, exaridum
- ganz trocken persiccus, persicca, persiccum
- ganz überdrüssig perosus, perosa, perosum
- ganz unbedeutend minutulus, minutula, minutulum
- ganz unbedeutend perlevis, perleve
- ganz unbemerkt cultus, culta, cultum (1)
- ganz unbesorgt unice securus
- ganz und ein Drittel attertiarius, attertiaria, attertiarium (adtertiarius)
- ganz und gar admodum
- ganz und gar ex toto
- ganz und gar funditus
- ganz und gar in totum
- ganz und gar maxime (maxume)
- ganz und gar omnino
- ganz und gar paene
- ganz und gar paenissime
- ganz und gar penitus
- ganz und gar plane
- ganz und gar prorsum
- ganz und gar prorsus
- ganz und gar radicitus
- ganz und gar stirpitus
- ganz und gar nicht minime (minume)
- ganz und gar nicht minime gentium
- ganz und gar nicht ne minimum quidem
- ganz und gar nicht nequaquam
- ganz und gar nicht nihil magis
- ganz und gar nicht non prorsus
- ganz und gar nicht nulla ex parte
- ganz und gar nicht nulla parte
- ganz und gar nicht nullam in partem
- ganz und gar nicht nullo modo prorsus
- ganz und gar nichts nihil admodum
- ganz uneigentlich perimproprius, perimpropria, perimproprium
- ganz unerfahren inexpers, inexpertis
- ganz unreif percrudus, percruda, percrudum
- ganz unsinnig perdelirus, perdelira, perdelirum
- ganz unverhohlen apertissime
- ganz unverkürzt totus integer
- ganz verkehrt praevarus, praevara, praevarum
- ganz verwaist exorbatus, exorbata, exorbatum
- ganz vollgefüllt distentus, distenta, distentum [1]
- ganz vollkommen approbe
- ganz von frischem ab integro
- ganz von frischem de integro
- ganz von frischem ex integro
- ganz von Glas holovitreus, holovitrea, holovitreum
- ganz von neuem ab integro
- ganz von neuem ex integro
- ganz von Silber argenteus, argentea, argenteum
- ganz von vorn ab integro
- ganz von vorn de integro
- ganz von vorn ex integro
- ganz vorzüglich apprime
- ganz warm fervidus, fervida, fervidum
- ganz wenig pauxillulus, pauxillula, pauxillulum
- ganz wenige perquam pauci
- ganz wie ceu
- ganz wie loco
- ganz wie velut (veluti)
- ganz wie du willst quovis modo
- ganz wie etw. ad instar n (+ Gen.)
- ganz wie etw. instar n (+ Gen.)
- ganz wie in der Ringschule perpalaestricos
- ganz wie unterwegs itineris maxime modo
- ganz winzig perpusillus, perpusilla, perpusillum
- ganz wohl integer, integra, integrum
- ganz würdig condignus, condigna, condignum
- ganz zu Asche geworden cinerosus, cinerosa, cinerosum
- ganz zu Asche geworden decineratus, decinerata, decineratum
- ganz zu Recht iure id quidem
- ganz zu Recht recte quidem
- ganz zu schweigen davon ut haec omittam
- ganz zuerst primulum
- ganz zufällig forte et temere
- ganz zur guten Stunde optime
- ganz zuverlässig perfidelis, perfidele
- ganze drei Tage triduum, tridui n
- ganze Familien sterben in dieser Hungersnot aus universas familias fames exstinguit (extinguit)
- ganze vier Tage quadriduum, quadridui n
- ganze zwei Tage biduum, bidui n
- Ganzes summa, summae f
- gänzlich adusque
- gänzlich cunctim
- gänzlich ex toto
- gänzlich funditus
- gänzlich in totum
- gänzlich integre
- gänzlich omni a parte
- gänzlich omni ex parte
- gänzlich omni parte
- gänzlich omnimodis
- gänzlich omnino
- gänzlich paene
- gänzlich penitus
- gänzlich plane
- gänzlich prorsus
- gänzlich stirpitus
- gänzlich totaliter
- gänzlich (= prōrsum) prosum
- gänzlich erweicht emadefactus, emadefacta, emadefactum
- gänzlich frei praeliber, praelibera, praeliberum
- gänzlich hassend exosus, exosa, exosum
- gänzlich unbesorgt unice securus
- gänzlich verhasst exosus, exosa, exosum
- gänzlich verloren gegangenes Buch liber deperditus
- gänzlich zerfleischter Körper corpus collaceratum
- gänzlich zerstörend internecivus, interneciva, internecivum (internicivus)
- gänzliche Aufreibung internecio, internecionis f (internicio, internicionis f)
- gänzliche Entwöhnung dissuetudo, dissuetudinis f
- gänzliche Hoffnungslosigkeit desperatio rerum omnium
- gänzliche Verarmung summa paupertas et paene inopia
- gänzliche Vernichtung durch Feuer deflagratio, deflagrationis f
- gar etiam
- gar madidus, madida, madidum
- gar oppido
- gar valde
- gar (nachgestellt) adeo (2)
- gar allerliebst bellulus, bellula, bellulum
- gar arm pauperculus, paupercula, pauperculum
- gar bedürftig egenulus, egenula, egenulum
- gar betrübt dolentulus, dolentula, dolentulum
- gar blass pallidulus, pallidula, pallidulum
- gar bleich pallidulus, pallidula, pallidulum
- gar brav approbus, approba, approbum
- gar elend misellus, misella, misellum
- gar elend miserulus, miserula, miserulum
- gar fein argutulus, argutula, argutulum
- gar gar weich mollicellus, mollicella, mollicellum
- gar gern perquam
- gar gewandt non laeve
- gar glänzend fulgidulus, fulgidula, fulgidulum
- gar glänzend nitidiusculus, nitidiuscula, nitidiusculum
- gar hübsch belliatus, belliata, belliatum
- gar hübsch bellulus, bellula, bellulum
- gar hübsch pulchellus, pulchella, pulchellum
- gar keiner nemo quisquam
- gar kühn audaculus, audacula, audaculum
- gar listig astutulus, astutula, astutulum
- gar mager macriculus, macricula, macriculum
- gar manche plerique, pleraeque, pleraque
- gar mancher plerusque, pleraque, plerumque
- gar matt lassulus, lassula, lassulum
- gar mutig forticulus, forticula, forticulum
- gar mutwillig lascivolus, lascivola, lascivolum
- gar nett bellatulus, bellatula, bellatulum
- gar nicht haud
- gar nicht minime (minume)
- gar nicht nec
- gar nicht neque
- gar nicht neutiquam
- gar nicht nihil
- gar nicht non sane
- gar nicht gelassen periniquus, periniqua, periniquum
- gar nicht weit haud longule
- gar nichts admodum nihil
- gar nichts nihil
- gar nichts nihil admodum
- gar nichts nihil quicquam
- gar nichts nil
- gar niedlich bellulus, bellula, bellulum
- gar niemand nemo quisquam
- gar noch denique
- gar notwendig adnecessarius, adnecessaria, adnecessarium
- gar oft plerumque
- gar oft saepenumero (saepiusnumero)
- gar oft saepicule
- gar oft saepiuscule
- gar prächtig lautiusculus, lautiuscula, lautiusculum
- gar scharfsinnig non insubtilis
- gar schimmernd fulgidulus, fulgidula, fulgidulum
- gar schlau astutulus, astutula, astutulum
- gar schmeichelnd redend blandiloquentulus, blandiloquentula, blandiloquentulum
- gar schmeichlerisch blandicule
- gar schmeichlerisch blandiloquentulus, blandiloquentula, blandiloquentulum
- gar schmeichlerisch blandulus, blandula, blandulum
- gar schön bellatulus, bellatula, bellatulum
- gar schön pulchellus, pulchella, pulchellum
- gar sehr abunde
- gar sehr admodum
- gar sehr apprime
- gar sehr misere
- gar sehr nimie
- gar sehr nimio
- gar sehr nimis
- gar sehr nimium
- gar sehr nimium quantum
- gar sehr nimius, nimia, nimium
- gar sehr non minime
- gar sehr oppido
- gar sehr perquam
- gar sehr pervalde
- gar sehr quam
- gar sehr quamvis
- gar sehr quantumvis
- gar sehr sane
- gar sehr satis
- gar sehr summopere
- gar sehr vehementer
- gar sehr vel maxime
- gar sehr groß permaximus, permaxima, permaximum
- gar sehr groß pernimius, pernimia, pernimium
- gar sehr klein perminimus, perminima, perminimum
- gar sehr viel nimium quantum
- gar sehr viel pernimius, pernimia, pernimium
- gar sehr wenig perpaulus, perpaula, perpaulum
- gar sinnig argutulus, argutula, argutulum
- gar trocken aridulus, aridula, aridulum
- gar unglücklich misellus, misella, misellum
- gar unglücklich miserulus, miserula, miserulum
- gar viele plerusque, pleraque, plerumque
- gar weich malaculus, malacula, malaculum
- gar weichlich molliculus, mollicula, molliculum
- gar wenig pauculus, paucula, pauculum
- gar wenige pauculi, pauculae, paucula
- gar zart malaculus, malacula, malaculum
- gar zart mollicellus, mollicella, mollicellum
- gar zart molliculus, mollicula, molliculum
- gar zart tenerulus, tenerula, tenerulum
- gar zärtlich molliculus, mollicula, molliculum
- gar zu groß pernimius, pernimia, pernimium
- gar zu große Wunderdinge berichtest du nimia mira memoras
- Garage autocinetorum receptaculum
- Garage cisiarium, cisiarii n
- Garant obses, obsidis c
- Garantie praestatio, praestationis f
- Garantie receptum, recepti n
- Garantie securitas, securitatis f
- Garantiemacht potestas integritatem praestans
- garantiere auctor sum
- garantiere praesto 1
- garantiere probo 1
- garantiere recipio 5
- garantiere, dass etw. geschieht aliquid fore recipio
- Garbe gremium, gremii n
- Garbe merges, mergitis f
- Garderobe capsarium, capsarii n
- Garderobe choragium, choragii n
- Garderobe cultus, cultus m
- Garderobemädchen (im Badezimmer) capsaria, capsariae f
- Garderobeverleiher choragus, choragi m
- Gardetruppe agema, agematis n
- Gardine cortina, cortinae f (2)
- Gardist laterensis, laterensis m
- Gardist protector, protectoris m
- gäre aestuo 1
- gare decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- gare percoquo 3
- gäre spiro 1
- gäre tumeo 2
- gare (tr.) coquo 3
- gäre auf effervesco 3
- gäre auf fermentesco 3
- gäre auf fermentor 1
- gäre aus deferveo 2
- gäre aus defervesco 3
- gare fertig defervefacio 5
- gare unter dem Tondeckel (in der heißen Asche) sub testu coquo
- gäre zu Ende deferveo 2
- gärend fermentosus, fermentosa, fermentosum
- gärend tumidus, tumida, tumidum
- Garkoch popinarius, popinarii m
- Garkoch popinator, popinatoris m
- Garköchin popinaria, popinariae f
- Garküche ganea, ganeae f
- Garküche ganeum, ganei n
- Garküche popina, popinae f
- Garküchen- popinalis, popinale
- Garküchenbesucher popino, popinonis m
- Garn plaga, plagae f
- Garn (Fanggarn) rete, retis n
- Garnbaum liciatorium, liciatorii n
- Garnele scilla, scillae f
- Garnison praesidium, praesidii n
- Garnisons- urbanicianus, urbaniciana, urbanicianum
- Garnisonsoldaten stationarii, stationariorum m
- Garnitur ornatura, ornaturae f
- Garnspule pannuvellium, pannuvellii n
- Garnwinde alabrum, alabri n
- garstig ater, atra, atrum
- garstig deformis, deforme
- garstig foede
- garstig foedus, foeda, foedum
- garstig informis, informe
- garstig obscenus, obscena, obscenum
- garstig spurcus, spurca, spurcum
- garstig taeter, taetra, taetrum
- garstig taetre
- garstig turpis, turpe
- garstig turpiter
- garstige Stelle turpedo, turpedinis f
- garstige Stelle turpitudo, turpitudinis f
- garstiger Regentag foedus imbribus dies
- Garstigkeit foeditas, foeditatis f
- Garstigkeit obscaenitas, obscaenitatis f
- Garstigkeit obscenitas, obscenitatis f
- Gärstoff fermentum, fermenti n
- Gärtchen hortulus, hortuli m
- Gärtchen viridiariolum, viridiarioli n
- Garten hortus, horti m
- Garten viridarium, viridarii n
- Garten- hortensis, hortense
- Garten- hortensius, hortensia, hortensium
- Garten- hortualis, hortuale
- Garten- hortulanus, hortulana, hortulanum
- Gartenanbau cultus hortorum
- Gartenanlagen horti, hortorum m
- Gartenanlagen viridia, viridium n
- Gartenaufseher hortulanus, hortulani m
- Gartenbau cultus hortorum
- Gartenbeet area, areae f
- Gartenbeet pulvinus, pulvini m
- Garteneinfassung topiarium, topiarii n
- Gartenfest hortense conventiculum
- Gartenfrüchte hortensia, hortensiorum n
- Gartengesellschaft hortense conventiculum
- Gartengewächs hortus, horti m
- Gartengewächse hortensia, hortensiorum n
- Gartengrabmal cepotaphium, cepotaphii n
- Gartengrasmücke ficedula, ficedulae f
- Gartenhacke sarculum, sarculi n
- Gartenhaus casa, casae f
- Gartenhüter circitor, circitoris m
- Garteninspektor praepositus hortorum
- Gartenkresse lepidium, lepidii n
- Gartenmalerei topiarium, topiarii n
- Gartenmauer maceria, maceriae f
- Gartenmauer maceries, maceriei f
- Gartenmelde chrysolachanum, chrysolachani n
- Gartenmesser falx, falcis f
- Gartenparty hortense conventiculum
- Gartenpromenade xystus, xysti m
- Gartenraute peganon, pegani n
- Gartensalat lactuca, lactucae f
- Gartenspargel asparagus, asperagi m
- Gartenteich lacus hortensis
- Gartenverzierung topiarium, topiarii n
- Gärtner cepuros, cepuri m
- Gärtner hortulanus, hortulani m
- Gärtner hortulo, hortulonis m
- Gärtner olitor, olitoris m
- Gärtner topiarius, topiarii m
- Gärung fermentum, fermenti n
- Gärung fervor, fervoris m
- Gärung permixtio, permixtionis f
- Gärung (der Verhältnisse) tumor, tumoris m
- Gärung unter den Elementen der Erde permixtio terrae
- Gärungsmittel fermentum, fermenti n
- Gas gasium, gasii n
- Gas gasum, gasi n
- Gas- gasalis, gasale
- Gasausstoß gasii emissio
- Gasblase caverna gasosa
- Gasblase vacuola gasosa
- Gascogne Vasconia, Vasconiae f
- Gasexplosion displosio gasalis
- Gasfeld campus gasalis
- Gasflasche lagoena gasica
- gasförmig gasiformis, gasiforme
- Gasimport importatio gasalis
- Gasleitung ductus gasalis
- Gasleitung gasiductus, gasiductus m
- Gaspedal acceleratorium pedale
- Gaspedal acceleratorium, acceleratorii n
- Gaspipeline ductus gasalis
- Gaspipeline gasi ductus
- Gaspipeline gasiductus, gasiductus m
- Gasrohr gasiductus, gasiductus m
- Gässchen ohne Ausgang fundula, fundulae f
- Gasse platea, plateae f
- Gasse populus, populi m
- Gasse via, viae f
- Gasse vicus, vici m
- gassenweise vicatim
- Gast adventor, adventoris m
- Gast convictor, convictoris m
- Gast conviva, convivae m
- Gast deversitor, deversitoris m
- Gast hospes, hospitis m
- Gast mansor, mansoris m
- Gast parasitus, parasiti m
- Gast pransor, pransoris m
- Gastarbeiter operarius peregrinus
- Gästehaus deversorium, deversorii n
- Gästehaus xenodochium, xenodochii n
- gastfrei hospitalis, hospitale
- Gastfreund hospes, hospitis m
- Gastfreund hospitalis, hospitalis m
- Gastfreundin hospita, hospitae f
- gastfreundlich euxinus, euxina, euxinum
- gastfreundlich hospita, hospitae
- gastfreundlich hospitalis, hospitale
- gastfreundlich hospitaliter
- gastfreundlich hospitus, hospita, hospitum
- Gastfreundschaft hospitalitas, hospitalitatis f
- Gastfreundschaft necessitudo, necessitudinis f
- gastfreundschaftlich hospitaliter
- Gastgeber conditor instructorque convivii
- Gastgeber convivator, convivatoris m
- Gastgeber dominus, domini m
- Gastgeber hospes, hospitis m
- Gastgeber parochus, parochi m
- Gastgeber pater cenae
- Gastgeber vocator, vocatoris m
- Gastgeber xenodochus, xenodochi m
- Gastgebot praebitio, praebitionis f
- Gastgeschenk xenium, xenii n
- Gasthaus caupona, cauponae f (copona)
- Gasthaus taberna, tabernae f
- gastlich euxinus, euxina, euxinum
- gastlich hospes, hospitis
- gastlich hospita, hospitae
- gastlich hospitalis, hospitale
- gastlich hospitus, hospita, hospitum
- gastliche Aufnahme hospitium, hospitii n
- Gastlichkeit hospitalitas, hospitalitatis f
- Gastmahl cena, cenae f
- Gastmahl convivatio, convivationis f
- Gastmahl convivium, convivii n
- Gastmahl dominium, dominii n
- Gastmahl epulae, epularum f
- Gastmahl epulum, epuli n
- Gastmahl symposion, symposii n
- Gastmahl symposium, symposii n
- Gastronomie culina, culinae f
- Gastwirt caupo, cauponis m (copo)
- Gastzimmer hospitalia, hospitaliorum n
- Gastzimmer hospitalia, hospitalium n
- Gastzimmer hospitium, hospitii n
- Gaswerk gasificina, gasificinae f
- Gatfreundschaft hospitium, hospitii n
- Gatte erus, eri m
- Gatte iugalis, iugalis m
- Gatte maritus, mariti m
- Gatte (Gattin) coniunx, coniugis c (coniux)
- Gatte der Enkelin progener, progeneri m
- Gattenliebe caritas uxoria
- gattenlos viduus, vidua, viduum
- Gattenpaar coniuges, coniugum m
- Gatter repagula, repagulorum n
- Gatter repagulum, repaguli n
- Gattin iugalis, iugalis f
- Gattin marita, maritae f
- Gattin mater, matris f
- Gattin matrona, matronae f
- Gattin nupta, nuptae f
- Gattin par, paris f
- Gattin uxor, uxoris f
- Gattin des Bruders glos, gloris f
- Gattin des Enkels pronurus, pronurus f
- Gattin des flamen flamina, flaminae f
- Gattin des Flamen Dialis flaminia, flaminiae f
- Gattin des Flamen Dialis flaminica, flaminicae f
- Gattin eines Duumvirn duumvira, duumvirae f
- Gattinnen coniuges, coniugum f
- Gattinnen coniugia, coniugiorum n
- Gattung figura, figurae f
- Gattung forma, formae f
- Gattung genus, generis n
- Gattung materia, materiae f (materies, materiei f)
- Gattung natio, nationis f
- Gattung natura, naturae f
- Gattung species, speciei f
- Gattung der Lobrede laudativa, laudativae f
- Gattung des Meerigels spatangius, spatangii m
- Gattungs- generalis, generale
- Gau demos, demi m
- Gau gens, gentis f
- Gau pagus, pagi m
- Gau populus, populi m
- Gau tribus, tribus f
- Gaubewohner pagus, pagi m
- Gauchheil anagallis, anagallidis f
- Gauchheil corchoros, corchori m
- Gauchheil corchorus, corchori m
- Gauchheil macia, maciae f
- Gaufest paganalia, paganalium n
- Gaugenosse tribulis, tribulis m
- Gaukelei praestigia, praestigiae f
- gaukle vor praestigio 1
- Gaukler cernuus, cernui m
- Gaukler circulator, circulatoris m
- Gaukler orchestopolarius, orchestopolarii m
- Gaukler pilarius, pilarii m
- Gaukler planus, plani m
- Gaukler praestigiator, praestigiatoris m
- Gaukler samardacus, samardaci m
- Gaukler mit Würfeln sciropaectes, sciropaect ae m
- Gauklerin praestigiatrix, praestigiatricis f
- gauklerisch circulatorius, circulatoria, circulatorium
- Gaul caballus, caballi m
- Gaul cantherius, cantherii m
- Gaumen palatum, palati n
- Gaumenbein tabulare palati
- Gaumenkitzel edendi irritatio
- Gauner circumscriptor, circumscriptoris m
- Gauner fraudator, fraudatoris m
- Gauner fraudulentus, fraudulenti m
- Gauner fur, furis c
- Gauner malefactor, malefactoris m
- Gauner manticulator, manticulatoris m
- Gauner sycophanta, sycophantae m
- Gaunerei circumscriptio, circumscriptionis f
- Gaunerei fraudatio, fraudationis f
- Gaunerei fraus, fraudis f
- Gaunerei furtum, furti n
- Gaunerei sycophantia, sycophantiae f
- gaunerisch fraudulentus, fraudulenta, fraudulentum
- gaunerisch fraudulosus, fraudulosa, fraudulosum
- Gaunerstück furtum, furti n
- Gaza Gaza, Gazae f
- Gazastreifen Lacinia Gazetica
- Gazelle bubalus, bubali m
- Gazelle capreola, capreolae f
- Gazelle damma, dammae f (dama, damae f)
- Gazelle dorcas, dorcadis f
- Gazelle oryx, orygis m
- Gazette gazetta, gazettae f
- geachtet probatus, probata, probatum
- geachtet spectatus, spectata, spectatum
- geadelt nobilis, nobile
- gealtert veteratus, veterata, veteratum
- geängstigt aeger, aegra, aegrum
- geängstigt pavefactus, pavefacta, pavefactum
- geängstigt turbatus, turbata, turbatum
- geartet ingeniatus, ingeniata, ingeniatum
- geartet natus, nata, natum
- Geäst ramale, ramalis n
- Geäst- ramalis, ramale
- geäußerte Unzufriedenheit adversa alicuius voluntas
- Gebäck collyra, collyrae f
- Gebäck panicium, panicii n
- Gebäck panificium, panificii n
- Gebäck scriblita, scriblitae f
- gebacken furnaceus, furnacea, furnaceum
- gebackene Plinse laganum, lagani n
- Gebälk contignatio, contignationis f
- Gebälk materiatio, materiationis f
- Gebälk tabulatum, tabulati n
- Gebälkträger telamon, telamonis m
- geballte Hand pugnus, pugni m
- geballtes Kügelchen glomeramen, glomeraminis n
- gebändigt offrenatus, offrenata, offrenatum
- gebändigt redomitus, redomita, redomitum
- Gebär- partualis, partuale
- Gebärde gestus, gestus m
- Gebärde schema, schematis n
- gebärde mich iactor 1
- gebärde mich me gero
- gebärde mich me iacto
- gebärde mich freudig laetitia gestio
- gebärde mich jugendlich iuvenor 1
- gebärde mich jugendlich iuvento 1
- gebärde mich mutwillig wie ein junger Mann adulescenturio 4
- gebärde mich trotzig exsulto 1 (exulto 1)
- gebärde mich unbändig ferocio 4
- gebärde mich wie ein Wahnsinniger insanio 4
- gebärde mich wie wahnsinnig furio 5
- gebärde mich wie wahnsinnig insanio 4
- gebärde mich wild violenter me gero
- Gebärdenkünstlerin mima, mimae f
- gebärdenreiche Bewegung iactatio, iactationis f
- Gebärdenspiel actus, actus m
- Gebärdenspiel gesticulatio, gesticulationis f
- Gebärdenspiel gestus, gestus m
- Gebärdenspieler gesticularius, gesticularii m
- Gebärdenspieler gesticulator, gesticulatoris m
- Gebärdenspielerin gesticularia, gesticulariae f
- gebäre conitor 3 (connitor 3)
- gebäre creo 1
- gebäre depono 3
- gebäre edo 3
- gebäre enitor 3
- gebäre fundo 3
- gebäre genero 1
- gebäre gigno 3
- gebäre nitor 3
- gebäre pario 5
- gebäre parturio 4
- gebäre procreo 1
- gebäre progigno 3
- gebäre sub lucem do
- gebäre immerfort partito 1
- gebäre Junge fetifico 1
- gebäre Junge feto 1
- gebäre zu früh abortio 4
- gebäre zu früh aborto 1
- gebäre zum fünften Mal quintum pario
- gebäre zusammen congenero 1
- Gebären editio, editionis f
- Gebären enixio, enixionis f
- Gebären enixus, enixus m
- Gebären fetura, feturae f
- Gebären fetus, fetus m (foetus, foetus m)
- Gebären Lucina, Lucinae f
- Gebären nisus, nisus m (nixus, nixus m)
- Gebären partio, partionis f
- Gebären partitudo, partitudinis f
- Gebären partura, parturae f
- Gebären parturitio, parturitionis f
- Gebären partus, partus m
- Gebärenwollen parturitio, parturitionis f
- Gebärmutter hystera, hysterae f
- Gebärmutter matrix, matricis f
- Gebärmutter scrofina, scrofinae f
- Gebärmutter uterus, uteri m
- Gebärmutter utriculus, utriculi m (2)
- Gebärmutter volva, volvae f (vulva, vulvae f)
- Gebärmutter einer Sau scrophina, scrophinae f
- Gebärmutterkrämpfe strangulationes vulvae
- Gebärmutterkrämpfe strangulatus vulvae
- Gebärung genitura, geniturae f
- Gebäude aedes, aedis f
- Gebäude aedificatio, aedificationis f
- Gebäude aedificium, aedificii n
- Gebäude corpus, corporis n
- Gebäude fabrica, fabricae f
- Gebäude (der Stadt) moenia, moenium n
- Gebäude mit vier Säulen tetrastylon, tetrastyli n
- Gebäude rings um die Mauern aedificia circumiecta muris
- Gebäude, das viele Menschen fasst moles capax
- Gebäudeaufriss orthographia, orthographiae f
- gebbar datarius, dataria, datarium
- gebe communico 1
- gebe dato 1
- gebe do 1
- gebe indo 3
- gebe praebeo 2
- gebe praesto 1
- gebe sacro 1
- gebe sufficio 5
- gebe suggero 3
- gebe suppedito 1
- gebe (einer Entwicklung) eine Wendung verto 3 (vorto 3)
- gebe (speiend) von mir evomo 3
- gebe (überhaupt) kein Wort von mir nullum (omnino) verbum facio
- gebe ab dato 1
- gebe ab exhibeo 2
- gebe ab impertio 4 (inpartio 4)
- gebe ab trado 3
- gebe abweichend an vario 1
- gebe Acht animadverto 3
- gebe Acht attendo 3 (adtendo 3)
- gebe Acht observo 1
- gebe Acht prospicio 5
- gebe Acht auf servo 1
- gebe alle Hoffnung auf animum despondeo
- gebe allen preis divulgo 1 (divolgo 1)
- gebe aller Welt preis vulgo 1
- gebe als ähnlich an assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo)
- gebe als Grund an (+ aci - dass ...) affero
- gebe als Grund an (+ aci - dass ...) causam affero
- gebe als Grund vor causor 1
- gebe als Unterpfand subdito 1
- gebe als Vergeltung rependo 3
- gebe als Vorwand an causificor 1
- gebe als Zugabe addo 3
- gebe als Zugabe adicio 5
- gebe an aperio 4
- gebe an arbitror 1
- gebe an dedico 1
- gebe an designo 1
- gebe an edo 3
- gebe an enuntio 1
- gebe an fero
- gebe an indico 1
- gebe an nuntio 1
- gebe an perhibeo 2
- gebe an praeeo
- gebe an pronuntio 1
- gebe an propono 3
- gebe an trado 3
- gebe an die Hand ministro 1
- gebe an die Hand monstro 1
- gebe an die Hand praeministro 1
- gebe an die Hand propono 3
- gebe an die Hand subicio 5
- gebe an die Hand subministro 1
- gebe an die Hand suborno 1
- gebe an die Hand sufficio 5
- gebe an die Hand suggero 3
- gebe an die Hand suppedito 1
- gebe anheim committo 3
- gebe anheim condono 1
- gebe anheim reddo 3
- gebe Anlass zum Tadel ansas do ad reprehendum
- gebe Anlass zum Tadel ansas do reprehensionis
- gebe Anlass zum Verdacht locum do suspicioni
- gebe Anleitung praeeo
- gebe Anteil compartior 4
- gebe Anteil impertio 4 (inpartio 4)
- gebe Antwort responsito 1
- gebe auf abdico 1
- gebe auf abrumpo 3
- gebe auf absisto 3
- gebe auf amitto 3
- gebe auf condono 1
- gebe auf damno 1
- gebe auf decedo 3
- gebe auf derelinquo 3
- gebe auf desero 3
- gebe auf desino 3
- gebe auf despondeo 2
- gebe auf dimitto 3
- gebe auf discedo 3
- gebe auf exuo 3
- gebe auf linquo 3
- gebe auf mitto 3
- gebe auf omitto 3
- gebe auf pono 3
- gebe auf propono 3
- gebe auf recedo 3
- gebe auf redono 1
- gebe auf relinquo 3
- gebe auf remitto 3
- gebe auf renuntio 1
- gebe auf repono 3
- gebe auf transmitto 3
- gebe auf (+ Abl.) cedo 3
- gebe auf (tr.) deploro 1
- gebe auf (tr.) depono 3
- gebe auf den Blitz Acht (vom Augur) servo de caelo
- gebe auf der Bucina das Zeichen bucino 1
- gebe auf etw. Acht asservo 1 (adservo 1)
- gebe Aufklärung doceo 2
- gebe Aufklärung edoceo 2
- gebe Aufklärung erudio 4
- gebe Aufklärung explico 1
- gebe aufopfernd hin profundo 3
- gebe Aufschluss aperio 4
- gebe Aufschluss certiorem facio
- gebe Aufschluss explano 1
- gebe Aufschluss explico 1
- gebe Aufschluss interpretor 1
- gebe Aufschluss rationem reddo
- gebe aufzubewahren commendo 1
- gebe aufzuheben commendo 1
- gebe aufzuheben sequestro 1
- gebe aus erogo 1
- gebe aus expendo 3
- gebe aus sumo 3
- gebe aus Gefälligkeit praecommodo 1
- gebe ausreichend Kaution satis caveo
- gebe Bedenkzeit spatium ad deliberandum do
- gebe Bedenkzeit tempus deliberandi do
- gebe Befehl pronuntio 1
- gebe befehlend den Wink nuto 1
- gebe bei addo 3
- gebe bei adhibeo 2
- gebe bei admisceo 2
- gebe bei aggrego 1
- gebe bei trado 3
- gebe bei (als Teil) contribuo 3
- gebe Beifall assentio 4 (adsentio 4)
- gebe Beifall supplodo 3
- gebe bekannt edico 3
- gebe bekannt innotesco 3
- gebe bekannt notifico 1
- gebe Bescheid reddo 3
- gebe Bescheid rescribo 3
- gebe Bescheid respondeo 2
- gebe blinden Alarm panicum excito
- gebe bloß obdo 3
- gebe böse Anzeichen obscaevo 1
- gebe Brief und Siegel auf etw. subsigno 1
- gebe chronologisch an digero 3
- gebe dafür interduo 3
- gebe dagegen reddo 3
- gebe dagegen retribuo 3
- gebe dahin trado 3
- gebe darüber hinaus Geld aus supererogo 1
- gebe darum interduo 3
- gebe das Gebührende retribuo 3
- gebe das Gesamtkapital zurück solidum reddo
- gebe das Glück aus der Hand fortunam ex manibus dimitto
- gebe das letze Geleit comitor 1
- gebe das Recht abzustimmen suffragium do
- gebe das Signal sich zu versammeln classico convoco
- gebe das Signal zum Aufbruch vasa conclamo
- gebe das Startzeichen signum initii faciendi (capiendi) do
- gebe das unverbrüchliche Versprechen pro certo polliceor
- gebe das Wahlergebnis bekannt renuntio 1
- gebe das warme Wasser an die Hand caldam ministro
- gebe das weibliche Geschlecht effemino 1
- gebe das Zeichen zum Kampf bellicum cano
- gebe das Zeichen zum Rückzug signum receptui do
- gebe das Zeichen zur Schlacht signum proelii do
- gebe dazu adicio 5
- gebe dazwischen interdo 1
- gebe dazwischen von mir intervomo 3
- gebe Deckung praesideo 2
- gebe dem Angriff preis sub ictum do
- gebe dem Buch einen Titel librum inscribo
- gebe dem die Sporen, der schon von sich aus läuft calcaria addo sponte currenti
- gebe dem Hohn preis expono 3
- gebe dem Kerl mit flacher Hand eine Ohrfeige os hominis palma excussissima pulso
- gebe dem lang unterdrückten Lachen freien Lauf risum diu compressum effundo
- gebe dem Pferd die Sporen calcaribus equum incito
- gebe dem Pferd die Sporen equo calcaria subdo
- gebe dem Raub anheim devoveo 2
- gebe dem Staat eine feste Verfassung disciplinam legibus astringo
- gebe dem Staat eine feste Verfassung rem publicam stabilio
- gebe dem Staat eine Verfassung civitati leges, iudicia, iura describo
- gebe dem Staat eine Verfassung rem publicam constituo
- gebe dem Staat eine Verfassung rem publicam legibus et institutis tempero
- gebe dem Staat eine Verfassung rem publicam tempero
- gebe dem Staat nach seinem vollständigen Zusammenbruch eine neue Gestalt civitatem ex colluvione et confusione in novam formam redigo
- gebe dem Staate eine ordentliche Verfassung rei publicae statum ordino
- gebe dem Toten das letzte Geleit supremis officiis mortuum prosequor
- gebe dem Volk preis evulgo 1
- gebe dem Zorn Raum do spatium animo
- gebe dem Zorn Raum irae spatium do
- gebe den Abschied exauctoro 1
- gebe den Arzt medicor 1 (+ Dat.)
- gebe den Atem von mir spiritum reddo
- gebe den Ausschlag inclino 1
- gebe den Ausschlag praepolleo 2
- gebe den Ausschlag für etw. momentum affero ad aliquid
- gebe den Bauplan auf aedificationem abicio
- gebe den Bauplan auf aedificationem depono
- gebe den Besitzanspruch auf etw. auf possessione alicuis rei cedo
- gebe den Bitten nach precibus succumbo
- gebe den Feinden keine Gelegenheit sich zu sammeln sui colligendi facultatem hostibus non do
- gebe den Fresser lurco 1
- gebe den Freund des Kaisers amicum imperatoris ago
- gebe den Geist auf animam ebullio
- gebe den Geist auf animam edo
- gebe den Geist auf exspiro 1
- gebe den Gerüchten Nahrung rumoribus alimenta addo
- gebe den Geschossen der Feinde preis sub ictum do
- gebe den Kampf auf proelium desero
- gebe den Laut der Drossel soccito 1
- gebe den Leuten die Hand prehenso 1
- gebe den Leuten die Hand prenso 1
- gebe den Leuten einen Händedruck prehenso 1
- gebe den Leuten einen Händedruck prenso 1
- gebe den Preis an pretium indico
- gebe den Prozess auf causa desisto
- gebe den Rat suadeo 2
- gebe den Rest conficio 5
- gebe den Soldaten Urlaub commeatum militibus do
- gebe den Startschuss signum do
- gebe den Tadel zurück retaxo 1
- gebe den Ton an bei etw. auctor sum alicuius rei
- gebe den Ton an bei etw. dux sum alicuius rei
- gebe den Ton an bei etw. princeps sum alicuius rei
- gebe den Vorzug antepono 3
- gebe den Vorzug praefero
- gebe den Wahltermin bekannt diem comitiis edico
- gebe den Weg an praemonstro 1
- gebe der Chlamys den gehörigen Faltenwurf chlamydem colloco, ut pendeat apte
- gebe der göttlichen Strafe preis consecro 1
- gebe der Himmel seinen Segen dazu! quod bonum, faustum, felix fortunatumque sit
- gebe der Hoffnng Raum concipio 5
- gebe der Rede den gehörigen Rhythmus orationem numeris astringo
- gebe der Rede den gehörigen Rhythmus orationem numeris vincio
- gebe der Toga den rechten Faltenwurf togam compono
- gebe der Vergessenheit anheim obruo 3
- gebe der Vernichtung preis damno 1
- gebe deutlich kund arguo 3
- gebe deutlich kund declaro 1
- gebe deutlich zu erkennen clamo 1
- gebe deutlich zu verstehen declaro 1
- gebe deutlich zu verstehen demonstro 1
- gebe die Achtung gegnüber dem Fahneneid auf sacramenti reverentiam rumpo
- gebe die Amme ab nutrifico 1
- gebe die Belagerung auf obsessionem omitto
- gebe die Belagerung auf obsidio decedo
- gebe die Belagerung auf obsidione abscedo
- gebe die Belagerung auf obsidionem relinquo
- gebe die Belagerung auf obsidium solvo
- gebe die Bestürmung auf ab oppugnatione desisto
- gebe die Bestürmung auf oppugnationem relinquo
- gebe die Bewachung auf custodiam dimitto
- gebe die Erlaubnis licentiam do
- gebe die Erlaubnis licentio 1
- gebe die Erlaubnis potestatem do
- gebe die Erlaubnis veniam do
- gebe die Furcht auf timorem omitto
- gebe die Gefangenen ohne Lösegeld zurück captivos sine pretio reddo
- gebe die Hand auf etw. de aliqua re fidem dextrā do
- gebe die Hand auf etw. dextram fidemque do
- gebe die Hoffnung auf a spe repellor
- gebe die Hoffnung auf despero + aci
- gebe die Hoffnung auf spem abicio
- gebe die Hoffnung auf spem depono
- gebe die Hoffnung schon vorher auf spem praedamno
- gebe die menschliche Stimme wieder humanas voces imitor
- gebe die menschliche Stimme wieder humanas voces reddo
- gebe die Mitschuldigen an conscios edo
- gebe die Möglichkeit facultatem do
- gebe die Möglichkeit facultatem facio
- gebe die Möglichkeit potestatem facio
- gebe die Parole aus signum do
- gebe die Parole zu etw. facem alicui rei praefero
- gebe die Parole zu etw. fax et tuba sum alicuius rei
- gebe die Peitsche flagello 1
- gebe die Richtung dirigo 3
- gebe die Salzeinfuhr frei salis commercium do
- gebe die Schuld mangelnder Vorsicht culpam imprudentiae assigno
- gebe die Ware zurück redhibeo 2
- gebe die Zahl mit an annumero 1 (adnumero 1)
- gebe durchaus nicht auf mordicus teneo aliquid
- gebe ein afflo 1
- gebe ein dato 1
- gebe ein obicio 5
- gebe ein subicio 5
- gebe ein Amt auf magistratu me abdico
- gebe ein Amt auf munere me abdico
- gebe ein Ärgernis scandalizo 1
- gebe ein Beispiel exemplo sum
- gebe ein Beispiel exemplum edo
- gebe ein Beispiel exemplum prodo
- gebe ein Buch heraus librum edo
- gebe ein Echo reboo 1
- gebe ein Essen cenam exhibeo
- gebe ein Festessen convivor 1
- gebe ein Gastmahl convivium orno
- gebe ein Gastmahl obsono 1
- gebe ein Gastmahl opsono 1
- gebe ein Gegenversprechen repromitto 3
- gebe ein Geräusch von mir strepitum facio
- gebe ein Gesetz legem constituo
- gebe ein Gesetz legem do
- gebe ein Gesetz öffentlich bekannt legem propono
- gebe ein Gladiatorenspiel munus gladiatorium do (edo)
- gebe ein glänzendes Gastmahl convivium splendide orno
- gebe ein grasartiges Aussehen herbido 1
- gebe ein Klistier clysterio 1
- gebe ein Klistier clysterizo 1
- gebe ein lautes Geschrei von mir clamorem profundo
- gebe ein lebhaftes Aussehen exhilaro 1
- gebe ein schlechtes Beispiel malum exemplum progigno
- gebe ein schöneres Ansehen mangonico 1
- gebe ein Spiel lusum edo
- gebe ein Urteil ab existimo 1 (existumo 1)
- gebe ein Versprechen promissum do
- gebe ein vorläufiges Urteil ab praeiudico 1
- gebe ein Votum ab censeo 2
- gebe ein Wahrzeichen auspicium facio
- gebe ein Wiehern von mir hinnitum edo
- gebe ein Zeichen significo 1
- gebe eine alte Gewohnheit auf a pristina consuetudine deflecto
- gebe eine alte Gewohnheit auf a vetere consuetudine discedo
- gebe eine Audienz potestatem mei facio
- gebe eine Begriffsbestimmung (definiere) definio 4
- gebe eine Blöße locum nocendi do
- gebe eine eindeutige Antwort aliquid certi respondeo
- gebe eine eindeutige Antwort certum respondeo
- gebe eine entscheidende Wendung inclino 1
- gebe eine Erklärung ab pronuntio 1
- gebe eine falsche Richtung a via abduco
- gebe eine falsche Richtung a via averto
- gebe eine Gestalt deformo 1 (1)
- gebe eine Gestalt figuro 1
- gebe eine Handreichung administro 1
- gebe eine Klage auf accusationem dimitto
- gebe eine kurze Erläuterung zu etw. breviter aliquid explico
- gebe eine neue Gestalt faciem reficio
- gebe eine neue Gestalt novo 1
- gebe eine Ohrfeige alapo 1
- gebe eine Ohrfeige colaphizo 1
- gebe eine Probe significationem facio
- gebe eine Probe specimen do
- gebe eine Probe meiner Tüchtigkeit documentum mei do
- gebe eine Probe von mir documentum mei do
- gebe eine Rolle auf personam abicio
- gebe eine saftige Ohrfeige exalapo 1
- gebe eine schöne Neuigkeit dazu (scherzhaft) appingo aliquid novi
- gebe eine Spritze infundo 3
- gebe eine Wohltat mit Zinsen zurück beneficium cum usuris reddo
- gebe eine Zahl an numerum defero
- gebe eine Zahl an numerum exsequor
- gebe eine Zugabe cumulum addo
- gebe eine zweideutige Antwort ambigue respondeo
- gebe eine zweideutige Antwort ambiguum responsum do
- gebe eine zweideutige Antwort nihil certi respondeo
- gebe einem Beamten einen anderen bei arrogo 1 (adrogo 1)
- gebe einem Buch einen Titel praetitulo 1
- gebe einem Gesetz die Weihe legem sancio
- gebe einem Stürzenden noch einen Stoß praecipitantem impello
- gebe einem, was ihm gebührt iusta praebeo alicui
- gebe einen Abschiedsschmaus cenam viaticam do
- gebe einen anderen Namen transnomino 1
- gebe einen anderen Sinn inverto 3
- gebe einen Beitrag stipem confero
- gebe einen Beitrag (zu eiem Gemeinschaftsessen) symbolam do
- gebe einen Bescheid interdico 3
- gebe einen Beweis praesto 1
- gebe einen Beweis signum do
- gebe einen Duft von mir redoleo 2
- gebe einen falschen Rat perperam suadeo
- gebe einen Faustschlag colaphizo 1
- gebe einen genauen Bericht des Vorfalls an den Senat ordinem rei gestae ad senatum perfero
- gebe einen genauen Bericht von etw. omnem rem ordine enarro
- gebe einen Geruch von mir oboleo 2
- gebe einen Grund an causor 1
- gebe einen Grund an rationem affero
- gebe einen heftigen Stoß perpello 3
- gebe einen hellschimmernden Ton illumino 1
- gebe einen höhern Schwung exaggero 1
- gebe einen Knaben in jds. Unterricht puerum alicui erudiendum trado
- gebe einen Knaben in jds. Unterricht puerum alicui in disciplinam trado
- gebe einen leeren Schall von mir inanes sonos fundo
- gebe einen Ort auf locum relinquo
- gebe einen Plan auf consilio desisto
- gebe einen Plan auf consilium abicio
- gebe einen Plan auf consilium depono
- gebe einen Plan auf consilium omitto
- gebe einen Plan auf rationem omitto
- gebe einen Rat praedico 3
- gebe einen Schnarchton von mir resterto 3
- gebe einen schon gewissen Sieg aus der Hand victoriam exploratam dimitto
- gebe einen Stoß appungo 3
- gebe einen Überblick von etw. in uno conspectu aliquid pono
- gebe einen Überblick von etw. sub unum aspectum aliquid subicio
- gebe einen ungnädigen Bescheid tristius respondeo
- gebe einen Vorwand an causam interpono
- gebe einen Widerhall repercutior 5
- gebe einen Widerhall sono 1
- gebe einen Widerhall vocem remitto
- gebe einen Widerschein refulgeo 2
- gebe einen Widerschein reluceo 2
- gebe einen Widerschein repercutior 5
- gebe einen Widerschein resplendeo 2
- gebe einen Widerschein revibro 1
- gebe einen Wink admoneo 2
- gebe einen Wink annuo 3 (adnuo 3)
- gebe einen Wink innuo 3
- gebe einen Zwischenbescheid interloquor 3
- gebe einer Gemeinde die Unabhängigkeit zurück civitati libertatem reddo
- gebe einer Rede Kolorit coloro 1
- gebe einer Sache Nahrung alicui rei materiam do
- gebe einzunehmen (Arznei) propino 1
- gebe eitlen Gedanken Raum inanes cogitationes volvo
- gebe Erinnerungen kein Gehör obsurdesco 3
- gebe etw. an praemonstro 1
- gebe etw. auf calcem impingo alicui rei
- gebe etw. auf concedo 3
- gebe etw. auf despero 1
- gebe etw. auf solvo 3
- gebe etw. das Übergewicht praepondero 1
- gebe etw. dem Spott und Gelächter preis iocum risumque aliquid facio
- gebe etw. dem Vergessen anheim aliquid oblivioni do
- gebe etw. dem Vergessen preis aliquid oblivioni do
- gebe etw. die rechte Fassung concinno 1
- gebe etw. eine andere Richtung inclino 1
- gebe etw. eine falsche Richtung inclino 1
- gebe etw. eine glückliche Wendung bene verto aliquid
- gebe etw. eine Wendung zum Guten bene verto aliquid
- gebe etw. gegen etw. fenero 1 (faenero 1)
- gebe etw. in Tausch commuto 1
- gebe etw. lateinisch wieder aliquid Latine reddo
- gebe etw. lateinisch wieder aliquid sermone Latino interpretor
- gebe etw. verloren deploro 1
- gebe etwas ein Ebenmaß quadro 1
- gebe etwas seinen Platz colloco 1
- gebe etwas Wort für Wort wieder verbum pro verbo reddo
- gebe etwas wörtlich wieder eisdem verbis reddo
- gebe fälschlich aus ementior 4
- gebe fälschlich vor ementior 4
- gebe fälschlich vor mentior 4
- gebe fälschlich vor (fingiere) confingo 3
- gebe festen Stand statuo 3
- gebe Feuer tormentis ictus edo
- gebe fort und fort an dictito 1
- gebe frei emitto 3
- gebe frei manumitto 3
- gebe frei mitto 3
- gebe freien Abzug emitto 3
- gebe für den Haushalt in cellam do
- gebe für die Öffentlichkeit frei publico 1
- gebe für etw. aus facio 5
- gebe für etw. den Ausschlag incumbo 3
- gebe für jetzt auf intermitto 3
- gebe Futter cibo 1
- gebe ganz deutlich kund coarguo 3
- gebe gänzlich auf derelinquo 3
- gebe Gas accelero 1 (intr.)
- gebe Gas pedale acceleratorium deprimo
- gebe Gedeihen prospero 1
- gebe geifernd von mir salivo 1
- gebe Geld gegen Zinsen pecuniam faenore occupo
- gebe Gelegenheit fenestram patefacio
- gebe Gelegenheit locum do
- gebe Gelegenheit suggero 3
- gebe Gelegenheit zur Flucht fugam do
- gebe Geleit exsequor 3
- gebe Geleit sequor 3
- gebe genau Acht contemplor 1
- gebe genau an edoceo 2
- gebe genau an finio 4
- gebe genau an perdescribo 3
- gebe genaue Auskunft edoceo 2
- gebe genaue Nachricht edoceo 2
- gebe Gesetze leges condo
- gebe Gesetze leges constituo
- gebe Gesetze leges scribo
- gebe Getöse von mir sono 1
- gebe getreu wieder commeditor 1
- gebe Gewicht pondus affero
- gebe Gladiatorenspiele gladiatores do
- gebe Glück und Segen (zu etw.) fortuno 1
- gebe Gott, dass es immer so bleibe faxit deus, ut istuc sit perpetuum ac proprium
- gebe Heilmittel gewaltsam ein medicamenta intus compello
- gebe her accommodo 1
- gebe her commodo 1
- gebe her do 1
- gebe her exhibeo 2
- gebe her ministro 1
- gebe her promo 3
- gebe heraus edo 3
- gebe heraus exhibeo 2
- gebe heraus peredo 3 [2]
- gebe heraus pervulgo 1 (pervolgo 1)
- gebe heraus prompto 1
- gebe heraus (veröffentliche) emitto 3
- gebe heraus (veröffentliche) foras do
- gebe herum circumfero
- gebe hervor prodo 3
- gebe hin addico 3
- gebe hin committo 3
- gebe hin dato 1
- gebe hin dedo 3
- gebe hin deputo 1 (2)
- gebe hin do 1
- gebe hin reddo 3
- gebe hinlängliche Sicherheit satis caveo
- gebe hinzu addo 3
- gebe hinzu adicio 5
- gebe im Echo wieder recrepo 1
- gebe im Gesichtsausdruck meine innere Erregung zu erkennen vultu animi motum praefero
- gebe im Namen des Staates sicheres Geleit fidem publicam do
- gebe in allem Recht assentor 1 (adsentor 1)
- gebe in den Besitz trado 3
- gebe in die Hand trado 3
- gebe in die Lehre in disciplinam trado
- gebe in fremde Hände alieno 1
- gebe in Verwahrung depono 3
- gebe insgeheim einen Hinweis submoneo 2
- gebe insgeheim zu verstehen subsono 1
- gebe jdm einen Kuss savium alicui facio
- gebe jdm einen sanften Stoß in die Rippen molli bracchio obiurgo aliquem
- gebe jdm einen Wink (als Zurechtweisung) molli bracchio obiurgo aliquem
- gebe jdm. Anlass zur Freude in gaudium aliquem permoveo
- gebe jdm. Antwort responsum do alicui
- gebe jdm. Antwort responsum reddo alicui
- gebe jdm. Audienz aditum alicui do
- gebe jdm. Audienz aditum conveniendi alicui do
- gebe jdm. Audienz admissionem alicui do
- gebe jdm. Audienz admitto 3
- gebe jdm. das Ehrengeleit von seinem Haus aus deduco aliquem de domo
- gebe jdm. das Kommando über das Heer exercitui praeficio aliquem
- gebe jdm. den ersten Rang principatum ad aliquem defero
- gebe jdm. den ersten Rang principatum alicui defero
- gebe jdm. den Preis palmam alicui do
- gebe jdm. die Chance zu etw. occasionem do (praebeo) alicui alicuius rei
- gebe jdm. die Gelegenheit zu kämpfen (zum Kampf) copiam facio (do) alicui pugnandi (pugnae)
- gebe jdm. die Hand alicui dextram offero
- gebe jdm. die Hand alicui manum offero
- gebe jdm. die Hand dextrae dextram iungo
- gebe jdm. die Hand dextram alicui do
- gebe jdm. die Hand dextram alicuius amplector
- gebe jdm. die Hand dextram iungo cum aliquo
- gebe jdm. die Hand manu aliquem allevo
- gebe jdm. die Hand manum alicui do
- gebe jdm. die Hand manum alicui porrigo
- gebe jdm. die Hände manus alicui do
- gebe jdm. die Möglichkeit hinaufzusteigen ascensum alicui do
- gebe jdm. die Rechte dextram alicui offero
- gebe jdm. die Rechte dextram alicui porrigo
- gebe jdm. die Schuld imputo 1
- gebe jdm. ein Darlehen pecuniam alicui mutuam do
- gebe jdm. ein günstiges Zeugnis laudo 1
- gebe jdm. ein Schlafmittel soporem alicui do
- gebe jdm. ein Versprechen auf Gegenseitigkeit compromitto 3
- gebe jdm. ein verzinsliches Darlehen pecuniam alicui fenori (fenore) do
- gebe jdm. ein Ziel vor metam alicui pono
- gebe jdm. ein zinsloses Darlehen pecuniam alicui credo sine fenore
- gebe jdm. ein zinsloses Darlehen pecuniam alicui credo sine usuris
- gebe jdm. eine abschlägige Antwort nego alicui
- gebe jdm. eine Backpfeife alapam alicui do
- gebe jdm. eine Backpfeife alapam alicui duco
- gebe jdm. eine gute Gelegenheit zu etw. palumbem alicui ad aream adduco
- gebe jdm. eine Ohrfeige tractim aliquem tango
- gebe jdm. eine Vorschrift legem alicui dico
- gebe jdm. einen Faustschlag colapho aliquem ferio
- gebe jdm. einen Fußtritt calcem alicui impingo
- gebe jdm. einen Händedruck dextram alicuius amplector
- gebe jdm. einen Kredit pecuniam alicui mutuam do
- gebe jdm. einen Kuss basium alicui do
- gebe jdm. einen Kuss osculum alicui ingero
- gebe jdm. einen Namen alicui nomen indo
- gebe jdm. einen Rat consilium do alicui
- gebe jdm. einen schlauen Rat consilium catum alicui do
- gebe jdm. einen verzinslichen Kredit pecuniam alicui fenori (fenore) do
- gebe jdm. etw. an die Hand subicio alicui aliquid
- gebe jdm. etw. zu bedenken commoneo 2
- gebe jdm. für Beleidigungen Genugtuung satisfacio alicui de iniuriis
- gebe jdm. Geld gegen Zinsen nummos in fenore (fēnore) pono
- gebe jdm. Geld gegen Zinsen pecuniam alicui fenori (fenore) do
- gebe jdm. Gelegenheit locum alicui do
- gebe jdm. Gelegenheit zu etw. occasionem do (praebeo) alicui alicuius rei
- gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen colloquendi copiam facio (do) alicui
- gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen mei potestatem facio alicui
- gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen mei potestatem praebeo alicui
- gebe jdm. Gelegenheit, mich zu treffen conveniendi aditum alicui do
- gebe jdm. Gelegenheit, mich zu treffen potestatem mei conveniendi facio alicui
- gebe jdm. Gelegenheit, sein Ansehen zu mehren do alicui potestatem dignitatis augendae
- gebe jdm. Gesetze auf leges alicui impono
- gebe jdm. gute Worte supplico 1
- gebe jdm. Hausarrest aliquem domo custodio
- gebe jdm. Hausarrest aliquem domo egredi veto
- gebe jdm. Hoffnung spem alicui do
- gebe jdm. keine Antwort reticeo alicui
- gebe jdm. Küsse oscula alicui libo
- gebe jdm. Küsse oscula do alicui
- gebe jdm. Küsse oscula figo alicui
- gebe jdm. Küsse oscula imprimo alicui
- gebe jdm. mein Wort (dass...) fidem alicui do (+ AcI)
- gebe jdm. meinen Segen omnia laeta et prospera alicui precor
- gebe jdm. nach locum alicui do
- gebe jdm. Raum viam alicui do
- gebe jdm. sein Recht ius alicui reddo
- gebe jdm. sittliche Verhaltensmaßregeln de virtute alicui praecipio
- gebe jdm. sittliche Verhaltensmaßregeln morum praecepta alicui trado
- gebe jdm. viele Küsse multa basia aliquem basio
- gebe jdm. Wachen bei alicui custodes indo
- gebe jdm. zu beherzigen moneo 2
- gebe jdm. zu trinken alicui bibere administro
- gebe jdm. zu trinken alicui bibere do
- gebe jdm. zuliebe etwas / jdn. auf redono alicui aliquid
- gebe jdm. zusätzliche Machtbefugnis auctoritatem alicui addo
- gebe jdn. dem Spott preis per ora hominum aliquem traduco
- gebe jdn. dem Tod preis aliquem morti addico
- gebe jdn. dem Tod preis capitis aliquem perdo
- gebe jdn. frei aliquem in libertatem vindico
- gebe jds. Forderung nach alicuius postulationi concedo
- gebe jedermann preis vulgo 1
- gebe keine Audienz me adiri nolo
- gebe keine Audienz me conveniri nolo
- gebe keinen anderen Rat haud aliter censeo
- gebe keinen Cent non flocci pendo
- gebe keinen Cent auf etwas / jdn. rem / aliquem non flocci facio
- gebe keinen Cent auf etwas / jdn. rem / aliquem non flocci pendo
- gebe keinen Cent dafür ciccum non interduim
- gebe keinen Cent dafür floccum non interduim
- gebe keinen Deut darauf ciccum non interduim
- gebe keinen Deut darauf floccum non interduim
- gebe keinen Pfifferling für etwas non naucum do pro alqa re
- gebe Kenntnis edoceo 2
- gebe kund confiteor 2
- gebe kund dedico 1
- gebe kund evolvo 3
- gebe kund ostendo 3
- gebe kurz an elogio 1
- gebe Küsse oscula fero
- gebe leicht nach sequor 3
- gebe mannigfache Geschäfte vor varia negotia causor
- gebe Mars zu Gefallen meinen Zorn auf iras Marti redono
- gebe mehr amplius do
- gebe mehr plus do
- gebe mehr aus, als ich einnehme caldum meio et frigidum poto
- gebe mein Amt auf munere decedo
- gebe mein Amt auf munere fungi desino
- gebe mein Leben dahin animam profundo
- gebe mein Leben für das Vaterland spiritum patriae reddo
- gebe mein Leben für das Vaterland hin vitam profundo pro patria
- gebe mein Missfallen zu erkennen condemno 1
- gebe mein politisches Amt auf munere civili abscedo
- gebe mein Scheitern zu repulsam agnosco
- gebe mein Schiff dem Meer preis pelago ratem committo
- gebe mein Urteil als Geschworener nach jds. Zeugnis ab iusiurandum meum ad alicuius testimonium accommodo
- gebe mein Vermögen an censeo 2
- gebe mein Vermögen an (als Bürger) censeor 2
- gebe mein Vorhaben auf a proposito deterreor
- gebe mein Vorhaben auf ab incepto desisto
- gebe mein Vorhaben auf conatu desisto
- gebe mein Vorhaben auf incepto abeo
- gebe mein Vorhaben auf incepto desisto
- gebe mein Vorhaben auf inceptum omitto
- gebe mein Votum ab sententiam dico
- gebe mein Votum ab sententiam fero
- gebe mein Wort zum Pfand fidem obligo
- gebe meine Bereitschaft zu erkennen me non nolle dico
- gebe meine Erregung zu erkennen me commotum esse dico
- gebe meine Feindschaft dem Staat zuliebe auf inimicitias temporibus rei publicae permitto
- gebe meine Flanke preis (vom Fechter) latus praebeo
- gebe meine Freude zu erkennen grator 1
- gebe meine Freude zu erkennen gratulor 1
- gebe meine freudige Anteilnahme zu erkennen gratulor 1
- gebe meine Gesinnung zu erkennen animum meum aperio
- gebe meine Grundsätze auf institutis meis decedo
- gebe meine Identität zu erkennen qui sim aperio
- gebe meine Identität zu erkennen qui sim detego
- gebe meine Meinung auf a sententia discedo
- gebe meine Meinung auf de sententia decedo
- gebe meine Position auf decedo 3
- gebe meine Prinzipien auf animi iudicium muto
- gebe meine Stellung auf loco excedo
- gebe meine Stimme ab sententiam dico
- gebe meine Stimme ab sententiam do
- gebe meine Stimme dahin ab ego pro sententia mea hoc censeo
- gebe meine Stimmtafel ab suffragium fero
- gebe meine Teilnahme zu erkennen grator 1
- gebe meine Teilnahme zu erkennen miseror 1
- gebe meine Tochter einem Mann filiam viro mando
- gebe meine Unruhe erkennen me commotum esse significo
- gebe meine Unruhe zu erkennen me commotum esse dico
- gebe meine Wohnung auf e domo emigro
- gebe meine Zustimmung assentior 4 (adsentior 4)
- gebe meinem Freund bei seiner Abreise das Geleit amicum proficiscentem prosequor
- gebe meinem Schamgefühl nach pudori cedo
- gebe meinem Zorn nach animo indulgeo
- gebe meinen Einlassungen rednerischen Nachdruck sententiis oratorium robur adicio
- gebe meinen freudigen Dank zu erkennen grator 1
- gebe meinen früheren tugendhaften Lebenswandel nicht auf nihil ex pristina virtute remitto
- gebe meinen früheren tugendhaften Lebenswandel nicht auf virtutem pristinam retineo
- gebe meinen Geist auf ultimum spiritum reddo
- gebe meinen letzten Willen kund testor 1
- gebe meinen Namen an nomen do
- gebe meinen Segen approbo 1 (adprobo 1)
- gebe meinen Stimmzettel ab suffragium fero
- gebe meiner Lust nach mihi morigero
- gebe mich appareo 2
- gebe mich me gero
- gebe mich ab attrecto 1 (adtrecto 1)
- gebe mich ab mit versor 1
- gebe mich als Bürger aus me pro cive fero
- gebe mich als Dirne her meretricor 1
- gebe mich als Freund zu erkennen me aperio amicum esse
- gebe mich als jd. aus imaginem alicuius fero
- gebe mich auf me abicio
- gebe mich aus als me aliquem fero
- gebe mich dem Aberglauben hin superstitione imbutus sum
- gebe mich dem Frohsinn hin genio indulgeo
- gebe mich dem Jubel hin gaudio exultare incipio
- gebe mich dem Jubel hin gaudio triumphare incipio
- gebe mich dem Jubel hin laetitia exultare incipio
- gebe mich dem Jubel hin laetitia triumphare incipio
- gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin desidiae et languori me dedo
- gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin ignaviae et socordiae me dedo
- gebe mich dem Nichtstun hin cesso 1
- gebe mich dem Umgang mit jdm. hin me in alicuius consuetudinem do
- gebe mich den Verlockungen des Lasters hin me vitiorum illecebris dedo
- gebe mich der Hoffnung hin spei insisto
- gebe mich der Liebe hin cesso amori
- gebe mich der Lust hin delicior 1
- gebe mich der Ruhe hin conquiesco 3
- gebe mich der Ruhe hin quieti me do
- gebe mich der Ruhe hin quieti me trado
- gebe mich der Wissenschaft hin litteris assideo
- gebe mich der Wollust hin ganio 4
- gebe mich der Wut der Bürger preis meum caput furori civium obicio
- gebe mich eifrig hin deservio 4
- gebe mich etw. hin incubo 1
- gebe mich etw. hin servio 4
- gebe mich etwas leidenschaftlich hin effundor in aliquam rem
- gebe mich für eine Kupplerin aus lenocinium profiteor
- gebe mich ganz den Leidenschaften (Lüsten) hin me totum libidinibus dedo
- gebe mich ganz den Vergnügungen hin me totum voluptatibus dedo
- gebe mich ganz den Vergnügungen hin me totum voluptatibus trado
- gebe mich ganz einer Sache hin me totum in aliqua re pono
- gebe mich ganz hin me toto animo do
- gebe mich großer Hoffnung hin in magna spe sum
- gebe mich guter Laune hin me iucunditati do
- gebe mich her me accommodo
- gebe mich hin dico 1
- gebe mich hin me dedo
- gebe mich hin me do
- gebe mich hin me praebeo
- gebe mich hin me trado
- gebe mich hin obsequor 3
- gebe mich hin succumbo 3
- gebe mich jdm. ganz hin totum me trado alicui
- gebe mich jdm. zu eigen me alicui adopto
- gebe mich leeren Träumereien hin vaticinor 1
- gebe mich meiner Freizeit hin otium sequor
- gebe mich mit Eifer hin incumbo 3
- gebe mich mit Handel ab in mercatura vortor
- gebe mich mit Trödelkram ab scrutariam facio
- gebe mich nicht auf me non desero
- gebe mich öffentlich preis prosto 1
- gebe mich preis me offero
- gebe mich preis me pervulgo
- gebe mich träger Muße hin segne otium traho
- gebe mich überwunden vincor 3
- gebe mich Vergnügungen hin voluptatibus me do
- gebe mich vorschnell hin praecolo 3
- gebe mich zu erkennen animum meum aperio
- gebe mich zu erkennen qui sim aperio
- gebe mich zu erkennen qui sim detego
- gebe mich zufrieden mit etw. accipio 5
- gebe mich zum Führer her me ducem accommodo
- gebe Milch lacteo 2
- gebe Milch lacto 1
- gebe mir den (äußeren) Schein von etw. speciem alicuius rei prae me fero
- gebe mir den (äußeren) Schein von etw. speciem alicuius rei praebeo
- gebe mir den Anschein von etwas simulo 1
- gebe mir den Tod a vita recedo
- gebe mir den Tod letum mihi manu pario
- gebe mir eine Blöße latus obdo apertum
- gebe mir einen Ruck me corripio
- gebe mir einen Ruck me moveo
- gebe mir große Mühe, (um) zu... diligenter do operam ut ...
- gebe mir große Mühe, (um) zu... enixe do operam ut ...
- gebe mir große Mühe, (um) zu... sedulo do operam ut ...
- gebe mir große Mühe, (um) zu... studiose do operam ut ...
- gebe mir Mühe annitor 3 (adnitor 3)
- gebe mir Mühe do operam
- gebe mir Mühe laboro 1
- gebe mir Mühe studeo 2
- gebe mir sehr große Mühe, (um) zu... studiose do operam ut ...
- gebe mir vergeblich Mühe actum ago
- gebe mir vergeblich Mühe ludo operam
- gebe mir vergeblich Mühe rem actam ago
- gebe mit do 1
- gebe mit auf den Weg prosequor 3
- gebe mit dem Stuhlgang von mir assello 1
- gebe mit der Fahne das Zeichen, dass ... vexillo signum do, ut ...
- gebe mit der Fahne das Zeichen, dass ... vexillo sublato significo, ut ...
- gebe mit Zinsen zurück cumulate reddo
- gebe nach abscedo 3
- gebe nach cedo 3
- gebe nach concedo 3
- gebe nach consido 3
- gebe nach decedo 3
- gebe nach deficio 5
- gebe nach labasco 3
- gebe nach manus do
- gebe nach morem gero
- gebe nach oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4)
- gebe nach obsequor 3
- gebe nach pareo 2
- gebe nach partes secundas tracto
- gebe nach remitto 3
- gebe nach secundo 1
- gebe nach succumbo 3
- gebe nach vincor 3
- gebe nach (intr.) laxo 1 (intr.)
- gebe Nachricht adviso 1
- gebe Nachricht erudio 4
- gebe Nachricht narro 1
- gebe näher an definio 4
- gebe näher an demonstro 1
- gebe nähere Einzelheiten explico 1
- gebe namentlich an nomino 1
- gebe nicht auf retineo 2
- gebe nicht das Geringste darum ciccum non interduim
- gebe nicht das Geringste darum floccum non interduim
- gebe nicht heraus retraho 3
- gebe nicht nach in sententia persevero
- gebe nicht nach in sententia persto
- gebe nicht nach non abscedo
- gebe nicht viel darauf haud magni pendo
- gebe nicht vollständig retraho 3
- gebe nichts darauf non quicquam pensi duco (habeo)
- gebe nur einen Laut von mir hisco 3
- gebe offen zu erkennen, dass... prae me fero + AcI
- gebe öffentlich bekannt renuntio 1
- gebe öffentlich dem Gespött preis traduco 3
- gebe öffentlich kund protestor 1
- gebe öffentlich preis (zur Unzucht) prostituo 3
- gebe oft zum Schein vor dictito 1
- gebe preis addico 3
- gebe preis committo 3
- gebe preis condono 1
- gebe preis dedo 3
- gebe preis destituo 3
- gebe preis devoveo 2
- gebe preis expono 3
- gebe preis obicio 5
- gebe preis obiecto 1
- gebe preis obsterno 3
- gebe preis offero
- gebe preis oppono 3
- gebe preis praebeo 2
- gebe preis prodo 3
- gebe preis proicio 5
- gebe preis propino 1
- gebe preis relinquo 3
- gebe preis subdo 3
- gebe preis subicio 5
- gebe preis substerno 3
- gebe preis trado 3
- gebe preis (gegen Geld) vendo 3
- gebe Rauch von mir fumesco 3
- gebe Rauchzeichen fumifico 1
- gebe Raum indulgeo 2
- gebe Raum locum do
- gebe Raum locum relinquo
- gebe Raum spatium do
- gebe Recht acquiesco 3
- gebe recht audio 4
- gebe reichlich largior 4
- gebe rücksichtslos preis profundo 3
- gebe schallend von mir voluto 1
- gebe Schatten umbro 1
- gebe Schaum von mir spumo 1
- gebe schäumend von mir spumo 1
- gebe schon im voraus auf praedamno 1
- gebe schwitzend von mir sudo 1
- gebe sicheres Geleit fidem publicam do
- gebe Signal classicum cano
- gebe Sklavenrechte iura famularia do
- gebe Spiele ludos edo
- gebe statt annuo 3 (adnuo 3)
- gebe statt concedo 3
- gebe statt permitto 3
- gebe Töne von mir respiro 1
- gebe Unterricht doceo 2
- gebe Unterricht instituo 3
- gebe Unterricht praecipio 5
- gebe Veranlassung zu etw. causam alicuius rei do
- gebe verloren abicio 5
- gebe vollständig an perimpleo 2
- gebe vollständig auf abicio 5
- gebe vollzählig zurück annumero 1 (adnumero 1)
- gebe von etw. eine kurze Übersicht in brevi conspectu aliquid pono
- gebe von Hand zu Hand de manu in manum trado
- gebe von Hand zu Hand e manu in manum trado
- gebe von mir do 1
- gebe von mir edo 3
- gebe von mir egero 3
- gebe von mir eicio 5
- gebe von mir elido 3
- gebe von mir emitto 3
- gebe von mir eructo 1
- gebe von mir exspuo 3 (expuo 3)
- gebe von mir fundo 3
- gebe von mir mano 1 (tr.)
- gebe von mir mitto 3
- gebe von mir profundo 3
- gebe von mir reddo 3
- gebe von mir respuo 3
- gebe von mir vomo 3
- gebe von neuem retribuo 3
- gebe vor assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo)
- gebe vor comminiscor 3
- gebe vor fingo 3
- gebe vor praetendo 3
- gebe vor prodo 3
- gebe vor simulo 1
- gebe vor, mich zu fürchten metum fingō
- gebe vor, tue als ob simulo + aci
- gebe Vorschriften über etw. praecepta trado de aliqua re
- gebe wechselweise alterno 1
- gebe weg abalieno 1
- gebe weg abdo 3
- gebe weg absdo 1
- gebe weg alieno 1
- gebe weg dedo 3
- gebe weg defero
- gebe Weisung denuntio 1
- gebe weiter prodo 3
- gebe wenige Tage Bedenkzeit paucorum dierum spatium ad deliberandum do
- gebe Widerhall reboo 1
- gebe Widerhall resono 1
- gebe wieder effingo 3
- gebe wieder redhibeo 2
- gebe wieder refero
- gebe wieder remitto 3
- gebe wieder repraesento 1
- gebe wieder restituo 3
- gebe wieder retribuo 3
- gebe wieder ab reddo 3
- gebe wieder heraus reddo 3
- gebe wieder von mir refero
- gebe wieder von mir reiecto 1
- gebe wieder von mir remetior 4
- gebe wieder von mir revomo 3
- gebe wieder zurück repono 3
- gebe wiederholt von mir missito 1
- gebe wütend von mir furo 3
- gebe zu addo 3
- gebe zu admitto 3
- gebe zu agnosco 3
- gebe zu audio 4
- gebe zu concedo 3
- gebe zu confiteor 2
- gebe zu dedico 1
- gebe zu fateor 2
- gebe zu largior 4
- gebe zu patior 5
- gebe zu permitto 3
- gebe zu sino 3
- gebe zu bedenken admoneo 2
- gebe zu bedenken commonefacio 5
- gebe zu bedenken moneo 2
- gebe zu beherzigen commonefacio 5
- gebe zu eigen addico 3
- gebe zu eigen mancipo 1 (mancupo 1)
- gebe zu erkennen aperio 4
- gebe zu erkennen confiteor 2
- gebe zu erkennen declaro 1
- gebe zu erkennen demonstro 1
- gebe zu erkennen ostento 1
- gebe zu erkennen significo 1
- gebe zu erkennen testificor 1
- gebe zu kosten ingusto 1
- gebe zu Protokoll perscribo 3
- gebe zu trinken poto 1
- gebe zu trinken propino 1
- gebe zu verstehen confiteor 2
- gebe zu verstehen ostendo 3
- gebe zu verstehen significo 1
- gebe zu verstehen subsero 3
- gebe zu, dass viele umgekommen sind multos interisse agnosco
- gebe zugleich an cognomino 1
- gebe zum allgemeinen Gebrauch frei publico 1
- gebe zum besten garrio 4
- gebe zum besten propino 1
- gebe zum besten reddo 3
- gebe zum Geschenk fortuno 1
- gebe zum Pfand oppignero 1
- gebe zum Pfand pignori do
- gebe zur Unzucht preis prosterno 3
- gebe zur Vergeltung repondero 1
- gebe zurück reddo 3
- gebe zurück redhibeo 2
- gebe zurück redhostio 4
- gebe zurück refundo 3
- gebe zurück regero 3
- gebe zurück remitto 3
- gebe zurück resigno 1
- gebe zurück restituo 3
- gebe zurück retribuo 3
- gebe zurück retro do (reddo)
- gebee die Parole aus tesseram do
- Gebein os, ossis n
- Gebeine ossa, ossium n
- Gebeine suprema, supremorum n
- Gebeine (Reliquien) reliquiae, reliquiarum f
- Gebelfer latratus, latratus m
- Geben datio, dationis f
- Geben datus, datus m
- Geben ingestus, ingestus m
- Geben praebitio, praebitionis f
- Geben subministratus, subministratus m
- Geber auctor, auctoris c
- Geber dator, datoris m
- Geber exhibitor, exhibitoris m
- Geber praebitor, praebitoris m
- Geber praestitor, praestitoris m
- Geber tributor, tributoris m
- Geberin datrix, datricis f
- gebessert correctus, correcta, correctum
- Gebet oratio, orationis f
- Gebet precatio, precationis f
- Gebet precatus, precatus m
- Gebet preces, precum f
- Gebet prex, precis f (preces, precum f)
- Gebet votum, voti n
- Gebetsformel carmen precationis
- Gebetsformel carmen, carminis n
- Gebetsformel precatio, precationis f
- Gebetsort proseucha, proseuchae f
- gebeugt demisse
- gebeugt gravis, grave
- Gebeugtsein demissio, demissionis f
- Gebiet ager, agri m
- Gebiet area, areae f
- Gebiet fines, finium m
- Gebiet genus, generis n
- Gebiet orbis, orbis m
- Gebiet populus, populi m
- Gebiet prosaeptum, prosaepti n
- Gebiet tellus, telluris f
- Gebiet eines Tetrarchen tetrarchia, tetrarchiae f
- Gebiet von Cumae Cumanum, Cumani n
- gebiete imperito 1
- gebiete impero 1
- gebiete iubeo 2
- gebiete persulto 1
- gebiete praecello 3
- gebiete praescribo 3
- gebiete als König regno 1
- gebiete dem Angriff der Soldaten Einhalt impetum militum supprimo
- gebiete Einhalt confuto 1
- gebiete Einhalt defendo 3
- gebiete Einhalt occludo 3
- gebiete Einhalt reprimo 3
- gebiete mit einem Handzeichen Ruhe silentium manu facio
- gebiete Ruhe! fac populo audientiam
- gebiete Schweigen silentium facio
- gebietend imperiosus, imperiosa, imperiosum
- Gebieter arbiter, arbitri m
- Gebieter dominans, dominantis m
- Gebieter dominus, domini m
- Gebieter dux et princeps
- Gebieter dynastes, dynastae m
- Gebieter erus, eri m
- Gebieter imperator, imperatoris m
- Gebieter praeceptor, praeceptoris m
- Gebieter princeps, principis m
- Gebieter regnator, regnatoris m
- Gebieter tyrannus, tyranni m
- Gebieter des Reiches arbiter imperii
- Gebieterin arbitratrix, arbitratricis f
- Gebieterin dictatrix, dictatricis f
- Gebieterin domina, dominae f
- Gebieterin dominatrix, dominatricis f
- Gebieterin era, erae f (hera, herae f)
- Gebieterin imperatrix, imperatricis f
- Gebieterin regina, reginae f
- gebieterisch imperiosus, imperiosa, imperiosum
- gebieterisch potens, potentis
- gebieterisch pro imperio
- gebieterisch regaliter
- gebieterisch regie
- Gebietsnachbarn corregionales, corregionalium m
- Gebilde fictura, ficturae f
- Gebilde figura, figurae f
- Gebilde plasma, plasmatis n
- Gebilde (Figur) figura, figurae f
- Gebilde aus Balken contignum, contigni n
- gebildet compositus, composita, compositum
- gebildet cultus, culta, cultum
- gebildet doctus, docta, doctum
- gebildet erudite
- gebildet eruditus, erudita, eruditum
- gebildet factus, facta, factum
- gebildet figuratus, figurata, figuratum
- gebildet fusilis, fusile
- gebildet humanus, humana, humanum
- gebildet politus, polita, politum
- gebildet sculptilis, sculptile
- gebildet speciatus, speciata, speciatum
- gebildet urbanus, urbana, urbanum
- gebildet und aufgeklärt humanus atque doctus
- gebildeter Kunstkritiker existimator doctus
- gebilligt approbatus, approbata, approbatum
- Gebirge columen, columinis n
- Gebirge mons, montis m
- gebirgig iugosus, iugosa, iugosum
- gebirgig montaniosus, montaniosa, montaniosum
- gebirgig montanus, montana, montanum
- gebirgig montensis, montense
- gebirgig montuosus, montuosa, montuosum (montosus)
- gebirgig saltuosus, saltuosa, saltuosum
- gebirgige Gegenden montuosa, montuosorum n
- gebirgiger Landstrich saltus, saltus m [2]
- Gebirgs- montensis, montense
- Gebirgsabhang declivitas, declivitatis f
- Gebirgsarm bracchium, bracchii n
- Gebirgsbewohner montani, montanorum m
- Gebirgsbewohner monticola, monticolae m
- Gebirgsdorf castellum, castelli n
- Gebirgsflecken castellum, castelli n
- Gebirgsgegenden montana, montanorum n
- Gebirgshöhe arx, arcis f
- Gebirgskamm iugum, iugi n
- Gebirgskette iugum montis
- Gebirgskette iugum, iugi n
- Gebirgspass saltus, saltus m [2]
- Gebirgspfad callis, callis m/f
- Gebirgsschlucht saltus, saltus m [2]
- Gebirgstal saltus, saltus m [2]
- Gebirgstriften des Staates calles publicae
- Gebirgswand obiectus montis
- Gebirgszug iugum montis
- Gebirgszug iugum, iugi n
- Gebirgszweig ramus, rami m
- Gebiss frenum, freni n
- Gebiss am Pferdezaum salivarium, salivarii n
- Gebiss am Zaum oreae, orearum f
- geblasen folligena, folligenae c
- geblendet deorbatus, deorbata, deorbatum
- geblendet eluminatus, eluminata, eluminatum
- geblendet luscinius, luscinia, luscinium
- geblendet luscinus, luscina, luscinum
- Geblüt sanguis, sanguinis m
- gebogen anfractus, anfracta, anfractum
- gebogen arcuatus, arcuata, arcuatum (arquatus, arquata, arquatum)
- gebogen curvatus, curvata, curvatum
- gebogen curvus, curva, curvum
- gebogen flexilis, flexile
- gebogen flexus, flexa, flexum
- gebogen pandus, panda, pandum
- gebogen resupinatus, resupinata, resupinatum
- geboren creatus, creata, creatum
- geboren editus, edita, editum
- geboren genitus, genita, genitum
- geboren nativus, nativa, nativum
- geboren natus, nata, natum
- geboren prognatus, prognata, prognatum
- geboren satus, sata, satum
- geboren habend effetus, effeta, effetum
- Geborenwerden natio, nationis f
- geborgt mutuaticus, mutuatica, mutuaticum
- geborgt mutuus, mutua, mutuum
- Gebot imperatum, imperati n
- Gebot imperium, imperii n
- Gebot lex, legis f
- Gebot licitatio, licitationis f
- Gebot numen, numinis n
- Gebot oblatio, oblationis f
- Gebot der Menschlichkeit humanitas, humanitatis f
- gebrandmarkt denotabilis, denotabile
- gebrandmarkt litteratus, litterata, litteratum
- gebrandmarkt maculosus, maculosa, maculosum
- gebrandmarkt stigmosus, stigmosa, stigmosum
- Gebrandmarkter stigmatias, stigmatiae m
- gebrannt arsus, arsa, arsum
- gebrannt cecaumenus, cecaumena, cecaumenum
- gebrannt coctilis, coctile
- gebrannt torridus, torrida, torridum
- gebrannte Steine lateres coctiles
- gebrannter Ocker usta, ustae f
- gebrannter Stein testa, testae f
- gebrannter Weinstein faecula, faeculae f
- gebranntes Kind scheut Feuer cui dolet, meminit
- gebranntes Kind scheut Feuer piscator ictus sapit
- gebraten assarius, assaria, assarium
- gebraten assus, assa, assum
- gebraten optus, opta, optum
- Gebratenes assatura, assaturae f
- Gebrauch mos, moris m
- Gebrauch ritus, ritus m
- Gebrauch solitum, soliti n
- Gebrauch usio, usionis f
- Gebrauch usitatio, usitationis f
- Gebrauch usura, usurae f
- Gebrauch usurpatio, usurpationis f
- Gebrauch usus, usus m
- gebrauche advoco 1
- gebrauche applico 1 (adplico 1)
- gebrauche in usu habeo
- gebrauche inhibeo 2
- gebrauche promo 3
- gebrauche tracto 1
- gebrauche usurpo 1
- gebrauche allegorisch immuto 1
- gebrauche alles als Waffe omnia arma advoco
- gebrauche als Vorwand praetexo 3
- gebrauche den Sieg mit Maßen victoriam tempero
- gebrauche ein Gleichnis simili utor
- gebrauche ein Mittel gegen etw. medicinam alicui rei oppono
- gebrauche einerlei Mittel eundem limitem ago
- gebrauche etwas utor 3
- gebrauche gegen jdn. meine Macht potentor 1
- gebrauche Gewalt gegen jdn. vim adhibeo alicui
- gebrauche Gewalt gegen jdn. vim affero alicui
- gebrauche häufig usitor 1
- gebrauche ironisch inverto 3
- gebrauche jdn. zu vielen Leistungen alicuius opera in multis rebus utor
- gebrauche maßvoll tempero 1
- gebrauche metaphorisch transfero
- gebrauche metonymisch immuto 1
- gebrauche nicht submoveo 2
- gebrauche oft tero 3
- gebrauche uneigentlich abutor 3
- gebrauche uneigentlich transfero
- gebräuchlich agapetus, agapeta, agapetum
- gebräuchlich frequens, frequentis
- gebräuchlich publicus, publica, publicum
- gebräuchlich receptus, recepta, receptum
- gebräuchlich solitus, solita, solitum
- gebräuchlich traditionalis, traditionale
- gebräuchlich usitatus, usitata, usitatum
- gebräuchlich usu receptus
- Gebräuchliches solitum, soliti n
- Gebrauchmachen (von etw.) usurpatio, usurpationis f
- Gebrauchsanleitung praecepta tractationis
- Gebrauchsanweisung praecepta tractationis
- gebrauchsdienlich usualis, usuale
- Gebrauchsgegenstände utensilia, utensilium n
- gebräunt adustus, adusta, adustum
- gebräunt rubicundus, rubicunda, rubicundum
- gebräunt (Hautfarbe) coloratus, colorata, coloratum
- Gebrechen culpa, culpae f
- Gebrechen labes, labis f
- Gebrechen malum, mali n
- Gebrechen menda, mendae f
- Gebrechen mendum, mendi n
- Gebrechen vitium, vitii n
- gebrechlich debilis, debile
- gebrechlich debilitatus, debilitata, debilitatum
- gebrechlich defectus, defecta, defectum
- gebrechlich imbecillus, imbecilla, imbecillum
- gebrechlich mancus, manca, mancum
- gebrechlich mendicus, mendica, mendicum
- gebrechlich ruderarius, ruderaria, ruderarium
- gebrechlich vitiosus, vitiosa, vitiosum
- gebrechlicher Mensch homo direptus
- Gebrechlichkeit debilitas, debilitatis f
- Gebrechlichkeit fragilitas, fragilitatis f
- Gebrechlichkeit imbecillitas, imbecillitatis f
- Gebrechlichkeit labes, labis f
- gebrochen fractus, fracta, fractum
- gebrochen quassus, quassa, quassum
- gebrochene Stimme quassa vox
- Gebrochensein infractio, infractionis f
- Gebrösel confractum, confracti n
- Gebrüll boatus, boatus m
- Gebrüll clamor, clamoris m
- Gebrüll mugitus, mugitus m
- gebt acht! adhibete animos
- gebt die Rechte! cette dextras
- gebückt curvatus, curvata, curvatum
- gebückt curvus, curva, curvum
- gebückt incurvatus, incurvata, incurvatum
- gebückt incurvus, incurva, incurvum
- Gebühr decentia, decentiae f
- Gebühr decorum, decori n
- Gebühr stips, stipis f
- Gebühr taxa, taxae f (2)
- Gebühr verecundia, verecundiae f
- Gebühr (Beitrag) pecunia, pecuniae f
- Gebühr (Beitrag) tributum, tributi n
- Gebühr (Beitrag) vectigal, vectigalis n
- Gebühr (das Gebührliche) honestum, honesti n
- Gebühren für die Priesterweihe emphanistica, emphanisticorum n
- Gebühren für verbrauchtes Wachs cerarium, cerarii n
- gebührend iustus, iusta, iustum
- gebührend legitimus, legitima, legitimum
- Gebührenordnung formula, formulae f
- gebunden astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- gebunden vadatus, vadata, vadatum
- Gebundensein captivitas, captivitatis f
- Gebundensein obligatio, obligationis f
- Geburt cunabula, cunabulorum n
- Geburt editio, editionis f
- Geburt enixio, enixionis f
- Geburt enixus, enixus m
- Geburt generatio, generationis f
- Geburt genitura, geniturae f
- Geburt genitus, genitus m
- Geburt genus, generis n
- Geburt nascentia, nascentiae f
- Geburt natales, natalium m
- Geburt natalis, natalis m
- Geburt natio, nationis f
- Geburt nativitas, nativitatis f
- Geburt natura, naturae f
- Geburt natus, natus m
- Geburt origo, originis f
- Geburt ortus, ortus m
- Geburt partura, parturae f
- Geburt parturitio, parturitionis f
- Geburt partus, partus m
- Geburt puerperium, puerperii n
- Geburtenfolge nativitas, nativitatis f
- Geburtenkontrolle temperatio natalium
- Geburtenrate natalium index
- Geburtenrate natorum numerus
- Geburtenrate partuum summa
- Geburtenrückgang natorum imminutio
- Geburtenrückgang prolis decrementum
- gebürtiger Latiner Latinigena, Latinigenae m
- Geburts- natalicius, natalicia, natalicium
- Geburtsfehler vitium partus
- Geburtsfest fetalia, fetalium n
- Geburtsfest genesalia, genesalium n
- Geburtsgenius natalis, natalis m
- Geburtsglück Primigenia, Primigeniae f
- Geburtsgott natalis, natalis m
- Geburtsgöttin Lucina, Lucinae f
- Geburtshaus domus, in qua quis natus (genitus) est
- Geburtshelfer medicus, qui artem obstetriciam profitetur
- Geburtshelferin Opigena, Opigenae f
- Geburtshilfe ars obstetricandi
- Geburtshilfe ars obstetricia
- Geburtsjahr annus, quo quis natus (genitus) est
- Geburtsklinik clinicum partuale
- Geburtsklinik valetudinarium obstetricium
- Geburtsland humus natalis
- Geburtsland solum natale
- Geburtsland terra, in qua quis natus (genitus) est
- Geburtsland terra, in qua quis natus est
- Geburtsmonat mensis, quo quis natus (genitus) est
- Geburtsname nomen genetivum
- Geburtsort cunabula, cunabulorum n
- Geburtsort humus natalis
- Geburtsort incunabula, incunabulorum n
- Geburtsort locus, in quo quis natus (genitus) est
- Geburtsort natale, natalis n
- Geburtsort natalis, natalis m
- Geburtsort patria, patriae f
- Geburtsort solum natale
- Geburtsrate nativitas, nativitatis f
- Geburtsrate numerus partuum
- Geburtsschmerzen dolores puerperae
- Geburtsstadt urbs natalis
- Geburtsstadt urbs, in qua quis natus (genitus) est
- Geburtsstunde genitura, geniturae f
- Geburtsstunde hora, qua quis gignitur
- Geburtsstunde nascentia, nascentiae f
- Geburtsstunde natalis hora
- Geburtstag dies natalis
- Geburtstag dies, diei f
- Geburtstag lux natalis
- Geburtstag natalicium, natalicii n
- Geburtstag natalis, natalis m
- Geburtstags- natalicius, natalicia, natalicium
- Geburtstagsessen natalicia, nataliciae f
- Geburtstagsfeier natalicium, natalicii n
- Geburtstagsfest natalicium, natalicii n
- Geburtstagsgedicht genethliacon, genethliaci n
- Geburtstagsgeschenk munus natalicium
- Geburtstagsgeschenk natalicium, natalicii n
- Geburtstagskind is (ea), cuius dies natalis celebratur
- Geburtstagskuchen libum, quo dies natalis celebratur
- Geburtstagsschmaus natalicia, nataliciae f
- Geburtsurkunde tabula natalicia
- Geburtswehen dolores puerperae
- Geburtswehen strangulationes vulvae
- Geburtswehen strangulatus vulvae
- Geburtszeit partus, partus m
- Geburtszeit tempus pariendi
- Geburtszeit tempus partus
- Gebüsch fructeta, fructetorum n
- Gebüsch frutectum, frutecti n
- Gebüsch frutex, fruticis m
- Gebüsch fruticetum, fruticeti n
- Gebüsch virgultum, virgulti n
- Gebüsch von Kornelkirschbäumen cornetum, corneti n
- Geck formaster, formastri m
- Geck scholasticus, scholastici m
- Gedächtnis animus, animi m
- Gedächtnis memoria, memoriae f
- Gedächtnis (Gedenkfeier) memoriale, memorialis n
- Gedächtnisfeier memoriale, memorialis n
- Gedächtnisfeier sollemnia ad memoriam alicuius rei celebrandam instituta
- Gedächtnisfeier eines Ereignisses dies alicuius rei celebrata
- Gedächtniskunst mnemonicum, mnemonici n
- Gedächtnisrede oratio ad memoriam alicuius rei habita
- Gedächtnisrede oratio in memoriam alicuius rei habita
- gedämpft demissus, demissa, demissum
- gedämpft depressus, depressa, depressum
- gedämpft pressus, pressa, pressum
- gedämpft represse
- gedämpft repressus, repressa, repressum
- gedämpft submissus, submissa, submissum
- gedämpfte Stimme vox summissa
- gedämpfte Stimme vox suppressa
- Gedanke cogitamen, cogitaminis n
- Gedanke cogitamentum, cogitamenti n
- Gedanke cogitatio, cogitationis f
- Gedanke cogitatum, cogitati n
- Gedanke cogitatus, cogitatus m
- Gedanke conceptus, conceptus m
- Gedanke imago, imaginis f
- Gedanke memoria, memoriae f
- Gedanke phantasia, phantasiae f
- Gedanke sensus, sensus m
- Gedanke sententia, sententiae f
- Gedanke an die vergangene Gefahr cogitatio timoris praeteriti
- Gedanke an Gefahr memoria periculi
- Gedanken animus, animi m
- Gedanken cogitata, cogitorum n
- Gedanken memoriae, memoriarum f
- Gedanken mens, mentis f
- Gedanken sensa, sensorum n
- Gedankenaustausch collatus, collatus m
- Gedankenaustausch commercium iudicandi cogitandique
- Gedankenaustausch commercium loquendi et audiendi
- Gedankenaustausch commutatio, commutationis f
- Gedankenbehältnis cogitatorium, cogitatorii n
- Gedankenbilder species, specierum f
- Gedankenblitz sententia vibrans
- Gedankenexperiment ratiocinatio, ratiocinationis f
- Gedankenflug celeris et velox cogitatio
- Gedankenflug impetus cogitationis
- Gedankenflug velocitas cogitationum animique celeritas
- Gedankenfolge sententiarum ordo
- Gedankenfreiheit libertas cogitationis
- Gedankenfreiheit lingua mensque libera
- Gedankenfülle copia sententiarum
- Gedankengang sententiarum ordo
- Gedankengefäß cogitatorium, cogitatorii n
- gedankenleere Wortkrämerei inanis sententiis verborum volubilitas
- gedankenlos incuriose
- gedankenlos socors, socordis
- gedankenloser Schwätzer alucinator, alucinatoris m (halucinator)
- gedankenloses Reden alucinatio, alucinationis f (halucinatio)
- Gedankenlosigkeit socordia, socordiae f (secordia)
- gedankenreich copiose
- gedankenreich copiosus, copiosa, copiosum
- gedankenreich frequentatus sententiis
- gedankenreich sententiis abundans
- gedankenreich sententiis creber
- gedankenreich sententiose
- gedankenreich sententiosus, sententiosa, sententiosum
- Gedankenschmiede fabrica iudicandi cogitandique
- Gedankenschmiede meditatorium, meditatorii n
- gedankenvoll cogitabundus, cogitabunda, cogitabundum
- gedankenvoll sententiose
- gedankenvoll sententiosus, sententiosa, sententiosum
- Gedankenwiederholung palillogia, palillogiae f
- Gedankenwiederholung resumptio, resumptionis f
- gedankliche Beschäftigung mit etw. retractatio, retractationis f
- gedankliche Ergänzung subauditio, subauditionis f
- Gedärm hillae, hillarum f
- Gedärm intestinum, intestini n
- Gedärme hirae, hirarum f
- Gedärme interanea, interaneorum n
- Gedärme intestina, orum n (intestinae, arum f)
- Gedärme pantex, panticis m
- Gedärme praecordia, praecordiorum n
- gedeckt tecte
- gedeckt tectus, tecta, tectum
- gedeckter Spazierweg deambulatorium, deambulatorii n
- gedeckter Wagen (mit gerundetem Schirmdach) currus arcuatus
- gedehnt ductilis, ductile
- gedehnt extentus, extenta, extentum
- gedehnt flexus, flexa, flexum
- gedehnt fluens, fluentis
- gedehnt porrectus, porrecta, porrectum
- gedehnt producte
- gedehnt productus, producta, productum
- gedehnt tractim
- gedehnter extentius
- Gedehntheit tractus, tractus m
- gedeihe alesco 3
- gedeihe augesco 3
- gedeihe convalesco 3
- gedeihe provenio 4
- gedeihe vigesco 3
- gedeihe viresco 3
- gedeihe gut proficio 5
- Gedeihen auctus, auctus m
- Gedeihen effectus, effectus m
- Gedeihen felicitas, felicitatis f
- Gedeihen prosperitas, prosperitatis f
- Gedeihen proventus, proventus m
- gedeihlich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gedeihlich genialis, geniale
- gedenke cogito 1
- gedenke commemoro 1
- gedenke memini
- gedenke memoro 1
- gedenke memoror 1
- gedenke recordor 1
- Gedenken memoria, memoriae f
- Gedenkfeier memoriale, memorialis n
- Gedenkfeier sollemnia ad memoriam alicuius rei celebrandam instituta
- Gedenkfeier einer Begebenheit dies alicuius rei celebrata
- Gedenkkonzert concentus commemorativus
- Gedenkpfennig nummus memorialis
- Gedenkrede oratio ad memoriam alicuius rei habita
- Gedenkrede oratio in memoriam alicuius rei habita
- Gedenkspruch dictum memoriale
- Gedenkstätte monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- gedenkt der Vorfahren! mementote maiorum!
- Gedenktag dies memorialis
- Gedicht argumentum, argumenti n
- Gedicht carmen, carminis n
- Gedicht charta, chartae f
- Gedicht lemma, lemmatis n
- Gedicht liber, libri m
- Gedicht Musa, Musae f
- Gedicht poema, poematis n
- Gedicht aus einem Verse monostichium, monostichii n
- Gedicht aus Zweizeilern distichum, distichi n (distĭchon, distĭchi n)
- Gedicht in jambischen Dimetern dimetria, dimetriae f
- Gedichtchen poematium, poematii n
- Gedichte syllabae, syllabarum f
- Gedichte über den Landbau georgica, georgicon n
- Gedichte über den Landbau georgica, georgicorum n
- Gedichtsammlung anthologica, anthologicon n
- gediegen accuratus, accurata, accuratum
- gediegen apyros, apyron
- gediegen exploratus, explorata, exploratum
- gediegen exquisitus, exquisita, exquisitum
- gediegen fortis, forte
- gediegen holosphyratos, holosphyraton
- gediegen nervose
- gediegen sanus, sana, sanum
- gediegen solidus, solida, solidum
- gediegene Gelehrsamkeit doctrina exquisita
- gediegener decoctior, decoctius
- gediegener Schwefel sulphur vivum
- gedient stipendiosus, stipendiosa, stipendiosum
- gedörrt torridus, torrida, torridum
- gedörrt tostus, tosta, tostum
- gedörrtes Büffelfleisch bubulina siccata
- Gedränge artum, arti n
- Gedränge concursus, concursus m
- Gedränge constipatio, constipationis f
- Gedränge impressio, impressionis f
- Gedränge multitudo conferta
- Gedränge multitudo confertissima
- Gedränge multus concursus
- Gedränge stipamen, stipaminis n
- Gedränge turba conferta
- Gedränge turba confertissima
- Gedränge turba, turbae f
- Gedränge der Glückwünschenden multus gratulantium concursus
- gedrängt acervatim
- gedrängt anguste
- gedrängt angustus, angusta, angustum
- gedrängt arte
- gedrängt artus, arta, artum
- gedrängt astricte (adstricte)
- gedrängt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- gedrängt brevis, breve
- gedrängt circumcise
- gedrängt circumcisus, circumcisa, circumcisum
- gedrängt coacte
- gedrängt coactim
- gedrängt collectim
- gedrängt collectus, collecta, collectum
- gedrängt compresse
- gedrängt compressus, compressa, compressum
- gedrängt concepte
- gedrängt concise
- gedrängt congeste
- gedrängt contracte
- gedrängt densus, densa, densum
- gedrängt presse
- gedrängt pressus, pressa, pressum
- gedrängt pressus, pressa, pressum
- gedrängt producte
- gedrängt spissus, spissa, spissum
- gedrängt voll creber, crebra, crebrum
- gedrängt voll frequens, frequentis
- gedrängt voll refertus, referta, refertum
- gedrängt voll spissus, spissa, spissum
- gedrängt voll stipatus, stipata, stipatum
- gedrängte Darstellung compressio, compressionis f
- gedrängte Erörterung disputatio angusta
- gedrängte Fülle crebritas crebritatis f
- gedrängte Schar nubes, nubis f
- Gedrängtheit contractio, contractionis f
- Gedrängtheit crebritas crebritatis f
- Gedrängtheit (im Ausdruck) brevitas, brevitatis f
- gedrechselt tornatilis, tornatile
- gedrechselt tornatim
- gedreht intorte
- gedreht intortus, intorta, intortum
- gedreht streptos, strepton
- gedreht teres, teretis
- gedreht tortilis, tortile
- gedreht tortus, torta, tortum
- gedrehter Faden tramen, traminis n
- gedrehtes Band struppus, struppi m
- Gedröhne tuba, tubae f
- gedrückt abiectus, abiecta, abiectum
- gedrückt barycephalus, barycephala, barycephalum
- gedrückt depressus, depressa, depressum
- gedrückt pressus, pressa, pressum
- Gedrücktheit debilitatio, debilitationis f
- Gedrücktheit humilitas, humilitatis f
- Gedrücktheit und Niedergeschlagenheit debilitatio atque abiectio animi
- Gedrücktsein gravitas, gravitatis f
- gedrungen castigatus, castigata, castigatum
- gedrungen compactilis, compactile
- gedrungen nervosus, nervosa, nervosum
- gedrungen siccus, sicca, siccum
- gedrungen solidus, solida, solidum
- gedrungen (kompakt) compactus, compacta, compactum
- gedrungene Gliedmaßen membra compacta
- Gedrungenheit densitas, densitatis f
- Gedrungenheit siccitas, siccitatis f
- geduckt incurvatus, incurvata, incurvatum
- geduckt obstipus, obstipa, obstipum
- Geduld aequanimitas, aequanimitatis f
- Geduld aequitas, aequitatis f
- Geduld patientia, patientiae f
- Geduld sufferentia, sufferentiae f
- Geduld sustinentia, sustinentiae f
- Geduld tolerantia, tolerantiae f
- gedulde mich exspecto 1 (expecto 1)
- geduldig aequanimiter
- geduldig aequanimus, aequanima, aequanimum
- geduldig leniter
- geduldig lentus, lenta, lentum
- geduldig patienter
- geduldig perpessicius, perpessicia, perpessicium
- geduldig tolerabiliter
- geduldig toleranter
- geduldig (fähig zu erdulden) patiens, patientis
- gedungener Diener latro, latronis m
- gedüngt stercoratus, stercorata, stercoratum
- geebnet depavitus, depavita, depavitum
- geehrt honestus, honesta, honestum
- geehrt honorabilis, honorabile
- geehrt honoratus, honorata, honoratum
- geehrt ornatus, ornata, ornatum
- geeignet accommodatus, accommodata, accommodatum
- geeignet apposite
- geeignet appositus, apposita, appositum
- geeignet apte
- geeignet aptus, apta, aptum
- geeignet bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- geeignet commodus, commoda, commodum
- geeignet competens, competentis
- geeignet compositus, composita, compositum
- geeignet concinnus, concinna, concinnum
- geeignet facilis, facile
- geeignet habilis, habile
- geeignet idoneus, idonea, idoneum
- geeignet ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- geeignet maturus, matura, maturum
- geeignet opportunus, opportuna, opportunum
- geeignet tempestivus, tempestiva, tempestivum
- geeignet als Überwurf amictorius, amictoria, amictorium
- geeignet darauf zu sitzen sedibilis, sedibile
- geeignet zum Hin- und Herwerfen iactabilis, iactabile
- geeignet, Liebe zu erwecken amabilis, amabile
- geeignete Zeit tempus, temporis n
- geeignetes Räuberversteck locus latronum occultator
- geerbt hereditarius, hereditaria, hereditarium
- geerntetes Heu fenisicia, fenisiciae f
- gefagene Piraten piratae captivi
- Gefahr alea, aleae f
- Gefahr anceps, ancipitis n
- Gefahr circumstantia, circumstantiae f
- Gefahr discrimen, discriminis n
- Gefahr dubium, dubii n
- Gefahr flamma, flammae f
- Gefahr fluctus, fluctus m
- Gefahr malum, mali n
- Gefahr obsidium, obsidii n (2)
- Gefahr periculum, periculi n
- Gefahr scopulus, scopuli m
- Gefahr tempestas, tempestatis f
- Gefahr bringend periculosus, periculosa, periculosum
- Gefahr drohend periculosus, periculosa, periculosum
- Gefahr drohende Blitze fulmina ostentanea
- Gefahr für Leib und Leben periculum capitis
- Gefahr ist im Verzug periculum imminet
- Gefahr ist im Verzug periculum instat
- gefährde circumvenio 4
- gefährde in periculum (discrimen) adduco
- gefährde in periculum voco
- gefährde infesto 1
- gefährde periclitor 1
- gefährde periculo obicio
- gefährde den Staat aufs äußerste rem publicam in praeceps do
- gefährde existentiell conficio 5
- gefährdet infestus, infesta, infestum
- Gefährdung periculum, periculi n
- Gefährdungsstufe gradus infestationis
- Gefahren brechen über jdn. herein pericula in aliquem redundant
- Gefahren überstehen periculis perfungi
- Gefahrengebiet regio infesta
- Gefahrenwerden gestatio, gestationis f
- gefährlich anceps, ancipitis
- gefährlich atrox, atrocis
- gefährlich difficilis, difficile
- gefährlich dubius, dubia, dubium
- gefährlich durus, dura, durum
- gefährlich infestus, infesta, infestum
- gefährlich iniquus, iniqua, iniquum
- gefährlich insidiosus, insidiosa, insidiosum
- gefährlich lubricus, lubrica, lubricum
- gefährlich malus, mala, malum [peior, pessimus]
- gefährlich obnoxiosus, obnoxiosa, obnoxiosum
- gefährlich obnoxius, obnoxia, obnoxium
- gefährlich periculose
- gefährlich periculosus, periculosa, periculosum
- gefährlich perniciose
- gefährlich perniciosus, perniciosa, perniciosum
- gefährlich praeceps, praecipitis
- gefährlich scrupulosus, scrupulosa, scrupulosum
- gefährlich sonticus, sontica, sonticum
- gefährlich tristis, triste
- gefährlich venenatus, venenata, venenatum
- gefährliche Felsen scrupulosae cautes
- gefährliche Krankheit morbus sonticus
- gefährliche Lage discrimen, discriminis n
- gefährliche Lage periculum, periculi n
- gefährliche Lebensphase climacter, climacteris m
- gefährliche Unternehmung periculum, periculi n
- gefährlicher Augenblick metus, metus m
- Gefährlichkeit dimicatio, dimicationis f
- Gefährlichkeit discrimen, discriminis n
- Gefährlichkeit periculum, periculi n
- gefährlichster extremus, extrema, extremum
- gefahrlos innoxius, innoxia, innoxium
- gefahrlos recte
- gefahrlos secure
- gefahrlos tutus, tuta, tutum
- gefahrlos vacuus (e) periculo
- Gefahrlosigkeit securitas, securitatis f
- Gefährte amicus, amici m
- Gefährte collateralis, collateralis m
- Gefährte comes, comitis c
- Gefährte compar, comparis c
- Gefährte contubernalis, contubernalis m
- Gefährte popularis, popularis m
- Gefährte sodalis, sodalis m
- Gefährte (im Handeln) socius, socii m
- Gefährte auf der Flucht comes fugae
- Gefährtin sodaliciaria, sodaliciariae f
- gefahrvolle Lage discrimen, discriminis n
- gefahrvolle Lage periculum, periculi n
- gefallbar placibilis, placibile
- gefalle arrideo 2 (adrideo 2)
- Gefälle fastigium, fastigii n
- Gefälle libramentum, libramenti n
- gefalle placeo 2
- gefalle placesco 3
- gefalle auch complaceo 2
- Gefälle des Wassers libramentum aquae
- gefalle durchaus placito 1
- gefalle jdm. blandior 4
- gefalle mir delector 1
- gefalle sehr perplaceo 2
- gefalle überaus perplaceo 2
- gefalle zugleich complaceo 2
- gefallen caducus, caduca, caducum
- Gefallen placitio, placitionis f
- gefallend complacitus, complacita, complacitum
- gefallend placitus, placita, placitum
- Gefallene caedes, caedis f
- gefällig amicus, amica, amicum
- gefällig amoenus, amoena, amoenum
- gefällig beneficus, benefica, beneficum
- gefällig benignus, benigna, benignum
- gefällig bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gefällig comis, come
- gefällig comiter
- gefällig commode
- gefällig commodus, commoda, commodum
- gefällig complacitus, complacita, complacitum
- gefällig comptus, compta, comptum
- gefällig concinne
- gefällig concinnus, concinna, concinnum
- gefällig dignans, dignantis
- gefällig dignanter
- gefällig dulcis, dulce
- gefällig facilis, facile
- gefällig facunde
- gefällig facundus, facunda, facundum
- gefällig gratificus, gratifica, gratificum
- gefällig gratiosus, gratiosa, gratiosum
- gefällig gratus, grata, gratum
- gefällig laetus, laeta, laetum
- gefällig lepidus, lepida, lepidum
- gefällig mollis, molle
- gefällig munis, mune
- gefällig obsequenter
- gefällig obvius, obvia, obvium
- gefällig officiose
- gefällig officiosus, officiosa, officiosum
- gefällig placibilis, placibile
- gefällig placitus, placita, placitum
- gefällig probabilis, probabile
- gefällig prolixe
- gefällig prolixus, prolixa, prolixum
- gefälliger Scherz lepos, leporis m (lepor, leporis m)
- gefälliges Wesen amoenum ingenium
- gefälliges Wesen facilitas, facilitatis f
- Gefälligkeit beneficentia, beneficentiae f
- Gefälligkeit beneficium, beneficii n
- Gefälligkeit benignitas, benignitatis f
- Gefälligkeit comitas, comitatis f
- Gefälligkeit commoditas, commoditatis f
- Gefälligkeit facilitas, facilitatis f
- Gefälligkeit gratia, gratiae f
- Gefälligkeit gratificatio, gratificationis f
- Gefälligkeit liberalitas, liberalitatis f
- Gefälligkeit munus, muneris n
- Gefälligkeit obsequium, obsequii n
- Gefälligkeit officiositas, officiositatis f
- Gefälligkeit officium, officii n
- Gefälligkeit venia, veniae f
- Gefälligkeit gegen das Volk popularitas, popularitatis f
- Gefälligkeitsgeschenk xenium, xenii n
- gefälligst sodes
- Gefallsucht aucupium, aucupii n
- Gefallsucht delectationis aucupium
- gefälscht commenticius, commenticia, commenticium
- gefälscht falsificatus, falsificata, falsificatum
- gefälschte Nachricht nuntius falsificatus
- gefaltet adductus, adducta, adductum
- gefaltet tabulatus, tabulata, tabulatum
- gefangen (kriegsgefangen) captivus, captiva, captivum
- gefangene Fische pisces captivi
- Gefangenenaustausch commutatio captivorum
- Gefangenenaustausch permutatio captivorum
- Gefangenenwärter custodiarius, custodiarii m
- Gefangener captivus, captivi m
- Gefangenhaltung custodia, custodiae f
- Gefangennahme captio, captionis f
- Gefangennahme captivatio, captivationis f
- Gefangennahme captivitas, captivitatis f
- Gefangennehmer captivator, captivatoris m
- Gefangennehmerin captivatrix, captivatricis f
- Gefangenschaft captivitas, captivitatis f
- Gefangenschaft obsidio, obsidionis f
- Gefangenschaft vincula, vinculorum n
- Gefängnis carcer, carceris m
- Gefängnis catenae, catenarum f
- Gefängnis custodia, custodiae f
- Gefängnis nervus, nervi m
- Gefängnis phylaca, phylacae f
- Gefängnis tecta solida
- Gefängnis vincula, vinculorum n
- Gefängnis (scherzhaft) cella promptuaria
- Gefängnis in Guantanamo Bay carcer Guantanamensis
- Gefängnisdirektor carceris director
- Gefängnisleiter carceris director
- Gefängniswärter carcerarius, carcerarii m
- Gefängniswärter custos carceris
- Gefängniswärter strator, stratoris m
- gefärbt coloratus, colorata, coloratum
- gefärbt fucatus, fucata, fucatum
- gefärbt madidus, madida, madidum
- gefärbt pigmentatus, pigmentata, pigmentatum
- gefärbt sparsus, sparsa, sparsum
- Gefärbtes tincta, tinctorum n
- gefärbtes Zeug venenatum, venenati n
- Gefäß bascauda, bascaudae f
- Gefäß capulus, capuli m
- Gefäß conceptaculum, conceptaculi n
- Gefäß excipulum, excipuli n
- Gefäß fidelia, fideliae f
- Gefäß gemellar, gemellaris n
- Gefäß vas, vasis n
- Gefäß aus kumäischem Ton Cumana, Cumanae f
- Gefäß für ungemischten Wein acratophoron, acratophori n
- Gefäß für ungemischten Wein acratophoros, acratophori m
- Gefäß für ungemischten Wein acratophorum, acratophori n
- Gefäß in Schiffsform naustibulum, naustibului n
- Gefäß zum Aufgießen suffusorium, suffusorii n
- Gefäß zum Eingießen suffusorium, suffusorii n
- Gefäß zum Sprengen aspergillum, aspergilli n
- Gefäß zum Zugießen epichysis, epichysis f
- Gefäß zur Herstellung von Süßwein caroenaria, caroenariae f
- Gefäß zur Libation spondeum, spondei n
- Gefäß- vasarius, vasaria, vasarium
- Gefäß, das drei modii fasst trimodia, trimodiae f
- Gefäßarbeiter vascularius, vascularii m
- Gefäßbildung vascularisatio, vascularisationis f
- Gefäße aus delischer Bronze Deliaca, Deliacorum n
- Gefäße aus Flussspat (Murra) murrina, murrinorum n
- Gefäße mit erhabener Arbeit ancaesa, ancaesorum n
- Gefäße, die eine Urne fassen urnalia, urnalium n
- Gefäßerweiterung vasorum sanguineorum dilatatio
- Gefäßeschmied vasarius, vasarii m
- gefäßreich vasculosus, vasculosa, vasculosum
- Gefäßschmied vascularius, vascularii m
- gefasst moderatus, moderata, moderatum
- gefasst modeste
- gefasst paratus, parata, paratum
- gefasst placate
- gefasst sedatus, sedata, sedatum
- gefasst auf etw. paratus ad aliquid
- gefasst auf etw. paratus alicui rei
- Gefäßverschluss vasa occlusa
- Gefäßverschluss vasorum sanguineorum occlusio
- Gefäßverschluss vasorum sanguineorum praeclusio
- Gefecht certamen, certaminis n
- Gefecht proelium, proelii n
- Gefecht pugna, pugnae f
- gefeiert celeber, celebris, celebre
- gefeiert celebratus, celebrata, celebratum
- gefeiert nominatus, nominata, nominatum
- gefeierte Künstler artifices celebrati
- gefeierter Namen celebre nomen
- gefeilt expolitus, expolita, expolitum
- gefeilt limate
- gefeilt limatus, limata, limatum
- gefeit munitus, munita, munitum
- gefesselt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- gefesselt catenatus, catenata, catenatum
- gefestigt coalitus, coalita, coalitum
- Gefieder pinnae, pinnarum f
- Gefieder pluma, plumae f
- Gefieder plumae, plumaarum f
- Gefieder series plumigera
- gefiedert pennatus, pennata, pennatum
- gefiedert pinnatus, pinnata, pinnatum
- gefiedert pinniger, pinnigera, pinnigerum
- Gefilde arvum, arvi n
- Gefilde campus, campi m
- Gefilde seges, segetis f
- gefilzt coactilis, coactile
- geflammt undulatus, undulaa, undulaum
- Geflecht crates, cratis f (cratis, cratis f)
- Geflecht textum, texti n
- Geflecht textus, textus m
- Geflecht vimen, viminis n
- gefleckt maculosus, maculosa, maculosum
- gefleckt pantherinus, pantherina, pantherinum
- gefleckt varius, varia, varium
- gefleckte Taubnessel leuce, leuces f
- gefleckter Tiger tigris virgatus
- Geflecktmachen maculatio, maculationis f
- geflissen intentus, intenta, intentum
- geflissentlich dedita opera
- geflissentlich ex industria
- geflissentlich gnaviter
- geflissentlich industria
- geflissentlich naviter
- geflissentlich studiose
- geflochten craticius, craticia, craticium
- geflochten fidicularius, fidicularia, fidicularium
- geflochten plectilis, plectile
- geflochten plexilis, plexile
- geflochten sertus, serta, sertum
- geflochten textilis, textile
- geflochten textus, texta, textum
- geflochten vitilis, vitile
- geflochtene Form fiscina, fiscinae f
- geflochtene Gegenstände vitilia, vitilium n
- geflochtene Ruten gerra, gerrae f
- geflochtener Korb fiscus, fisci m
- geflochtener Korb sporta, sportae f
- geflochtener Rohrkorb canistrum, canistri n
- geflochtenes Körbchen calathiscus, calathisci m
- geflohen profugus, profuga, profugum
- geflößt fluviatus, fluviata, fluviatum
- Geflügel avis, avis f
- Geflügel pecus volatile
- Geflügel pennipotentes, pennipotentum f
- Geflügelhändler fartor, fartoris m
- Geflügelhändlerin fartrix, fartricis f
- geflügelt alatus, alata, alatum
- geflügelt ales, alitis
- geflügelt aliger, aligera, aligerum
- geflügelt pennis aptus
- geflügelt pinniger, pinnigera, pinnigerum
- geflügelt praepes, praepetis
- geflügelt pterotos, pteroton
- geflügelt volaticus, volatica, volaticum
- geflügelt volatilis, volatile
- geflügelt volucer, volucris, volucre
- geflügelte Fußsohlen talaria, talarium n
- geflügelte Schlangen pennae vipereae
- geflügelter Bote nuntius volucer
- Geflüster susurratio, susurrationis f
- Geflüster susurrus, susurri m
- Gefolge cohors, cohortis f
- Gefolge comitatus, comitatus m
- Gefolge comites, comitum m
- Gefolge obsequia, obsequiorum n
- Gefolge satellites, satellitum c
- Gefolge sectatores, sectatorum m
- Gefolge turba, turbae f
- Gefolge des Chefs duciani, ducianorum m
- Gefolge des Statthalters cohors praetoria
- Gefolge eines Prätors praetoria turba
- Gefolgschaft clientela, clientelae f
- Gefolgsmann comes, comitis c
- Gefolgsmann satelles, satellitis c
- Gefolgsmann sequax, sequacis m
- Gefolgsmann stipator, stipatoris m
- Gefoppe ludificatus, ludificatus m
- gefordert arcessitus, arcessita, arcessitum
- geformt compositus, composita, compositum
- geformt figuratus, figurata, figuratum
- geformt formaceus, formacea, formaceum
- geformter Käse formula, formulae f
- gefräßig avidus, avida, avidum
- gefräßig edax, edacis
- gefräßig gulosus, gulosa, gulosum
- gefräßig gutturosus, gutturosa, gutturosum
- gefräßig ingluviosus, ingluviosa, ingluviosum
- gefräßig rapax, rapacis
- gefräßig voraciter
- gefräßig vorax, voracis
- gefräßige Gäste avidi convivae
- gefräßige Gurgel guttur, gutturis n
- Gefräßigkeit aviditas cibi
- Gefräßigkeit edacitas, edacitatis f
- Gefräßigkeit gastrimargia, gastrimargiae f
- Gefräßigkeit ingluvies, ingluviei f
- Gefräßigkeit multivorantia, multivorantiae f
- Gefräßigkeit voracitas, voracitatis f
- Gefreite beneficiarii, beneficiariorum m
- Gefreiter cornicularius, cornicularii m
- gefriere coeo
- gefriere gelasco 3
- gefriere gelo 1
- gefriere glaciesco 3
- gefriere (intr.) gelor 1
- gefriere ganz zu Eis (intr.) conglacio 1
- gefriere völlig congelasco 3
- Gefrieren coagulum, coaguli n
- Gefrieren gelatio, gelationis f
- gefroren gelatus, gelata, gelatum
- gefroren rigidus, rigida, rigidum
- gefroren stiriacus, stiriaca, stiriacum
- Gefüge artus, artus m
- Gefüge compages, compagis f
- Gefüge compago, compaginis f
- Gefüge loramentum, loramenti n
- Gefüge sutum, suti n
- gefügig cereus, cerea, cereum
- gefügig commodus, commoda, commodum
- gefügig modeste
- gefügig morigerus, morigera, morigerum
- Gefügigkeit commoditas, commoditatis f
- Gefügigkeit morigeratio, morigerationis f
- gefügt artus, arta, artum
- Gefühl affectus, affectus m
- Gefühl animus, animi m
- Gefühl cor, cordis n
- Gefühl pectus, pectoris n
- Gefühl sensus, sensus m
- Gefühl tactio, tactionis f
- Gefühl tactus, tactus m
- Gefühl der Sicherheit securitas, securitatis f
- Gefühl für Anstand und Schicklichkeit humanitas, humanitatis f
- Gefühl für Menschlichkeit humanitas, humanitatis f
- Gefühl für Recht und Gesetz pudor, pudoris m
- gefühllos agrestis, agreste
- gefühllos brutus, bruta, brutum
- gefühllos cavus, cava, cavum
- gefühllos corneus, cornea, corneum
- gefühllos crudelis, crudele
- gefühllos crudeliter
- gefühllos crudus, cruda, crudum
- gefühllos durus, dura, durum
- gefühllos ferreus, ferrea, ferreum
- gefühllos hebes, hebetis
- gefühllos impatiens, impatientis
- gefühllos inanimis, inanime
- gefühllos inhumanus, inhumana, inhumanum
- gefühllos insensibilis, insensibile
- gefühllos insensibiliter
- gefühllos obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum
- gefühllos obtunsus, obtunsa, obtunsum
- gefühllos obtusus, obtusa, obtusum
- gefühllos occallatus, occallata, occallatum
- gefühllos plumbeus, plumbea, plumbeum
- gefühllos retusus, retusa, retusum
- gefühllos saxeus, saxea, saxeum
- gefühllos siccus, sicca, siccum
- gefühllos torpidus, torpida, torpidum
- gefühllos gegen den Schmerz alienato ab sensu animo
- Gefühllosigkeit animi duritia
- Gefühllosigkeit cornea fibra
- Gefühllosigkeit duritia, duritiae f
- Gefühllosigkeit durities, duritiei f
- Gefühllosigkeit hebetudo, hebetudinis f
- Gefühllosigkeit insensibilitas, insensibilitatis f
- Gefühllosigkeit occallatio, occallationis f
- Gefühllosigkeit stupor, stuporis m
- gefühlsbestimmt emotionalis, emotionale
- gefühlsbetont emotionalis, emotionale
- Gefühlslage affectus animi
- Gefühlssinn tactio, tactionis f
- gefühlte Kälte sensus algoris
- gefühlvoll carneus, carnea, carneum
- gefühlvoll humane
- gefühlvoll humaniter
- gefüllt farsus, farsa, farsum
- gefüllt isiciatus, isiciata, isiciatum
- gefüttert pasticus, pastica, pasticum
- gefüttertes Oberkleid laena, laenae f
- gegaukelt assimulatus, assimulata, assimulatum (adsimulatus)
- gegeben positivus, positiva, positivum
- gegebenen Falles si quid mihi accidat (acciderit)
- gegebenenfalls si quid mihi accidat (acciderit)
- gegebenes Gesetz legislatio, legislationis f
- gegen ad + Akk.
- gegen adversus (adversum)
- gegen adversus + Akk.
- gegen circiter + Akk.
- gegen contra + Akk.
- gegen erga + Akk.
- gegen exadversum + Akk.
- gegen ob + Akk
- gegen praeter + Akk.
- gegen sub + Abl.
- gegen sub + Akk.
- gegen ... hin ad + Akk.
- gegen ... hin ob + Akk
- gegen (zeitlich und bei Zahlbegriffen) circa + Akk.
- gegen (zeitlich) prope + Akk.
- gegen Abend ad vesperum
- gegen Abend cadente die
- gegen Abend caelo vesperascente
- gegen Abend sub vesperum
- gegen Abend weht günstiger Wind adspirant aurae in noctem
- gegen alle Hoffnung eintretend insperatus, insperata, insperatum
- gegen Arbeiten abgehärtet, strapazierfähig patiens laborum
- gegen Ausgang des Winters sub casum hiemis
- gegen bessere Überzeugung handelnd calumniosus, calumniosa, calumniosum
- gegen bessere Überzeugung unternommen calumniosus, calumniosa, calumniosum
- gegen Clodius werden die zotenhaftesten Verse gerufen versus obscoenissimi in Clodium dicuntur
- gegen das Gefühl verstoßend absurdus, absurda, absurdum
- gegen das Tränen der Augen hilfreich delacrimatorius, delacrimatoria, delacrimatorium
- gegen das Verbot contra vetitum
- gegen den Augenschein contra spectatam rem
- gegen den Betrug gerichtet fraudatorius, fraudatoria, fraudatorium
- gegen den Husten wirkend bechicus, bechica, bechicum
- gegen den Husten wirkend tussicularis, tussiculare
- gegen den Strom adverso amne
- gegen den Strom contrario amne
- gegen den Tag sublucanus, sublucana, sublucanum
- gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen medicina vinci fata non possunt
- gegen den Willen der Götter adversis diis
- gegen den Willen der Götter dis adversantibus
- gegen den Willen der Götter dis adversis
- gegen den Wind adversante vento
- gegen die Auspizien vitiose
- gegen die Auspizien durchgeführt vitiosus, vitiosa, vitiosum
- gegen die Auspizien gewählt vitiosus, vitiosa, vitiosum
- gegen die Entscheidung wird protestiert decisioni reclamatur
- gegen die Gewohnheit extra consuetudinem
- gegen die Gewohnheit praeter consuetudinem
- gegen die Rauheit geeignet trachomaticus, trachomatica, trachomaticum
- gegen die Regel inordinalis, inordinale
- gegen die Regel inordinaliter
- gegen die Überzeugung ultra placitum
- gegen die Welle adversante unda
- gegen diesen bin ich friedlich huic pacatus sum
- gegen Einbruch der Nacht sub noctem
- gegen Ende der Woche septimana vergente
- gegen Fremde bin ich zuvorkommender als gegen meine Leute alienis blandior sum quam meis
- gegen Frost sehr empfindlich algiosus, algiosa, algiosum
- gegen göttliches und menschliches Recht contra ius fasque
- gegen Herbst sub autumno
- gegen Höhergestellte von abstoßender Schmeichelei, anmaßend gegen Untergeordnete adversus superiores tristi adulatione, arrogans minoribus
- gegen inneren Widerstand adversante et repugnante natura
- gegen jds. Verbot aliquo vetante
- gegen jds. Willen ingratiis alicuius
- gegen Lohn mercede
- gegen Lohn pretio
- gegen Lohn (Sold) gedungen mercennarius, mercennaria, mercennarium (mercenarius)
- gegen meinen Willen me abnuente
- gegen meinen Willen me nolente
- gegen meinen Willen werde ich zu etwas gezwungen ingratiis ad aliquid cogor
- gegen Mittag gelegen meridionalis, meridionale
- gegen Morgen ad lucem
- gegen Morgen sublucanus, sublucana, sublucanum
- gegen Norden gekehrt antiboreus, antiborea, antiboreum
- gegen Recht und Pflicht contra ius ac fas
- gegen Recht und Pflicht contra ius fasque
- gegen seine Meinung (ohne es zu wollen) absque sententia
- gegen Sonnenaufgang circa ortum lucis
- gegen Sonnenaufgang sub lucem
- gegen Sonnenuntergang sole supremo
- gegen Sonnenuntergang gelegen occasivus, occasiva, occasivum
- gegen Tag sub ortum
- gegen Thrasybulus exadversum Thrasybulum (exadversus Thrasybulum)
- gegen Triftgeld beweidet scripturarius, scripturaria, scripturarium
- gegen Zinsen geliehenes Geld pecunia faenebris
- gegen... hin versum
- gegen... hin versus
- gegen... hin vorsum
- gegen... hin vorsus
- gegen... hin (wohin?) in + Akk.
- Gegenanführung antisagoge, antisagoges f
- Gegenarznei antidotum, antidoti n
- Gegenbasis antibasis, antibasis f
- Gegend arvum, arvi n
- Gegend caelum, caeli n (coelum, coeli n)
- Gegend gens, gentis f
- Gegend humus, humi f
- Gegend loca, locorum n
- Gegend locus, loci m
- Gegend ora, orae f
- Gegend orbis, orbis m
- Gegend pars, partis f
- Gegend plaga, plagae f
- Gegend regio, regionis f
- Gegend sidus, sideris n
- Gegend situs, situs m
- Gegend solum, soli n
- Gegend tellus, telluris f
- Gegend terra, terrae f
- Gegend topus, topi m
- Gegend tractus, tractus m
- Gegend hinter der Mauer summoenium, summoenii n
- Gegend unter dem Auge hypopium, hypopii n
- Gegendruck repercussus, repercussus m
- Gegendruck repugnatio, repugnationis f
- gegendweise regionaliter
- gegendweise regionatim
- gegeneinander aufgestellte Fronten acies commissae
- Gegeneinwand subiectio, subiectionis f
- Gegenfüßler antipodes, antipodum m
- gegenfüßlerisch antipodus, antipoda, antipodum
- Gegengabe des Bräutigams antipherna, antiphernorum n
- Gegengeräusch obstrepitaculum, obstrepitaculi n
- Gegengeschenk munus, quo aliquem remuneror
- Gegengeschrei reclamatio, reclamationis f
- Gegengewicht aequipondium, aequipondii n
- Gegengewicht sacoma, sacomatis n
- Gegengift alexipharmacon, alexipharmaci n
- Gegengift antidotum, antidoti n
- Gegengott antitheus, antithei m
- Gegengruß resalutatio, resalutationis f
- Gegenkandidat candidatus contrarius
- Gegenklage accūsātiō concertativa
- Gegenklage accusatio mutua
- Gegenklage anticategoria, anticategoriae f
- Gegenkraft renisus, renisus m
- Gegenleistung vicariotas, vicariotatis f
- Gegenleistung vicis f
- Gegenmaßnahmen refragatio, refragationis f
- Gegenmittel antidotum, antidoti n
- Gegenmittel antipharmacon, antipharmaci n
- Gegenmittel remedium, remedii n
- Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere theriaca, theriacon n
- Gegenmittel gegen den Schlangenbiss theriaca, theriacae f
- Gegenmittel gegen den Schlangenbiss theriaca, theriacon n
- Gegenmittel gegen den Schlangenbiss theriace, theriaces f
- Gegenpart colluctator, colluctatoris m
- Gegenpart contradictor, contradictoris m
- Gegenpartei factio adversaria
- Gegenpartei factio altera
- Gegenpartei factio opposita
- Gegenpartei pars altera
- Gegenpartei (vor Gericht) pars adversa
- Gegenquittung antapocha, antapochae f
- Gegenrechnung compensatio, compensationis f
- Gegenrechnung pensatio, pensationis f
- Gegenrede adversatio, adversationis g
- Gegenrede contradictio, contradictionis f
- Gegenrede dissuasio, dissuasionis f
- Gegenrede parodia, parodiae f
- Gegenrede responsio, responsionis f
- gegenredend reloquus, reloqua, reloquum
- Gegenredner altercator, altercatoris m
- Gegenrichtung pars adversa
- Gegensatz adversatio, adversationis g
- Gegensatz antapodosis, antapodosis f
- Gegensatz antitheton, antitheti n
- Gegensatz contrapositum, contrapositi n
- Gegensatz contrarietas, contrarietatis f
- Gegensatz diversitas, diversitatis f
- Gegensatz res contraria
- Gegensatz res opposita
- Gegensätze antitheta, antithetorum n
- Gegensätze contraria inter se
- gegensätzlich antitheticus, antithetica, antitheticum
- gegensätzlich contrarie
- gegensätzlich contrarius, contraria, contrarium
- Gegensätzlichkeit contrarietas, contrarietatis f
- Gegenschattige antiscii, antisciorum m
- Gegenschlag hostimentum, hostimenti n
- Gegenschreiber contrascriptor, contrascriptoris m
- Gegenschrift libellus contradictorius
- Gegenseite contradictor, contradictoris m
- Gegenseite contrarium, contrarii n
- Gegenseite pars adversa
- Gegenseite im Krieg adversarii, adversariorum m
- gegenseitig adinvicem
- gegenseitig aliī ... aliōs ...
- gegenseitig alius ... alium ...
- gegenseitig alter ... alterum ...
- gegenseitig alternus, alterna, alternum
- gegenseitig in vicem (invicem)
- gegenseitig inter ipsos
- gegenseitig inter se (inter nos, inter vos)
- gegenseitig invicem
- gegenseitig mutuo
- gegenseitig mutuus, mutua, mutuum
- gegenseitig reciprocus, reciproca, reciprocum
- gegenseitig uterque ... alterum ...
- gegenseitig uterque ... utrumque ...
- gegenseitig vicissim
- gegenseitige Dienstleistungen mutatio officiorum
- gegenseitige diplomatische Beziehungen mutuae relationes diplomaticae
- gegenseitige Furcht metus alternus
- gegenseitige Klage accusatio mutua
- gegenseitige Liebe amor mutuus
- gegenseitige Rivalität und Feindschaft simultas aemulatioque mutua
- gegenseitige Stichelei iurgium, iurgii n
- gegenseitige Verpflichtung sponsio, sponsionis f
- gegenseitige Vertauschung antimetabole, antimetaboles f
- gegenseitige Zusicherung und Eid hindern mich, dies zu tun quominus id faciam, compromisso et iureiurando impedior
- gegenseitige Zusicherung, sich einem Schiedsspruch zu unterwerfen compromissum, compromissi n
- gegenseitiger Austausch von Wirtschaftsgütern reciproca permutatio rerum oeconomicarum
- gegenseitiger Beschuss mutua telorum iaculatio
- gegenseitiger Wirtschaftsaustausch reciproca permutatio oeconomica
- gegenseitiges Abwägen compensatio, compensationis f
- gegenseitiges Beschießen mutua telorum iaculatio
- gegenseitiges Betragen mutuum, mutuiī n
- gegenseitiges Versprechen restipulatio, restipulationis f
- Gegensinn antiphrasis, antiphrasis f
- Gegenspieler antagonista, antagonistae m
- Gegenspieler contradictor, contradictoris m
- Gegenstand materia, materiae f (materies, materiei f)
- Gegenstand merx, mercis f
- Gegenstand obiectus, obiectus m
- Gegenstand res, rei f
- Gegenstand (der Untersuchung) quaestio, quaestionis f
- Gegenstand der Konkurrenz aemulamentum, aemulamentī n
- Gegenstand der Verachtung aspernamentum, aspernamenti n
- Gegenstand des Gesprächs historia, historiae f
- Gegenstand des Konfliktes id, quod cadit in controversiam
- Gegenstand des Spottes iocus, ioci m
- Gegenstand einer Rede peristasis, peristasis f
- Gegenstand hoher Bewunderung admirabilitas, admirabilitatis f
- gegenständlich realis, reale
- Gegenstoß repercussus, repercussus m
- Gegenstrophe antistropha, antistrophae f
- Gegenstütze anteris, anteridis f
- Gegenstütze erisma, erismae f
- Gegenteil alia omnia
- Gegenteil contraria, contrariorum n
- gegenüber adversus + Akk.
- gegenüber contra
- gegenüber contra + Akk.
- gegenüber ex adverso
- gegenüber exadversum
- gegenüber exadversum + Akk.
- gegenüber incontra + Akk.
- gegenüber transcontra
- gegenüber befindlich adversus, adversa, adversum
- gegenüber befindlich contrarius, contraria, contrarium
- gegenüber befindlich contraversus, contraversa, contraversum
- gegenüber befindlich diversus, diversa, diversum
- gegenüber dem Lager e regione castrorum
- gegenüber gelegen diversus, diversa, diversum
- gegenüber jdm. vorsichtiger adversus aliquem cautior
- gegenüber liegend contrarius, contraria, contrarium
- gegenüber stehend contrarius, contraria, contrarium
- gegenüber von Athen exadversum Athenas (exadversus Athenas)
- gegenüber von etw. e regione + Gen. / Dat.
- gegenüberliegend contraversus, contraversa, contraversum
- gegenüberliegend controversus, controversa, controversum
- gegenüberliegend oppositus, opposita, oppositum
- gegenüberstehend adversus, adversa, adversum
- gegenüberstehend obstitus, obstita, obstitum
- Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) antistichon, antistichi n
- Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) antistoechon, antistoechi n
- Gegenüberstellung contentio, contentionis f
- Gegenüberstellung entgegengesetzter Gedanken discriminatio, discriminationis f
- Gegenüberstellung entgegengesetzter Gedanken distinctio, distinctionis f
- Gegenverpflichtung restipulatio, restipulationis f
- Gegenversprechen repromissio, repromissionis f
- Gegenwart arbitrium, arbitrii n
- Gegenwart conspectus, conspectus m
- Gegenwart instantia, instantiae f
- Gegenwart os, oris n
- Gegenwart praesentia, praesentiae f
- Gegenwart tempus praesens
- gegenwärtig assiduus, assidua, assiduum
- gegenwärtig coram
- gegenwärtig hodie
- gegenwärtig impraesentiarum
- gegenwärtig in praesentia
- gegenwärtig instans, instantis
- gegenwärtig nunc
- gegenwärtig praesens, praesentis
- gegenwärtig praesentalis, praesentale
- gegenwärtig praesentanee
- gegenwärtig praesentaneus, praesentanea, praesentaneum
- gegenwärtig praesentarie
- gegenwärtig praesentarius, praesentaria, praesentarium
- gegenwärtig praesto
- gegenwärtig qui (quae, quod, ut) praesentis aetatis est
- gegenwärtig repraesentaneus, repraesentanea, repraesentaneum
- gegenwärtig superstes, superstitis
- gegenwärtiger oder zukünftiger Schmerz dolor praesens futurusve
- Gegenwehr defensio, defensionis f
- Gegenwehr pugna, pugnae f
- Gegenwehr renisus, renisus m
- Gegenwehr repugnatio, repugnationis f
- Gegenwind difflatus, difflatus m
- Gegenwind reflatus, reflatus m
- Gegenwirkung reactio, reactionis f
- Gegenzahlung des Äquivalents compensatio, compensationis f
- Gegenzeichner contrascriptor, contrascriptoris m
- gegerbte Haut corium depstum
- gegessen adesus, adesa, adesum
- gegittert retiatus, retiata, retiatum
- gegittert reticulatus, reticulata, reticulatum
- gegittert scutulatus, scutulata, scutulatum
- geglättet enodis, enode
- geglättet limatus, limata, limatum
- geglättet rasilis, rasile
- geglättetes Papier charta dentata
- gegliedert articulatus, articulata, articulatum
- gegliedert descripte
- gegliedert descriptus, descripta, descriptum
- Gegner adversarius, adversarii m
- Gegner adversator, adversatoris m
- Gegner aemulus, aemuli m
- Gegner contrarius, contrarii m
- Gegner hostis, hostis m
- Gegner insectator, insectatoris m
- Gegner obtrectator, obtrectatoris m
- Gegner par, paris c
- Gegnerin adversaria, adversariae f
- Gegnerin adversatrix, adversatricis f
- gegnerisch adversarius, adversaria, adversarium
- gegnerischer Stoß ictus contrarius
- gegossen conflatilis, conflatile
- gegossen fusilis, fusile
- gegossen fusus, fusa, fusum
- gegürtet cinctutus, cinctuta, cinctutum
- geh bitte! apage sis
- geh fort! hinc exterminus ito
- geh hinein und warte dort auf mich! abi intro; ibi me opperire
- geh in Gottes Namen! i secundo omine
- geh zu! move te ocius
- geh zu! propera!
- geh zum Henker abi in malum cruciatum
- geh zum Henker! abi dierectus (abi dierecta)
- geh! age
- geh! ilicet = ire licet
- geh' spät weg! serus abi
- Gehacktes isicium, isicii n
- gehacktes Fleisch copadium, copadii n
- gehalftert capistratus, capistrata, capistratum
- Gehalt argumentum, argumenti n
- Gehalt gravitas, gravitatis f
- Gehalt praebita, praebitorum n
- Gehalt res, rei f
- Gehalt salarium, salarii n
- Gehalt (Lohn) merces, mercedis f
- Gehalt des Kurienvorstehers curionium, curionii n
- gehalten fluens, fluentis
- gehalten habitus, habita, habitum
- gehaltener Stil tractus, tractus m
- gehaltener Stil der Rede tractus orationis
- gehaltlos aridus, arida, aridum
- gehaltlos cavus, cava, cavum
- gehaltlos exiliter
- gehaltlos inanis, inane
- gehaltlos inaniter
- gehaltlos nugatorie
- gehaltlos nugatorius, nugatoria, nugatorium
- gehaltlos vanus, vana, vanum
- Gehaltlosigkeit inanitas, inanitatis f
- Gehaltlosigkeit vanitas, vanitatis f
- gehaltreich copiose
- Gehaltszulage summa salarii aucta
- gehaltvoll (von einer Rede) copiosus, copiosa, copiosum
- geharnischt ferratus, ferrata, ferratum
- geharnischt ferreus, ferrea, ferreum
- geharnischt loricatus, loricata, loricatum
- geharnischt paratus, parata, paratum
- geharnischter Fechter crupellarius, crupellarii m
- geharzter Wein vinum resina conditum
- gehässig acerbus, acerba, acerbum
- gehässig criminose
- gehässig criminosus, criminosa, criminosum
- gehässig infense
- gehässig infensus, infensa, infensum
- gehässig inimicus, inimica, inimicum
- gehässig iniquus, iniqua, iniquum
- gehässig insectanter
- gehässig invidiose
- gehässig invidiosus, invidiosa, invidiosum
- gehässig invisus, invisa, invisum [2]
- gehässig malevolens, malevolentis (malivolens)
- gehässig malevolus, malevola, malevolum (malivolus)
- gehässige Anschuldigung invidia, invidiae f
- gehässige Beurteilung invidia, invidiae f
- gehässige Missgunst dens maledicus
- gehässiger Kritiker carptor, carptoris m
- gehässiger Vorwurf invidia, invidiae f
- Gehässigkeit fel, fellis n
- Gehässigkeit infensio, infensionis f
- gehauen sectilis, sectile
- gehäuft cumulatus, cumulata, cumulatum
- gehäuft densus, densa, densum
- gehäuft glomerate
- Gehäuse loculamentum, loculamenti n
- Gehäuse loculus, loculi m
- Gehäuse des Granatapfels alvus, alvi f
- gehe baeto 3
- gehe cedo 3
- gehe commeo 1
- gehe eo
- gehe gressum fero
- gehe itito 1
- gehe ito 1
- gehe meo 1
- gehe proficiscor 3
- gehe vado 3
- gehe viam facio
- gehe vio 1
- gehe darüber hinaus ultra excurro
- gehe (eine Verbindung) ein contraho 3
- gehe (entschlossen) auf die Feinde los vado in hostes
- gehe ab aborior 4
- gehe ab decedo 3
- gehe ab demuto 1 (intr.)
- gehe ab discedo 3
- gehe ab diverto 3 (divorto 3) (tr.)
- gehe ab egredior 5
- gehe ab excedo 3
- gehe ab recedo 3
- gehe abgeleiteten Bächen nach ohne Blick auf die Quellen rivulos consector, fontes rerum non video
- gehe abseits secedo 3
- gehe allmählich ein senesco 3
- gehe als Sieger aus dem Kampf hervor superior proelio discedo
- gehe als Sieger aus dem Kampf hervor superior pugna discedo
- gehe als Sieger aus dem Kampf hervor victor proelio discedo
- gehe als Sieger aus dem Kampf hervor victor pugna discedo
- gehe als Sieger hervor victor abeo
- gehe als Sieger hervor victor evado
- gehe an adorior 4
- gehe an aggredior 5
- gehe an appello 1 (adpello 1)
- gehe an compello 1
- gehe an pertineo 2
- gehe an subeo
- gehe an Bord in navem escendo
- gehe an Bord navem conscendo
- gehe an der Fettsucht zugrunde nimio adipe pereo
- gehe an der Kur zugrunde remediis intermorior
- gehe an der Küste spazieren in litore ambulo
- gehe an die Mauern hin muris obambulo
- gehe an ein Geschäft adeo
- gehe an eine Arbeit opus aggredior
- gehe an etw. capesso 3
- gehe an etw. ordior 4
- gehe an etw. heran obeo
- gehe an jds. Seite tego latus alicui
- gehe an jds. Seite einher alicuius lateri adambulo
- gehe an Land egredior 5
- gehe an Land ex navi egredior
- gehe an Land ex navi exeo
- gehe an Land in terram egredior
- gehe an Land in terram exeo
- gehe an Land (von Truppen) escensionem facio
- gehe auf affulgeo 2 (adfulgeo 2)
- gehe auf coorior 4
- gehe auf dilucesco 3
- gehe auf exorior 4
- gehe auf oborior 4
- gehe auf orior 4
- gehe auf subeo
- gehe auf Abenteuer aus fortunae me committo
- gehe auf das graue Altertum zurück ab extrema vetustate repeto
- gehe auf das graue Altertum zurück ab ultima antiquitate repeto
- gehe auf das mythische Zeitalter zurück ab heroicis temporibus repeto
- gehe auf den Anfang zurück ab initio repeto
- gehe auf den Feind los hostem peto
- gehe auf den Knöcheln talipedo 1
- gehe auf den Leim dolo capior
- gehe auf den Stuhl desideo 2
- gehe auf den Ursprung zurück ā fonte repeto
- gehe auf den Vogelfang aus aucupo 1
- gehe auf den Vogelfang aus aucupor 1
- gehe auf den Zehen pedem summis digitis suspendo
- gehe auf die Barrikaden renitor 3
- gehe auf die Jagd venatum proficiscor
- gehe auf die Reise itineri me committo
- gehe auf die Straße foras egredior domo
- gehe auf die Straße in publicum prodeo
- gehe auf die Toilette alvum exoneratum eo
- gehe auf die Weide pastum eo
- gehe auf einen los in (contra) aliquem eo
- gehe auf etw. ein induo 3
- gehe auf etw. ein ingredior 5
- gehe auf geradem Weg via eo
- gehe auf jdn. los concurro 3
- gehe auf jdn. los involo 1
- gehe auf jdn. los occurro 3
- gehe auf jds. Plan nicht ein alicuius consilium neglego
- gehe auf kriegerische Unternehmungen aus ad bellum proficiscor
- gehe auf Raub aus praedatum exeo
- gehe auf Umwegen herum (um einen Ort) ambigo 3
- gehe auf und ab ambulo 1
- gehe auf und ab inambulo 1
- gehe auf und nieder folleo 2
- gehe aufs Ganze omnia ad extremum verto
- gehe aufwärts subeo
- gehe aus cado 3
- gehe aus deficio 5
- gehe aus defio
- gehe aus defluo 3
- gehe aus delinquo 3
- gehe aus egredior 5
- gehe aus evenio 4
- gehe aus excedo 3
- gehe aus excurro 3
- gehe aus exeo
- gehe aus exstinguor 3 (extinguor 3)
- gehe aus pendeo 2
- gehe aus prodeo in publicum
- gehe aus progredior 5
- gehe aus specto 1
- gehe aus auf Beute (Plünderung) praedatum eo
- gehe aus auf etw sequor aliquid
- gehe aus dem Haus foras egredior domo
- gehe aus dem Haus foras ex aedibus me penetro
- gehe aus dem Haus in publicum prodeo
- gehe aus dem Weg decedo 3
- gehe aus dem Weg defugio 5
- gehe aus dem Weg devito 1
- gehe aus dem Weg evito 1
- gehe aus dem Weg vito 1
- gehe aus der Abstimmung als Sieger hervor e suffragatione superior discedo
- gehe aus der Hand der Natur hervor ipsa natura provenio
- gehe aus der Wahl als Sieger hervor e suffragiis superior discedo
- gehe aus etw. hervor mano ex aliqua re
- gehe aus etw. hervor nascor ex aliqua re
- gehe aus von fluo 3
- gehe aus von proficiscor 3
- gehe auseinander digredior 5
- gehe auseinander dilabor 3
- gehe auseinander discedo 3
- gehe auseinander diverto 3 (divorto 3) (intr.)
- gehe auseinander fatisco 3
- gehe auseinander scindor 3
- gehe außer Haus me elimino
- gehe außer Landes solum verto
- gehe austreten micturio 4
- gehe austreten proficiscor ad requisita naturae
- gehe baden eo lavatum
- gehe bald langsam, bald schnell weiter contrarie procedo
- gehe bankrott cado 3
- gehe bankrott conturbo 1
- gehe bankrott corruo 3
- gehe Bankrott decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- gehe bankrott deficio 5
- gehe behutsamer vor castigatius ago
- gehe bei jdm in die Lehre alicuius alumnus sum
- gehe bei jdm in die Lehre alicuius discipulus sum
- gehe bei jdm in die Lehre disciplina alicuius utor
- gehe bei jdm. ein und aus commeo ad aliquem
- gehe bei meinen Freunden ein und aus commeo ad amicos
- gehe beiseite secedo 3
- gehe besichtigen reviso 3
- gehe betteln aerusco 1
- gehe betteln eo ad saccum
- gehe betteln mendico 1
- gehe betteln mendicor 1
- gehe bittend an exambio 4
- gehe bittend an peto 3
- gehe dabei auf und ab adambulo 1
- gehe dagegen vor obluctor 1
- gehe dahin eo
- gehe damit um parito 1
- gehe damit um paro 1
- gehe daneben auf und ab adambulo 1
- gehe daneben her adambulo 1
- gehe daran, den Beschluss umzusetzen quod constitutum est, facere conor
- gehe darauf aus paro 1
- gehe darauf aus quaerito 1
- gehe darauf aus tendo 3
- gehe darauf los arripio 5
- gehe darüber superambulo 1
- gehe darüber supermeo 1
- gehe darüber supero 1
- gehe darüber hin supereo
- gehe darüber hinaus exeo
- gehe darüber hinaus extro 1
- gehe darüber hinaus superegredior 5
- gehe darüber hinaus superexeo
- gehe darunter subeo
- gehe darunter succedo 3
- gehe das äußerste Wagnis ein ad extrema descendo
- gehe davon demigro 1
- gehe davon discedo 3
- gehe davon aus auguro 1
- gehe davon aus colligo 3
- gehe davon aus conicio 5
- gehe davon aus coniecto 1
- gehe davon aus coniector 1
- gehe davon aus opinor 1
- gehe davon aus volo
- gehe davon aus, dass dies wahr ist fingo hoc verum esse
- gehe dazwischen intercedo 3
- gehe dazwischen intermeo 1
- gehe dem Geschäft der Kuppelei nach lenocinium exerceo
- gehe dem Untergang entgegen nuto 1
- gehe dem Verdacht von etw. aus dem Wege suspicionem alicuius rei vito
- gehe dem Verderben entgegen ad exitium vocor
- gehe dem Verderben entgegen praeceps agor
- gehe dem Verderben entgegen praeceps eo
- gehe dem Wagen des Königs voran currum regis anteeo
- gehe den eingeschlagenen Weg weiter perge, quo coepisti
- gehe den Freunden um den Bart amicos ambio
- gehe den größten Martern entgegen in cruciatum summum venio
- gehe den Leuten aus dem Weg populo vaco
- gehe den selben Weg zurück viam repeto
- gehe den Weg allen Fleisches intereo
- gehe den Weg allen Fleisches pereo
- gehe der letzten Ehre verlustig sepulturae honore careo
- gehe der Mutter mit offenen Armen entgegen matri complexum fero
- gehe der Reihe nach durch circumvector 1
- gehe die Rechnungen durch (Punkt für Punkt) rationes expensorum et acceptorum dispungo
- gehe dringend an flagito 1
- gehe durch decurro 3
- gehe durch expungo 3
- gehe durch pereo
- gehe durch persequor 3
- gehe durch transeo
- gehe durch (etw.) transmeo 1
- gehe durch (in der Rede) transgredior 5
- gehe eifrig nach persector 1
- gehe eilig entgegen occurso 1
- gehe ein contrahor 3
- gehe ein redeo
- gehe ein Bündnis ein coeo
- gehe ein Bündnis ein societatem coeo
- gehe ein Bündnis ein societatem facio
- gehe ein Bündnis ein societatem ineo
- gehe ein Bündnis ein mit jdm. societatem pango cum aliquo
- gehe ein Risiko ein periculum facio
- gehe ein und aus commeto 1
- gehe ein und aus frequento 1
- gehe ein und aus- commeo 1
- gehe eine Verbindlichkeit ein stipulor 1
- gehe eine Verbindung ein mit jdm. societate coniungor cum aliquo
- gehe einem (gewaltsamen) Tod entgegen mortem oppeto
- gehe einen Vergleich ein paciscor 3
- gehe einen Waffenstillstand ein indutias facio
- gehe einen Waffenstillstand ein indutias ineo
- gehe einen Waffenstillstand ein indutias paciscor
- gehe einen weiten Weg viam longam conficio
- gehe einen Wettkampf ein concerto 1
- gehe einer Sache aus dem Weg declino 1
- gehe einer Sache nach sequor aliquid
- gehe einher ambulo 1
- gehe einher cedo 3
- gehe einher grassor 1
- gehe einher incedo 3
- gehe einher ingredior 5
- gehe einher spatior 1
- gehe einkaufen obsonatum eo
- gehe entgegen obambulo 1
- gehe entgegen obeo
- gehe entgegen obviam eo
- gehe entgegen occedo 3
- gehe entgegen oppeto 3
- gehe entlang praetereo
- gehe entschlossener vor obstinatius ago
- gehe etw. mehr aus dem Weg als Hund und Schlange aliquid cane peius et angue vito
- gehe etwas weiter nach aliquid longius persequor
- gehe fehl labor 3
- gehe folgerichtig hervor exsisto 3 (existo 3)
- gehe fort abeo
- gehe fort abscedo 3
- gehe fort cedo 3
- gehe fort concedo 3
- gehe fort decedo 3
- gehe fort degredior 5
- gehe fort demigro 1
- gehe fort descendo 3
- gehe fort digredior 5
- gehe fort discedo 3
- gehe fort pereo
- gehe fort pergo 3
- gehe fort procedo 3
- gehe fort progredior 5
- gehe fort provehor 3
- gehe fort recedo 3
- gehe fort secedo 3
- gehe fort und fort permeo 1
- gehe frei aus liberatus discedo
- gehe freiwillig in die Verbannung in voluntarium exilium secedo
- gehe freiwillig in die Verbannung voluntariam exsilium mihi conscisco
- gehe für das Vaterland in den Tod letum pro patria oppeto
- gehe für das Vaterland in den Tod mortem occumbo pro patria
- gehe ganz hindurch pertranseo
- gehe ganz in der Genusssucht auf luxuria diffluo
- gehe ganz in etw. auf diffluo 3
- gehe ganz in Flammen auf conflagro 1
- gehe ganz vorüber pertranseo
- gehe gänzlich verloren dispereo
- gehe gänzlich zugrunde dispereo
- gehe gänzlich zugrunde plane occido
- gehe gegen jdn. vor adverto in aliquem
- gehe gegen jdn. vor animadverto in aliquem
- gehe gemächlicher voran sedatius procedo
- gehe genau durch excutio 5
- gehe gerichtlich gegen etwas vor iuridice pugno contra aliquid
- gehe gewöhnlich zu Fuß pedibus ito
- gehe gleich danach unter superoccido 3
- gehe grausam gegen jdn. vor crudelem me praebeo alicui
- gehe grausam gegen jdn. vor crudeliter consulo in aliquem
- gehe günstig vonstatten suffrago 1
- gehe gut mit jdm. um bene ago cum aliquo
- gehe gut vonstatten provehor 3
- gehe gut vonstatten provenio 4
- gehe gut vor bene versor in aliqua re
- gehe Hand in Hand concordo 1
- gehe Hand in Hand conspiro 1
- gehe hart gegen jdn. vor aspere aliquem tracto
- gehe haushälterisch mit dem Geld um pecuniae (pecuniam) parco
- gehe haushälterisch um parco 3
- gehe heimlich fort clam me subduco
- gehe heimlich fort furtim digredior
- gehe herab degredior 5
- gehe herab descendo 3
- gehe heran accedo 3
- gehe heran adbito 3
- gehe heran adeo
- gehe heran admeo 1
- gehe heran aggredio 5
- gehe heran aggredior 5
- gehe heran redeo
- gehe heran an etw. succedo 3
- gehe heraus ebito 3
- gehe heraus egredior 5
- gehe heraus evado 3
- gehe heraus excedo 3
- gehe heraus exeo
- gehe heraus exsisto 3 (existo 3)
- gehe heraus perexeo
- gehe heraus procedo 3
- gehe heraus progredior 5
- gehe herbei redeo
- gehe herdenweise zusammen congregor 1
- gehe herum circumambulo 1
- gehe herum circumeo
- gehe herum circumgredior 5
- gehe herum circummeo 1
- gehe herum exambio 4
- gehe herum gyro 1
- gehe herum lustro 1
- gehe herum obambulo 1
- gehe hervor appareo 2
- gehe hervor emano 1
- gehe hervor evado 3
- gehe hervor exeo
- gehe hervor exorior 4
- gehe hervor exsisto 3 (existo 3)
- gehe hervor fio
- gehe hervor nascor 3
- gehe hervor orior 4
- gehe hervor prodeo
- gehe hervor progredior 5
- gehe hervor provenio 4
- gehe hervor aus etw. redeo
- gehe Hilfe leisten in subsidium eo
- gehe Hilfe leisten subsidio eo
- gehe hilfreich zur Hand administro 1
- gehe hin adeo
- gehe hin excedo 3
- gehe hin ineo
- gehe hin me infero
- gehe hin transeo
- gehe hin transgredior 5
- gehe hin und her commeo 1
- gehe hin und her inambulo 1
- gehe hin und her obambulo 1
- gehe hin und her oberro 1
- gehe hin und sehe nach etw. proviso 3
- gehe hin und wieder an interpello 1
- gehe hinab demeo 1
- gehe hinab descendo 3
- gehe hinab redeo
- gehe hinauf redeo
- gehe hinaus egredior 5
- gehe hinaus excedo 3
- gehe hinaus exeo
- gehe hinaus (gehe aus dem Haus) foras exeo
- gehe hindurch perlustro 1
- gehe hindurch pervado 3
- gehe hindurch transabeo
- gehe hindurch transito 1
- gehe hindurch transvio 1
- gehe hinein gressum infero
- gehe hinein ineo
- gehe hinein ingredior 5
- gehe hinein inito 1
- gehe hinein intro 1
- gehe hinein introeo
- gehe hinein invado 3
- gehe hinein me infero
- gehe hinein penetro 1
- gehe hinein subintroeo
- gehe hinterher prosequor 3
- gehe hinüber transcurro 3
- gehe hinüber transeo
- gehe hinüber transgredior 5
- gehe hinüber transmitto 3
- gehe hinweg decedo 3
- gehe hinweg subtermeo 1
- gehe hinzu adbito 3
- gehe hinzu adeo
- gehe hoch ascendo 3
- gehe im Kreis herum circumagor 3
- gehe im Trab tripodo 1
- gehe im Trott tripodo 1
- gehe in den Kampf in arma eo
- gehe in den Tod emorior 5
- gehe in den Tod mortem occumbo
- gehe in der Frühe manico 1
- gehe in die Einzelheiten ad minutias descendo
- gehe in die Fremde peregrinor 1
- gehe in die Hände eines anderen über in mancipatum venio
- gehe in die Irre delabor 3
- gehe in die Quere praevaricor 1
- gehe in die Schlacht tendo ad procinctum
- gehe in die Schule ad magistros ito
- gehe in die Schule in ludos ito
- gehe in die Schule des Kriegsdienstes in disciplinam militiae proficiscor
- gehe in die Unterwelt eo per umbras
- gehe in die Verbannung exsulatum abeo
- gehe in die Verbannung exsulatum eo
- gehe in die Verbannung in exilium eo
- gehe in die Verbannung in exilium pergo
- gehe in die Verbannung in exilium proficiscor
- gehe in die Verbannung solum muto
- gehe in ein Frauenkloster in coetum monacharum recipior
- gehe in ein Kloster (Männerkloster) in coetum monachorum recipior
- gehe in ein Nonnenkloster in coetum monacharum recipior
- gehe in einem Haus ein und aus domum frequento
- gehe in einen rührenden Ton über commiseror 1
- gehe in Erfüllung evenio 4
- gehe in Erfüllung respondeo 2
- gehe in etw. hinein obeo
- gehe in etwas über (werde verwandelt in etw.) eo in aliquid
- gehe in Fäulnis über computresco 3
- gehe in Fäulnis über putesco 3
- gehe in Fäulnis über putrefio
- gehe in Fäulnis über putresco 3
- gehe in Flammen auf ardeo 2
- gehe in Flammen auf deflagro 1
- gehe in Flammen auf flammis comprehendor
- gehe in Flammen auf ignem comprehendo
- gehe in Flammen unter deflagro 1
- gehe in Fülle aus etw. hervor (für etw.) redundo ex aliqua re (in [ad] aliquid)
- gehe in kurzer Distanz voraus parvo momento antecedo
- gehe in mich animum ad se ipsum advoco
- gehe in Milch über lactesco 3
- gehe in Tränen auf lacrimis colliquesco
- gehe in Trauer lugeo 2
- gehe in Trümmer frangor 3
- gehe in Trümmer ruinis collabor
- gehe in Urlaub feriatum commeo
- gehe in Verderbnis über corrumpor 3
- gehe in Verwesung über computresco 3
- gehe in Verwesung über putesco 3
- gehe in Verwesung über putrefio
- gehe in Verwesung über putresco 3
- gehe in Verwesung über tabesco 3
- gehe in vollem Maß hervor redundo 1
- gehe ins Detail de singulis ago
- gehe ins Detail singulas partes persequor
- gehe ins Exil solum verto exsilii causa
- gehe ins Garn (Netz) in plagam incido
- gehe ins Haus limina subeo
- gehe ins Haus tecto succedo
- gehe ins Netz in plagam cado
- gehe insgeheim hinein subintro 1
- gehe irre erro 1
- gehe jagen venatum proficiscor
- gehe jdm gegen den Strich molestiam alicui exhibeo
- gehe jdm. (beschützend) zur Seite cingo alicui latus
- gehe jdm. (beschützend) zur Seite cingo alicuus latera
- gehe jdm. an die Kehle alicuius iugulum peto
- gehe jdm. an Kopf und Kragen (Vermögen) alicuius caput ac fortunas oppugno
- gehe jdm. aus dem Weg decedo alicui (de via)
- gehe jdm. aus dem Weg vito alicuius occursum
- gehe jdm. aus den Augen ex alicuius conspectu abeo
- gehe jdm. aus den Augen ex alicuius oculis abeo
- gehe jdm. entgegen alicui obviam pergo
- gehe jdm. entgegen obviam eo alicui
- gehe jdm. zur Hand suppedito 1
- gehe jdn bittend an ambio 4
- gehe jdn. an adeo
- gehe jdn. an attineo 2 (adtineo 2) (intr.)
- gehe jdn. besuchen salutandi causa aliquem adeo
- gehe jdn. besuchen salutandi causa aliquem viso
- gehe jds. Spur nach alicuius vestigium sequor
- gehe kaputt vietus fio
- gehe kein Wagnis ein nihil audeo
- gehe kurz durch transeo
- gehe kurz durch (in der Rede) transcurro 3
- gehe langsam repo 3
- gehe langsam einher stritto 1
- gehe langsam vonstatten lenteo 2
- gehe leer aus praetereor
- gehe leise placide eo
- gehe lieblos um novercor 1
- gehe los grassor 1
- gehe los impeto 3
- gehe los invado 3
- gehe los pedem infero
- gehe los vado 3
- gehe los venio 4
- gehe los (auf jdn.) incursito 1
- gehe los auf adorior 4
- gehe los auf aggredior 5
- gehe los auf appeto 3
- gehe los auf incedo 3
- gehe los auf incesso 3
- gehe los auf ingredior 5
- gehe los auf occupo 1
- gehe los auf peto 3
- gehe los auf jdn. incumbo 3
- gehe los auf jdn. (mit Worten) invehor 3
- gehe los auf jdn./etw. adeo
- gehe meine Notdurft verrichten proficiscor ad requisita naturae
- gehe meinem Recht nach ius meum exsequor
- gehe meinem Recht nach ius meum persequor
- gehe meinen letzten Gang (sterbe) supremum iter carpo
- gehe meinen Studien nach studiis insisto
- gehe meiner Neigung nach animo morem gero
- gehe meines Ruhmes verlustig ex astris decido
- gehe mit coambulo 1
- gehe mit (jdm.) comitor 1
- gehe mit Bewerbungsgedanken um petiturio 4
- gehe mit dem Begräbnis in funus accedo
- gehe mit dem Gedanken um agito 1
- gehe mit dem Plan von etw. um consilium ad aliquid faciendum agito
- gehe mit dem Plan von etw. um consilium alicuius rei agito
- gehe mit dem Schwert auf jdn. los gladio aliquem appeto
- gehe mit den Augen auf die Jagd oculis venaturam facio
- gehe mit einem Plan um cogito dē aliquā rē
- gehe mit etw. um agito de aliqua re
- gehe mit etw. um cogito 1 (aliquid)
- gehe mit etw. um parturio 4
- gehe mit etw. vor promoveo 2
- gehe mit jdm zu Rate communico 1
- gehe mit jdm. um sum cum aliquo
- gehe mit jdm. vertraut um alicuius familiaritate utor
- gehe mit Menschen um inter homines sum
- gehe mit mir über etw. zu Rate consulto de aliqua re
- gehe mit mir zu Rate agito 1
- gehe mit mir zu Rate delibero 1
- gehe mit mir zu Rate reputo 1
- gehe mit zugrunde compereo
- gehe mit zur Leichenfeier in funus prodeo
- gehe mitten hindurch intermeo 1
- gehe mühelos per devexum eo
- gehe müßig cesso 1
- gehe nach abscedo 3
- gehe nach consector 1
- gehe nach exsequor 3
- gehe nach persequor 3
- gehe nach posteo
- gehe nach sector 1
- gehe nach sequor 3
- gehe nach Hause (weg) domum descendo
- gehe nachts auf die Jagd noctu venatum eo
- gehe neben der Tür auf und ab ad ostium adambulo
- gehe nicht ab von etw. obtineo 2
- gehe nicht auf die Straße publico careo
- gehe nicht aus publico abstineo
- gehe nicht aus publico me abstineo
- gehe nicht gerade praevaricor 1
- gehe nicht hin careo 2
- gehe nicht in den Senat senatu careo
- gehe nicht unter vivo 3
- gehe noch einmal los auf repeto 3
- gehe nur schwer an etwas heran gravor 1
- gehe öffentlich aus prodeo in publicum
- gehe ohne Nachfolger zu Ende sine successōre deficio
- gehe pissen minctum eo
- gehe pleite deficio 5
- gehe prunkhaft einher magnifice incedo
- gehe quer über den Markt transverso foro ambulo
- gehe raffiniert zu Werke manticulor 1
- gehe rasch feror
- gehe rasch me fero
- gehe rasch durch transeo
- gehe redlich vor probe ago in aliqua re
- gehe rings herum circo 1
- gehe rings herum circumgyro 1
- gehe rings herum circumvenio 4
- gehe ringsum circummeo 1
- gehe rückwärts retroeo
- gehe rückwärts retrogradior 5
- gehe rückwärts retrogrado 1
- gehe rückwärts retrogrador 1
- gehe rückwärts retrogredior 5
- gehe rückwärts hin retrolego 3
- gehe rundum circumspecto 1
- gehe schachmatt languesco 3
- gehe schief transverse ambulo
- gehe schlafen concedo cubitum
- gehe schlafen cubitum eo
- gehe schlafen dormitum eo
- gehe schlafen eo ad quietem
- gehe schlafen quieti me trado
- gehe schlafen recedo 3
- gehe schlecht mit jdm. um male ago cum aliquo
- gehe schlecht um male habeo
- gehe schlecht um male tracto
- gehe schnell incitor 1
- gehe schnell vorbei transcurro 3
- gehe schonend um parco 3
- gehe schwanger parturio 4
- gehe schweigend hinter einer Frau her assector 1 (adsector 1)
- gehe siegreich aus dem Kampf hervor victor ex certamine abeo
- gehe sorgfältig durch recenseo 2
- gehe sparsam mit der Zeit um parce tempore utor
- gehe sparsam mit Geld um pecuniae (pecuniam) parco
- gehe sparsam um parco 3
- gehe spazieren ambulo 1
- gehe spazieren deambulo 1
- gehe spazieren prodambulo 1
- gehe stolz einher altus incedo
- gehe strafend vor animadverto 3
- gehe straflos aus impune aliquid feci
- gehe straflos aus impune aliquid tuli
- gehe streng gegen jdn. vor graviter consulo in aliquem
- gehe summarisch vor und nach Hauptpunkten ago carptim et κατὰ κεφάλαια
- gehe übel um (mit jdm.) deutor 3 (+ Abl.)
- gehe über decurro 3
- gehe über defluo 3
- gehe über excedo 3
- gehe über me verto 3 (me vorto 3)
- gehe über transcurro 3
- gehe über transeo
- gehe über vertor 3 (vortor 3)
- gehe über (wohin) cedo 3
- gehe über (zu einem anderen Redeabschnitt) transgredior 5
- gehe über (zu einer anderen Partei) transgredior 5
- gehe über (zu einer anderen Tätigkeit) transgredior 5
- gehe über (zu) transilio 4
- gehe über auf etw. abeo
- gehe über die Grenze der Menschheit hinaus modum hominis excedo
- gehe über etw. hinweg obeo
- gehe über in etw. abeo
- gehe über zu transcendo 3
- gehe über zu einem Punkt venio 4
- gehe über zu jdm. descisco ad aliquem
- gehe überall nach assector 1 (adsector 1)
- gehe um contraho 3
- gehe um tracto 1
- gehe um anzusehen viso 3
- gehe um den Aetna herum Aetnam obambulo
- gehe um etw. herum ambio 4
- gehe um etw. herum obeo
- gehe um Hilfe an adeo
- gehe um mit etw. molior 4
- gehe um mit jdm. communico 1
- gehe um mit jmd. utor 3
- gehe um Rat an adeo
- gehe um Rat an consulo 3
- gehe um zu trösten eo ad solacia
- gehe umher ambulo 1
- gehe umher inambulo 1
- gehe umher perambulo 1
- gehe unablässig an fatigo 1
- gehe unablässig nach assector 1 (adsector 1)
- gehe unbeherrscht mit jdm. um ferociter ago cum aliquo
- gehe und komme commeo 1
- gehe unentschieden aus dem Kampf aequo Marte discedo
- gehe ungehindert voran fluo 3
- gehe ungern daran tergiversor 1
- gehe untätig vorüber conglacio 1
- gehe unten in etw. subeo
- gehe unter aborior 4
- gehe unter abscondor 3
- gehe unter cado 3
- gehe unter decedo 3
- gehe unter deficio 5
- gehe unter demergo 3 (intr.)
- gehe unter demersor 1
- gehe unter depereo
- gehe unter interbito 3
- gehe unter intercido 3 [1]
- gehe unter intereo
- gehe unter mergor 3
- gehe unter mersor 1
- gehe unter obeo
- gehe unter occido 3 (2)
- gehe unter occumbo 3
- gehe unter perbito 3
- gehe unter submergor 3
- gehe unter das Dach tecto succedo
- gehe unter die Leute foras egredior domo
- gehe unter die Leute in publicum prodeo
- gehe unter etw. succurro 3
- gehe unter etwas hin subtermeo 1
- gehe unters Joch curru succedo
- gehe ununterbrochen weiter continuor 1
- gehe unvermerkt heran subeo
- gehe unwillig heran retracto 1
- gehe verloren abscedo 3
- gehe verloren absumor 3
- gehe verloren demorior 5
- gehe verloren depereo
- gehe verloren excido 3 (cado)
- gehe verloren intercido 3 [1]
- gehe verloren intereo
- gehe verloren occido 3 (2)
- gehe verloren pereo
- gehe verloren recedo 3
- gehe verlustig absumor 3
- gehe verlustig careo 2
- gehe verlustig excido 3 (cado)
- gehe verlustig expellor 3
- gehe völlig unter emorior 5
- gehe vom Gegenteil aus rem longe aliter se habere arbitror
- gehe vom Gegenteil aus rem non ita se habere arbitror
- gehe von allen Seiten los auf circumvado 3
- gehe von Bord escendo 3
- gehe von der Bahn ab exspatior 1 (expatior 1)
- gehe von der Definition aus a definitione proficiscor
- gehe von einem festen Prinzip aus a certa ratione proficiscor
- gehe von einem Senator zum nächsten senatum circumeo
- gehe von einer Stadt zur anderen singulas urbes circumvenio
- gehe von etw. aus ordior 4
- gehe von etw. aus proficiscor ab aliqua re
- gehe von falschen Prinzipien aus a falsis principiis proficiscor
- gehe von hinnen demigro 1
- gehe von kleinen Anfängen aus ab exiguis initiis proficiscor
- gehe von meinem Posten decedo 3
- gehe von neuem hinüber retranseo
- gehe von Pompeius zu Caesar über a Pompeio ad Caesarem perfugio
- gehe von statten eo
- gehe von unten heran subeo
- gehe von unten hervor succedo 3
- gehe vonstatten cedo 3
- gehe vonstatten decedo 3
- gehe vonstatten fluo 3
- gehe vonstatten procedo 3
- gehe vonstatten succedo 3
- gehe vor peto 3
- gehe vor praeeo
- gehe vor probito 3
- gehe vor procedo 3
- gehe vor prodambulo 1
- gehe vor prodeo
- gehe vor progredior 5
- gehe vor vindico 1
- gehe vor (strafend) consulo 3
- gehe vor Anker ad ancoras consisto
- gehe vor Anker ancoras iacio
- gehe vor Anker naves et ancoras deligo
- gehe vor Anker naves in alto constituo
- gehe vor das Tor (hinaus) extra portam egredior
- gehe vor etw. herum obversor 1
- gehe vor etw. hin obeo
- gehe vor etw. vorbei praevado 3
- gehe vor gegen peto 3
- gehe vor gegen jdn./etw. adeo
- gehe vor Gericht in ius ambulo
- gehe voran antecedo 3
- gehe voran anteeo
- gehe voran antegredior 5
- gehe voran anteverto 3 (antevorto 3)
- gehe voran praeambulo 1
- gehe voran praecedo 3
- gehe voran praecedo 3 (tr.)
- gehe voran praecurro 3
- gehe voran praeeo
- gehe voran praegredior 5
- gehe voran praevehor 3
- gehe voran praeverto 3
- gehe voraus antecedo 3
- gehe voraus anteeo
- gehe voraus antegredior 5
- gehe voraus anteverto 3 (antevorto 3)
- gehe voraus antevio 1
- gehe voraus gressum ante fero
- gehe voraus praecedo 3
- gehe voraus praeeo
- gehe voraus probito 3
- gehe vorbei abeo
- gehe vorbei conficior 5
- gehe vorbei effluo 3
- gehe vorbei praegredior 5
- gehe vorbei praestringo 3
- gehe vorbei praeterbito 3
- gehe vorbei praetereo
- gehe vorbei praeterferor
- gehe vorbei praetermeo 1
- gehe vorbei praeterverto 3
- gehe vorbei praevehor 3
- gehe vorbei transeo
- gehe vorbei (an etw.) transcurro 3
- gehe vorher anteeo
- gehe vorher praecedo 3
- gehe vorher praegrado 1
- gehe vorher praegredior 5
- gehe vorher praevehor 3
- gehe vorher praevio 1
- gehe vorher unter praeoccido 3
- gehe vorher weg praemigro 1
- gehe vorüber abeo
- gehe vorüber effluo 3
- gehe vorüber exeo
- gehe vorüber pertranseo
- gehe vorüber praetereo
- gehe vorüber praetergredior 5
- gehe vorüber transeo
- gehe vorüber transvehor 3
- gehe vorwärts procedo 3
- gehe vorwärts prodeo
- gehe vorwärts progredior 5
- gehe vorweg praeeo
- gehe weg abaeto 3
- gehe weg abeo
- gehe weg abito 1
- gehe weg abito 3
- gehe weg abscedo 3
- gehe weg absisto 3
- gehe weg cedo 3
- gehe weg concedo 3
- gehe weg decedo 3
- gehe weg deeo
- gehe weg degredior 5
- gehe weg demigro 1
- gehe weg descendo 3
- gehe weg digredior 5
- gehe weg discedo 3
- gehe weg exeo
- gehe weg me effero
- gehe weg secedo 3
- gehe weg segredior 5
- gehe weit hinaus über superexalto 1
- gehe weiter maneo 2
- gehe weiter pedem profero
- gehe weiter pergo 3
- gehe weiter procedo 3
- gehe weiter progredior 5
- gehe weiter provehor 3
- gehe weiter sto 1
- gehe wieder los auf repeto 3
- gehe wieder und wieder durch recognosco 3
- gehe wiederholt heran adito 1
- gehe wiederholt hinüber retranseo
- gehe wohin egredior 5
- gehe wohin intendo 3
- gehe wohin pertendo 3
- gehe zärtlich um amplector 3
- gehe zu aggredior 5
- gehe zu celerius eo
- gehe zu festino 1
- gehe zu gradum addo
- gehe zu Besuch bei jdm. salutandi causa aliquem viso
- gehe zu Bett addormisco 3
- gehe zu Bett concedo cubitum
- gehe zu Bruch frangor 3
- gehe zu Bruch ruinis collabor
- gehe zu einem Ohr hinein und zum anderen hinaus aures superfluo
- gehe zu Ende ad exitum adducor
- gehe zu Ende ad finem adducor
- gehe zu Ende deficio 5
- gehe zu Ende exeo
- gehe zu Ende exitum habeo
- gehe zu Ende finem capio
- gehe zu Ende finem habeo
- gehe zu Ende finior 4
- gehe zu Ende in exitu sum
- gehe zu Ende praecipito 1 (intr.)
- gehe zu Fuß pedibus eo
- gehe zu Fuß einher pedibus incedo
- gehe zu Herzen tango 3
- gehe zu jdm. zu Besuch salutandi causa aliquem adeo
- gehe zu jds. Linken laevus alicui incedo
- gehe zu langsam cunctor 1
- gehe zu Lasten des Gläubigers Bankrott creditori decoquo
- gehe zu Leibe peto 3
- gehe zu Rate exigo 3
- gehe zu Stuhl desurgo 3
- gehe zu Stuhl meae rei causā facio
- gehe zu Tisch accubitum eo
- gehe zu weit provehor 3
- gehe zu Werk grassor 1
- gehe zu Werke ago 3
- gehe zugrunde cado 3
- gehe zugrunde concido 3 (2)
- gehe zugrunde corruo 3
- gehe zugrunde deficio 5
- gehe zugrunde depereo
- gehe zugrunde intercido 3 [1]
- gehe zugrunde intereo
- gehe zugrunde intermorior 5
- gehe zugrunde labo 1
- gehe zugrunde occido 3 (2)
- gehe zugrunde perbito 3
- gehe zugrunde pereo
- gehe zugrunde pessum eo
- gehe zugrunde praecipito 1 (intr.)
- gehe zugrunde prolabor 3
- gehe zugrunde sine successōre deficio
- gehe zum Feind über transfugio 5
- gehe zum Nachteil der Gläubiger Bankrott creditoribus decoquo
- gehe zum Tor hinaus porta exeo
- gehe zum Tor hinein porta ingredior
- gehe zum Tore hinaus ad portam egredior
- gehe zur Hand praesto sum
- gehe zur Neige deficio 5
- gehe zur Ruhe ein secedo 3
- gehe zur See mare adeo
- gehe zur Seite segredior 5
- gehe zur Stadt hin oppidum peto
- gehe zur Tagesordnung über nihil decerno
- gehe zur Tränke adaquor 1
- gehe zurück castra removeo
- gehe zurück decedo 3
- gehe zurück gressum recipio
- gehe zurück me recipio
- gehe zurück me refero
- gehe zurück minuor 3
- gehe zurück pedem refero
- gehe zurück pedem retro fero
- gehe zurück recedo 3
- gehe zurück recipio 5
- gehe zurück redambulo 1
- gehe zurück redeo
- gehe zurück regredior 5
- gehe zurück remeo 1
- gehe zurück remetior 4
- gehe zurück repedo 1
- gehe zurück repeto 3
- gehe zurück retro abeo
- gehe zurück retroeo
- gehe zurück retrogradior 5
- gehe zurück retrogrado 1
- gehe zurück retrogrador 1
- gehe zurück retrogredior 5
- gehe zurück revehor 3
- gehe zurück reverto 3
- gehe zurück revertor 3
- gehe zurück (von Truppen) cedo 3
- gehe zusammen coeo
- gehe zusammen congredior 5
- gehe zusammen convenio 4
- gehe zusammen spazieren cōnspatior 1
- gehe zusammen umher coerro 1
- geheckt habend effetus, effeta, effetum
- Gehege caulae, caularum f
- Gehege cavea, caveae f
- Gehege consaeptum, consaepti n
- Gehege procinctus, procinctus m
- Gehege prosaeptum, prosaepti n
- Gehege saepes, saepis f
- Gehege saepimen, saepiminis n
- Gehege saepimentum, saepimenti n
- Gehege saeptum, saepti n
- Gehege stabulum, stabuli n
- Gehege tutela, tutelae f
- Gehege vivarium, vivarii n
- Gehege (bes. für Vieh) cohors, cohortis f
- gehegte Hoffnung sperata, speratorum n
- gehegte Wünsche sperata, speratorum n
- geheiligt augustus, augusta, augustum
- geheiligt caerimoniosus, caerimoniosa, caerimoniosum
- geheiligt sacer, sacra, sacrum
- geheiligt sacratus, sacrata, sacratum
- geheiligt sanctificus, sanctifica, sanctificum
- geheim absconditus, abscondita, absconditum
- geheim abstrusus, abstrusa, abstrusum
- geheim altus, alta, altum
- geheim arcano
- geheim arcanus, arcana, arcanum
- geheim caecus, caeca, caecum
- geheim clancularius, clancularia, clancularium
- geheim clandestinus, clandestina, clandestinum
- geheim communicationem haud admittens
- geheim furtivus, furtiva, furtivum
- geheim incommunicabilis, incommunicabile
- geheim interior, interius
- geheim latēns, latentis
- geheim mysticus, mystica, mysticum
- geheim obreptivus, obreptiva, obreptivum
- geheim occultus, occulta, occultum
- geheim opertaneus, opertanea, opertaneum
- geheim reconditus, recondita, reconditum
- geheim secrete
- geheim secreto
- geheim secretus, secreta, secretum
- geheim tacitus, tacita, tacitum
- geheim tecte
- geheim tectus, tecta, tectum
- geheim (zu halten) haud communicandus
- geheim (zu halten) haud patefaciendus
- geheim (zu halten) haud proferendus
- geheim (zu halten) haud vulgandus
- geheim (zu halten) occultandus
- geheim (zu halten) secreti instar custodiendus
- geheim vor anderen schmiede ich Pläne secreto ab aliis consilia coquo
- Geheimabkommen pactio, pactionis f
- Geheimagent emissarius, emissarii m
- Geheimagent explorator tectus
- Geheimagent speculator tectus
- Geheimarchiv aerarium sanctius
- Geheimarchiv aerarium sanctum
- Geheimarchiv sanctuarium, sanctuarii n
- Geheimbefehl clandestinus nuntius
- Geheimbefehl nūntius clam missus
- Geheimbote clandestinus nuntius
- Geheimbrief epistula secretioribus notis scripta
- Geheimbrief litterae clandestinae
- Geheimbund sodalicium, sodalicii n
- Geheimcode notae cryptographicae
- Geheimdienst munera intellegentiae
- Geheimdienst mysteria, mysteriorum n
- Geheimdienst occulta secretorum patefaciendorum custodia
- Geheimdienst orgia, orgiorum n
- Geheimdienst rerum secretarum administratio
- Geheimdienstchef munerum intellegentiae praepositus
- geheime Audienz sermo secretus
- geheime Gesellschaft sodalicium, sodalicii n
- geheime Künste mysteria, mysteriorum n
- geheime Mordtat sica, sicae f
- geheime Pläne clandestina consilia
- geheime Sitzung mysterium, mysterii n
- Geheime Staatspolizei tecta custodum publicorum cohors
- geheime Umtriebe sodaliciorum crimen
- geheime Verabredung pactio, pactionis f
- geheime Verbindung sodalicium, sodalicii n
- geheime Verbindung sodalitas, sodalitatis f
- geheime Verschwörungen caecus tumultus
- geheime Zwietracht operta bella
- geheimer interior, interius
- geheimer Aufenthalt latebra, latebrae f
- geheimer Aufenthalt latibulum, latibuli n
- geheimer Aufpasser curiosus, curiosi m
- geheimer Gottesdienst initia, initiorum n
- geheimer Gottesdienst. initialia, initialium n
- geheimer Ort opertum, operti n
- geheimer Ort secretarium, secretarii n
- geheimer Rat apolectus, apolecti m
- geheimer Ratgeber auricularius, auricularii m
- geheimer Schatz aerarium sanctius
- geheimer Schatz aerarium sanctum
- geheimer Schauder terror arcanus
- geheimer Sendbote emissarius, emissarii m
- geheimer unterirdischer Gang refugium, refugii n
- geheimer Vorwand furtum, furti n
- Geheimes occulta, occultorum n
- geheimes Einverständnis colludium, colludii n
- geheimes Einverständnis collusio, collusionis f
- geheimes Einverständnis consensus, consensus m
- geheimes Einverständnis (Komplott) consensio, consensionis f
- geheimes Murmeln submurmuratio, submurmurationis f
- geheimes Papier secretum, secreti n
- geheimes Verhörzimmer secretarium, secretarii n
- Geheimgespräch sermo secretus
- Geheimgespräche colloquia secreta
- Geheimgespräche conloquia clandestina
- Geheimgespräche mit den Feinden clandestina colloquia cum hostibus
- Geheimgottesdienst der Cybele auf dem Berg Dindymos Dindyma sacra
- Geheimhalten occultatio, occultationis f
- Geheimhaltung occultatio, occultationis f
- Geheimkult initia, initiorum n
- Geheimkult mysteria, mysteriorum n
- Geheimkult sacra, sacrorum n
- Geheimkünste artes arcanae
- Geheimlehre doctrina secretior
- Geheimlehre mysterium, mysterii n
- Geheimlehren mysteria, mysteriorum n
- Geheimmittel remedium arcanum
- Geheimnis adopertum, adoperti n
- Geheimnis arcanum, arcani n
- Geheimnis celatum, celati n
- Geheimnis mysterium, mysterii n
- Geheimnis opertum, operti n
- Geheimnis res arcana
- Geheimnis res occulta
- Geheimnis res recondita
- Geheimnis res secreta
- Geheimnis res silenda
- Geheimnis secretum, secreti n
- Geheimnis tacitum, taciti n
- Geheimnis der Verschwörung occulta coniurationis
- Geheimnis(se) occulta, occultorum n
- Geheimnislehrer mystagogus, mystagogi m
- Geheimnisschutz cura secretorum
- Geheimnisschutz custodia secretorum
- Geheimnisse orgia, orgiorum n
- Geheimnisse reticenda, reticendorum n
- Geheimnisse sacra, sacrorum n
- Geheimnissicherheit secretorum securitas
- geheimnisvoll mysterialis, mysteriale
- geheimnisvoll mystice
- geheimnisvoll mysticus, mystica, mysticum
- geheimnisvoll occultus, occulta, occultum
- geheimnisvoll sacrate
- Geheimnisvolles arcanum, arcani n
- Geheimplan consilium occultum penitusque abditum
- Geheimpolizei occulti securitatis civilis custodes
- Geheimpolizei tecti vigiles
- Geheimschreiben scytala, scytalae f
- Geheimschreiben scytale, scytales f
- Geheimschreiber scriba, scribae m
- Geheimschrift litteraeae secretiores
- Geheimschrift nota, notae f
- Geheimschrift notae secretiores
- Geheimschriften sanctuaria, sanctuariorum n
- geheimschriftlich cryptographicus, cryptographica, cryptographicum
- Geheimsekretär scriba, scribae m
- Geheimsprüche operta, opertorum n
- geheimster intimus, intima, intimum
- Geheimtür pseudothyrum, pseudothyri n
- Geheimvertrag foedus clandestinum
- Geheimvertrag pactum occultum
- Geheimzeichen notae crypticae
- Geheiß auctoritas, auctoritatis f
- Geheiß iussio, iussionis f
- Geheiß iussum, iussi n
- Geheiß iussus, iussus m
- Geheiß numen, numinis n
- Geheiß nutus, nutus m
- gehemmt impeditus, impedita, impeditum
- Gehen ambulatus, ambulatus m
- Gehen itio, itionis f
- Gehen itus, itus m
- Gehen meatus, meatus m
- Gehen spar Geld pedibus compensatur pecunia
- Gehen und Kommen commeatus, commeatus m
- gehen wir weiter zum Rest! (in der Rede) ad reliqua pergamus!
- gehen wir weiter! ad reliqua progrediamur!
- Gehenlassen missio, missionis f
- Geheul ululamen, ululaminis n
- Geheul ululatus, ululatus m
- Geheule gemitus, gemitus m
- Gehilfe adiutor, adiutoris m
- Gehilfe administer, administri m
- Gehilfe consistorianus, consistoriani m
- Gehilfe consocius, consocii m
- Gehilfe mediastinus, mediastini m
- Gehilfe minister, ministri m
- Gehilfe ministrator, ministratoris m
- Gehilfe opera, operae f
- Gehilfe optio, optionis m
- Gehilfe socius, socii m
- Gehilfe synergus, synergi m
- Gehilfe des conditor succonditor, succonditoris m
- Gehilfe des cornicularius (Sekretärs) subcornicularius, subcornicularii m
- Gehilfe des Feldwebels suboptio, suboptionis m
- Gehilfe im Amt assessor, assessoris m (adsessor)
- Gehilfen ministerium, ministerii n
- Gehilfen beim Ausheben der Soldaten capitularii, capitulariorum m
- Gehilfen der Steuereinnehmer capitularii, capitulariorum m
- Gehilfin administra, administrae f
- Gehilfin assestrix, assestricis f
- Gehilfin ministra, ministrae f
- Gehilfin ministratrix, ministratricis f
- Gehilfin der ōrnātrīx subornatrix, subornatricis f
- Gehirn cerebrum, cerebri n
- gehoben excitatus, excitata, excitatum
- gehoben exctatus, exctata, exctatum
- gehobene Stimmung alacritas, alacritatis f
- Gehöft aedificium, aedificii n
- Gehöft vicus, vici m
- gehöhlt cavus, cava, cavum
- Gehölz arbustum, arbusti n
- Gehölz nemus, nemoris n
- Gehör auditus, auditus m
- Gehör auris, auris f
- Gehör sensus audiendi
- gehorche audio 4
- gehorche ausculto 1
- gehorche concedo 3
- gehorche funem sequor
- gehorche morem gero
- gehorche obaudio 4
- gehorche oboedio 4 (obedio 4, oboidio 4)
- gehorche obsequor 3
- gehorche obtempero 1
- gehorche pareo 2
- gehorche servio 4
- gehorche aufs Wort dicto oboediens sum
- gehorche der Gottesfurcht mehr als dem Zorn religionem irae antefero
- gehorche jdm. in alicuius auctoritate maneo
- gehorche jdm. morem gero alicui
- gehorche nicht inoboedio 4
- gehorche nicht eben sehr male pareo
- Gehorchen auscultatio, auscultationis f
- Gehorchen aufs Wort dictoaudientia, dictoaudientiae f
- Gehorcher oboeditor, oboeditoris m
- gehöre contineor
- gehöre particeps sum
- gehöre referor
- gehöre teneor
- gehöre an teneor
- gehöre darunter eius generis sum
- gehöre darunter eius ordinis sum
- gehöre darunter in eis numeror
- gehöre darunter in eo numero sum
- gehöre darunter in eum numerum referor
- gehöre dazu appertineo 2
- gehöre dazu subiaceo 2
- gehöre einer Sache an subiaceo 2
- gehöre nicht hierher extra numerum sum
- gehöre unter etw. succedo 3
- gehöre wohin attineo 2 (adtineo 2) (intr.)
- gehöre zu pertineo 2
- gehöre zu specto 1
- gehöre zu sum
- gehöre zu den Bürgern in civium numero sum
- gehöre zu den Freunden in amicorum numero sum
- gehöre zu den schrecklichsten Scheusalen inter foedissima sum ostenta
- gehöre zu etw. pervenio 4
- gehöre zu jdm. sum ab aliquo
- gehöre zu jds. Partei facio cum aliquo
- gehöre zu jds. Partei una facio cum aliquo
- gehöre zu jener Partei illac facio
- gehöre zur nächsten Umgebung des Königs a latere regis sum
- gehöre zur Partei des Pompeius in parte Pompei sum
- gehöre zusammen coniunctus sum
- gehöre zusammen separari non possum
- Gehörgänge cavernae auditoriae
- gehörig bene
- gehörig commode
- gehörig commodus, commoda, commodum
- gehörig fideliter
- gehörig gnaviter
- gehörig in morem
- gehörig indiscrepans, indiscrepantis
- gehörig iuste
- gehörig iustus, iusta, iustum
- gehörig legitime
- gehörig legitimus, legitima, legitimum
- gehörig luculente
- gehörig luculenter
- gehörig naviter
- gehörig ordinarius, ordinaria, ordinarium
- gehörig ordine
- gehörig probe
- gehörig recte
- gehörig rectus, recta, rectum
- gehörig rite
- gehörig saluber, salubris, salubre
- gehörig salubris, salubre
- gehörig verus, vera, verum
- gehörig abgesondert discretim
- gehörig abgesondert discriminatim
- gehörig abgeteilt distinctus, distincta, distinctum
- gehörig abgeteilt interpunctus, interpuncta, interpunctum
- gehörig ausgehauen persculptus, persculpta, persculptum
- gehörig ausgestattet dotatus, dotata, dotatum
- gehörig differenziert discriminatim
- gehörig eingerichtet accommodatus, accommodata, accommodatum
- gehörig eingerichtet aptus, apta, aptum
- gehörig eingerichtet descriptus, descripta, descriptum
- gehörig eingerichtet dispositus, disposita, dispositum
- gehörig eingerichtet distinctus, distincta, distinctum
- gehörig eingerichtet temperatus, temperata, temperatum
- gehörig eingeteilt distributim
- gehörig eingeteilt und geordnet distribute
- gehörig eingeteilt und geordnet distributus, distributa, distributum
- gehörig gefeilt perpolite
- gehörig gefeilt perpolitus, perpolita, perpolitum
- gehörig gegliedert articulatim
- gehörig gegliederter Vortrag articulatio, articulationis f
- gehörig gesondert distincte
- gehörig getrennt discretim
- gehörig getrennt discriminatim
- gehörig mit Hoden versehen coleatus, coleata, coleatum
- gehörig unterschieden distincte
- gehörig unterschieden distinctus, distincta, distinctum
- gehörig verteilt distributim
- gehörige Bearbeitung temperaculum, temperaculi n
- gehörige Beschaffenheit commoditas, commoditatis f
- gehörige Beschaffenheit temperatura, temperaturae f
- gehörige Beschaffenheit tempestivitas, tempestivitatis f
- gehörige Bildung conformatio, conformationis f
- gehörige Einrichtung accommodatio, accommodationis f
- gehörige körperliche Fertigkeit commoditas corporis
- gehörige Mischung contemperatio, contemperationis f
- gehörige Mischung temperamentum, temperamenti n
- gehörige Mischung temperatura, temperaturae f
- gehörige Mischung temperies, temperiei f
- gehörige Verbindung consecutio, consecutionis f
- gehörige Zubereitung temperaculum, temperaculi n
- gehörige Zubereitung temperatura, temperaturae f
- gehöriger Zeitpunkt maturitas, maturitatis f
- gehörnt bucerus, bucera, bucerum
- gehörnt corniculans, corniculantis
- gehörnt corniculatus, corniculata, corniculatum
- gehörnt cornifer, cornifera, corniferum
- gehörnt corniger, cornigera, cornigerum
- gehörnt cornuatus, cornuata, cornuatum
- gehörnt cornutus, cornuta, cornutum
- Gehörnträgerin cornigera, cornigerae f
- gehorsam devotus, devota, devotum
- Gehorsam dictoaudientia, dictoaudientiae f
- gehorsam morigerus, morigera, morigerum
- Gehorsam mos, moris m
- gehorsam obaudiens, obaudientis
- Gehorsam obaudientia, obaudientiae f
- gehorsam obnoxiosus, obnoxiosa, obnoxiosum
- gehorsam obnoxius, obnoxia, obnoxium
- gehorsam oboediens, oboedientis
- gehorsam oboedienter
- Gehorsam oboedientia, oboedientiae f (obedientia, obedientia f)
- Gehorsam oboeditio, oboeditionis f
- Gehorsam obsecutio, obsecutionis f
- Gehorsam obsequium, obsequii n
- gehorsam obtemperanter
- Gehorsam obtemperatio, obtemperationis f
- gehorsam parens, parentis
- Gehorsam parentia, parentiae f
- Gehorsam servitus, servitutis f
- Gehorsam (der Besiegten) officium, officii n
- Gehörsinn auditus, auditus m
- gehört compertus, comperta, compertum
- gehört zur Sache (dass...) attinet (+ aci)
- geht deine Uhr richtig? rectene metitur horologium tuum?
- geht es dir einigermaßen? satin salve?
- geht es dir hinreichend gut? satin salve?
- geht es gut? satin salve (agis)?
- geht es wohl? satin salve (agis)?
- geht mich nichts an nihil ad me (pertinet)
- geht's gut? valesne?
- geht's gut? (wirtschafttlich) satin salvae (res)?
- geht's recht gut? satin recte?
- geht's recht wohl? satine recte?
- geichwertig aequa auctoritate
- geichwertig aequa potestate
- Geier ales Tityi
- Geier gryps, grypis m (gryps, gryphis m)
- Geier miluus, milui m
- Geier milvus, milvi m
- Geier vultur, vulturis m
- Geier vulturius, vulturii m
- Geier- vulturinus, vulturina, vulturinum
- Geierwurf vulturius, vulturii m
- Geifer saliva, salivae f
- Geifer sanies, saniei f
- geifere aus evomo 3
- geifere aus salivo 1
- geifernd salivosus, salivosa, salivosum
- geil cupidineus, cupidinea, cupidineum
- geil lascivus, lasciva, lascivum
- geil libidinans, libidinantis
- geil libidinosus, libidinosa, libidinosum
- geil luxuriosus, luxuriosa, luxuriosum
- geil procax, procacis
- geil pruriosus, pruriosa, pruriosum
- geil salax, salacis
- geiler Bock hircus, hirci m
- geiler Mensch admissarius, admissarii m
- geiles Jucken prurigo, pruriginis f
- geiles Jucken pruritus, pruritus m
- Geilheit libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Geilheit luxuria, luxuriae f (luxuries, luxuriei f)
- Geilheit prurigo, pruriginis f
- Geilheit pruritus, pruritus m
- Geilheit salacitas, salacitatis f
- Geilheit tentigo, tentiginis f
- Geilheit urigo, uriginis f
- Geilheit urtica, urticae f
- Geilheit (der Gewächse) luxus, luxus m
- Geilheit erregend salax, salacis
- Geisel obses, obsidis c
- Geisel pignus, pignoris n (pigneris)
- Geiselhaft obsidium, obsidii n (1)
- Geiselschaft obsidatus, obsidatus m
- Geiselschaft obsidio, obsidionis f
- Geiselschaft obsidium, obsidii n (1)
- Geiß capra, caprae f
- Geiß damma, dammae f (dama, damae f)
- Geißblatt capreida, capreidae f
- Geißblatt clymenus, clymeni f
- Geißblatt (?) periclymenos, periclymen f
- Geißel Erinys, Erinyos f
- Geißel fax, facis f
- Geißel flagellum, flagelli n
- Geißel flagrum, flagri n
- Geißel lorum, lori n
- Geißel mastigia, mastigiae m
- Geißel pestilentia, pestilentiae f
- Geißel pestis, pestis f
- Geißel Vergils vergiliomastix, vergiliomastigis f
- geißele arripio 5
- geißele flagello 1
- geißele verbero 1
- Geißeln verberatio, verberationis f
- Geißeln mit Bleikugeln plumbatae, plumbatarum f
- Geißelreiber flagritriba, flagritribae m
- Geißelträger mastigophorus, mastigophori m
- Geißelung diamastigosis, diamastigosis f
- Geißelung verbera, verberum n
- Geißlein haedilia, haediliae f
- Geist anima, animae f
- Geist animus, animi m
- Geist cor, cordis n
- Geist daemon, daemonis m
- Geist daemonium, daemonii n
- Geist ingenium, ingenii n
- Geist mens, mentis f
- Geist pectus, pectoris n
- Geist praecordia, praecordiorum n
- Geist spiritus, spiritus m
- Geist sucus, suci m
- Geist (eines Verstorbenen) umbra, umbrae f
- Geist und Wandel der Zeiten (Zeitumstände) ratio atque inclinatio temporum
- Geist vermag mehr als Tapferkeit ingenium praevalet virtute
- Geister potestates substantiales
- Geisterbanner theurgus, theurgi m
- Geisterbannung theurgia, theurgiae f
- Geisterbeschwörer exorcista, exorcistae m
- Geisterbeschwörung necyomantea, necyomanteae f
- Geisterbeschwörung theurgia, theurgiae f
- Geistesabwesenheit alienatio mentis
- geistesarm ingenii sterilis
- Geistesarmut siccitas, siccitatis f
- Geistesaufschwung spiritus, spiritus m
- Geistesgegenwart celeritas animorum
- Geistesgegenwart celeritas consilii
- Geistesgegenwart celeritas ingenii
- Geistesgegenwart consilium, consilii n
- Geistesgegenwart praesentia animi
- Geisteskraft magnitudo ingenii
- geisteskrank phreneticus, phrenetica, phreneticum
- geisteskrank phreniticus, phrenitica, phreniticum
- Geisteskranker phreneticus, phrenetici m
- Geisteskrankheit mala valetudo animi
- Geistesschärfe acies, aciei f
- Geistesschärfe ingenii acumen
- geistesschwach socors, socordis
- Geistesschwäche ingenii imbecillitas
- Geistesschwäche ingenii infirmitas
- Geistesschwäche socordia, socordiae f (secordia)
- Geistesschwäche valetudo mentis
- Geistesstärke firmitudo, firmitudinis f
- Geistesstörung conturbatio, conturbationis f
- geistig flabilis, flabile
- geistig intellectualis, intellectuale
- geistig intellectualiter
- geistig mentalis, mentale
- geistig spiritalis, spiritale
- geistig spiritaliter
- geistig blind caecus, caeca, caecum
- geistig etwas geschwächt mente paululum imminuta
- geistig ganz heruntergekommen cute perditus
- geistig gelähmt, verrückt mente captus
- geistig nicht sinnlich erfasst man die Idee von Gott cogitatione non sensu species dei percipitur
- geistig schwach imbecillus, imbecilla, imbecillum
- geistig tief eindringend profundus, profunda, profundum
- geistig träge socors, socordis
- geistig unwohl aeger, aegra, aegrum
- geistig vielseitig begabt varius, varia, varium
- geistig, seelisch animo
- geistige Anlage materia, materiae f (materies, materiei f)
- geistige Anlage vena, venae f
- geistige Anschauung contuitus, contuitus m
- geistige Aufmerksamkeit attentio animi
- geistige Beschränktheit socordia, socordiae f (secordia)
- geistige Bildung cultus, cultus m
- geistige Entwicklung animi ingeniique cultus
- geistige Erholung remissio animi
- geistige Erholung remissio, remissionis f
- geistige Fähigkeit captus, captus m
- geistige Fassungskraft (Kapazität) capacitas, capacitatis f
- geistige Lebenskraft intellegentia animalis
- geistige Nahrung pabulum animorum
- geistige Nahrung pabulum ingeniorum
- geistige Natur spiritalitas, spiritalitatis f
- geistige Regsamkeit celeritas animi
- geistige Regsamkeit ingenii celeritas
- geistige Richtung voluntas, voluntatis f
- geistige Schwerfälligkeit ingenii tarditas
- geistige Trägheit socordia, socordiae f (secordia)
- geistige Trägheit tarditas, tarditatis f
- geistige Übung exercitatio, exercitationis f
- geistige Unruhe tumultus, tumultus m
- geistige Unruhe volutatio animi
- geistige Verwirrung conturbatio, conturbationis f
- geistiger Scharfblick ingenii acumen
- geistiger Vater commentor, commentoris m
- geistiges Erlahmen torpor, torporis m
- geistlich spiritalis, spiritale
- geistliche Weihe ordinatio, ordinationis f
- Geistlicher clericio, clericionis m
- Geistlicher clericus, clerici m
- Geistlicher parochus, parochi m
- geistliches Gericht consistorium, consistorii n
- geistlos aridus, arida, aridum
- geistlos illepidus, illepida, illepidum
- geistlos insulsus, insulsa, insulsum
- geistlos pinguis, pingue
- geistreich acute
- geistreich acutus, acuta, acutum
- geistreich argute
- geistreich argutus, arguta, argutum
- geistreich facetus, faceta, facetum
- geistreich ingeniose
- geistreich ingeniosus, ingeniosa, ingeniosum
- geistreich lepidus, lepida, lepidum
- geistreich multanimis, multanime
- geistreich urbanus, urbana, urbanum
- Geistreiches argutiae, argutiarum f
- geistvoll magnanimus, magnanima, magnanimum
- geistvolle Darstellung argutiae, argutiarum f
- Geiz avaritia, avaritiae f
- Geiz aviditas, aviditatis f
- Geiz illiberalitas, illiberalitatis f
- Geiz tenacia, tenaciae f
- Geiz tenacitas, tenacitatis f
- Geiz ist die Wurzel aller Laster avaritia omnia vitia habet
- geize zusammen corrado 3
- geizend avidus, avida, avidum
- geizend nach avarus, avara, avarum
- Geizhals avarus, avari m
- Geizhälse werden von uns gehasst avari nobis odio sunt
- geizig avare
- geizig avarus, avara, avarum
- geizig illiberalis, illiberale
- geizig illiberaliter
- geizig sordide
- geizig sordidus, sordida, sordidum
- geizig tenax, tenacis
- Geizkragen avarus, avari m
- gejätet egraminatus, egraminata, egraminatum
- gekämmt pexus, pexa, pexum
- gekämmtes Haar capilli compti
- gekannt gnarus, gnara, gnarum
- Gekanntsein notitia, notitiae f
- gekauft empticius, empticia, empticium
- gekauft empticus, emptica, empticum
- gekaufte Ware emptio, emptionis f
- Gekautes mansa, mansorum n
- Gekeife convicium, convicii n
- gekettet catenatus, catenata, catenatum
- Gekläff clangor, clangoris m
- Gekläff gannitio, gannitionis f
- Gekläff gannitus, gannitus m
- Gekläff latratus, latratus m
- geklärt limpide
- geklärt liquatus, liquata, liquatum
- geklärter Wein vinum liquatum
- Geklatsch der Menge sermunculus, sermunculi m
- Geklingel tinnimentum, tinnimenti n
- Geklingel tinnitus, tinnitus m
- Geklüft pumex, pumicis m
- geknetetes Brot panis depsticius
- Geknicktsein demissio, demissionis f
- gekocht madidus, madida, madidum
- gekochtes Essen coctum, cocti n
- gekochtes Fleisch caro cocta
- gekochtes Fleisch cocta, coctae f
- Gekrächze murmuratio, murmurationis f
- gekräftigt refectus, refecta, refectum
- gekränkt offensus, offensa, offensum
- Gekräusel (der Haarlocken) fimbria, fimbriae f
- Gekräusel der Haarlocken cincinnorum fimbriae
- gekräuselt cincinnalis, cincinnale
- gekräuselt concrispus, concrispa, concrispum
- gekräuselt crispus, crispa, crispum
- gekräuselt fimbriatus, fimbriata, fimbriatum
- gekräuselt flexilis, flexile
- gekräuselt und pomadisiert pexus pinguisque
- gekräuseltes Haar cincinnus, cincinni m
- Gekreische clangor, clangoris m
- Gekreische quiritatio, quiritationis f
- Gekreische quiritatus, quiritatus m
- Gekreische vociferatio, vociferationis f
- Gekröse lactes, lactium f
- Gekrösefett omentum, omenti n
- gekrümmt aduncus, adunca, aduncum
- gekrümmt ancus, anca, ancum
- gekrümmt anfractus, anfracta, anfractum
- gekrümmt camur, camura, camurum
- gekrümmt circumactus, circumacta, circumactum
- gekrümmt concavus, concava, concavum
- gekrümmt curvatus, curvata, curvatum
- gekrümmt curvus, curva, curvum
- gekrümmt flexilis, flexile
- gekrümmt flexus, flexa, flexum
- gekrümmt obuncus, obunca, obuncum
- gekrümmt pandus, panda, pandum
- gekrümmt resupinatus, resupinata, resupinatum
- gekrümmt torte
- gekrümmt uncatus, uncata, uncatum
- gekrümmt uncus, unca, uncum
- gekrümmte Küstenstriche circumacta litora
- gekrümmte Sichel falx adunca
- gekrümmte Spitze der Segelstange cornu, cornus n
- gekrümmter Haarschmuck spira, spirae f
- Gekrümmtheit curvitas, curvitatis f
- Gekrümmtsein curvor, curvoris m
- Gekrümmtsein flexus, flexus m
- gekünstelt affectatus, affectata, affectatum
- gekünstelt circumtonsus, circumtonsa, circumtonsum
- gekünstelt compositus, composita, compositum
- gekünstelt contortus, contorta, contortum
- gekünstelt crispulus, crispula, crispulum
- gekünstelt crispus, crispa, crispum
- gekünstelt elaboratus, elaborata, elaboratum
- gekünstelt emeditatus, emeditata, emeditatum
- gekünstelt moleste
- gekünstelter Reiz lenocinium, lenocinii n
- gekünstelter Schmuck cincinnus, cincinni m
- Geküste animus, animi m
- Gelächter risio, risionis f
- Gelächter risus, risus m
- Gelage comissatio, comissationis f
- Gelage convivium, convivii n
- gelagert repositivus, repositiva, repositivum
- gelähmt captivus, captiva, captivum
- gelähmt claudus, clauda, claudum
- gelähmt debilis, debile
- gelähmt debilitate
- gelähmt debiliter
- gelähmt defixus, defixa, defixum
- gelähmt delumbis, delumbe
- gelähmt enervatus, enervata, enervatum
- gelähmt orthocyllus, orthocylla, orthocyllum
- Gelände loca, locorum n
- gelange admoveor 2
- gelange cedo 3
- gelange venio 4
- gelange (wohin) accedo 3
- gelange an advehor 3
- gelange an venio 4
- gelange aus den Stürmen des politischen Lebens in den sicheren Hafen ex procellis civilibus ad incolumitatem pervenio
- gelange bis zu perlabor 3
- gelange durch Kriegsdienst zum Senatorenrang senatorium per militiam gradum auspicor
- gelange hin advehor 3
- gelange hin attingo 3
- gelange hin evenio 4
- gelange hin permeo 1
- gelange hin pervado 3
- gelange hin pervenio 4
- gelange hin (zu...) efferor
- gelange hinaus evinco 3
- gelange hinein intro 1
- gelange in den Hafen in portum pervehor
- gelange in zwei Tagesmärschen wohin secundis castris aliquo pervenio
- gelange irrend hin aderro 1
- gelange mehr zur Geltung invalesco 3
- gelange schnell advolo 1
- gelange tief in etwas hinein insinuo 1
- gelange unvermerkt wohin profluo 3
- gelange von ungefähr wohin incido 3 [1]
- gelange vor allen zur Geltung evalesco 3
- gelange wohin advenio 4
- gelange wohin allabor 3 (adlabor 3)
- gelange wohin contingo 3
- gelange wohin deferor
- gelange wohin penetro 1
- gelange wohin pertendo 3
- gelange wohin tango 3
- gelange wohin teneo 2
- gelange wohlbehalten in den sichern Hafen ad incolumitatem pervenio
- gelange zu excedo 3
- gelange zu Ansehen in claritudinem pervenio
- gelange zu Berühmtheit occlaresco 3
- gelange zu den höchsten Ehrenstellen ad summos honores pervenio
- gelange zu dieser Vorstellung in eam cogitationem incido
- gelange zu dieser Vorstellung in eam cogitationem venio
- gelange zu etw. accido 3 [1]
- gelange zu höchster Vollkommenheit ad summum cacumen venio
- gelange zu keinem Ergebnis exitum non reperio
- gelange zu meinem Recht ius meum adipiscor
- gelange zum Gipfel der Vollkommenheit ad summum cacumen venio
- gelange zum höchsten Gipfel des Ansehens ad summam auctoritatem pervenio
- gelange zum sprichwörtlichen Ziel der Laufbahn ad calcem, ut dicitur, pervenio
- gelange zum Ziel ad exitum pervenio
- gelange zur besseren Einsicht vincor 3
- gelange zur Einsicht von etw. intellego 3
- gelange zur Herrschaft rerum adipiscor
- gelange zur höchsten Vollendung consummor 1
- gelange zur Königswürde regnum adipiscor
- gelange zur Oberherrschaft ad principatum pervenio
- gelange zur Oberherrschaft summa imperii mihi defertur
- gelange zur Reife maturesco 3
- gelange zur Vollendung ad perfectionem pervenio
- gelange zur Vollendung ad summum pervenio
- gelassen aequo animo
- gelassen aequus, aequa, aequum
- gelassen animaequus, animaequa, animaequum
- gelassen clemens, clementis
- gelassen clementer
- gelassen composite
- gelassen leniter
- gelassen lente
- gelassen lentus, lenta, lentum
- gelassen mansuete
- gelassen mansuetus, mansueta, mansuetum
- gelassen moderatus, moderata, moderatum
- gelassen modestus, modesta, modestum
- gelassen modice
- gelassen mollis, molle
- gelassen molliter
- gelassen otiosus, otiosa, otiosum
- gelassen patienter
- gelassen placate
- gelassen placide
- gelassen quiete
- gelassen remisse
- gelassen remissus, remissa, remissum
- gelassen sedate
- gelassen sedatus, sedata, sedatum
- gelassen submisse
- gelassen submissim
- gelassen submissus, submissa, submissum
- gelassener Ton des Vortrags submissio orationis
- Gelassenheit aequitas, aequitatis f
- Gelassenheit animi aequitas
- Gelassenheit animus aequus
- Gelassenheit animus sedatus
- Gelassenheit imperturbatio, imperturbationis f
- Gelassenheit laxitas, laxitatis f
- Gelassenheit lenitas, lenitatis f
- Gelassenheit lenitudo, lenitudinis f
- Gelassenheit lentitudo, lentitudinis f
- Gelassenheit remissio, remissionis f
- Gelassenheit submissio, submissionis f
- Gelassenheit tranquillitas, tranquillitatis f
- Gelatine iuscellum, iuscelli n
- geläufig facilis, facile
- geläufig facunde
- geläufig familiaris, familiare
- geläufig memore
- geläufig solutus, soluta, solutum
- geläufig tritus, trita, tritum
- geläufig volubilis, volubile
- geläufig volubiliter
- geläufig redend facundus, facunda, facundum
- Geläufigkeit celeritas, celeritatis f
- Geläufigkeit facilitas, facilitatis f
- Geläufigkeit volubilitas, volubilitatis f
- geläutert colatus, colata, colatum
- geläutert liquatus, liquata, liquatum
- geläutertes Gold obryzum aurum
- gelb flavus, flava, flavum
- gelb luteolus, luteola, luteolum
- gelb pallens, pallentis
- gelb pallidus, pallida, pallidum
- gelbähnlich pseudoflavus, pseudoflava, pseudoflavum
- gelbe Ampel semaphorum flavum
- gelbe Bachstelze anthus, anthi m
- gelbe Farbe lutum, luti n [1]
- gelbe Karte charta flava
- gelbe Karte charta gilva
- gelbe Karte charta helva
- gelber Edelstein icterias, icteriae f
- gelber Staubsand haphe, haphes f
- gelbes Katzenauge (?) hormiscion, hormisciī n
- gelbes Kleid caltula, caltulae f
- gelbes Saatfeld seges cana
- Gelbfärbemittel lutum, luti n [1]
- Gelbfärber carinarius, carinarii m
- gelbgrün pallens, pallentis
- Gelbholz cotinus, cotini m
- gelblich buxeus, buxea, buxeum
- gelblich flavidus, flavida, flavidum
- gelblich galbinus, galbina, galbinum
- gelblich galbus, galba, galbum
- gelblich helvenacus, helvenaca, helvenacum
- gelblich helvolus, helvola, helvolum
- gelblich luteolus, luteola, luteolum
- gelblich rubicundus, rubicunda, rubicundum
- gelblich subluteus, sublutea, subluteum
- gelblich gefärbter Borax orobitis, orobitidis f
- gelblichrot flavens, flaventis
- gelbrot rutilus, rutila, rutilum
- gelbrote Farbe pallor, palloris m
- Gelbsucht aurugo, auruginis f
- Gelbsucht cholera, cholerae f
- Gelbsucht suffusa bilis
- Gelbsucht suffusio fellis
- Gelbsucht suffusio luridae bilis
- gelbsüchtig arcuatus, arcuata, arcuatum (arquatus, arquata, arquatum)
- gelbsüchtig arquatus, arquata, arquatum
- gelbsüchtig aurigineus, auriginea, aurigineum
- gelbsüchtig auruginosus, auruginosa, auruginosum
- gelbsüchtig bile suffusus
- gelbsüchtig fellinosus, fellinosa, fellinosum
- gelbsüchtig ictericus, icterica, ictericum
- Gelbsüchtige felle suffusi
- Geld aes, aeris n
- Geld argentum, argenti n
- Geld aurum, auri n
- Geld crumina, cruminae f (crumena, crumenae f)
- Geld facultas, facultatis f
- Geld fiscus, fisci m
- Geld nummi, nummum (nummorum) m
- Geld pecunia, pecuniae f
- Geld pretium, pretii n
- Geld res pecuniaria
- Geld sanguis, sanguinis m
- Geld aus dem Erlös der Beute pecunia manubialis
- Geld aus der Beute pecunia praedaticia
- Geld betreffend aerarius, aeraria, aerarium
- Geld einbringend vectigalis, vectigale
- Geld fordernd poscinummius, poscinummia, poscinummium
- Geld für die Befreiung von Kriegsdiensten vacatio, vacationis f
- Geld für ein Auslandsstudium viaticum, viatici n
- Geld für Neuanschaffungen (des Statthalters) vasarium, vasarii n
- Geld für Schuhe calcearium, calcearii n
- Geld illegaler Herkunft pecunia sordida
- Geld im Überfluss (genug) haben abundare (redundare) pecunia
- Geld im Überfluss haben affluere (circumfluere) pecunia
- Geld ist mir wichtiger als alles sonst argento post omnia pono
- Geld kostend negotinummius, negotinummia, negotinummium
- Geld steht aus pecunia in nominibus est
- Geld steht aus pecuniam in nominibus habeo
- Geld- nummarius, nummaria, nummarium
- Geld- pecunialis, pecuniale
- Geld- pecuniaris, pecuniare
- Geld- pecuniarius, pecuniaria, pecuniarium
- Geldabschmeichler nummorumexpalponides, nummorumexpalponidae m
- Geldabschmeichler nummosexpalponides, nummosexpalponidae m
- Geldanlage pecuniae collocatio
- Geldanweisung assignatio pecuniaria
- Geldanweisung attributio, attributionis f (adtributio)
- Geldanweisung pecunia transacta
- Geldanweisung perscriptio, perscriptionis f
- Geldarten pecuniae, pecuniarum f
- Geldautomat automatum pecuniarium
- Geldbeitrag stips, stipis f
- Geldbeitrag (Kollekte) collecta, collectae f
- Geldbeitrag von seiten des Volkes collatio populi
- Geldbeitrag zu einem Gemeinschaftsessen symbola, symbolae f
- Geldbeschaffer commodator, commodatoris m
- Geldbeutel follis, follis m
- Geldbeutel marsupium, marsupii n
- Geldbeutel pasceolus, pasceoli m
- Geldbeutel vesica, vesicae f
- Geldbeutelchen crumina, cruminae f (crumena, crumenae f)
- Geldbeutelchen funda, fundae f
- Geldbörse crumina, cruminae f (crumena, crumenae f)
- Geldbörse marsupium, marsupii n
- Geldbörse pasceolus, pasceoli m
- Geldbuße damnum, damni n
- Geldeinkünfte pecuniae reditus
- Geldeinnehmer aesculator, aesculatoris m
- Geldeinsammler collectarius, collectarii m
- Geldeitrag (zu einer gemeinsamen Mahlzeit) collecta, collectae f
- Gelder pecuniae, pecuniarum f
- Gelderpressung concussio, concussionis f
- Gelderpressung concussura, concussurae f
- Gelderwerb quaestus pecuniae
- Gelderwerber chrematista, chrematistae m
- Geldfond fundus pecuniarius
- Geldfond fundus pecuniarum collocatarum
- Geldgeber commodator, commodatoris m
- Geldgeber praebitor, praebitoris m
- Geldgeberin creditrix, creditrici f
- Geldgeschäft negotium, negotii n
- Geldgeschäft res pecuniaria
- Geldgeschäfte res monetariae
- Geldgeschenk für Papier chartiaticum, chartiatici n
- Geldgier avaritia, avaritiae f
- Geldgier aviditas, aviditatis f
- Geldgier cupiditas, cupiditatis f
- Geldgier cupido, cupidinis f
- Geldgier philargyria, philargyriae f
- geldgierig avarus, avara, avarum
- geldgierig avidus, avida, avidum
- geldgierig cupidus, cupida, cupidum
- geldgierig pecuniae avidus
- geldgierig poscinummius, poscinummia, poscinummium
- Geldgurt zona, zonae f
- Geldhabicht accipiter pecuniae
- Geldhaus mensa argentaria
- Geldinflation nummorum inflatio
- Geldkarte charta argentaria
- Geldkassette arca nummaria
- Geldkasten arca, arcae f
- Geldkatze marsupium, marsupii n
- Geldklemme argyranche, argyranches f
- Geldklemme difficultas nummaria
- Geldklemme difficultas rei nummariae
- Geldknappheit angustiae rei familiaris
- Geldknappheit difficultas rei nummariae
- Geldknappheit rei nummariae difficultas
- Geldkorb fiscus, fisci m
- geldlich pecuniariter
- Geldmakler collybista, collybistae m
- Geldmakler nummulariolus, nummularioli m
- Geldmakler nummularius, nummularii m
- Geldmangel angustiae pecūniae
- Geldmangel angustiae rei familiaris
- Geldmangel caritas nummorum
- Geldmangel difficultas rei nummariae
- Geldmangel inopia argentaria
- Geldmangel inopia argenti
- Geldmangel inopia pecuniae
- Geldmangel inopia rei argentariae
- Geldmangel inopia rei pecuniariae
- Geldmangel rei nummariae difficultas
- Geldmann monetalis, monetalis m
- Geldmann pecuniosus, pecuniosi m
- Geldmarkt nummorum mercatus
- Geldmasse pecunia, pecuniae f
- Geldmasse pecuniae, pecuniarum f
- Geldmenge magnitudo pecuniae
- Geldmenge pecunia, pecuniae f
- Geldmenge pecuniae, pecuniarum f
- Geldmittel copiae, copiarum f
- Geldmünze pecunia, pecuniae f
- Geldnot argyranche, argyranches f
- Geldpräger signator, signatoris m
- Geldsache res pecuniaria
- Geldsack bulga, bulgae f
- Geldsack follis, follis m
- Geldsack saccus, sacci m
- Geldsäckchen crumina, cruminae f (crumena, crumenae f)
- Geldsäckchen funda, fundae f
- Geldsäckchen marsupium, marsupii n
- Geldsäckchen pasceolus, pasceoli m
- Geldsäckchen saccellus, saccelli m
- Geldsäckchen sacculus nummorum
- Geldsäckchen sacculus, sacculi m
- Geldsäckler saccularius, saccularii m
- geldsackweise follitim
- Geldschein charta argentaria
- Geldschein charta nummaria
- Geldschein nummus chartaceus
- Geldschein pecunia, pecuniae f
- Geldschein scidula nummaria
- Geldschein tessera pecuniae
- Geldspender divisor, divisoris m
- Geldstrafe damnum, damni n
- Geldstück nomisma, nomismatis n
- Geldstück numisma, numismatis n
- Geldstück nummus, nummi m
- Geldstück pecunia, pecuniae f
- Geldsumme pecunia, pecuniae f
- Geldsumme summa, summae f
- Geldsummen pecuniae, pecuniarum f
- Geldtasche sacciperium, sacciperii n
- Geldtopf urna, urnae f
- Geldüberweisung pecunia transacta
- Geldumsatz permutatio, permutationis f
- Geldvergütung (Diäten) conventicium, conventicii n
- Geldverhältnisse ratio pecuniarum
- Geldverkehr commercium pecuniae
- Geldverkehr vivorum usus
- Geldverkehr auf dem Forum ratio pecuniarum, quae versatur in foro
- Geldverleiher danista, danistae m
- Geldverleiher fenerator, feneratoris m
- Geldverleiher usurarii, usurariorum m
- Geldverschwendung pecuniarum effusio
- Geldverteilung dianome, dianomes f
- Geldwäsche pecuniarum sceleste partarum collocatio
- Geldwechsel mutatura, mutaturae f
- Geldwechseln collybus, collybi m
- Geldwechsler collybista, collybistae m
- Geldwechsler distractor argenti
- Geldwechsler exercitores argentariae mensae
- Geldwechsler mensarius, mensarii m
- Geldwechsler mensularius, mensularii m
- Geldwechsler pecuniae permutator
- Geldwechsler trapezita, trapezitae m
- Geldwert pretium, pretii n
- Geldwesen res nummaria
- Geldwesen res pecuniaria
- Geldwucherer sacco, sacconis m
- Gelee garimatium, garimatii n
- Gelee ius concretum
- geleert calvatus, calvata, calvatum
- gelegen appositus, apposita, appositum
- gelegen bene
- gelegen commode
- gelegen commodus, commoda, commodum
- gelegen opportune
- gelegen praepes, praepetis
- gelegen (örtlich) situs, sita, situm
- gelegen (zeitlich) opportunus, opportuna, opportunum
- gelegene Zeit commoditas, commoditatis f
- gelegene Zeit commodum, commodi n
- gelegene Zeit opportunitas, opportunitatis f
- gelegene Zeit tempus, temporis n
- Gelegenheit aditus, aditus m
- Gelegenheit ansa, ansae f
- Gelegenheit casus, casus m
- Gelegenheit causa, causae f
- Gelegenheit condicio, condicionis f
- Gelegenheit copia, copiae f
- Gelegenheit facultas, facultatis f
- Gelegenheit locus, loci m
- Gelegenheit materia, materiae f (materies, materiei f)
- Gelegenheit occasio, occasionis f
- Gelegenheit potestas, potestatis f
- Gelegenheit spatium, spatii n
- Gelegenheit usus, usus m
- Gelegenheit (günstige Zeit) tempus, temporis n
- Gelegenheit (zur Arbeit) opera, operae f
- Gelegenheit in Armenien einzufallen casus invadendae Armeniae
- Gelegenheit zur Flucht effugium, effugii n
- Gelegenheit zur Flucht facultas fugae
- Gelegenheit, eine glänzende Tat zu vollbringen casus praeclari facinoris
- Gelegenheiten zum Überlaufen transfugia, transfugiorum m
- gelegentlich obiter
- gelegentliche Veränderung interpolatio, interpolationis f
- gelegt habend effetus, effeta, effetum
- gelehrig disciplinosus, disciplinosa, disciplinosum
- gelehrig docibilis, docibile
- gelehrig docilis, docile
- gelehrig sequax, sequacis
- Gelehrsamkeit disciplina, disciplinae f
- Gelehrsamkeit docilitas, docilitatis f
- Gelehrsamkeit doctrina, doctrinae f
- Gelehrsamkeit eruditio, eruditionis f
- Gelehrsamkeit litterae, litterarum f
- Gelehrsamkeit Musa, Musae f
- gelehrt docte
- gelehrt doctus, docta, doctum
- gelehrt erudite
- gelehrt eruditus, erudita, eruditum
- gelehrt litterate
- gelehrt litteratus, litterata, litteratum
- gelehrt litterosus, litterosa, litterosum
- gelehrt musicus, musica, musicum
- gelehrt philologus, philologa, philologum
- gelehrt studiosus, studiosa, studiosum
- gelehrt machend doctificus, doctifica, doctificum
- gelehrt tönend doctisonus, doctisona, doctisonum
- gelehrte Diskussionv diatriba, diatribae f
- gelehrte Fächer eruditiones, eruditionum f
- gelehrte Kenntnisse eruditiones, eruditionum f
- gelehrte Muße otium litteratum
- gelehrte Vorkenntnisse eruditiones, eruditionum f
- Gelehrter grammaticus, grammatici m
- Gelehrter homo doctus
- Gelehrter homo litteratus
- Gelehrter philologus, philologi m
- Gelehrter scholasticus, scholastici m
- Gelehrter vir doctus
- Gelehrter vir litteratus
- gelehrtes Picknick symbolae, symbolarum f
- Geleier cantio, cantionis f
- Geleis orbita, orbitae f
- geleistete Bürgschaft satisdatum, satisdati n
- Geleit comitatus, comitatus m
- Geleit fides, fidei f
- Geleit praesidium, praesidii n
- Geleit prosecutio, prosecutionis f
- geleite duco 3
- geleite mitto 3
- geleite perduco 3
- geleite prosequor 3
- geleite heim reduco 3
- geleite zu Grabe comitor 1
- geleite zu Grabe exsequor 3
- geleite zurück reduco 3
- Geleiten deductio, deductionis f
- geleitend secundus, secunda, secundum
- Geleiter prosecutor, prosecutoris m
- Geleiter stipator, stipatoris m
- Geleitgedicht propempticon, propemptici n
- Geleitschreiben diploma, diplomatis n
- Geleitschutz praesidium, praesidii n
- gelenk agilis, agile
- Gelenk articulamentum, articulamenti n
- Gelenk articulus, articuli m
- Gelenk artus, artus m
- Gelenk colligatio, colligationis f (conligatio)
- Gelenk commissura, commissurae f
- gelenk habilis, habile
- Gelenk iunctura, iuncturae f
- gelenk mollis, molle
- gelenk molliter
- Gelenk nodus, nodi m
- Gelenk vertebra, vertebrae f
- Gelenk verticula, verticulae f
- Gelenk der Kette baca, bacae f
- Gelenk eines Rohres condylus, condyli m
- Gelenkbildung articulatio, articulationis f
- Gelenkglieder artus, artuum m
- Gelenkhöhlung internodium, internodii n
- gelenkig exos, exossis
- gelenkig flexibilis, flexibile
- gelenkig malacus, malaca, malacum
- gelenkig vertebratus,vertebrata, vertebratum
- Gelenkkrankheiten articulares, articularium m
- Gelenkkrankheiten articularii, articulariorum m
- gelenkreich articulosus, articulosa, articulosum
- gelichsam ein Felsennest saxulis tamquam nidulus affixus
- Gelichter quisquiliae, quisquiliarum f
- Geliebte amasiuncula, amasiunculae f
- Geliebte amica, amicae f
- Geliebte amicula, amiculae f
- Geliebte amor, amoris m
- Geliebte coniunx, coniugis c (coniux)
- Geliebte consors tori
- Geliebte cura, curae f
- Geliebte paelex, paelicis f
- Geliebte pelex, pelicis f
- Geliebte puella, puellae f
- Geliebte venus, veneris f
- Geliebte (als Gebieterin) era, erae f (hera, herae f)
- Geliebte (Gegenstand der Liebe) ardor, ardoris m
- Geliebte(r) deliciae, deliciarum f
- Geliebter amasiunculus, amasiunculi m
- Geliebter amasius, amasii m
- Geliebter amor, amoris m
- geliebter Gegenstand venus, veneris f
- geliebter Vater! mi pater!
- geliebter Vater! pater carissime!
- geliebter Vater! pater optime!
- geliehen collaticius, collaticia, collaticium
- geliehen mutuaticus, mutuatica, mutuaticum
- geliehen mutuus, mutua, mutuum
- geliehene Gegenstände commoda, commodorum n
- geliehenes Gut commodum, commodi n
- geliehenes Kapital creditum, crediti n
- geliehenes Kapital pecunia credita
- gelind clemens, clementis
- gelind clementer
- gelind levis, leve
- gelind moderatus, moderata, moderatum
- gelinde lene
- gelinde lenis, lene
- gelinde leniter
- gelinde mite
- gelinde mitificus, mitifica, mitificum
- gelinde mitigabiliter
- gelinde mitiganter
- gelinde mitis, mite
- gelinde mollis, molle
- gelinde molliter
- gelinde parcus, parca, parcum
- gelinde remisse
- gelinde remissibilis, remissibile
- gelinde remissus, remissa, remissum
- gelinder Südwind austellus, austelli m
- gelindes Verfahren lenitas, lenitatis f
- Gelindheit moderatio, moderationis f
- gelinge evenio 4
- gelinge provenio 4
- gelinge succedo 3
- Gelingen eventus, eventus m
- Gelingen successus, successus m
- gellend acer, acris, acre
- gellend acidus, acida, acidum
- gellend acutus, acuta, acutum
- gellend argutus, arguta, argutum
- gellendes Gelächter cachinnatio, cachinnationis f
- gellendes Gelächter cachinnus, cachinni m
- gelobe polliceor 2
- gelobe profundo 3
- gelobe promitto 3
- gelobe spondeo 2
- gelobe voveo 2
- gelobe (drohend) minor 1
- gelobe dir Treue fidem tibi spondeo
- gelobe durch Gelübde devoveo 2
- gelobe einer Gottheit als Opfer devoveo 2
- gelobe gemeinsam convoveo 2
- gelobe mich gegenseitig feierlich an conspondeo 2
- Geloben devotio, devotionis f
- Gelöbnis fides, fidei f
- Gelöbnis sponsio, sponsionis f
- Gelöbnis sponsus, sponsus m
- Gelöbnis votivitas, votivitatis f
- gelobt sei Gott! halleluia
- Gelobtes sponsum, sponsi n
- gelockert laxatus, laxata, laxatum
- gelockert laxus, laxa, laxum
- gelockt bostrychus, bostrychda, bostrychum
- gelockt cincinnatus, cincinnata, cincinnatum
- gelockt cirratus, cirrata, cirratum
- gelöschter Kalk calx exstincta
- gelöschter Kalk calx restincta
- gelöst solutus, soluta, solutum
- Gelöstsein solutio, solutionis f
- gelte audio 4
- gelte clueo 2
- gelte pertineo 2
- gelte polleo 2
- gelte possum
- gelte sum
- gelte valeo 2
- gelte allein auf der Bühne scaenam teneo
- gelte als videor 2
- gelte als aller unglücklichster omnium miserrimus clueo
- gelte dafür cedo 3
- gelte etw. pretium habeo
- gelte fortwährend obtineo 2
- gelte für kleinmütig parvi animi habeor
- gelte gleich aequipolleo 2
- gelte gleich aequivaleo 2
- gelte gleich viel in promiscuo habeor
- gelte gleich viel instar obtineo
- gelte mehr pluris liceo
- gelte mehr plus valeo
- gelte mehr praevaleo 2
- gelte mehr praeverto 3
- gelte mehr als Iupiter ante Iovem habeor
- gelte noch mehr supervaleo 2
- gelte politisch nichts iaceo 2
- gelte weithin late polleo
- gelte wenig parvi sum
- geltend ratus, rata, ratum
- Geltendmachung allegatio, allegationis f
- Geltendmachung exsecutio, exsecutionis f
- Geltung auctoritas, auctoritatis f
- Geltung existimatio, existimationis f
- Geltung functio, functionis f
- Geltung gratia, gratiae f
- Geltung legitimitas, legitimitatis f
- Geltung momentum, momenti n
- Geltung numerus, numeri m
- Geltung potestas, potestatis f
- Geltungssucht ambitio, ambitionis f
- Gelübde devotio, devotionis f
- Gelübde sponsio, sponsionis f
- Gelübde votum, voti n
- gelüftet adapertus, adaperta, adapertum
- Gelüst amor, amoris m
- Gelüste aviditates, aviditatum f
- Gelüste libidines, libidinum f (lubidines, lubidinum f)
- Gelüste libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Gelüste libitus, libitus m
- gelüstend cupiens, cupientis
- gelüstend libidinosus, libidinosa, libidinosum
- Gemach aedes, aedis f
- Gemach conclave, conclavis n
- Gemach cubiculum, cubiculi n
- Gemach membrum, membri n
- gemach paulatim
- gemach sensim
- Gemach thalamus, thalami m
- gemächlich clementer
- gemächlich delicate
- gemächlich ex commodo
- gemächlich per commodum
- gemächlich umbratilis, umbratile
- Gemächlichkeit inertia, inertiae f
- gemacht facticius, facticia, facticium
- Gemächt factura, facturae f
- gemacht factus, facta, factum
- Gemächt obscena, obscenorum n
- Gemächte plasma, plasmatis n
- gemachter Anfang coeptus, coeptus m
- Gemahl (Gemahlin) coniunx, coniugis c (coniux)
- Gemahl zweier Frauen bimaritus, bimariti m
- gemahlen molitus, molita, molitum
- gemahlenes Getreide molita cibaria
- Gemahlin uxor, uxoris f
- Gemälde pictura, picturae f
- Gemälde tabella, tabellae f
- Gemälde tabula picta
- Gemälde tabula, tabulae f
- Gemälde (sc. pictum) signum, signi n
- Gemälde auf einer Holztafel pinax, pinacis m
- Gemälde in neuerem Stil neogramma, neogrammatis n
- gemalt picturatus, picturata, picturatum
- gemaltes Bild tabula picta
- gemaltes Bild tabula, tabulae f
- gemaltes Bild (sc. pictum) signum, signi n
- gemaltes Gesicht vultus, vultus m
- gemäß accommodate
- gemäß congruens, congruentis
- gemäß congruenter
- gemäß consentaneus, consentanea, consentaneum
- gemäß de + Abl.
- gemäß ex + Abl.
- gemäß iuxta + Akk
- gemäß obsecundanter
- gemäß pro + Abl.
- gemäß secundum + Akk.
- gemäß der Abmachung ex composito
- gemäß der Abmachung ex instituto
- gemäß der Abmachung ex pacto
- gemäß der Abmachung ex pacto et convento
- gemäß der Abmachung ut convenerat
- gemäß der Abmachung ut erat constitutum
- gemäß der Absprache ex composito
- gemäß der Absprache ex pacto
- gemäß der Absprache ut convenerat
- gemäß der Übereinkunft ex composito
- gemäß der Übereinkunft ex instituto
- gemäß der Übereinkunft ex pacto
- gemäß der Übereinkunft ex pacto et convento
- gemäß der Übereinkunft secundum conventionem
- gemäß der Übereinkunft ut convenerat
- gemäß der Übereinkunft ut erat constitutum
- gemäß der Verabredung composito
- gemäß der Verabredung ex composito
- gemäß der Verabredung ex instituto
- gemäß der Verabredung ex pacto
- gemäß der Verabredung ex pacto et convento
- gemäß der Verabredung secundum conventionem
- gemäß der Verabredung ut convenerat
- gemäß der Verabredung ut erat constitutum
- gemäß der Vereinbarung ex composito
- gemäß der Vereinbarung ex instituto
- gemäß der Vereinbarung ex pacto
- gemäß der Vereinbarung ex pacto et convento
- gemäß der Vereinbarung secundum conventionem
- gemäß der Vereinbarung ut convenerat
- gemäß der Vereinbarung ut erat constitutum
- gemäß der Vereinbatung ex convento
- gemäß der Vereinbatung ut erat constitutum
- gemäß kirchlicher Satzung canonice
- gemäßigt cohibitus, cohibita, cohibitum
- gemäßigt humane
- gemäßigt lenis, lene
- gemäßigt leniter
- gemäßigt mediocris, mediocre
- gemäßigt moderabilis, moderabile
- gemäßigt moderate
- gemäßigt moderatim
- gemäßigt moderatus, moderata, moderatum
- gemäßigt pressus, pressa, pressum
- gemäßigt temperate
- gemäßigt temperatus, temperata, temperatum
- gemäßigte Beschaffenheit moderatio, moderationis f
- gemäßigte Beschaffenheit temperies, temperiei f
- gemäßigte Temperatur temperies, temperiei f
- gemäßigte Zone orbis medius
- gemäßigte Zone regio temperata
- gemäßigte Zone zona temperata
- gemäßigtes Klima aer calore et frigore temperatus
- gemäßigtes Klima caeli temperatio
- gemäßigtes Klima clima temperatum
- gemästet altilis, altile
- gemästet fartilis, fartile
- gemästet pasticus, pastica, pasticum
- gemästetes Geflügel altilis, altilis f
- gemästetes Huhn pasta, pastae f (1)
- gemästetes Tier sagina, saginae f
- gemauert structilis, structile
- gemauerter Sockel stereobates, stereobatae m
- gemauerter Unterbau crepido, crepidinis f
- gemein abiecte
- gemein abiectus, abiecta, abiectum
- gemein chydaeus, chydaea, chydaeum
- gemein communis, commune
- gemein cotidianus, cotidiana, cotidianum (cottidianus, cottidiana, cottidianum))
- gemein deformis, deforme
- gemein degener, degeneris
- gemein divulgatus, divulgata, divulgatum (divolgatus)
- gemein erubescendus, erubescenda, erubescendum
- gemein expositus, exposita, expositum
- gemein gregalis, gregale
- gemein gregarius, gregaria, gregarium
- gemein humilis, humile
- gemein ignobilis, ignobile
- gemein illiberalis, illiberale
- gemein illiberaliter
- gemein laicus, laica, laicum
- gemein medius, media, medium
- gemein obsoletus, obsoleta, obsoletum
- gemein plebeius, plebeia, plebeium
- gemein populacius, populacia, populacium
- gemein popularis, populare
- gemein profanus, profana, profanum
- gemein proletarius, proletaria, proletarium
- gemein promiscuus, promiscua, promiscuum
- gemein publicus, publica, publicum
- gemein sordide
- gemein translaticius, translaticia, translaticium
- gemein trivialis, triviale
- gemein usualis, usuale
- gemein vulgatus, vulgata, vulgatum
- gemein (vulgär) vulgaris, vulgare
- Gemeinde civitas, civitatis f
- Gemeinde commune, communis n
- Gemeinde corpus, corporis n
- Gemeinde demos, demi m
- Gemeinde gens, gentis f
- Gemeinde populus, populi m
- Gemeinde der römischen Bürger conventus, conventus m
- Gemeinde- communalis, communale
- Gemeindebezirk tribus, tribus f
- Gemeindegenosse curialis, curialis m
- Gemeindekasse populus, populi m
- Gemeinden und Sippen gentes cognationesque
- Gemeindeschreiber demogrammateus, demogrammatei m
- Gemeindevorstand demiurgus, demiurgi m
- Gemeindevorsteher quattuorviri, quattuorvirorum m
- Gemeindewahlen comitia communalia
- Gemeindeweide ager compascuus
- Gemeindeweide compascua, compascuae f
- Gemeindeweiden compascua, compascuorum n
- gemeindeweise pagatim
- gemeine Ausdrücke sordes verborum
- gemeine Buhldirne operaria, operariae f
- gemeine Dirne- alicaria, alicariae f
- gemeine Habsucht avaritia ac sordes
- gemeine Hundszunge caballion, caballii n
- gemeine Namen vilitas nominum
- gemeine Possen populacia, populaciorum n
- gemeine Schwarzwurz consolida, consolidae f
- gemeine Späße humiles ineptiae
- gemeine Sprechweise (Idiotismus) idiotismos, idiotismi m
- gemeine und unverschämte Denkart turpitudo et impudentia
- gemeiner Charakter vilitas morum
- gemeiner Eibisch althaea, althaeae f
- gemeiner Fußsoldat peditastellus, peditastelli m
- gemeiner Harzklee asphaltion, asphaltii n
- gemeiner Knöterich herba sanguinalis
- gemeiner Löwenzahn aphaca, aphacae f
- gemeiner Mann pullati, pullatorum m
- gemeiner Possenreißer balatro, balatronis m
- gemeiner Sauerklee oxys, oxyos m
- gemeiner Seebarsch lupus, lupi m
- gemeiner Soldat manipularis, manipularis m
- gemeiner Soldat manipularius, manipularii m
- gemeiner Soldat miles gregarius
- gemeiner Spindelbaum siler, sileris n
- gemeiner Witz der Haussklaven vernilitas, vernilitatis f
- gemeines Flöhkraut crataeogonon, crataeogoni n
- gemeines Volk plebecula, plebeculae f
- gemeines Volk popellus, popelli m
- gemeines Volk pullati, pullatorum m
- gemeines Volk tribus, tribus f
- Gemeingut commune, communis n
- Gemeinheit malitia, malitiae f
- Gemeinheit turpitudo, turpitudinis f
- Gemeinheit vilitas, vilitatis f
- Gemeinheit vulgaritas, vulgaritatis g
- gemeinnützig civilis, civile
- Gemeinplatz campus, campi m
- Gemeinplatz locus communis
- Gemeinplatz locus, loci m
- Gemeinplatz rhetorum campus
- Gemeinplätze loci communes
- Gemeinplätze betreffend topicus, topica, topicum
- gemeinsam collativus, collativa, collativum
- gemeinsam communis, commune
- gemeinsam coniunctus, coniuncta, coniunctum
- gemeinsam consociatim
- gemeinsam consors, consortis
- gemeinsam in commune
- gemeinsam promiscuus, promiscua, promiscuum
- gemeinsam socius, socia, socium
- gemeinsam aufgewachsen commembratus, commembrata, commembratum
- gemeinsam gezeugt incommunicatus, incommunicata, incommunicatum
- gemeinsam verbrachte Schulzeit condiscipulatus, condiscipulatus m
- gemeinsam verehrte Götter dii communes
- Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) Communia consilia exterorum ac securitatis (CCES)
- gemeinsame Eigenschaft coenoteta, coenotetae f
- gemeinsame Überlegung consilium, consilii n
- gemeinsamer Markt mercatus communis
- gemeinsamer Scherz colludium, colludii n
- gemeinsames Aufstehen consurrectio, consurrectionis f
- gemeinsames Herabstürzen collapsio, collapsionis f
- gemeinsames Losgehen competitio, competitionis f
- gemeinsames Musizieren sympsalma, sympsalmatis n
- gemeinsames Spiel colludium, colludii n
- gemeinsames Wohnzimmer synoecium, synoecii n
- gemeinsames Zusammenleben communitas vitae atque victus
- Gemeinsamkeit societas, societatis f
- Gemeinsamkeiten communia, communium n
- gemeinschaflich coniunctim
- gemeinschaflicher Gesang concentio, concentionis f
- Gemeinschaft collegium, collegii n
- Gemeinschaft commercium, commercii n
- Gemeinschaft commilitium, commilitii n
- Gemeinschaft communicatus, communicatus m
- Gemeinschaft communio, communionis f
- Gemeinschaft communitas, communitatis f
- Gemeinschaft consortio, consortionis f
- Gemeinschaft consortium, consortii n
- Gemeinschaft contagio, contagionis f
- Gemeinschaft contagium, contagii n
- Gemeinschaft societas, societatis f
- Gemeinschaft der Menschheit coalitus humani gerneris
- Gemeinschaft der Pfadfinder sodalitas puerorum exploratorum
- Gemeinschaft des Kriegsdienstes commilitium, commilitii n
- gemeinschaftlich communis, commune
- gemeinschaftlich communiter
- gemeinschaftlich communitus
- gemeinschaftlich promiscam
- gemeinschaftlich promiscue
- gemeinschaftlich promiscuus, promiscua, promiscuum
- gemeinschaftlich sodalicius, sodalicia, sodalicium
- gemeinschaftlich subcommunis, subcommune
- gemeinschaftliche Amtsführung collegium, collegii n
- gemeinschaftliche Grabstätte polyandrion, polyandrii n
- gemeinschaftliche Wände communio parietum
- gemeinschaftliche Wohnung contubernium, contubernii n
- gemeinschaftliche Wohnung una domus
- gemeinschaftlicher Besitz commune, communis n
- gemeinschaftliches Bistum coepiscopatus, coepiscopatus m
- gemeinschaftliches Rufen conclamatio, conclamationis f
- gemeinschaftliches Vermögen commune, communis n
- gemeinschaftliches Zelt contubernium, contubernii n
- gemeinschaftsfähig consociabilis, consociabile
- Gemeinschaftswohnung una domus
- gemeinse Soldaten caligati, caligatorum m
- Gemeinsinn communitas, communitatis f
- Gemeinwesen commune, communis n
- Gemeinwesen publicum, publici n
- Gemeinwesen res publica, rei publicae f
- Gemeinwesen res, rei f
- Gemeinwohl communis utilitas
- Gemenge migma, migmatis n
- Gemengsel colluvies, colluviei f (colluvio, colluvionis f)
- Gemengsel satura, saturae f
- gemessen adductus, adducta, adductum
- gemessen custodite
- gemessen tardus, tarda, tardum
- gemessen temperatus, temperata, temperatum
- gemessen (maßvoll) compositus, composita, compositum
- gemessenen Schrittes composite
- gemessenen Schrittes sedato gradu
- Gemetzel caedes, caedis f
- Gemetzel strages, stragis f
- gemietet conducticius, conducticia, conducticium
- gemietet emptivus, emptiva, emptivum
- gemietet locatorius, locatoria, locatorium
- gemietet mercennarius, mercennaria, mercennarium (mercenarius)
- gemildert temperatus, temperata, temperatum
- Gemisch colluvies, colluviei f (colluvio, colluvionis f)
- gemischt collaticius, collaticia, collaticium
- gemischt miscellus, miscella, miscellum
- gemischt promiscuus, promiscua, promiscuum
- gemischter Inhalt farrago, farraginis f
- gemischtes Futterkorn farrago, farraginis f
- Gemme gemma, gemmae f
- Gemmenfarbe ānulare, ānularis n
- Gemmenschneider scalptor, scalptoris m
- Gemse damma, dammae f (dama, damae f)
- Gemse rupicapra, rupicaprae f
- gemünzt monetalis, monetale
- Gemurmel admurmuratio, admurmurationis f
- Gemurmel murmur, murmuris n
- Gemurmel murmurillum, murmurilli n
- Gemurmel rumor, rumoris m
- Gemüse cena terrestris
- Gemüse holusculum, holusculi n
- Gemüse hortus, horti m
- Gemüse legumen, leguminis n
- Gemüse olus, oleris n
- Gemüse olusculum, olusculi n
- Gemüse- olitorius, olitoria, olitorium
- Gemüse, das Verstopfung verursacht legumen, quod restrictionem facit
- Gemüseessen cena terrestris
- Gemüsegarten hortus olitorius
- Gemüsegärtner holitor, holitoris m
- Gemüsegärtner olitor, olitoris m
- Gemüsehändler qui olus vendit
- Gemüsemarkt forum olitorium (holitorium)
- Gemüseverkäufer qui olus agreste venditat
- Gemüseverkäufer qui olus vendit
- Gemüt animus, animi m
- Gemüt cor, cordis n
- Gemüt mens, mentis f
- Gemüt pectus, pectoris n
- gemütlich festivus, festiva, festivum
- gemütlich placidus, placida, placidum
- gemütlich prothume
- gemütlich prothyme
- gemütliche Laune festivitas, festivitatis f
- Gemütlichkeit festivitas, festivitatis f
- Gemütlichkeit prothymia, prothymiae f
- Gemütsart ingenium, ingenii n
- Gemütsart mens, mentis f
- Gemütsbewegung affectio, affectionis f
- Gemütsbewegung motus, motus m
- Gemütsbewegung permotio, permotionis f
- Gemütseindruck animi commotio
- Gemütserregung animi commotio
- Gemütserregung concitatio mentis (animi)
- Gemütserregung motus animi
- Gemütserregung (Affekt) commotio animi
- Gemütserregung (Affekt) permotio animi
- Gemütsruhe pax, pacis f
- Gemütsruhe quies, quietis f
- Gemütsruhe securitas, securitatis f
- Gemütsstimmung animi affectio
- Gemütsstimmung animi habitus
- Gemütsstörung perturbatio, perturbationis f
- Gemütsverfassung habitus animi
- Gemütszustand affectus mentis
- Gemütszustand affectus, affectus m
- Gen genum, geni n
- genährt
habitus, habita, habitum
- Genährtheit altilitas, altilitatis f
- Genanalyse analysis genetica
- Genanalyse DNA-analysis, DNA-analysis f
- genannte Pflanze] nitrion, nitrii n
- genau accurate
- genau accuratus, accurata, accuratum
- genau acer, acris, acre
- genau acriter
- genau ad amussim
- genau admodum
- genau apte
- genau aptus, apta, aptum
- genau astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- genau coacte
- genau collineate
- genau diligens, diligentis
- genau diligenter
- genau exacte
- genau exactus, exacta, exactum
- genau examinatus, examinata, examinatum
- genau examussim
- genau exquisite
- genau exquisitus, exquisita, exquisitum
- genau intentus, intenta, intentum
- genau ipse, ipsa, ipsum
- genau limate
- genau limatulus, limatula, limatulum
- genau limatus, limata, limatum
- genau parate
- genau pense
- genau pensiculate
- genau perpensus, perpensa, perpensum
- genau presse
- genau pressus, pressa, pressum
- genau prope
- genau prope [propius, proxime]
- genau proprie
- genau prorsus
- genau restricte
- genau restrictim
- genau restrictus, restricta, restrictum
- genau sagaciter
- genau severus, severa, severum
- genau stricte
- genau subtilis, subtile
- genau subtiliter
- genau tenuis, tenue
- genau tenuiter
- genau abgemessen amussitatus, amussitata, amussitatum
- genau abgemessen emussitatus, emussitata, emussitatum
- genau angefügt apte
- genau anschließend apte
- genau aufs Wort ad verbum
- genau bekannt penitus notus
- genau beobachtend observate curioseque
- genau bestimmt acutus, acuta, acutum
- genau erforscht exquisitus, exquisita, exquisitum
- genau erwogen perpensus, perpensa, perpensum
- genau genommen dumtaxat (duntaxat)
- genau genommen si veram rationem exigis
- genau jetzt muss man handeln nunc demum agon est
- genau kennend persciens, perscientis
- genau und pünktlich scrutans, scrutantis
- genau untersuchend quaestionarius, quaestionaria, quaestionarium
- genaue Angabe demonstratio, demonstrationis f
- genaue Betrachtung contemplatio, contemplationis f
- genaue Darlegung expressio, expressionis f
- genaue Einrichtung dispensatio, dispensationis f
- genaue Kenntnis prudentia, prudentiae f
- genaue Unterscheidung subdistinctio, subdistinctionis f
- genaue Verbindung conexio, conexionis f
- genaue Vollendung exactio, exactionis f
- genaue Waage exagella, exagellae f
- genaue Zusammenfügung coaptatio, coaptationis f
- genauer discussius
- genauer elimatius
- genauer Darleger expressor, expressoris m
- genaues Abwägen dispensatio, dispensationis f
- Genauigkeit accuratio, accurationis f
- Genauigkeit religio, religionis f
- Genauigkeit subtilitas, subtilitatis f
- Genauigkeit im Erörtern disserendi subtilitas
- Gendarm biocolyta, biocolytae m
- Genealoge genealogus, genealogi m
- Genealogie stemma, stemmatis n
- genealogisch genealogicus, genealogica, genealogicum
- genealogisches Register genealogia, genealogiae f
- genehm probatus, probata, probatum
- genehmige annuo 3 (adnuo 3)
- genehmige approbo 1 (adprobo 1)
- genehmige comprobo 1
- genehmige iubeo 2
- genehmige probo 1
- genehmige sancio 4
- genehmige scisco 3
- genehmige subscribo 3
- genehmige ein Gesetz legem iubeo
- genehmige etw. ratum duco aliquid
- genehmige etw. ratum habeo aliquid
- genehmige nicht abdico 3
- genehmige unter Geschrei conclamo 1
- genehmige zur gleichen Zeit conscisco 3
- Genehmiger approbator, approbatoris m
- Genehmiger auctor, auctoris c
- Genehmigung approbatio, approbationis f
- Genehmigung auctoritas, auctoritatis f
- Genehmigung pax, pacis f
- Genehmigung probatio, probationis f
- Genehmigung ratihabitio, ratihabitionis f
- Genehmigung voluntas, voluntatis f
- geneigt amice
- geneigt amicus, amica, amicum
- geneigt bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- geneigt clinatus, clinata, clinatum
- geneigt conciliatus, conciliata, conciliatum
- geneigt declivis, declive
- geneigt facilis, facile
- geneigt habilis, habile
- geneigt inclinatus, inclinata, inclinatum
- geneigt obstipus, obstipa, obstipum
- geneigt paratus, parata, paratum
- geneigt proclive
- geneigt proclivis, proclive
- geneigt proclivus, procliva, proclivum
- geneigt prolixus, prolixa, prolixum
- geneigt promptus, prompta, promptum
- geneigt prone
- geneigt pronus, prona, pronum
- geneigt propense
- geneigt propitius, propitia, propitium
- geneigt studiosus, studiosa, studiosum
- geneigt (huldvoll) volens, volentis
- geneigt (zu etw.) cupidus, cupida, cupidum
- geneigt (zugetan) aequus, aequa, aequum
- geneigt (zugetan) secundus, secunda, secundum
- geneigt zu etwas propensus, propensa, propensum
- geneigter propior, propius
- geneigtes Gehör aequanimitas, aequanimitatis f
- geneigtes Ohr auriculae, auricularum f
- Geneigtheit benevolentia, benevolentiae f
- Geneigtheit facilitas, facilitatis f
- Geneigtheit favor, favoris m
- Geneigtheit proclivitas, proclivitatis f
- General dux belli
- General dux exercitus
- General dux exercitus summus
- General dux generalis
- General generalis, generalis m
- General imperator, imperatoris m
- General der Reiterei Equitatus Magister
- General-Feld-Wachtmeister Aciēī Structor
- General-Feld-Zeugmeister Peditatus Magister
- Generalissimus imperator, imperatoris m
- Generalleutnant legatus, legati m
- Generalpächter publicanus, publicani n
- Generalquartier principia, principiorum n
- Generalquartier principium, principii n
- Generalsekretär (secretary general) secretarius generalis
- Generalstab consilium praetorum
- Generalstab imperatores, imperatorum m
- Generalstab praetorium generale
- Generalstabschef caput imperatorum
- Generalstabschef magister praetorii generalis
- Generalstabschef praefectus imperatorum
- Generalverdacht suspicio generalis
- Generalversammlung coetus generalis
- Generation aetas, aetatis f
- Generation aevum, aevi n
- Generation generatio, generationis f
- Generation genus hominum
- Generation nativitas, nativitatis f
- Generation saeculum, saeculi n
- Generation der Alten senectus, senectutis f
- generell generalis, generale
- generell generaliter
- generös liberaliter
- genese convalesco 3
- genese me recreo
- genese recreor 1
- genese sanesco 3
- genese von einer Krankheit ex morbo convalesco
- genese von einer Verwundung recreor ex vulnere
- genese wieder revalesco 3
- Genesis genesis, genesis f
- Genesung convalescentia, convalescentiae f
- Genesung recreatio ab aegritudine
- Genesung sanitas reddita
- Genesung sanitas restituta
- Genesung sanitas, sanitatis f
- Genesung valetudo confirmata
- genetechnisch genetice
- Genetik genetica doctrina
- Genetiker geneticae doctrinae peritus
- genetisch geneticus, genetica, geneticum
- genetisch veränderte Samen semina genetice mutata
- genetische Struktur structura genetica
- genetischer Code basalis delineatio genetica
- Genetiv casus genetivus (interrogandi)
- Genetiv (Genitiv) casus genetivus (genitivus)
- Genfer Genavensis, Genavense
- Genick cervix, cervicis f
- Genie ingenium, ingenii n
- Genie praestantis ingenii vis
- Genie vir ingeniō praestans
- Genie vir ingeniosus
- Genie vir magno ingenio (praeditus)
- geniere mich erubesco 3
- genießbar edibilis, edibile
- genießbar mitis, mite
- genieße abutor 3
- genieße accipio 5
- genieße capio 5
- genieße carpo 3
- genieße contingo 3
- genieße decerpo 3
- genieße degusto 1
- genieße delibo 1
- genieße frumo 3
- genieße fruniscor 3
- genieße fruor 3
- genieße libo 1
- genieße percipio 5
- genieße perfungor 3
- genieße ructo 1
- genieße rumino 1
- genieße ruminor 1
- genieße vescitor 1
- genieße vescor 3
- genieße (tr.) gusto 1
- genieße als Frühstück pransito 1
- genieße als Imbiss prandeo 2
- genieße als Imbiss pransito 1
- genieße Ansehen polleo 2
- genieße Bewunderung admirationem habeo
- genieße den Frieden in vollem Maße floreo bona pace
- genieße den Schlaf somnos carpo
- genieße den Schlaf soporem carpo
- genieße den Tag diem carpo
- genieße den Tag! carpe diem
- genieße die Freuden der Liebe fruor voluptate amatoria
- genieße die Gunst des Glücks flatu prospero fortunae utor
- genieße die Gunst des Glücks fortunae favore utor
- genieße die Gunst des Glücks fortunam fautricem nanciscor
- genieße die Lüfte des Lebens auras vitales carpo
- genieße die Ruhe quietem carpo
- genieße die Segnungen des Friedens und der Freiheit pacis libertatisque bonis perfruor
- genieße ein kurzes Vergnügen brevem voluptatem percipio
- genieße eine gute Erziehung bene educor
- genieße eine gute Erziehung ingenue educor
- genieße eine gute Erziehung liberaliter educor
- genieße etwas utor 3
- genieße ganz defruor 3
- genieße geschlechtlich sumo 3
- genieße hastig rapio 5
- genieße hohes Ansehen magna sum auctoritate
- genieße in vollen Zügen meine Freizeit otio perfruor
- genieße jds. Gastfreundschaft alicuius hospitio utor
- genieße keinen besonders guten Unterricht haud ita bona utor institutione
- genieße mein Leben vita fruniscor
- genieße mein Leben vivo 3
- genieße mein Vergnügen voluptatibus fruor
- genieße meine Freizeit otio fruor
- genieße meine Freizeit otior 1
- genieße meine Muße otior 1
- genieße meinen Ruhm gloria fruniscor
- genieße Respekt auctoritatem habeo
- genieße Respekt in auctoritate sum
- genieße Vergnügungen in vollen Zügen voluptates haurio
- genieße völlig perpotior 4
- genieße völlige Abgabenfreiheit immunitatem omnium rerum habeo
- genieße vollständig defruor 3
- genieße vollständig perfruor 3
- genieße vorher praegusto 1
- genieße vorher praesumo 3
- Genießen fructus, fructus m
- Genießen fruitio, fruitionis f
- Genießen gustatio, gustationis f
- Genießen gustus, gustus m
- Genießen perfructio, perfructionis f
- Genießen perfruitio, perfruitionis f
- genießend compos, compotis
- Genitiv casus patricus
- Genitiv casus possessivus
- Genom genoma, genomatis n
- Genosse amicus, amici m
- Genosse collega, collegae m
- Genosse compar, comparis c
- Genosse consocius, consocii m
- Genosse consors, consortis m
- Genosse contubernalis, contubernalis m
- Genosse par, paris m
- Genosse particeps, participis m
- Genosse particulo, particulonis m
- Genosse popularis, popularis m
- Genosse socius, socii m
- Genosse sodalis, sodalis m
- Genossenschaft collegium, collegii n
- Genossenschaft consociatio, consociationis f
- Genossenschaft consortio, consortionis f
- Genossenschaft consortium, consortii n
- Genossenschaft contubernium, contubernii n
- Genossenschaft popularitas, popularitatis f
- Genossenschaft societas, societatis f
- Genossenschaft sodalicium, sodalicii n
- Genossenschaft sodalitas, sodalitatis f
- Genossenschaft für die Lustration collustrium, collustrii n
- Genossin consocia, consociae f
- Genossin contubernalis, contubernalis f
- Genossin sodalia, sodaliae f
- genotzüchtigt defututus, defututa, defututum
- Genozid genocidium, genocidii n
- Gentechnik ars genetica
- Gentechnologie technologia genetica
- Gentechnologie technologia genorum
- Gentest DNA-analysis, DNA-analysis f
- Gentrifizierung novificatio, novificationis f
- genug affatim
- genug bene
- genug sat (= satis)
- genug satis
- genug Beredsamkeit satis eloquentiae
- genug damit! sufficiat hoc
- genug davon (darüber) satis de hoc
- genug der Worte! satis iam verborum est
- genug so, nicht mehr! sic satis est
- genug Strafe sat poenae
- genug und darüber satis superque
- genug! pax
- genug! sed manum de tabula!
- genug! sic satis est
- genug? satin (satine)
- genüge expleo 2
- genüge fungor 3
- Genüge satias, satiatis f
- Genüge satietas, satietatis f
- Genüge sufficientia, sufficientiae f
- genüge sufficio 5
- genüge suppedito 1
- genüge suppeto 3
- genüge (einem Anspruch) tolero 1
- genüge meinen Pflichten mea moenia tolero
- genügend dignus, digna, dignum
- genügend locuples, locupletis
- genügend modicus, modica, modicum
- genügend satis
- genügend sufficiens, sufficientis
- genügend sufficienter
- genügend Zeit satis temporis
- genügender satius
- genügsam continens, continentis
- genügsam mediocris, mediocre
- genügsam patiens, patientis
- genügsam patienter
- genügsam probus, proba, probum
- genügsam restrictus, restricta, restrictum
- genugsam satis
- genügsam verecundus, verecunda, verecundum
- Genügsamkeit aequitas, aequitatis f
- Genügsamkeit continentia, continentiae f
- Genügsamkeit patientia, patientiae f
- Genugtuung poena, poenae f
- Genugtuung satisfactio, satisfactionis f
- Genugtuung solacium, solacii n
- Genugtuung gebend satisfactionalis, satisfactionale
- Genuss blanditia, blanditiae f
- Genuss delectatio, delectationis f
- Genuss fructus, fructus m
- Genuss gaudium, gaudii n
- Genuss gustatus, gustatus m
- Genuss gustus, gustus m
- Genuss oblectatio, oblectationis f
- Genuss usura, usurae f
- Genuss voluptas, voluptatis f
- Genuss des glückseligen Lebens beatae vitae oblectatio
- Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio farreatio, farreationis f
- Genuss rohen Fleisches omophagia, omophagiae f
- Genuss trockener Speisen xerophagia, xrophagiae f
- Genuss von Dinkelbrot farreatio, farreationis f
- Genusssucht cupiditas, cupiditatis f
- Genusssucht gula, gulae f
- Genusssucht libido, libidinis f (lubido, lubidinis f)
- Genusssucht luxuria, luxuriae f (luxuries, luxuriei f)
- genusssüchtig delicatus, delicata, delicatum
- genusssüchtig gulosus, gulosa, gulosum
- genusssüchtig libidinosus, libidinosa, libidinosum
- geöffnet discuneatus, discuneata, discuneatum
- geöffnet patulus, patula, patulum
- geöffnet retectus, retecta, retectum
- Geograph geographus , geographi m
- Geographie geographia, geographiae f
- Geographie regionum descriptio
- Geographie terrarum descriptio
- geographisch geographicus , geographica, geographicum
- geographische Lage regio, regionis f
- geographischer Pol polus geographicus
- geöhne mih an ein zügelloses Leben in consuetudinem licentiae venio
- Geometer decempedator, decempedatoris m
- Geometer geometres, geometrae m
- Geometrie geometria, geometriae f
- Geometrie geometrica, geometricorum n
- Geometrie ratio geometrica
- Geometrie ratio linearis
- Geometrielehrer geometres, geometrae m
- geometrisch geometricalis, geometricale
- geometrisch geometrice
- geometrisch geometricus, geometrica, geometricum
- geometrische Beweise rationes geometricae
- geometrische Lehrsätze geometrica, geometricorum n
- geopfert immolaticius, immolaticia, immolaticium
- geopfert inferius, inferia, inferium
- geopfert mactus, macta, mactum
- geopolitisch geopoliticus, geopolitica, geopoliticum
- geordnet compositus, composita, compositum
- geordnet descripte
- geordnet descriptus, descripta, descriptum
- geordnet digestim
- geordnet discripte
- geordnet explicatus, explicata, explicatum
- geordnet inconfusus, inconfusa, inconfusum
- geordnet ordinabilis, ordinabile
- geordnet ordinate
- geordnet ordinatus, ordinata, ordinatum
- geordnet structe
- geordnet eingerichtet descriptus, descripta, descriptum
- geordnet und klar gegliedert vorgetragen distinctus, distincta, distinctum
- geordnete Aufstellung instructio, instructionis f
- geordnetes Haar capilli compositi
- geordnetes Hinstellen locatio, locationis f
- geordnetes Lehrverfahren methodus, methodi f
- Georgien Georgia, Georgiae f
- Georgier Colchi, Colchorum m
- Georgier Colchus, Colchi m
- georgisch Colchicus, Colchica, Colchicum
- georgisch Colchus, Colcha, Colchum
- Gepäck commeatus, commeatus m
- Gepäck impedimentum, impedimenti n (impedimenta, impedimentorum n)
- Gepäck sarcina, sarcinae f
- Gepäck vasa, vasorum n
- Gepäck auf dem Saumsattel sagmarium, sagmarii n
- Gepäck- sarcinalis, sarcinale
- Gepäckbeförderer sarcinarius, sarcinarii m
- Gepäckträger sarcinator, sarcinatoris m [2]
- Gepäckwagen carpentum, carpenti n
- gepalmt palmatus, palmata, palmatum
- gepanzert cataphractarius, cataphractaria, cataphractarium
- gepanzert cataphractus, cataphracta, cataphractum
- gepanzert loricatus, loricata, loricatum
- gepanzert thoracatus, thoracata, thoracatum
- gepanzertes Fahrzeug carrus cataphractus
- gepanzertes Fahrzeug vehiculum loricatum
- gepfeffert piperatus, piperata, piperatum
- gepflanzt sativus, sativa, sativum
- gepflasterte Straße via strata
- gepflegt cultus, culta, cultum
- gepflegt curatus, curata, curatum
- Gepflogenheit der Zeit saeculum, saeculi n
- Gepflogenheiten der Zeit consuetudo saeculi
- gepfropft insitivus, insitiva, insitivum
- Gepiepse pipiatio, pipiationis f
- geplagt exercitatus, exercitata, exercitatum
- geplagt laboriosus, laboriosa, laboriosum
- Geplänkel lacessitio, lacessitionis f
- Geplänkel praecursio, praecursionis f
- geplant cogitatus, cogitata, cogitatum
- geplant petitus, petita, petitum
- geplant propositus et praeparatus
- Geplauder collocutio, collocutionis f
- gepökelt laridus, larida, laridum
- gepolstertes Lager torus, tori m
- Gepräge figura, figurae f
- Gepräge filum, fili n
- Gepräge forma, formae f
- Gepräge moneta, monetae f
- Gepräge nomisma, nomismatis n
- Gepräge nota, notae f
- geprägtes Geld aes signatum
- geprägtes Gold aurum monetale
- Gepränge ambitio, ambitionis f
- Gepränge celebritas, celebritatis f
- Gepränge ostentamen, ostentaminis n
- Gepränge ostentatio, ostentationis f
- Gepränge pompa, pompae f
- gepresst presse
- gepriesen celeber, celebris, celebre
- gepriesen celebratus, celebrata, celebratum
- gepriesen laudatus, laudata, laudatum
- gepriesener cluvior, cluvius
- geprüft examinate
- geprüft examinatus, examinata, examinatum
- geprüft excussus, excussa, excussum
- geprüft spectatus, spectata, spectatum
- geputzt culte
- geputzt cultus, culta, cultum
- geputzt expolitus, expolita, expolitum
- geputzt mundulus, mundula, mundulum
- geputzt mundus, munda, mundum
- geputzt putus, puta, putum
- geputzt structe
- Gequäke vagitus, vagitus m
- gequetschte Nase nasus collisus
- gerade ad libram
- gerade admodum
- gerade commode
- gerade commodum
- gerade demum
- gerade denique
- gerade directe
- gerade directim
- gerade directus, directa, directum
- gerade e regione
- gerade erectus, erecta, erectum
- gerade euthygrammos, euthygrammon
- gerade iam
- gerade inibi
- gerade ipse, ipsa, ipsum
- gerade maxime (maxume)
- gerade normaliter
- gerade prorsus
- gerade quidem
- gerade recte
- gerade rectus, recta, rectum
- gerade simplex, simplicis
- gerade verus, vera, verum
- gerade (arch.) numero
- gerade (eben) modo
- gerade (kaum erst) vix
- gerade (nachgestellt) adeo (2)
- gerade aber vero
- gerade abwärts gehend derectus, derecta, derectum
- gerade abwärts laufend directus, directa, directum
- gerade als ob quasi
- gerade als wenn quasi
- gerade ausgerichtet rectus, recta, rectum
- gerade Beschaffenheit rectura, recturae f
- gerade da demum
- gerade damals, als... tum ipsum, cum ...
- gerade daran denke ich id quidem ago
- gerade dass tantum quod
- gerade deswegen ob hoc ipsum
- gerade durchgehend rectus, recta, rectum
- gerade eben tammodo
- gerade eben derselbe idem ille
- gerade eben wird die Tür geöffnet commodum aperitur foris
- gerade emporstehender Steiß orthopygium, orthopygii n
- gerade erst proxime
- gerade erst geboren recens a partu
- gerade gegenüber e regione
- gerade gewachsen rectus, recta, rectum
- gerade gewachsener Weinstock orthampelos, orthampeli f
- gerade im entscheidenden Augenblick in ipso discrimine temporis
- gerade in die Höhe gerichtet arrectarius, arrectaria, arrectarium
- gerade jetzt nunc ipsum
- gerade Linie directio, directionis f
- gerade Linie directura, directurae f
- gerade Linie euthia, euthiae f
- gerade Linie porrectio, porrectionis f
- gerade Linie porrectum, porrecti n
- gerade Linie rigor, rigoris m
- gerade nicht haud
- gerade recht commodum
- gerade Richtung extentio, extentionis f
- gerade Richtung rectura, recturae f
- gerade Richtung rigor, rigoris m
- gerade so non aliter
- gerade so proinde
- gerade so sic demum
- gerade so (οὕτως γε) sic adeo
- gerade so als ob prorsus quasi
- gerade stehend erectus, erecta, erectum
- gerade vor sich hin prorsus
- gerade war er weggegangen, als ... commodum discesserat, cum ...
- gerade wie wenn proinde ac si
- gerade wie wenn proinde quasi
- gerade Zahl numerus par
- gerade zu prorsus
- gerade..., als... commodum ..., cum ...
- geradeaus adversa via
- geradeaus directe
- geradeaus in porrectum
- geradeaus prorsus
- geradeaus recte
- geradeaus gehend incomptus, incompta, incomptum
- geradeaus gekehrt prorsus, prorsa, prorsum
- geradeausgekehrt prosus, prosa, prosum
- geradeheraus aperte
- geradehin protenus
- geradehin protinus
- Gerademachen directio, directionis f
- gerader Heber diabetes, diabetae m
- gerader Heber sipho, siphonis m (siphon, siphonis m)
- geradeso aeque
- geradeso itidem
- geradeswegs prorsum
- geradewegs in directum
- geradewegs prorsus
- geradewegs protenus
- geradewegs recta
- geradewegs recta regione
- geradewegs recta via
- geradewegs recto
- geradewegs rectum
- geradezu abrupte
- geradezu absolute
- geradezu aperte
- geradezu directe
- geradezu directim
- geradezu directo
- geradezu paene
- geradezu plane
- geradezu prorsum
- geradezu prorsus
- geradezu recta via
- geradezu simpliciter
- geradezu sine fuco
- geradezu utique
- geradezu und ohne Hinterhalt sine fuco et fallaciis
- geradezu verneinender Gegensatz disparatum, disparati n
- Geradheit directio, directionis f
- Geradheit rectitudo, rectitudinis f
- Geradheit rectura, recturae f
- Geradheit veritas, veritatis f
- geradlinig directilineus, directilinea, directilineum
- geradlinig directus, directa, directum
- geradlinig euthygrammos, euthygrammon
- geradlinig orthogrammus, orthogramma, orthogrammum
- geradlinig rectilineus, rectilinea, rectilineum
- Geradschritt orthembasis, orthembasis f
- geradsinnig rectus, recta, rectum
- geradwinkelig orthogonus, orthogona, orthogonum
- gerafft coactim
- gerafft correpte
- gerankt pampinatus, pampinata, pampinatum
- Gerät arma, armorum n
- Gerät instrumentum, instrumenti n
- Gerät machinamentum, machinamenti n
- Gerät supellex, supellectilis f
- Gerät utensilia, utensilium n
- Gerät vas, vasis n
- Gerät vasa, vasorum n
- Gerät (Zeug) armamenta, armamentorum n
- Gerät zum Einebnen von Gartenbeeten volgiolus, volgioli m
- Gerät zum Eingießen infusorium, infusorii n
- Gerät zum Niederstoßen detrusorium, detrusorii n
- Gerät zum Zerstampfen armamenta, armamentorum n
- Gerät zum Ziehen der Zähne dentarpaga, dentarpagae f
- Geräte apparatus, apparatus m
- gerate implicor 1
- gerate me implico
- gerate (unvermutet) in jds. Hände in alicuius manus incido
- gerate allmählich in Brand glisco 3
- gerate aneinander confligo 3
- gerate aus den Fugen evagor 1
- gerate aus meiner Bahn exorbito 1
- gerate außer Fassung exsternor 1 (externor 1)
- gerate außer Fassung pertimesco 3
- gerate außer mich a me discedo
- gerate außer mich exanimor 1
- gerate außer mir consternor 1
- gerate außer mir stupefio
- gerate bei jdm. in Verdacht in suspicionem alicui venio
- gerate erneut in etw. revolvor 3
- gerate feindlich aneinander collidor 3
- gerate Hals über Kopf in etw. hinein praecipito 1 (intr.)
- gerate hin deferor
- gerate hin prolabor 3
- gerate hinein elabor 3
- gerate hinein progredior 5
- gerate hinein recido 3 (re u. cado)
- gerate in devenio 4
- gerate in incurro 3
- gerate in Angst pavesco 3
- gerate in Aufregung concutior 5
- gerate in Aufruhr moveor 2
- gerate in äußerste Furcht pertimesco 3
- gerate in äußerste Gefahr ad ultimum periculi pervenio
- gerate in äußerste Gefahr extremum discrimen adeo
- gerate in äußerste Verlegenheit ad incitas (calces) redigor
- gerate in Bestürzung consternor 1
- gerate in Bestürzung obstipesco 3
- gerate in Bestürzung obstupesco 3
- gerate in Bewegung agitor 1
- gerate in Brand ardesco 3
- gerate in Brand exardesco 3
- gerate in Brand flammam concipio
- gerate in Brand flammis comprehendor
- gerate in Brand flammis corripior
- gerate in Brand ignem comprehendo
- gerate in Brand ignem concipio
- gerate in den Blick in conspectum cado
- gerate in den Verdacht einer Sache in suspiconem alicuius rei vocor
- gerate in denselben Verdacht in eandem suspiconem cado
- gerate in die größte Armut ad egestatem omnium rerum redigor
- gerate in die größte Armut ad summam inopiam redigor
- gerate in die größte Geldverlegenheit in maximas angustias (pecuniae) adducor
- gerate in die größte Verzweiflung ad summam desperationem adducor
- gerate in die größte Verzweiflung ad summam desperationem pervenio
- gerate in eine Falle circumvenior 4
- gerate in einen schwereren Krieg graviori bello occurro
- gerate in einen üblen Ruf distrahor fama
- gerate in Erstaunen obstupesco 3
- gerate in etw. incido 3 [1]
- gerate in etw. me induo in aliquid
- gerate in etw. venio 4
- gerate in Feindschaft mit jdm. simultas intercedit mihi cum aliquo
- gerate in Feindschaft mit jdm. simultas mihi exoritur cum aliquo
- gerate in Fluss colliquesco 3
- gerate in Fluss fluesco 3
- gerate in fremde Hände alienor 1
- gerate in Furcht afformido 1
- gerate in Furcht extimesco 3
- gerate in Furcht in timorem pervenio
- gerate in Furcht in timorem venio
- gerate in Furcht timesco
- gerate in Furcht und Schrecken metu terreor
- gerate in Gärung fermentesco 3
- gerate in Gärung fermentor 1
- gerate in Gefahr circumvenior 4
- gerate in Gefahr in discrimen venio
- gerate in Gefahr in periculo esse coepi
- gerate in Gefahr in periculum recido
- gerate in Gefahr in periculum venio
- gerate in Gefahren in pericula incido
- gerate in Gefahren in pericula incurro
- gerate in Geldverlegenheit conturbo 1
- gerate in Glut confervesco 3
- gerate in Jähzorn excandesco 3
- gerate in jds. Fänge sub alicuius dentem venio
- gerate in jds. Fänge sub dentem alicuius venio
- gerate in Kampf confligo 3
- gerate in Knechtschaft eo sub furcam
- gerate in Not in angustias adducor
- gerate in Not in angustias compellor
- gerate in Not in angustias venio
- gerate in Not in angustiis esse coepi
- gerate in Rage irascor 3
- gerate in Schulden (in die Schuldenfalle) in aes alienum incido
- gerate in Schweiß assudasco 3
- gerate in Schweiß sudasco 3
- gerate in Schwierigkeiten in angustias venio
- gerate in Schwierigkeiten in salebras incido
- gerate in Sklaverei in servitutem elabor
- gerate in Streit ad iurgia prolabor
- gerate in Streit in certamen venio
- gerate in Streit oritur mihi altercatio
- gerate in Streit oritur mihi rixa
- gerate in tiefes Wasser vado destituor
- gerate in Verdacht in suspicionem incido
- gerate in Verdacht in suspicionem vocor
- gerate in Verfall desido 3
- gerate in Verfall dilabor 3
- gerate in Verfall procumbo 3
- gerate in Verfall senesco 3
- gerate in Vergessenheit excido 3 (cado)
- gerate in Vergessenheit exolesco 3
- gerate in Vergessenheit exspiro 1
- gerate in Vergessenheit exstinguor 3 (extinguor 3)
- gerate in Vergessenheit in oblivionem eo
- gerate in Vergessenheit inveterasco 3
- gerate in Vergessenheit oblitteror 1 (obliteror 1)
- gerate in Vergessenheit oblivione obruor
- gerate in Vergessenheit oblivione terminor
- gerate in Verlegenheit difficultate afficior
- gerate in Verwirrung obstupesco 3
- gerate in Wallung fervesco 3
- gerate in Wut insaevio 4
- gerate in Wut saevire coepi
- gerate in Zorn irascor 3
- gerate in Zorn turgesco 3
- gerate ins Feuer incalesco 3
- gerate ins Gedränge in angustias venio
- gerate ins Gedränge in turbam implicor
- gerate ins Stocken adhaeresco 3
- gerate ins Stocken conquiesco 3
- gerate ins Stocken elanguesco 3
- gerate ins Stocken pendeo 2
- gerate ins Stocken refrigesco 3
- gerate ins Unglück in calamitatem incido
- gerate ins Unglück offendo 3
- gerate mit dem Feind in Kampf signa cum hoste confero
- gerate mitten unter die Feinde medios in hostes delabor
- gerate stark in Schweiß consudasco 3
- gerate unter Druck in angustias venio
- gerate unter eine fremde Macht alienor 1
- gerate unvermerkt wohin labor 3
- gerate vor Furcht außer mich metu exanimor
- gerate vor Schrecken außer mich mich pavore exanimor
- gerate wieder in Brand reardesco 3
- gerate wieder in Brand redardesco 3
- gerate wohin cado 3
- gerate wohin delabor 3
- gerate wohin elabor 3
- gerate zusammen incido 3 [1]
- gerate zusammen occurro 3
- gerate zwischen zwei Feuer inter duo pericula ponor
- Geräteträger vasifer, vasiferi m
- Geratewohl alea, aleae f
- Geratewohl temeritas, temeritatis f
- Gerätschaft instrumentum, instrumenti n
- Gerätschaften arma, armorum n
- geräuchert fumeus, fumea, fumeum
- geräuchert suffitus, suffita, suffitum
- geräucherte Wurst lucanica, lucanicae f
- geräucherter Schinken perna fumigata
- geräucherter Schweinsrücken terga suis
- geraum laxus, laxa, laxum
- geraum longus, longa, longum
- geraume Zeit später aliquanto post
- geraume Zeit später post aliquanto
- geraume Zeit zuvor aliquanto ante
- geräumig amplus, ampla, amplum
- geräumig capax, capacis
- geräumig laxe
- geräumig laxus, laxa, laxum
- geräumig spatiose
- geräumig spatiosus, spatiosa, spatiosum
- geräumiger laxior, laxius
- geraumiger Turm turris cava
- geräumiger Umfang amplitudo, amplitudinis f
- Geräumigkeit amplitudo, amplitudinis f
- Geräumigkeit capacitas, capacitatis f
- Geräumigkeit latitudo, latitudinis f
- Geräumigkeit laxitas, laxitatis f
- Geräumigkeit spatiositas, spatiositatis f
- Geräumigkeit spatium, spatii n
- Geraune susurrus, susurri m
- Geräusch clamor, clamoris m
- Geräusch murmur, murmuris n
- Geräusch sonitus, sonitus m
- Geräusch sonor, sonoris m
- Geräusch sonus, soni m
- Geräusch strepitus, strepitus m
- geräuschlos impercussus, impercussa, impercussum
- geräuschlos insonus, insona, insonum
- geräuschlos quiete
- geräuschlos quietus, quieta, quietum
- geräuschlos silentio
- geräuschlos sine sonitu
- geräuschlos sine strepitu
- geräuschlos sine tumultu
- geräuschlos tacite
- geräuschlos tacitus, tacita, tacitum
- Geräuschlosigkeit silentium, silentii n
- geräuschvoll tumultuose
- geräuschvoll tumultuosus, tumultuosa, tumultuosum
- geräuschvolles Schlagen plangor, plangoris m
- Gerber coriarius, coriarii m
- Gerberbaum rhus, rhois c
- Gerberstrauch frutex coriarius
- gerecht aequus, aequa, aequum
- gerecht iuste
- gerecht iustus, iusta, iustum
- gerecht meritus, merita, meritum
- gerecht moderatus, moderata, moderatum
- gerechter Krieg bellum iustum
- gerechterweise aeque
- gerechtes Verfahren aequitas, aequitatis f
- gerechtfertigt excusate
- gerechtfertigt excusatus, excusata, excusatum
- gerechtfertigt iustificatus, iustificata, iustificatum
- gerechtfertigt purgatus, purgata, purgatum
- Gerechtigkeit aequitas, aequitatis f
- Gerechtigkeit directio, directionis f
- Gerechtigkeit pietas, pietatis f
- Gerechtigkeit (Gerechtigkeitsgefühl) iustitia, iustitiae f
- Gerechtigkeit gegenüber den Eltern iustitia erga parentes
- Gerechtigkeit gegenüber Gefangenen iustitia in captivos
- Gerechtigkeitsliebe iustitia, iustitiae f
- Gerede auditio, auditionis f
- Gerede auditus, auditus m
- Gerede fabula, fabulae f
- Gerede fama, famae f
- Gerede famen, faminis n
- Gerede famigeratio, famigerationis f
- Gerede rumor, rumoris m
- Gerede sermo, sermonis m
- Gerede über Unnatürliches portentiloquium, portentiloquii n
- geregelt compositus, composita, compositum
- geregelt explicatus, explicata, explicatum
- geregelte Lebensweise diaeta, diaetae f
- Gereibsel confractum, confracti n
- gereiche jdm. zum Schutz alicui praesidio sum
- gereiche zum Verderben calamitati sum alicui
- gereiche zum Verderben perniciei sum
- gereiche zum Wohl saluti sum
- gereiche zur Schande dedeceo 2
- gereift exoletus, exoleta, exoletum
- gereift maturus, matura, maturum
- gereinigt depuratus, depurata, depuratum
- gereinigt liquatus, liquata, liquatum
- gereinigt purgatus, purgata, purgatum
- gereinigt purus, pura, purum
- gereinigt putus, puta, putum
- gereinigt recoctus, recocta, recoctum
- gereinigt von den Weinbeeren deacinatus, deacinata, deacinatum
- gereizt commotus, commota, commotum
- gereizt percitus, percita, percitum
- gereizt permotus, permota, permotum
- gereizt provocaticius, provocaticia, provocaticium
- gereizt stomachose
- gereizt stomachosus, stomachosa, stomachosum
- Gereiztheit amaritudo, amaritudinis f
- Gereiztheit animositas, animositatis f
- Gereiztheit indignatio, indignationis f
- gerettet salvus, salva, salvum
- gerichet versus, versa, versum
- Gericht cena, cenae f
- Gericht cibus, cibi m
- Gericht ferculum, ferculi n
- Gericht iudicium, iudicii n
- Gericht ius, iuris n
- Gericht quaestio, quaestionis f
- Gericht subsellia, subselliorum n
- Gericht (Tribunal) tribunal, tribunalis n
- Gericht aus Brot und Fleisch artocreas, artocreatis n
- Gericht aus drei Zutaten tripatina, tripatinae f
- Gericht aus klein gehackten Speisen minutal, minutalis n
- Gericht von drei Schüsseln tripatinium, tripatinii n
- Gericht von drei Schüsseln tripatinum, tripatini n
- Gericht von vermischten eingebrockten Speisen pasta, pastae f (2)
- Gericht von viererlei Speisen tetrapharmacum, tetrapharmaci n
- Gerichte (Menus) epulae, epularum f
- gerichtlich forensis, forense
- gerichtlich iudicialis, iudiciale
- gerichtlich iudiciarius, iudiciaria, iudiciarium
- gerichtlich iuridice
- gerichtlich iuridicus, iuridica, iuridicum
- gerichtlich belangbar accusabilis, accusabile
- gerichtlich verwertbar ad iudiciarium usum aptus
- gerichtliche Abtretung cessio, cessionis f
- gerichtliche Forderung competitio, competitionis f
- gerichtliche Inanspruchnahme vindiciae, vindiciarum f
- gerichtliche Parteienkämpfe athla, athlorum n
- gerichtliche Übergabe cessio, cessionis f
- gerichtliche Untersuchung inquisitio, inquisitionis f
- gerichtliche Untersuchung iudicium, iudicii n
- gerichtliche Untersuchung quaestio, quaestionis f
- gerichtliche Verfolgung defensio, defensionis f
- gerichtliche Verfolgung persecutio, persecutionis f
- gerichtliche Verhandlung actio causae
- gerichtliche Vorladung citatorium, citatoriii n
- gerichtliche Wiedererlangung seiner Güter evictio, evictionis f
- gerichtlicher Anspruch competitio, competitionis f
- gerichtlicher Anspruch vindicatio, vindicationis f
- gerichtlicher Anspruch vindiciae, vindiciarum f
- gerichtliches Abstehen cessio, cessionis f
- Gerichts- iudiciarius, iudiciaria, iudiciarium
- Gerichtsbank subsellium, subsellii n
- Gerichtsbarkeit dicio, dicionis f
- Gerichtsbarkeit iudicium, iudicii n
- Gerichtsbezirk conventus, conventus m
- Gerichtsbezirk iurisdictio, iurisdictionis f
- Gerichtsbote accensus, accensi m
- Gerichtsbote saio, saionis m
- Gerichtsdiener exsecutor, exsecutoris m
- Gerichtsdiener lixa, lixae m
- Gerichtsdiener taxeota, taxeotae m
- Gerichtsfeier iustitium, iustitii n
- Gerichtsferien feriae legales
- Gerichtsferien res prolatae
- gerichtsfreie Tage dies nefasti
- Gerichtshalle (Basilika) basilica, basilicae f
- Gerichtshemmung iustitium, iustitii n
- Gerichtshof auditorium, auditorii n
- Gerichtshof curia, curiae f
- Gerichtshof forum, fori n
- Gerichtshof iudicium, iudicii n
- Gerichtshof quaestio, quaestionis f
- Gerichtshof tribunal, tribunalis n
- Gerichtsklage persecutio, persecutionis f
- Gerichtsmedizin medicina forensis
- Gerichtsmediziner medicus forensis
- Gerichtsort conciliabulum, conciliabuli n (conciliabolum)
- Gerichtsprotokoll periculum, periculi n
- Gerichtsrede actio, actionis f
- Gerichtsrede iudicium, iudicii n
- Gerichtssaal auditorium, auditorii n
- Gerichtssaal curia, curiae f
- Gerichtssache processus exsecutivus
- Gerichtsschreiber exceptor, exceptōris m
- Gerichtssitzung consessus, consessus m
- Gerichtssitzung iudicium, iudicii n
- Gerichtsstadt forum, fori n
- Gerichtsstelle sedes, sedis f
- Gerichtsstille iustitium, iustitii n
- Gerichtstag dies fastus
- Gerichtstag (in der Provinz) conventus, conventus m
- Gerichtstage dies fasti
- Gerichtstage fasti, fastorum m
- gerichtstauglich ad iudiciarium usum aptus
- Gerichtsurteil iudicium, iudicii n
- Gerichtsverfahren syndicatus, syndicatus m
- Gerichtsverfassung ratio iudiciorum
- Gerichtsverhandlung actio, actionis f
- Gerichtsverhandlung certatio, certationis f
- Gerichtsverhandlungen gesta, gestorum n
- Gerichtsvollzieher coactor iudicialis
- Gerichtsvollzieher coactor iudiciarius
- Gerichtswesen iudicia, iudiciorum n
- Gerichtswesen subsellia, subselliorum n
- gerieben callidus, callida, callidum
- gerieben retorridus, retorrida, retorridum
- gerieben tritus, trita, tritum
- geriebene Stelle tritura, triturae f
- Geriebenes protrimenta, protrimentorum n
- gerieft canaliculatim
- gerieft canaliculatus, canaliculata, canaliculatum
- gerieft cuniculatim
- gerieft striatus, striata, striatum
- gerillt canaliculatus, canaliculata, canaliculatum
- gering angustus, angusta, angustum
- gering artus, arta, artum
- gering attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- gering brevis, breve
- gering cibarius, cibaria, cibarium
- gering exigue
- gering exiguus, exigua, exiguum
- gering exilis, exile
- gering extenuatus, extenuata, extenuatum
- gering humilis, humile
- gering ieiunus, ieiuna, ieiunum
- gering ignobilis, ignobile
- gering infirmus, infirma, infirmum
- gering levidensis, levidense
- gering levis, leve
- gering leviter
- gering luteus, lutea, luteum [2]
- gering malignus, maligna, malignum
- gering malus, mala, malum [peior, pessimus]
- gering mediocris, mediocre
- gering mediocriter
- gering medius, media, medium
- gering moderatus, moderata, moderatum
- gering modicus, modica, modicum
- gering nequiter
- gering nullus, nulla, nullum
- gering parcus, parca, parcum
- gering parvolus, parvola, parvolum
- gering parvulus, parvula, parvulum
- gering parvus, parva, parvum
- gering paululus, paulula, paululum
- gering paulus, paula, paulum
- gering plebeius, plebeia, plebeium
- gering pusillus, pusilla, pusillum
- gering sordidus, sordida, sordidum
- gering sublestus, sublesta, sublestum
- gering tenuis, tenue
- gering tenuiter
- gering vile
- gering viliter (vilius, vilissime)
- gering (an Wert) vilis, vile
- geringe Anzahl paucitas, paucitatis f
- geringe Anzahl raritas, raritatis f
- geringe Begabung ingeniolum, ingenioli n
- geringe Frage quaestiuncula, quaestiunculae f
- geringe Herkunft ignobilitas, ignobilitatis f
- geringe Hoffnung exigua spes
- geringe Hoffnung specula, speculae f
- geringe Höhe humilitas, humilitatis f
- geringe Kälte frigusculum, frigusculi n
- geringe Kenntnis scientiola, scientiolae f
- geringe Kräfte viriculae, viricularum f
- geringe Macht humilitas, humilitatis f
- geringe Meinung opiniuncula, opiniunculae f
- geringe Menge inopia, inopiae f
- geringe Zahl exiguitas, exiguitatis f
- geringe Zahl infrequentia, infrequentiae f
- geringe Zahl inopia, inopiae f
- geringe Zinsen usurae leviores
- geringen Einkünfte mercedula, mercedulae f
- geringer citer, citra, citrum [citerior, citimus]
- geringer citerior, citerius
- geringer deterior, deterius [deterrimus]
- geringer inferus, infera, inferum (infer) [inferior, infimus u. imus]
- geringer minor, minus
- Geringer parvus, parvi m
- geringer posterius
- geringer secundus, secunda, secundum
- geringer sequior, sequius
- geringer als infra + Akk.
- geringer eingeschätzt werden, weniger gelten minoris haberi
- geringer Geist ingeniolum, ingenioli n
- geringer Lohn mercedula, mercedulae f
- geringer Mann parvus, parvi m
- geringer Nutzen exiguus usus
- geringer Preis pretium parvum
- geringer Preis vilitas, vilitatis f
- geringer Sklave serviculus, serviculi m
- geringer Wein galla, gallae f
- geringer Wert vilitas, vilitatis f
- geringerer Lehrsatz theoremation, theorematii n
- geringerer Lehrsatz theorematium, theorematii n
- geringes Entgelt mercedula, mercedulae f
- geringes Vermögen facultatula, facultatulae f
- geringes Vermögen parvum, parvi n
- geringes Vermögen viriculae patrimonii
- geringfügig exilis, exile
- geringfügig frivolus, frivola, frivolum
- geringfügig levis, leve
- geringfügig luteus, lutea, luteum [2]
- geringfügig pusillus, pusilla, pusillum
- geringfügig tenuis, tenue
- geringfügige Anlässe parva momenta
- geringfügige Erfindung inventiuncula, inventiunculae f
- geringfügige Mühe operula, operulae f
- geringfügige Sache farrago, farraginis f
- geringfügige Sache pilus, pili m (2)
- geringfügige Zusage stipulatiuncula, stipulatiunculae f
- Geringfügigkeit humilitas, humilitatis f
- Geringfügigkeit levitas, levitatis f
- Geringfügigkeit vilitas, vilitatis f
- Geringheit parvitas, parvitatis f
- Geringschätzer annihilator, annihilatoris m
- Geringschätzer contemptor, contemptoris m
- Geringschätzerin contemptrix, contemptricis f
- geringschätzig contemptibiliter
- geringschätzig contemptim
- geringschätzig contemptus, contempta, contemptum
- geringschätzig proiecte
- Geringschätzung contemptibilitas, contemptibilitatis f
- Geringschätzung contemptio, contemptionis f
- Geringschätzung contemptus, contemptus m
- Geringschätzung fuscatio, fuscationis f
- Geringschätzung neglegentia, neglegentiae f
- Geringschätzung nullificamen, nullificaminis n
- Geringschätzung nullificatio, nullificationis f
- Geringschätzung vilitas, vilitatis f
- Geringschätzung der eigenen Person vilitas sui
- geringster imus, ima, imum
- geringster infimus, infima, infimum
- geringster postremus, postrema, postremum
- Geringverdienende homines reditus minoris
- Geringverdiener homines reditus minoris
- Geringwertigkeit vilitas, vilitatis f
- gerinne coeo
- gerinne concresco 3
- gerinne conducor 3
- gerinne constagno 1
- Gerinne fusorium, fusorii n
- gerinne glacio 1
- gerinne me astringo
- gerinne me stringo
- Gerinnen coagulatio, coagulationis f
- Gerinnen coagulum, coaguli n
- Gerinnungsmittel coagulum, coaguli n
- Gerippe corpus, corporis n
- Gerippe reliquiae, reliquiarum f
- Gerippe (einer blutlosen Rede) ossa, ossium n
- gerippt canaliculatus, canaliculata, canaliculatum
- gerippt costatus, costata, costatum
- gerissen argutus, arguta, argutum
- gerissen catus, cata, catum
- gerissen scissus, scissa, scissum
- gerissen veteratorius, veteratoria, veteratorium
- Gerissenheit subdolositas, subdolositatis f
- Gerissenheit versutia, versutiae f
- gern amice
- gern avens, aventis
- gern aventer
- gern benigne
- gern comiter
- gern cupide
- gern facile
- gern grate
- gern laetus, laeta, laetum
- gern libens, libentis
- gern libenter (lubenter)
- gern lubens, lubentis
- gern oboedienter
- gern volens, volentis
- gern volenter
- gern voluntate
- gern an Flüssen wachsend bibulus, bibula, bibulum
- gern an sich ziehend trahax, trahacis
- gern bereit zu etwas devotus in aliquan rem
- gern des Nachts reisend noctuabundus, noctuabunda, noctuabundum
- gern erkennen wollend noscitabundus, noscitabunda, noscitabundum
- gern gelehrt redend doctiloquax, doctiloquacis
- gern gelehrt redend doctiloquus, doctiloqua, doctiloquum
- gern gesehen acceptus, accepta, acceptum
- gern gesehen gratus, grata, gratum
- gern hinten ausschlagend calcitrosus, calcitrosa, calcitrosum
- gern klagend querulus, querula, querulum
- gern mit andern zusammen handelnd axitiosus, axitiosa, axitiosum
- gern prahlend iactabundus, iactabunda, iactabundum
- gern Prozesse führend litigiosus, litigiosa, litigiosum
- gern prozessierend litigiosus, litigiosa, litigiosum
- gern schenkend (viel gebend) largus, larga, largum
- gern strebend petax, petacis
- gern streitend litigiosus, litigiosa, litigiosum
- gern trinkend bibulus, bibula, bibulum
- gern und viel handelnd actuosus, actuosa, actuosum
- gern verschlingend vorax, voracis
- gern verschluckend vorax, voracis
- gern wach vigilax, vigilacis
- gern Wein trinkend vinolentus, vinolenta, vinolentum
- gern Whisky trinkend vischiulentus, vischiulenta, vischiulentum
- gern zankend litigiosus, litigiosa, litigiosum
- gern zugreifend tagax, tagacis
- gern zurückbleibend sequax, sequacis
- gerochen infractus, infracta, infractum
- Geröll rudus vetus
- Geröll rudus, ruderis n
- geronnen concretus, concreta, concretum
- geronnen incoactus, incoacta, incoactum (2)
- geronnene Milch coagulum, coaguli n
- geronnene Milch lac passum
- geröstet arsus, arsa, arsum
- geröstet optus, opta, optum
- geröstet tostus, tosta, tostum
- gerötet rubens, rubentis
- gerötet ruber, rubra, rubrum
- gerötet rubricatus, rubricata, rubricatum
- gerötet russatus, russata, russatum
- geröteter Himmel ardor caeli
- Gerste hordeum, hordei n (ordeum, ordei n)
- Gerste betreffend hordeaceus, hordeacea, hordeaceum
- Gerste ist am wenigsten dem Brand (Mehltau) ausgesetzt hordeum minime calamitosum est
- Gersten- hordeaceus, hordeacea, hordeaceum
- Gersten- hordearius, hordearia, hordearium
- Gerstenbräu cervisia, cervisiae f
- Gerstenbrei polenta, polentae f
- Gerstenbrote hordeacei panes
- Gerstenbrotesser gladiator hordearius
- Gerstengraupen polenta, polentae f
- Gerstengraupen- polentarius, polentaria, polentarium
- Gerstengraupenfurz crepitus polentarius
- Gerstengrütze ptisana, ptisanae f
- Gerstenkorn (am Auge)
chalazion, chalazii n
- Gerstenkorn (am Auge) chalazosis, chalazosis f
- Gerstenkorn (im Auge) hordeolus, hordeoli m
- Gerstenkorn (im Auge) varulus, varuli m
- Gerstenkörnchen hordiolum, hordioli n
- Gerstenmehl polenta, polentae f
- Gerstensaft cerea, cereae g
- Gerstensaft fermentum, fermenti n
- Gerstentrank ptisana, ptisanae f
- Gerstentränkler sabaiarius, sabaiariī m
- Gerstentrespe festuca, festucae f
- Gerte virga, virgae f
- Gertenkraut ferula, ferulae f
- Geruch aer, aeris m
- Geruch aura, aurae f
- Geruch fragrantia, fragrantiae f
- Geruch odor, odoris m
- Geruch odoratio, odorationis f
- Geruch odoratus, odoratus m
- Geruch olentia, olentiae f
- Geruch olfactus, olfactus m
- Geruch olor, oloris m (2)
- Geruch von Fäulnis putor, putoris m
- geruchlos inodorus, inodora, inodorum
- geruchlos inolens, inolentis
- geruchsfrei inolens, inolentis
- Geruchsnerfen nervi olfactorii
- Geruchssinn odoratio, odorationis f
- Geruchssinn odoratus, odoratus m
- Geruchssinn olfactus, olfactus m
- Geruchssinn sensus olfactorius
- Geruchswahrnehmung olfactus, olfactus m
- Gerücht auditio, auditionis f
- Gerücht auditum, auditi n
- Gerücht auditus, auditus m
- Gerücht fama, famae f
- Gerücht famen, faminis n
- Gerücht fragor, fragoris m
- Gerücht opinio, opinionis f
- Gerücht rumor, rumoris m
- Gerücht sermo, sermonis m
- Gerüchte venti rumorum
- Gerüchte sind im Gange rumores calent
- Gerüchte verbreitend rumigerulus, rumigerula, rumigerulum
- Gerüchteverbreiter rumigerulus, rumigeruli m
- geruhe dignor 1
- gerühmt laudatus, laudata, laudatum
- gerühmt spectatus, spectata, spectatum
- Gerühmtwerden iactantia, iactantiae f
- gerührt im Herzen flexanimus, flexanima, flexanimum
- geruhsam philargicus, philargica, philargicum
- geruhsam quiete
- Gerümpel scruta, scrutorum n
- gerundet teres, teretis
- gerundete Basisleiste einer Säule torus, tori m
- Gerundium gerundium, gerundii n
- gerunzelt astrictus, astricta, astrictum (adstrictus)
- gerunzelte Stirn frons astricta
- gerupft depilatus, depilata, depilatum
- Gerüst machina, machinae f
- Gerüst pluteus, plutei m
- Gerüst pulpitum, pulpiti n
- Gerüst structio, structionis f
- Gerüst (aus Brettern) pegma, pegmatis n
- Gerüstarbeiter machio, machionis m
- Gerüstbauer plutearius, pluteariī m
- gerüstet aptus, apta, aptum
- gerüstet armatus, armata, armatum
- gerüstet compositus, composita, compositum
- gerüstet ornatus, ornata, ornatum
- gerüstet paratus, parata, paratum
- gerüstet succinctus, succincta, succinctum
- gerwählte Richter (vom Quästor in Kriminalsachen) selecti iudices
- gesagt getan dictum factum
- gesalbt christus, christa, christum
- gesalbt nitidulus, nitidula, unitidulum
- gesalbt obunctus, obuncta, obunctum
- gesalbt pinguis, pingue
- gesalzen salsicius, salsicia, salsicium
- gesalzen salsus, salsa, salsum
- gesalzene Speisen salsa, salsorum n
- gesalzenes Opfermehl (zum Bestreuen der Opfertiere) mola salsa
- gesammelte Beispiele commentarius, commentarii m
- gesamt cunctus, cuncta, cunctum
- gesamt omnis, omne
- gesamt universus, universa, universum
- gesamte bewegliche Habe omnia, quae moveri possunt
- Gesamterbe heres ex asse
- Gesamtheit corpus, corporis n
- Gesamtheit summa, summae f
- Gesamtheit universalitas, universalitatis f
- Gesamtheit universitas, universitatis f
- Gesamtheit universum, universi n
- Gesamtlage summa omnium rerum
- Gesamtleitung des Krieges summa belli
- Gesamtleitung des Krieges summa totius belli
- Gesamtmasse corpus, corporis n
- Gesamtschule schola comprehensiva
- Gesamtwerk corpus, corporis n
- Gesamtzahl (Summe) summa, summae f
- Gesandte finden sich ein legati superveniunt
- Gesandte kamen, um Frieden auszuhandeln venerunt legati pacificatum
- Gesandte kommen dazu, als die Leute schon in heller Aufregung sind legati superveniunt animis iam aegris
- Gesandtenstelle legatio, legationis f
- Gesandter deputatus, deputati m
- Gesandter legatus, legati m
- Gesandter orator, oratoris m
- Gesandtschaft legatio, legationis f
- Gesandtschaftspersonal legatio, legationis f
- Gesandtschaftsposten legatio, legationis f
- Gesang asma, asmatis n
- Gesang canor, canoris m
- Gesang cantatio, cantationis f
- Gesang cantatus, cantatus m
- Gesang canticum, cantici n
- Gesang cantio, cantionis f
- Gesang cantus, cantus m
- Gesang carmen, carminis n
- Gesang harmonia, harmoniae f
- Gesang lingua, linguae f
- Gesang melodia, melodiae f
- Gesang melos n
- Gesang Musa, Musae f
- Gesang nenia, neniae f
- Gesang oda, odae f
- Gesang odarium, odarii n
- Gesang ode, odes f
- Gesang (Homers) rhapsodia, rhapsodiae f
- Gesang ohne Instrumentalbegleitung vox assa
- Gesang verursachend vocalis, vocale
- gesangreich melodus, meloda, melodum
- Gesangs- odariarius, odariaria, odariarium
- Gesangsbegleiter succentor, succentoris m
- Gesangslehrer phonascus, phonasci m
- Gesangsweise tropos, tropi m
- Gesangsweise tropus, tropi m
- Gesäß nates, natium f
- Gesäß sedes, sedis f
- Gesäß (Hintern) sessio, sessionis f
- gesät sativus, sativa, sativum
- gesattelt sellifer, sellifera, selliferum
- gesättigt madidus, madida, madidum
- gesättigt plenus, plena, plenum
- gesättigt satur, satura, saturum
- gesättigt saturatus, saturata, saturatum
- Gesättigtsein saturitas, saturitatis f
- gesäuert fermentacius, fermentacia, fermentacium
- gesäuert fermentalis, fermentale
- gesäuertes Brot panis fermentacius
- geschabt scabialis, scabiale
- Geschäft cura, curae f
- Geschäft curatio, curationis f
- Geschäft facinus, facinoris n
- Geschäft haeresis, haereseos f
- Geschäft negotium, negotii n
- Geschäft occupatio, occupationis f
- Geschäft officium, officii n
- Geschäft opus, operis n
- Geschäft pragma, pragmatis n
- Geschäft professio, professionis f
- Geschäft ratio, rationis f
- Geschäft res, rei f
- Geschäft taberna, tabernae f
- Geschäft vicis f
- Geschäft der Goldbeschaffung negotium aurarium
- Geschäft des Holzspaltens provincia caudicalis
- Geschäft eines institor institorium, institorii n
- Geschäft eines Kohlenhändlers negotium carbonarium
- Geschäft- negotiatio, negotiationis f
- Geschäftchen negotiolum, negotioli n
- Geschäfte munia, munium n
- Geschäfte provincia, provinciae f
- geschäftig actuosus, actuosa, actuosum
- geschäftig agilis, agile
- geschäftig experiens, experientis
- geschäftig negotiosus, negotiosa, negotiosum
- geschäftig operosus, operosa, operosum
- geschäftig sedule
- geschäftig sedulus, sedula, sedulum
- geschäftig tuender Müßiggänger ardalio, ardalionis m (ardelio)
- geschäftiger Diener alticinctus atriensis
- geschäftiger Müßiggang strenua inertia
- geschäftiger Nichtstuer ardalio, ardalionis m (ardelio)
- Geschäftigkeit natinatio, natinationis f
- Geschäftigkeit operositas, operositatis f
- Geschäftigkeit sedulitas, sedulitatis f
- Geschäftigkeit strenuitas, strenuitatis f
- geschäftlich negotialis, negotiale
- geschäftliche Spekulation lucri studium
- geschäftliche Spekulation studium quaestus
- geschäftlos otiose
- geschäftlos otiosus, otiosa, otiosum
- Geschäftsabschluss contractus, contractus m
- Geschäftsangelegenheit ratio, rationis f
- Geschäftsangelegenheit res, rei f
- Geschäftsanteil societas, societatis f
- Geschäftsauftrag mandatum, mandati n
- Geschäftsbilanz computatio acceptorum et datorum
- geschäftsfrei vacive
- Geschäftsführer actor, actoris m
- Geschäftsführer negotiator, negotiatoris m
- Geschäftsführer officiorum exsecutor
- Geschäftsführer procurator, procuratoris m
- Geschäftsführer secretarius, secretarii m
- Geschäftsführung gestio negotii
- Geschäftsführung ratio, rationis f
- Geschäftskreis provincia, provinciae f
- geschäftskundig pragmaticus, pragmatica, pragmaticum
- Geschäftsleute homines negotii gerentes
- Geschäftsleute negotia gerentes
- Geschäftsleute negotiatores, negotiatorum m
- Geschäftsmann chrematista, chrematistae m
- Geschäftsmann negotians, negotiantis m
- geschäftsmäßig negotialis, negotiale
- Geschäftsmodell negotiandi exemplar
- Geschäftsruhe otium, otii n
- Geschäftssache ratio, rationis f
- Geschäftssache res, rei f
- Geschäftstag dies negotiosus
- Geschaftsverhältnis ratio, rationis f
- Geschäftsverkehr commercium, commercii n
- Geschäftsvorgang actus, actus m
- geschändet corruptus, corrupta, corruptum
- geschändet incubitatus, incubitata, incubitatum
- geschärft acutatus, acutata, acutatum
- geschärft acutus, acuta, acutum
- geschärft correpte
- geschärfter Stein (für die Handmühle) lapis incusus
- geschärfter Verstand acumen, acuminis n
- geschätzt carus, cara, carum
- geschätzt probatus, probata, probatum
- geschckt in etw. paratus in aliqua re
- geschehe accido 3 [1]
- geschehe confio
- geschehe evenio 4
- geschehe fio
- geschehe zuvor anteeo
- Geschehen factum, facti n
- geschehen factus, facta, factum
- Geschehensprotokoll rei gestae expositio
- Geschehnis res, rei f
- Geschehnisse der Vergangenheit vetustas, vetustatis f
- gescheit acutus, acuta, acutum
- gescheit callens, callentis
- gescheit callide
- gescheit callidus, callida, callidum
- gescheit cate
- gescheit catus, cata, catum
- gescheit cordatus, cordata, cordatum
- gescheit docte
- gescheit perite
- gescheit prudens, prudentis
- gescheit sanus, sana, sanum
- gescheit scitus, scita, scitum
- gescheit sibus, siba, sibum
- gescheit (in) peritus, perita, peritum (+ Gen.)
- gescheiterter Versuch res infelicis operae
- gescheiterter Versuch res infeliciter temptata (tentata)
- Geschenk charisma, charismatis n
- Geschenk congiarium, congiarii n
- Geschenk corollarium, corollarii n
- Geschenk datum, dati n
- Geschenk donatio, donationis f
- Geschenk donativum, donativi n
- Geschenk donum, doni n
- Geschenk eulogia, eulogiae f
- Geschenk indultum, indulti n
- Geschenk largimentum, largimenti n
- Geschenk liberalitas, liberalitatis f
- Geschenk munus, muneris n
- Geschenk oblatio, oblationis f
- Geschenk philanthropium, philanthropii n
- Geschenk sportula, sportulae f
- Geschenk tributum, tributi n
- Geschenk von dem Maß einer Hemina heminarium, heminarii n
- Geschenkchen munusculum, munusculi n
- Geschenke apophoreta, apophoretorum n
- Geschenke am Bilderfest sigillaricia, sigillariciorum n
- Geschenke an Tuch pannaria, pannariorum n
- Geschenke betreffend muneralis, munerale
- Geschenke darbringend munerabundus, munerabunda, munerabundum
- Geschenke zur Genesung soteria, soteriorum n
- Geschenke zur Rettung aus Gefahr soteria, soteriorum n
- Geschenke, durch die man auf mehr spekuliert munera viscata
- Geschenkebringer munerigerulus, munerigeruli m
- Geschenkgeber munidator, munidatoris m
- geschenkt donaticus, donatica, donaticum
- Geschichte argumentum, argumenti n
- Geschichte fabula, fabulae f
- Geschichte historia, historiae f
- Geschichte litterae, litterarum f
- Geschichte memoria, memoriae f
- Geschichte res, rei f
- Geschichte der Heldenzeit historia fabularis
- Geschichte der Heldenzeit historia rerum a viris fortibus gestarum
- Geschichte der lateinischen Sprache historia Latina
- Geschichte des Altertums antiquitas, antiquitatis f
- Geschichte gefällt durch ihre ruhige Ausdehnung historia tractu placet
- Geschichte. narratio, narrationis f
- Geschichten, die immer wieder anders erzählt werden vagantes fabulae
- Geschichtenerzähler fabellator, fabellatoris m
- Geschichtenerzähler fabulator, fabulatoris m
- Geschichtenerzählung fabellatio, fabellationis f
- geschichtlich historialis, historiale
- geschichtlich historialiter
- geschichtlich historice
- geschichtlich historicus, historica, historicum
- Geschichtsbücher in zeitlicher Abfolge chronica, chronicorum n
- Geschichtschreiber historiographus, historiographi m
- Geschichtsforscher historicus, historici m
- Geschichtsforschung historia, historiae f
- Geschichtskenntnis historia, historiae f
- Geschichtskunde historice, historices f
- Geschichtskundiger historicus, historici m
- Geschichtsschreiber auctor, auctoris c
- Geschichtsschreiber historicus, historici m
- Geschichtsschreiber rerum scriptor
- Geschichtsschreiber scriptor, scriptoris m
- Geschichtsschreiber (als Quelle) rerum auctor
- Geschichtsschreibung historia, historiae f
- Geschichtswerk historia, historiae f
- Geschick ars, artis f
- Geschick condicio, condicionis f
- Geschick eventus, eventus m
- Geschick fatum, fati n
- Geschick fortuna, fortunae f
- Geschick fortunae, fortunarum f
- Geschick habilitas, habilitatis f
- Geschick sollertia, sollertiae f
- Geschick sors, sortis f
- Geschicklichkeit ars, artis f
- Geschicklichkeit artificium, artificii n
- Geschicklichkeit dexteritas, dexteritatis f
- Geschicklichkeit fabrica, fabricae f
- Geschicklichkeit facultas, facultatis f
- Geschicklichkeit habilitas, habilitatis f
- Geschicklichkeit idoneitas, idoneitatis f
- Geschicklichkeit scientia, scientiae f
- Geschicklichkeit sollertia, sollertiae f
- geschickt aptus, apta, aptum
- geschickt artifex, artificis
- geschickt bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- geschickt callenter
- geschickt callide
- geschickt cate
- geschickt catus, cata, catum
- geschickt commode
- geschickt dextere (dextre)
- geschickt docte
- geschickt doctus, docta, doctum
- geschickt eleganter
- geschickt faber, fabra, fabrum
- geschickt fabre
- geschickt graphicus, graphica, graphicum
- geschickt habilis, habile
- geschickt litterate
- geschickt opportunus, opportuna, opportunum
- geschickt parate
- geschickt perite
- geschickt sciens, scientis
- geschickt scite
- geschickt scitule
- geschickt scitus, scita, scitum
- geschickt sollers, sollertis
- geschickt sollerter
- geschickt (in etw.) paratus, parata, paratum
- geschickt (in) peritus, perita, peritum (+ Gen.)
- geschickt im Schreiben litteratus, litterata, litteratum
- geschickt, einen Eber zu stellen catus excipere aprum
- geschickte Anlage habilitas, habilitatis f
- geschickte Mischung harmoge, harmoges f
- geschickter, seine Angaben glaubhaft zu machen arguendi peritior
- geschieden certus, certa, certum
- geschieden diezeugmenos, diezeugmenon
- geschieden disterminus, distermina, disterminum
- geschieden seductus, seducta, seductum
- Geschimpfe pipulum, pipulī n
- Geschirr congiarium, congiarii n
- Geschirr instrumentum, instrumenti n
- Geschirr matella, matellae f
- Geschirr ministerium, ministerii n
- Geschirr pultarius, pultarii m
- Geschirr urna, urnae f
- Geschirr vas, vasis n
- Geschirr vasa, vasorum n
- geschirrt capistratus, capistrata, capistratum
- geschlagen ductilis, ductile
- geschlagen mactus, macta, mactum
- geschlagen percussionalis, percussionale
- Geschlecht aetas, aetatis f
- Geschlecht domus, domus f
- Geschlecht familia, familiae f
- Geschlecht genitura, geniturae f
- Geschlecht gens, gentis f
- Geschlecht genus, generis n
- Geschlecht germen, germinis n
- Geschlecht natio, nationis f
- Geschlecht natura, naturae f
- Geschlecht progenies, progeniei f
- Geschlecht proles, prolis f
- Geschlecht propago, propaginis f
- Geschlecht prosapia, prosapiae f
- Geschlecht saeculum, saeculi n
- Geschlecht sanguis, sanguinis m
- Geschlecht satus, satus m
- Geschlecht secta, sectae f
- Geschlecht secus n (indecl.)
- Geschlecht semen, seminis n
- Geschlecht sors, sortis f
- Geschlecht stirps, stirpis f
- geschlechtlich venerius, veneria, venerium
- geschlechtliche Ausschweifung lascivitas, lascivitatis f
- geschlechtliche Liebe amor venerius
- geschlechtliche Liebe venus, veneris f
- Geschlechts- generalis, generale
- Geschlechtsdrüsen glandulae genitalis
- Geschlechtsfolge sanguinis ordo
- Geschlechtsglied sexus, sexus m
- Geschlechtskrankheit morbus venerius
- geschlechtslos neutralis, neutrale
- Geschlechtsregister genealogia, genealogiae f
- Geschlechtsreife pubertas, pubertatis f
- Geschlechtsreihe series, seriei f
- Geschlechtsteil pars, partis f
- Geschlechtsverkehr concubium, concubii n
- Geschlechtsverkehr congressio, congressionis f
- Geschlechtsverkehr fututio, fututionis f
- Geschlechtsverwandter (Gentile) gentilis, gentilis m
- Geschlechtsverwandtschaft gentilitas, gentilitatis f
- geschleppt tractaticius, tractaticia, tractaticium
- geschleppt tracticius, tracticia, tracticium
- geschleuderte Geschosse amentationes, amentationum f
- geschliffener Ausdruck levitas, levitatis f [1]
- geschlitzt scissus, scissa, scissum
- geschlossen artus, arta, artum
- geschlossen clausus, clausa, clausum
- geschlossen quadratus, quadrata, quadratum
- geschlossene Reihe mandra, mandrae f
- geschlossenes Haupttreffen phalanx, phalangis f
- Geschmack elegantia, elegantiae f
- Geschmack gustatio, gustationis f
- Geschmack gustatus, gustatus m
- Geschmack gustus, gustus m
- Geschmack intellegentia, intellegentiae f
- Geschmack sal, salis m
- Geschmack saliva, salivae f
- Geschmack sapor, saporis m
- Geschmack stomachus, stomachi m
- Geschmack subtilitas, subtilitatis f
- Geschmack (einer Sache) sucus, suci m
- Geschmack (für etw.) sensus, sensus m
- geschmacklos apirocalus, apirocala, apirocalum
- geschmacklos corrupte
- geschmacklos illepidus, illepida, illepidum
- geschmacklos inelegans, inelegantis
- geschmacklos ineleganter
- geschmacklos inurbanus, inurbana, inurbanum
- geschmacklose Nachäffung cacozelia, cacozeliae f
- geschmackloser Nachäffer cacozelus, cacozeli m
- Geschmackssinn gustatio, gustationis f
- Geschmackssinn gustatus, gustatus m
- Geschmackssinn gustus, gustus m
- geschmackvoll elegans, elegantis
- geschmackvoll eleganter
- geschmackvoll graphice
- geschmackvoll ornate
- geschmackvoll ornatus, ornata, ornatum
- geschmackvoll polite
- geschmackvoll politus, polita, politum
- geschmackvoll scite
- geschmackvoll scitus, scita, scitum
- geschmackvoll subtilis, subtile
- geschmackvoll teres, teretis
- geschmackvoll eingerichtet politus, polita, politum
- geschmackvoller Bau depolitio, depolitionis f
- geschmackvolles Auftreten elegantia, elegantiae f
- geschmalzt adipatus, adipata, adipatum
- Geschmeide ornamentum, ornamenti n
- geschmeidig cereus, cerea, cereum
- geschmeidig enodis, enode
- geschmeidig facilis, facile
- geschmeidig flexibilis, flexibile
- geschmeidig flexibiliter
- geschmeidig flexilis, flexile
- geschmeidig habilis, habile
- geschmeidig lentus, lenta, lentum
- geschmeidig mollis, molle
- geschmeidig molliter
- geschmeidig sequax, sequacis
- geschmeidig tractabilis, tractabile
- geschmeidige Gelenkverbindung der Finger molles commissurae digitorum
- Geschmeidigkeit ductabilitas, ductabilitātis f
- Geschmeidigkeit mollitia, mollitiae f
- Geschmeidigkeit mollities, mollitiei f
- Geschmeidigkeit mollitudo, mollitudinis f
- Geschmeidigkeit tractabilitas, tractabilitatis f
- geschminkt coloratus, colorata, coloratum
- geschminkt fucate
- geschminkt fucatus, fucata, fucatum
- geschminkt fucosus, fucosa, fucosum
- geschminkt infucatus, infucata, infucatum
- geschminkt pigmentatus, pigmentata, pigmentatum
- geschmolzen fusilis, fusile
- geschmolzen illiquefactus, illiquefacta, illiquefactum
- geschmolzener Schnee nives liquatae
- geschmolzenes Silber argentum pustulatum
- geschmolzenes Silber argentum pusulatum
- geschmort assus, assa, assum
- Geschmortes assum, assi n
- geschmückt comptus, compta, comptum
- geschmückt culte
- geschmückt cultus, culta, cultum
- geschmückt decoriter
- geschmückt decorus, decora, decorum
- geschmückt illuminate
- geschmückt insignis, insigne
- geschmückt mundus, munda, mundum
- geschmückt ornate
- geschmückt ornatus, ornata, ornatum
- geschmückt structe
- geschmückte Toga toga picta
- geschnäbelt rostratus, rostrata, rostratum
- geschniegelt comptus, compta, comptum
- geschniegelt und gebügelt pexus pinguisque
- geschniegelt und gestriegelt pumicatus, pumicata, pumicatum
- geschnitten sectilis, sectile
- geschnitzt sculptilis, sculptile
- geschnitztes Elfenbein sectus elephantus
- Geschöpf animal, animalis n
- Geschöpf animans, animantis c
- Geschöpf animatio, animationis f
- Geschöpf creatura, creaturae f
- Geschöpf fabrica, fabricae f
- Geschöpf factura, facturae f
- Geschöpf genitura, geniturae f
- Geschöpf physis, physis f
- Geschöpf plasma, plasmatis n
- geschoren tonsilis, tonsile
- Geschoss missile, missilis n
- Geschoss missile, missilis n (missilia, missilium n)
- Geschoss spiculum, spiculi n
- Geschoss telum, teli n
- Geschoss tormentum, tormenti n
- Geschoss vulnus, vulneris n
- Geschosse missibilia, missibilium n
- Geschosshagel nubes telorum
- geschraubt confragosus, confragosa, confragosum
- geschraubt contorte
- geschraubt contortus, contorta, contortum
- geschraubt (vom Redner) ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- Geschraubtheit contortio, contortionis f
- Geschrei clamor, clamoris m
- Geschrei stridor, stridoris m
- Geschrei vociferatio, vociferationis f
- Geschrei vociferatus, vociferatus m
- Geschrei vox, vocis f
- Geschrei (der Vögel) clangor, clangoris m
- Geschrei (Zankgeschrei) convicium, convicii n
- Geschrei erfüllt die Täler clamor implet valles
- Geschrei um Hilfe quiritatio, quiritationis f
- Geschrei um Hilfe quiritatus, quiritatus m
- Geschrei umtönt die Feinde clamor hostes circumsonat
- geschriebener Buchstabe scriptum, scripti n
- Geschriebenes pagina, paginae f
- Geschriebenes scriptum, scripti n
- geschriebenes Recht ius scriptum
- geschrotenes Mehl alphita, alphitorum n
- geschrotet fressus, fressa, fressum
- geschrotet fresus, fresa, fresum
- geschuldetes Kapital debitum, debiti n
- geschuldetes Kapital pecunia debita
- geschult compositus, composita, compositum
- geschult disciplinabilis, disciplinabile
- geschult doctus, docta, doctum
- geschult exercitatus, exercitata, exercitatum
- geschult exercitus, exercita, exercitum
- geschult paratus, parata, paratum
- geschuppt plumatus, plumata, plumatum
- Geschütz ballista, ballistae f (balista)
- Geschütz tormentum, tormenti n
- Geschützmeister magister, magistri m
- geschützt munitus, munita, munitum
- geschützt securus, secura, securum
- geschützt signatus, signata, signatum
- geschützt tecte
- geschützt tectus, tecta, tectum
- geschwächt adesus, adesa, adesum
- geschwächt affectus, affecta, affectum
- geschwächt anhelus, anhela, anhelum
- geschwächt attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus)
- geschwächt attritus, attrita, attritum (adtritus)
- geschwächt debilis, debile
- geschwächt debilitatus, debilitata, debilitatum
- geschwächt defectus, defecta, defectum
- geschwächt fessus, fessa, fessum
- geschwächt fractus, fracta, fractum
- geschwächt retusus, retusa, retusum
- geschwächt (durch vieles Gebären) effetus, effeta, effetum
- geschwächt vom Alter aevo desolata senectus
- Geschwader agmen, agminis n
- Geschwader classis, classis f
- Geschwader turma, turmae f
- geschwärzt atratus, atrata, atratum
- Geschwätz fabulatio, fabulationis f
- Geschwätz famigeratio, famigerationis f
- Geschwätz garritus, garritus m
- Geschwätz ineptiae, ineptiarum f
- Geschwätz nugae, nugarum f
- Geschwätz rumusculus, rumusculi m
- Geschwätz sermunculus, sermunculi m
- Geschwätz somnium, somnii n
- Geschwätz vaniloquentia, vaniloquentiae f
- Geschwätz vaniloquium, vaniloquii n
- geschwätzig argutus, arguta, argutum
- geschwätzig garrule
- geschwätzig garrulus, garrula, garrulum
- geschwätzig largiloquus, largiloqua, largiloquum
- geschwätzig lingulus, lingula, lingulum
- geschwätzig linguosus, linguosa, linguosum
- geschwätzig loquaciter
- geschwätzig loquax, loquacis
- geschwätzig multiloquus, multiloqua, multiloquum
- geschwätziges Reden argutiae, argutiarum f
- Geschwätzigkeit lingua, linguae f
- Geschwätzigkeit loquacitas, loquacitatis f
- Geschwätzigkeit multiloquentia, multiloquentiae f
- Geschwätzigkeit verbositas, verbositatis f
- geschweige ne ... quidem
- geschweige nedum
- geschweige non
- geschweige denn nedum
- geschwind citatus, citata, citatum
- geschwind expedite
- geschwind festinanter
- geschwind levis, leve
- geschwind numero
- geschwind ociter [ocius, ocissime od. ocissume]
- geschwind subito
- geschwind velociter
- geschwind velox, velocis
- geschwinder ocior, ocioris
- geschwinder ocius
- Geschwindigkeit levitas, levitatis f
- Geschwindigkeit velocitas, velocitatis f
- Geschwindigkeit beim Laufen sollicitudo cursualis
- Geschwindschreiber actuarius, actuarii m
- Geschwister fratres, fratrum m
- Geschwisterkind consobrina, consobrinae f
- Geschwisterkind consobrinus, consobrini m
- Geschwisterkind fratruelis, fratruelis m
- Geschwisterkind soror, sororis f
- Geschwisterkinder amitinae, amitinarum f
- Geschwisterkinder amitini, amitinōrum m
- geschwisterlich consanguineus, consanguinea, consanguineum
- geschwisterlich consors, consortis
- geschwisterlich germanus, germana, germanum
- geschwisterlich sororius, sororia, sororium
- Geschwisterliebe pietas, pietatis f
- Geschwisterschaft consanguinitas, consanguinitatis f
- geschwollen aemidus, aemida, aemidum
- geschwollen obesus, obesa, obesum
- geschwollen tumidus, tumida, tumidum
- geschwollen turgidus, turgida, turgidum
- geschwollene Drüse choeras, choeradis f
- geschwollene Mandeln glandulae, glandularum f
- geschwollener Fuß pes ventosus
- geschworen iuratus, iurata, iuratum
- Geschworener iurator, iuratoris m
- Geschworener iuratus, iurati m
- Geschwulst clavus, clavi m
- Geschwulst extuberatio, extuberationis f
- Geschwulst gibbus, gibbi m
- Geschwulst nodus, nodi m
- Geschwulst offa, offae f
- Geschwulst tuber, tuberis n
- Geschwulst tumentia, tumentiae f
- Geschwulst tumiditas, tumiditatis f
- Geschwulst tumor, tumoris m
- Geschwulst vesica, vesicae f
- Geschwulst an den Schienbeinen lacca, laccae f
- Geschwulst an einer Rinderzunge rana, ranae f
- Geschwulst an einer Rinderzunge ranula, ranulae f
- Geschwulst des Bindegewebes fibroma, fibromatis n
- Geschwulst im Augenwinkel encanthis, encanthidis f
- Geschwür apostema, apostematis n
- Geschwür carbunculus, carbunculi m
- Geschwür ceroma, ceromatis n
- Geschwür faredo, faredinis f
- Geschwür fistula, fistulae f
- Geschwür furunculus, furunculi m
- Geschwür herpes, herpetis m
- Geschwür petimen, petiminis n
- Geschwür suppuratio, suppurationis f
- Geschwür ulcus, ulceris n
- Geschwür vomica, vomicae f
- Geschwür am Ohr parotis, parotidis f
- Geschwür im Augenwinkel epinyctis, epinyctidis f
- Geschwürbildung ulceratio, ulcerationis f
- Geschwüre cortizones
- Geschwüre subluvies, subluviei f
- gesegnet beatus, beata, beatum
- gesegnet fortunate
- gesegnet fortunatus, fortunata, fortunatum
- gesegnet seist du! ave!
- gesegnete Mahlzeit! bene sit tibi (vobis)
- gesegnete Mahlzeit! saluti sit!
- gesegnete Mahlzeit! sit felix convivium!
- gesegnetes Brot eulogia, eulogiae f
- gesegnetes Landgut rus beatum
- gesegnetes Mahl eulogia, eulogiae f
- gesehen spectatus, spectata, spectatum
- Geselle collateralis, collateralis m
- Geselle socius, socii m
- geselle bei addo 3
- geselle bei adiungo 3
- geselle bei admisceo 2
- geselle bei aggrego 1
- geselle bei associo 1
- geselle der verkommenen Moral Begehrlichkeiten hinzu corruptis moribus libidines circumdo
- geselle mich coeo
- geselle mich dazu adicior 5
- geselle mich den Göttern bei me assero caelo
- geselle mich hinzu aggregor 1
- geselle mich hinzu me aggrego
- geselle mich jdm. zu comitem me alicui addo
- geselle mich jdm. zu comitem me alicui adiungo
- geselle mich jdm. zu socium me alicui addo
- geselle mich jdm. zu socium me alicui adiungo
- geselle mich jds. Partei hinzu aliquem sequor
- geselle mich mit jdm. zusammen socium me alicui adiungo
- geselle mich zu accedo 3
- geselle mich zusammen me coniungo
- geselle mir jdn. bei socio aliquem
- geselle zu accenseo 2
- geselle zu adiungo 3
- geselle zu aggrego 1
- geselle zusammen congrego 1
- geselle zusammen coniungo 3
- gesellig affabilis, affabile
- gesellig congregabilis, congregabile
- gesellig sociabilis, sociabile
- gesellig socialis, sociale
- gesellig socialiter
- gesellig sodalicius, sodalicia, sodalicium
- geselliger Umgang consuetudo, consuetudinis f
- geselliger Umgang convictus, convictus m
- geselliger Umgang sodalicium, sodalicii n
- geselliger Verkehr congressio, congressionis f
- geselliger Verkehr consuetudo, consuetudinis f
- geselliges Leben vitae societas
- geselliges Wesen facilitas, facilitatis f
- geselliges Zusammenleben congregatio, congregationis f
- geselliges Zusammenleben convivium, convivii n
- Geselligkeit affabilitās, affabilitatis f
- Geselligkeit congregatio, congregationis f
- Geselligkeit socialitas, socialitatis f
- Geselligkeitstrieb communitas, communitatis f
- Gesellschaft associetas, associetatis f
- Gesellschaft circulus, circuli m
- Gesellschaft comitatus, comitatus m
- Gesellschaft congressio, congressionis f
- Gesellschaft congressus, congressus m
- Gesellschaft conventus, conventus m
- Gesellschaft convivium, convivii n
- Gesellschaft grex, gregis m
- Gesellschaft societas, societatis f
- Gesellschaft (von Leuten) coetus, coetus m
- Gesellschaft der General- oder Staatspächter socii, sociorum m
- Gesellschaft der Generalpächter societas publicanorum
- Gesellschaft für weltweite Finanztelekommunikation zwischen Banken (SWIFT) societas fiscales telecommunicationem inter argentarias mundi moderans (SWIFT)
- Gesellschaft versteht sich als Gemeinschaft des Menschengeschlechts societas est communitas generis humani
- Gesellschafter contubernalis, contubernalis m
- Gesellschafter convictor, convictoris m
- Gesellschafter socius, socii m
- Gesellschafter sodalis, sodalis m
- Gesellschafterin socia, sociae f
- gesellschaftlich socialis, sociale
- gesellschaftlich sodalis, sodale
- gesellschaftliche Gesamtheit universitas, universitatis f
- gesellschaftlicher Kreis (Zirkel) circulus, circuli m
- Gesellschaftszimmer exedra, exedrae f
- gesenkt clinatus, clinata, clinatum
- gesenkt deiectus, deiecta, deiectum
- gesenkt depressus, depressa, depressum
- gesenkt submissus, submissa, submissum
- gesenkten Hauptes submisso vertice
- gesenkten Hauptes zum Boden sehen capite demisso terram intueri
- Gesetz finitio, finitionis f
- Gesetz foedus, foederis n
- Gesetz formula, formulae f
- Gesetz lex, legis f
- Gesetz mos, moris m
- Gesetz norma, normae f
- Gesetz praeceptum, praecepti n
- Gesetz ratio, rationis f
- Gesetz regula, regulae f
- Gesetz rhetra, rhetrae f
- Gesetz rubrica, rubricae f
- Gesetz der Schönheit elegantia, elegantiae f
- Gesetz der Vernunft norma rationis
- Gesetz über die Wiederwahl der Volkstribunen lex de tribunis plebis reficiendis
- Gesetz zur Ausbesserung der Straßen lex viaria
- Gesetzbuch codex iuris
- Gesetzbuch corpus iuris
- Gesetzbuch leges scriptae
- Gesetzbuch leges, legum f
- Gesetze gebend legifer, legifera, legiferum
- Gesetze Solons axones, axonum m
- Gesetzentwurf scriptum legis
- Gesetzesantrag lex, legis f
- Gesetzesantrag rogatio, rogationis f
- Gesetzesantrag rogitatio, rogitationis f
- Gesetzesartikel caput legis
- Gesetzesauslegung interpretatio legis (legum)
- Gesetzesbeschluss lex, legis f
- Gesetzesbrecher legirupa, legirupae m
- Gesetzesbrecher legirupio, legirupionis m
- Gesetzesformel carmen, carminis n
- Gesetzesformel clausula, clausulae f
- Gesetzesgeltung legitimitas, legitimitatis f
- Gesetzesgültigkeit legitimitas, legitimitatis f
- Gesetzeskonformität legitimitas, legitimitatis f
- Gesetzeskrämer leguleius, leguleii m
- Gesetzeskundiger legisperitus, legisperiti m
- Gesetzesordnung leges, legum f
- Gesetzesrecht ius positivum
- Gesetzesreform legum reformatio
- Gesetzessammlung corpus iuris
- Gesetzesverordner legum sanctor
- Gesetzesvorschlag latio legis
- Gesetzesvorschlag lex, legis f
- Gesetzesvorschlag rogatio, rogationis f
- Gesetzesvorschlag rogatiuncula, rogatiunculae f
- Gesetzesvorschlag rogitatio, rogitationis f
- Gesetzezur Eindämmung des Luxus leges cibariae
- gesetzgebende Gewalt potestas legifera
- gesetzgebende Körperschaft legiferi viri
- gesetzgebende Versammlung comitia legis ferendae
- Gesetzgeber legifer, legiferi m
- Gesetzgeber legum auctor
- Gesetzgeber legum conditor
- Gesetzgeber legum inventor
- Gesetzgeber legum lator
- Gesetzgeber legum scriptor
- Gesetzgeber qui leges condit (condidit)
- Gesetzgeber qui leges scribit (scripsit)
- Gesetzgebung latio legum
- Gesetzgebung legisdatio, legisdationis f
- Gesetzgebung legislatio, legislationis f
- gesetzlich legalis, legale
- gesetzlich rite
- gesetzliche Bestimmung lex, legis f
- gesetzliche Verordnung lex, legis f
- gesetzlicher Erbfall hereditas legitima
- gesetzlicher Erbteil pars legitima
- gesetzlicher Erbteil portio legitima
- gesetzlos exlex, exlegis
- gesetzlos illex, illegis
- gesetzloser Staat lege carens civitas
- Gesetzlosigkeit leges nullae
- gesetzmäßig iustus, iusta, iustum
- gesetzmäßig legalis, legale
- gesetzmäßig legaliter
- gesetzmäßig lege
- gesetzmäßig legibus
- gesetzmäßig legitimus, legitima, legitimum
- gesetzmäßig nomimus, nomima, nomimum
- Gesetzmäßigkeit legitimitas, legitimitatis f
- Gesetzmäßigkeit ratio, rationis f
- gesetzt compositus, composita, compositum
- gesetzt positivus, positiva, positivum
- gesetzt sedatus, sedata, sedatum
- gesetzt severus, severa, severum
- gesetzt temperatus, temperata, temperatum
- gesetzt dass ut (+ Konj.)
- gesetzt dass nicht ne + Konj.
- gesetzt den Fall, dass si
- gesetzt, dem sei so fac ita esse
- gesetzte Rede oratio temperata
- Gesetzübertreter legirupa, legirupae m
- Gesetzübertreter legirupio, legirupionis m
- Gesetzverdreher legum contortor
- gesetzverletzend legirupa, legirupae m
- Gesetzvorschlag zur Ackerverteilung lex agraria
- gesetzwidrig illegitime
- gesetzwidrig illegitimus, illegitima, illegitimum
- gesetzwidrig illex, illegis
- gesetzwidrig illlegalis, illegale
- gesetzwidrig non legitimus
- gesichert cautus, cauta, cautum
- gesichert confirmatus, confirmata, confirmatum
- gesichert firmus, firma, firmum
- gesichert tecte
- gesichert tutus, tuta, tutum
- Gesicht acies oculorum
- Gesicht acies, aciei f
- Gesicht aspectus, aspectus m
- Gesicht facies, faciei f
- Gesicht oculus, oculi m
- Gesicht orificium, orificii n
- Gesicht os, oris n
- Gesicht species, speciei f
- Gesicht spectrum, spectri n
- Gesicht tempora, temporum n
- Gesicht tempus, temporis n (2)
- Gesicht visio, visionis f
- Gesicht visus, visus m
- Gesicht vultus, vultus m
- Gesichtsausdruck vultus, vultus m
- Gesichtsfarbe color, coloris m
- Gesichtskreis aspectus, aspectus m
- Gesichtskreis caelum, caeli n (coelum, coeli n)
- Gesichtskreis conspectus, conspectus m
- Gesichtskreis horizon, horizontis m
- Gesichtskreis prospectus, prospectus m
- Gesichtslinie regio, regionis f
- Gesichtspunkt aspectus, aspectus m
- Gesichtspunkt ratio, rationis f
- Gesichtspunkt visio, visionis f
- Gesichtssinn aspectus, aspectus m
- Gesichtssinn sensus videndi
- Gesichtstuch facitergium, facitergii n
- Gesichtszug ductus oris
- Gesichtszug lineamentum oris
- Gesichtszug vultus, vultus m
- Gesichtszüge lineae, linearum f
- Gesichtszüge lineamenta, lineamentorum n
- Gesimsverzierungen antefixa, antefixorum n
- Gesinde familia, familiae f
- Gesinde famulitium, famulitii n
- Gesinde- familiaricus, familiarica, familiaricum
- Gesindel plebecula, plebeculae f
- Gesindel popellus, popelli m
- Gesindel purgamentum, purgamenti n
- Gesindewohnungen cellae familiaricae
- gesinnt affectus, affecta, affectum
- gesinnt animatus, animata, animatum
- Gesinnung animus, animi m
- Gesinnung cor, cordis n
- Gesinnung habitus, habitus m
- Gesinnung indoles, indolis f
- Gesinnung ingenium, ingenii n
- Gesinnung mens, mentis f
- Gesinnung pectus, pectoris n
- Gesinnung sensus, sensus m
- Gesinnung sententia, sententiae f
- Gesinnung spiritus, spiritus m
- Gesinnung voluntas, voluntatis f
- Gesinnungsgleichheit consensus atque unitas
- gesinnungstreuer Mann homo constans
- gesinnungstreuer Mann homo gravis
- gesittet humanus, humana, humanum
- Gesittung mos, moris m
- gesondert dividus, divida, dividum
- gesondert secretus, secreta, secretum
- gesotten aulicoctus, aulicocta, aulicoctum
- gesotten caccabinus, caccabina, caccabinum
- gesotten elixus, elixa, elixum
- gesotten ollicoquus, ollicoqua, ollicoquum
- gespalten fissilis, fissile
- gespalten hiulcus, hiulca, hiulcum
- gespalten schistos, schista, schiston
- gespalten scissim
- gespalten scissus, scissa, scissum
- gespalten sectilis, sectile
- gespaltene Füße habend fissipes, fissipedis
- gespaltene Klaue disulca, disulcae f
- Gespann carpentum, carpenti n
- Gespann frena, frenorum n
- Gespann iugum, iugi n
- Gespann iunctura, iuncturae f
- Gespann (von zwei Ringern) symplegma, symplegmatis n
- Gespann von Seehunden iunctae phocae
- gespannt attentus, attenta, attentum (adtentus)
- gespannt contentus, contenta, contentum (1)
- gespannt erectus, erecta, erectum
- gespannt intensus, intensa, intensum
- gespannt intente
- gespannt intentus, intenta, intentum
- gespannt suspensus, suspensa, suspensum
- gespannt tensus, tensa, tensum
- gespannt auf attonitus, attonita, attonitum
- gespanntes Verhältnis offensa, offensae f
- gespanntes Verhältnis simultas, simultatis f
- gespeichert repositivus, repositiva, repositivum
- gespeist habend cenatus, cenata, cenatum
- Gespenst idolon, idoli n
- Gespenst imago, imaginis f
- Gespenst larva, larvae f (larua, laruae f)
- Gespenst phantasma, phantasmatis n
- Gespenst phasma, phasmatis n
- Gespenst simulacrum, simulacri n
- Gespenst spectrum, spectri n
- Gespenster lemures, lemurum m
- Gespenster occursacula noctium
- Gespenstergeschichte narratio de umbris
- Gespenstergeschichte narratio de umbris nocturnis
- Gespenstergeschichten simulacra audita
- gespensterhaft larvalis, larvale
- gespenstig larvalis, larvale
- gespenstisch horrifer, horrifera, horriferum
- gesperrter Eingang claustrum, claustri n
- gespiegelt specillatus, specillata, specillatum
- Gespiele aequalis, aequalis m
- Gespiele collusor, collusoris m
- Gespiele sodalis, sodalis m
- Gespielin amica, amicae f
- gespielt theatralis, theatrale
- Gespinst nema, nematis n
- Gespinst nemen, neminis n
- Gespinst neta, netorum n
- Gespinst netus, netus m
- gespitzt acutus, acuta, acutum
- Gesponnenes neta, netorum n
- Gespött derisus, derisus m
- Gespött irridiculum, irridiculi n
- Gespött ludibrium, ludibrii n
- Gespött ludificatus, ludificatus m
- Gespött vocula, voculae f
- Gespräch alloquium, alloquii n
- Gespräch colloquium, colloquii n
- Gespräch confabulatio, confabulationis f
- Gespräch confabulatus, confabulatus m
- Gespräch dictio, dictionis f
- Gespräch disputatio, disputationis f
- Gespräch diverbium, diverbii n
- Gespräch fabula, fabulae f
- Gespräch fabulatio, fabulationis f
- Gespräch sermo, sermonis m
- Gespräch sermocinatio, sermocinationis f
- Gespräch verba, verborum n
- Gespräch (Dialog) dialogus, dialogi m
- Gespräch unter Freunden colloquium amicorum
- Gespräch unter Freunden colloquium inter amicos habitum
- gesprächig facundus, facunda, facundum
- gesprächig garrulus, garrula, garrulum
- gesprächig seminiverbius, seminiverbia, seminiverbium
- Gesprächsgegenstand historia, historiae f
- Gesprächsgegenstand sermo, sermonis m
- Gesprächspartner collocutor, collocutoris m
- Gesprächspartner confabulator, confabulatoris m
- Gesprächston sermo, sermonis m
- Gesprächsverlauf iter sermonis
- gesprächsweise dialogice
- gesprenkelt guttatus,guttata, guttatum
- gesprenkelt sparsus, sparsa, sparsum
- gesprenkelt varius, varia, varium
- gesprochene Sprache vox viva
- Gespür für Menschlichkeit humanitas, humanitatis f
- Gestade acta, actae f
- Gestade arena, arenae f (harena, harenae f)
- Gestade arvum, arvi n
- Gestade litus, litoris n
- Gestalt figmentum, figmenti n
- Gestalt figura, figurae f
- Gestalt forma, formae f
- Gestalt formula, formulae f
- Gestalt idea, ideae f
- Gestalt instar n (indecl.)
- Gestalt natura, naturae f
- Gestalt prospicientia, prospicientiae f
- Gestalt schema, schematis n
- Gestalt species, speciei f
- Gestalt statura, staturae f
- Gestalt visus, visus m
- Gestalt (Figur) figura, figurae f
- Gestalt eines Beklagten reatus, reatus m
- gestalte conformo 1
- gestalte degero 3
- gestalte effigio 1
- gestalte exprimo 3
- gestalte figuro 1
- gestalte fingo 3
- gestalte formo 1
- gestalte informo 1
- gestalte abwechslungsreich distinguo 3
- gestalte anders interpolo 1
- gestalte anders und anders vario 1
- gestalte bunt convario 1
- gestalte kreisförmig circulo 1
- gestalte kunstvoll elimo 1
- gestalte melodisch musico 1
- gestalte nach defiguro 1
- gestalte rhythmisch vincio 4
- gestalte um diffingo 3
- gestalte um inverto 3
- gestalte um reformo 1
- gestalte um transfiguro 1
- gestalte um transformo 1
- gestalte wieder refiguro 1
- gestalte zu einem Buch caudifico 1
- Gestalter figurator, figuratoris m
- Gestalterin fictrix, fictricis f
- gestaltet figuratus, figurata, figuratum
- gestaltet speciatus, speciata, speciatum
- gestaltlos deformis, deforme
- gestaltlos infiguratus, infigurata, infiguratum
- gestaltlos informis, informe
- Gestaltlosigkeit deformitas, deformitatis f
- Gestaltlosigkeit informitas, informitatis f
- Gestaltung compositio, compositionis f
- Gestaltung conformatio, conformationis f
- Gestaltung deformatio, deformationis f
- Gestaltung facies, faciei f
- Gestaltung fictio, fictionis f
- Gestaltung figmen, figminis n
- Gestaltung figura, figurae f
- Gestaltung figuratio, figurationis f
- Gestaltung formamentum, formamenti n
- Gestaltung formatio, formationis f
- Gestaltung formatura, formaturae f
- Gestaltung formitas, formitatis f
- Gestaltung plasmatio, plasmationis f
- gestaltungsfähig fabricabilis, fabricabile
- Gestammel verba balba
- geständig confessus, confessa, confessum
- geständige Straftäter confessi, confessorum m
- Geständnis confessio, confessionis f
- Geständnis professio, professionis f
- Gestank bromus, bromi m
- Gestank foetor, foetoris m
- Gestank graveolentia, graveolentiae f
- Gestank odor, odoris m
- Gestank paedor, paedoris m
- Gestank pedor, pedoris m
- Gestank putor, putoris m
- Gestank virulentia, virulentiae f
- Gestank virus, viri n
- gestärkt refectus, refecta, refectum
- gestärkt roboratus, roborata, roboratum
- gestatte admitto 3
- gestatte compono 3
- gestatte concedo 3
- gestatte dono 1
- gestatte fero
- gestatte indulgeo 2
- gestatte patior 5
- gestatte permitto 3
- gestatte recipio 5
- gestatte sino 3
- gestatte den Durchzug transitum do
- gestatte die Aufnahme neuer Familien familiarum adiectiones do
- gestatte eine Untersuchung iudicium do
- gestatte eine Untersuchung iudicium reddo
- gestatte jdm. die Rückkehr regressum alicui do
- gestatte jdm., Widerspruch einzulegen exceptionem alicui do
- gestatte jdn. als Richter iudicem aliquem addico
- gestatte jdn. als Schiedsrichter arbitrum aliquem addico
- gestatte Redezeit (Wasseruhr) aquam do
- gestatte Zutritt admitto 3
- Gestatten admissio, admissionis f
- Geste actio, actionis f
- Geste gestus, gestus m
- Geste motus, motus m
- gestehe fateor + aci
- gestehe fateor 2
- gestehe ein confessionem facio
- gestehe ein confiteor 2
- gestehe ein fateor 2
- gestehe frei profiteor 2
- gestehe jdm. die Herrschaft zu imperium alicui submitto
- gestehe zu agnosco 3
- gestehe zu annuo 3 (adnuo 3)
- gestehe zu concedo 3
- gestehe zu confiteor 2
- gestehe zu do 1
- gestehe zu largior 4
- gestehe zu reddo 3
- gestehe zu remitto 3
- gestehe zu subscribo 3
- gestehe zu suscipio 5
- gestehe zu tribuo 3
- gestehe zu (jdm. etw.) submitto 3 (alicui aliquid)
- gestehe zu (ut + Konj. - dass ...) cedo 3
- gesteigert cumulatus, cumulata, cumulatum
- gesteigerter Grad cumulus, cumuli m
- Gestein cotes, cotium f (cautes, cautium f)
- Gestein pumex, pumicis m
- Gesteinsader vena, venae f
- Gestell fulcrum, fulcri n
- Gestell furca, furcae f
- Gestell sponda, spondae f
- gestellte Aufgabe problema, problematis n
- gestellte Kaution satisdatum, satisdati n
- gestern heri
- gestern hesterno
- gestern Abend heri vesperi
- gestern früh heri mane
- gestern früh hesterno die mane
- gestickt acupictus, acupicta, acupictum
- gestickt pictilis, pictile
- gestickt picturatus, picturata, picturatum
- gestickt textilis, textile
- gesticktes Kleid aulaeum, aulaei n
- gestiefelt caligatus, caligata, caligatum
- gestiefelt peronatus, peronata, peronatum
- gestiefelt und gespornt caligatus, caligata, caligatum
- Gestikulation (des Redners) iactatio, iactationis f
- gestikuliere gesticulor 1
- gestikuliere gestum ago
- gestikuliere gestum facio
- gestikulierende Bewegung gesticulus, gesticuli m
- gestimmt affectus, affecta, affectum
- gestimmt animatus, animata, animatum
- Gestirn astrum, astri n
- Gestirn lumen, luminis n
- Gestirn luminar, luminaris n
- Gestirn luminaria, luminarium n
- Gestirn sidus, sideris n
- Gestirn signum, signi n
- Gestirn stella, stellae f
- Gestirn des Steinbock sidus brumale
- Gestirn- sideralis, siderale
- gestirnt astrifer, astrifera, astriferum
- gestirnt astriger, astrigera, astrigerum
- gestirnt sidereus, siderea, sidereum
- gestirnt signifer, signifera, signiferum
- gestirnt signipotens, signipotentis
- gestirnt signitenens, signitenentis
- gestirnt stellans, stellantis
- gestirnt stellatus, stellata, stellatum
- gestirnt stellifer, stellifera, stelliferum
- gestirnt stelliger, stelligera, stelligerum
- gestochenes Bild scalptura, scalpturae f
- gestohlen furtivus, furtiva, furtivum
- gestohlen subrepticius, subrepticia, subrepticium
- gestopft fartilis, fartile
- gestopft fartim
- gestopft voll refertus, referta, refertum
- gestorben ademptus, adempta, ademptum
- gestorben morticinus, morticina, morticinum
- gestorben mortuus, mortua, mortuum
- gestorben obitus, obita, obitum
- gestrandete Schiffe navigia destituta
- Gesträuch fructeta, fructetorum n
- Gesträuch frutectum, frutecti n
- Gesträuch frutices, fruticum m
- Gesträuch fruticetum, fruticeti n
- Gesträuch virgultum, virgulti n
- gestreckt procerus, procera, procerum
- Gestrecktheit proceritas, proceritatis f
- gestreift lineatus, lineata, lineatum
- gestreift virgatus, virgata, virgatum
- gestreift virgulatus, virgulata, virgulatum
- gestreifte Tunika (breit od. schmal) clavus, clavi m
- gestreifter schwarzer Edelstein polyzonos, polyzoni f
- gestrig herinus, herina, herinum
- gestrig hesternus, hesterna, hesternum
- gestrig pridianus, pridiana, pridianum
- gestrig (vorig, nächstvergangen) pristinus, pristina, pristinum
- Gestrüpp dumetum, dumeti n
- Gestrüpp dumus, dumi m
- Gestrüpp silva, silvae f
- gestürzt proiecticius, proiecticia, proiecticium
- Gestüt equaria, equariae f
- Gestüt equitium, equitii n
- Gestütmeister equitiarius, equitiarii m
- Gestütsknecht proriga, prorigae m
- Gestütsverwalter actor equitii
- gestutzt decurtatus, decurtata, decurtatum
- gestützt effultus, effulta, effultum
- gestutzt truncus, trunca, truncum
- Gesuch libellus, libelli m
- Gesuch petitio, petitionis f
- Gesuch postulatio, postulationis f
- Gesuch postulatum, postulati n
- Gesuch postulatus, postulatus m
- Gesuch rogatio, rogationis f
- Gesuche aus selbstsüchtigen Absichten rogationes ambitiosae
- Gesuche bei Machthabern petitiones a potestatibus
- Gesuchsteller postulator, postulatoris m
- gesucht affectaticius, affectaticia, affectaticium
- gesucht affectatus, affectata, affectatum
- gesucht apparatus, apparata, apparatum
- gesucht arcessitus, arcessita, arcessitum
- gesucht elaboratus, elaborata, elaboratum
- gesucht exquisitus, exquisita, exquisitum
- gesucht molestus, molesta, molestum
- gesucht petitus, petita, petitum
- gesucht putide
- gesucht putidus, putida, putidum
- gesucht quaesitus, quaesita, quaesitum
- gesuchter Ausdruck molestia, molestiae f
- gesuchter Scherz iocus arcessitus
- gesuchter Witz arcessitum dictum
- Gesumme bombica, bombicorum n
- Gesumme susurrus, susurri m
- Gesumse bombica, bombicorum n
- Gesumse bombizatio, bombizationis f
- gesund bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gesund firmus, firma, firmum
- gesund fortis, forte
- gesund integer, integra, integrum
- gesund saluber, salubris, salubre
- gesund salubris, salubre
- gesund salubriter
- gesund salutaris, salutare
- gesund salvus, salva, salvum
- gesund sanus, sana, sanum
- gesund sincerus, sincera, sincerum
- gesund valens, valentis
- gesund validus, valida, validum
- gesund machend sanifer, sanifera, saniferum
- gesund sein bona valetudine uti
- Gesundbrunnen aquae, aquarum f
- Gesundbrunnen fons medicae salubritatis
- gesunde coalesco 3
- gesunde consanesco 3
- gesunde ex morbo recreo
- gesunde sanesco 3
- gesunde Beschaffenheit salubritas, salubritatis f
- gesunde Lage eines Ortes salubritas loci
- gesunde Seelenzustand sanitas, sanitatis f
- gesunde Sinne sensus sani
- gesunde wieder resanesco 3
- gesunder Menschenverstand sensus communis
- gesunder Verstand mens sana
- gesunder Zustand sanitas, sanitatis f
- gesundes Klima caelum salubre
- gesundes Klima salubritas caeli
- gesundes Wesen sanitas, sanitatis f
- Gesundheit integritas, integritatis f
- Gesundheit prosperitas valetudinis
- Gesundheit salubritas, salubritatis f
- Gesundheit salus, salutis f
- Gesundheit sanitas, sanitatis f
- Gesundheit sinceritas, sinceritatis f
- Gesundheit valetudo, valetudinis f
- Gesundheit bringend salutifer, salutifera, salutiferum
- gesundheitlich angegriffen infirmus, infirma, infirmum
- Gesundheitsamt magistratus saluti publicae tuendae
- Gesundheitsarbeiter operarius sanitarius
- Gesundheitsbehörde magistratus saluti publicae tuendae
- gesundheitshalber per valetudinem
- Gesundheitshelfer operarius sanitarius
- Gesundheitsminister administer salutis publicae
- Gesundheitsminister minister a sanitate
- gesundheitsschädlich pestilens, pestilentis
- Gesundheitswesen res sanitariae
- Gesundheitszustand valetudo, valetudinis f
- Gesundmacher sanator, sanatoris m
- Gesundung sanitas reddita
- Gesundung sanitas restituta
- Gesundung sanitas, sanitatis f
- Gesundung valetudo confirmata
- gesunken inclinatus, inclinata, inclinatum
- gesunkenes Ansehen des Senats proiecta senatus auctoritas
- Gesurre susurrus, susurri m
- Getäfel contabulatio, contabulationis f
- Getäfel tabulare, tabularis n
- Getäfel tabulatio, tabulationis f
- getäfelt laqueatus, laqueata, laqueatum
- getäfelte Decke lacunar, lacunaris n
- getäfelte Decke laquear, laquearis n
- getäfelter Ort in freier Luft tabulinum, tabulini n (tablinum, tablini n)
- getäuscht falsus, falsa, falsum
- getäuscht offrenatus, offrenata, offrenatum
- geteilt distinctus, distincta, distinctum
- geteilt dividuus, dividua, dividuum
- geteilte Zustimmung varius adsensus
- getigert tigrinus, tigrina, tigrinum
- getigert varius, varia, varium
- Getöne cantilena, cantilenae f
- Getöse clamor, clamoris m
- Getöse fragor, fragoris m
- Getöse gemitus, gemitus m
- Getöse mugitus, mugitus m
- Getöse plausus, plausus m
- Getöse sonitus, sonitus m
- Getöse sonor, sonoris m
- Getöse sonus, soni m
- Getöse strepitus, strepitus m
- Getöse tumultus, tumultus m
- getötet sopitus, sopita, sopitum
- getragen von der Hoffnung spe elatus
- Getragenwerden gestatio, gestationis f
- Getragenwerden vectatio, vectationis f
- Getränk potus, potus m
- Getränk aus Getreide] caelia, caeliae f
- Getränke posculenta, posculentorum n
- Getränke potulenta, potulentorum n
- Getränkemischer pincerna, pincernae m
- Getränkeverkäufer biberarius, biberarii m
- getränkt madidus, madida, madidum
- geträumt somnialis, somniale
- Getreide annona, annonae f
- Getreide arvum, arvi n
- Getreide Ceres, Cereris f
- Getreide far, farris n
- Getreide frumentum, frumenti n
- Getreide frux, frugis f
- Getreide herba, herbae f
- Getreide sementis, sementis f
- Getreide ist teuer annona cara est
- Getreide tragend frumentifer, frumentifera, frumentiferum
- Getreide und der übrige Proviant frumentum ac commeatus
- Getreide- farrarius, farraria, farrarium
- Getreide- farrearius, farrearia, farrearium
- Getreideaufkäufer für das Heer sitona, sitonae m
- Getreideaufseher praefectus annonae
- Getreideausteilung frumentatio, frumentationis f
- Getreidebehälter cumera, cumerae f
- Getreideblume bellio, bellionis m
- Getreideboden farrarium, farrarii n
- Getreideboden farreum, farrei n
- Getreidebrand robigo, robiginis n
- Getreidebrand uredo, uredinis f
- Getreideeinforderer opinator, opinatoris m
- Getreideernte messis spicea
- Getreidefeld seges, segetis f
- Getreidefrüchte Cerealia, Cerealium n
- Getreidefuhre vectura frumenti
- Getreidegrube sirus, siri m
- Getreidehalm stipula, stipulae f
- Getreidehandel commercium annonae
- Getreidehändler frumentarius, frumentarii m
- Getreidehändler frumentator, frumentatoris m
- Getreideherbeischaffer frumentator, frumentatoris m
- Getreideholen frumentatio, frumentationis f
- Getreidekammer sirus, siri m
- Getreidekäufer frumentator, frumentatoris m
- Getreidekorb vas frumentarium
- Getreidelieferant frumentarius, frumentarii m
- Getreidelieferant frumentator, frumentatoris m
- Getreidemangel difficultas annonae
- Getreidemangel inopia rei frumentariae
- Getreidemarke parapeteuma, parapeteumatis n
- Getreidemarkt annona, annonae f
- Getreidemarkt forum frumentarium
- Getreidemaß modius, modii m
- Getreidemühle fistula farraria
- Getreidepreis annona, annonae f
- getreidereich annonae fecundus
- getreidereich frumentarius, frumentaria, frumentarium
- Getreidesäckchen sacculus, sacculi m
- Getreideschale utriculus, utriculi m (2)
- Getreideschiff navis frumentaria
- Getreideschwinge vallus, valli f
- Getreideschwinge vannus, vanni f
- Getreidesilo sirus, siri m
- Getreidespeicher im Hafen (von Ostia) horreum portuense
- Getreidespekulant dardanarius, dardanarii m
- Getreideteuerung caritas annonae
- Getreideteuerung caritas annonaria
- Getreideversorgung res frumentaria
- Getreidevorrat res frumentaria
- Getreidewesen annona, annonae f
- Getreideworfler ventilator, ventilatoris f
- Getreidezufuhr frumenti subvectio
- Getreidezufuhren vecturae frumenti
- getrennt certus, certa, certum
- getrennt didatim
- getrennt diezeugmenos, diezeugmenon
- getrennt discerptim
- getrennt discrete
- getrennt discuneatus, discuneata, discuneatum
- getrennt disiuncte
- getrennt disiunctim
- getrennt disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus)
- getrennt dissolute
- getrennt diversus, diversa, diversum
- getrennt dividus, divida, dividum
- getrennt dividuus, dividua, dividuum
- getrennt divise
- getrennt divisim
- getrennt divisus, divisa, divisum
- getrennt rarus, rara, rarum
- getrennt schistos, schista, schiston
- getrennt secretus, secreta, secretum
- getrennt seiugatus, seiugata, seiugatum
- getrennt seiugis, seiuge (2)
- getrennt separ, separis
- getrennt separabiliter
- getrennt separatim
- getrennt separatus, separata, separatum
- getrennt sequestratim
- getrennte Parteien factionum partes
- getreu fide
- getreu fidele
- getreu fidelis, fidele
- getreu fideliter
- Getreue soldurii, solduriorum m
- Getreuen devoti, devotorum m
- getreuer Beistand fides, fidei f
- getreuer Schutz fides, fidei f
- getreulich fidele
- getriebene Arbeit toreuma, toreumatis n
- getriebenes Goldgeschirr aurum caelatum
- getriebenes Kunstwerk toreuma, toreumatis n
- Getriebenwerden actus, actus m
- getrocknet tostus, tosta, tostum
- getrocknete Feige carica, caricae f
- getrocknete Traube (zur Haltbarmachung) uva pensilis
- getrocknete Weintraube astaphis, astaphidis f
- getrocknete Weintrauben glycy, glyceos n
- getroffen mactus, macta, mactum
- getroffen perfixus, perfixa, perfixum
- getrost erecte
- getrost fidens, fidentis
- getrost fidenter
- getroster Mut fidentia, fidentiae f
- getrübt decolor, decoloris
- getrübt exsinceratus, exsincerata, exsinceratum
- getrübt retusus, retusa, retusum
- getrübt (Wasser) turbatus, turbata, turbatum
- getrunken potus, pota, potum
- Getue facinus, facinoris n
- Getümmel tumultus, tumultus m
- Getümmel turba, turbae f
- getüpfelt guttatus,guttata, guttatum
- geübt callidus, callida, callidum
- geübt exercitate
- geübt exercitus, exercita, exercitum
- geübt tritus, trita, tritum
- Geübtheit exercitatio, exercitationis f
- geviert quaternarius, quaternaria, quaternarium
- Gewächs genimen, geniminis n
- Gewächse excrescentia, excrescentium n
- Gewächse nascentia, nascentium n
- gewachsen accommodatus, accommodata, accommodatum
- gewachsen capax, capacis
- gewachsen prognatus, prognata, prognatum
- gewachsen (in der Auseinandersetzung) par, paris
- gewählt conquisite
- gewählt conquisitus, conquisita, conquisitum
- gewählt culte
- gewählt electus, electa, electum
- gewählt elegans, elegantis
- gewählt eleganter
- gewählt exquisitus, exquisita, exquisitum
- Gewähltheit elegantia, elegantiae f
- Gewähr auctoritas, auctoritatis f
- Gewähr specimen, speciminis n
- Gewähr (Gewährleister) obses, obsidis c
- gewähre affero
- gewahre cerno 3
- gewähre commodo 1
- gewähre communico 1
- gewähre concedo 3
- gewähre confero
- gewähre dono 1
- gewähre edo 3
- gewähre exhibeo 2
- gewähre facio 5
- gewähre impertio 4 (inpartio 4)
- gewähre iubeo 2
- gewähre porrigo 3
- gewähre praebeo 2
- gewähre praesto 1
- gewähre reddo 3
- gewähre suggero 3
- gewähre tribuo 3
- gewähre ab repraesto 1
- gewähre als Vorteil lucri do
- gewähre Aussicht prospecto 1
- gewähre Aussicht prospicio 5
- gewähre dem Schuldner Zahlungsaufschub debitori intervallum do
- gewähre eine Gunst veniam tribuo
- gewähre Gnade veniam impertio
- gewähre jdm. Audienz admitto 3
- gewähre jdm. Audienz im Senat senatum alicui do
- gewähre jdm. ausreichend Lebensunterhalt omnes ad vitam copias alicui suppedito
- gewähre jdm. Befreiung von etw. alicui do vacationem alicuius rei
- gewähre jdm. die Gelegenheit zu reden do alicui facultatem dicendi
- gewähre jdm. eine Frist intervallum alicui do
- gewähre jdm. eine Frist spatium alicui do
- gewähre jdm. eine Frist tempus alicui do
- gewähre jdm. einen Wunsch voti aliquem compotem facio
- gewähre jdm. etwas habeo alicui aliquid
- gewähre jdm. freien Zutritt alicui ius admissionis liberae do
- gewähre jdm. Obdach hospitio aliquem excipio
- gewähre jdm. Strafbefreiung missionem do alicui
- gewähre jdm. verlässlichen Schutz in fidem aliquem accipio
- gewähre keine Audienz me conveniri nolo
- gewähre keinen Trost nihil consolationis habeo
- gewähre nicht nego 1
- gewähre öffentlichen Schutz fidem publicam do
- gewähre Rechtsbeistand advocationem do
- gewähre Schutz defendo 3
- gewähre Sicherheit caveo 2
- gewähre sofort repraesento 1
- gewähre Stallung stabulo 1
- gewähre Trost solacium praebeo
- gewähre ungern gravor 1
- gewähre Unterhalt alo 3
- gewähre Verzeihung veniam do
- gewähre Verzeihung veniam impertio
- gewähre Zuflucht perfugium do
- gewähre Zuflucht perfugium praebeo
- gewähre Zuflucht recepto 1
- gewähre Zuflucht refugium do
- gewähre Zuflucht refugium praebeo
- gewähren praehibeo 2
- gewährleiste auctor sum
- gewährleiste praesto 1
- Gewährleister auctor, auctoris c
- Gewährleister cautor, cautoris m
- Gewährleister confirmator, confirmatoris m
- Gewährleister praes, praedis m
- Gewährleister praestator, praestatoris m
- Gewährleisterin auctrix, auctricis f
- Gewährleisterin confirmatrix, confirmatricis f
- Gewährleistung auctoritas, auctoritatis f
- Gewährleistung cautio, cautionis f
- Gewährleistung praestatio, praestationis f
- Gewährleistung satisdatio, satisdationis f
- Gewährleistung (Garantie) fides, fidei f
- Gewahrsam carcer, carceris m
- Gewahrsam claustrum, claustri n
- Gewahrsam conditio, conditionis f (2)
- Gewahrsam custodia, custodiae f
- Gewährsmann auctor, auctoris c
- Gewährsmann confirmator, confirmatoris m
- Gewährung gleicher Bürgerrechte aequabilitas, aequabilitatis f
- Gewahrwerden conspectus, conspectus m
- Gewalt aestus, aestus m
- Gewalt arbitrium, arbitrii n
- Gewalt auctoritas, auctoritatis f
- Gewalt auspicium, auspicii n
- Gewalt dicio, dicionis f
- Gewalt dominatio, dominationis f
- Gewalt dynamis, dynamis f
- Gewalt imperium, imperii n
- Gewalt impetus, impetus m
- Gewalt ius, iuris n
- Gewalt manus, manus f
- Gewalt molimen, moliminis n
- Gewalt molimentum, molimenti n
- Gewalt opes, opum f
- Gewalt potentia, potentiae f
- Gewalt potestas, potestatis f
- Gewalt violentia, violentiae f
- Gewalt vis, vim, vi, vires, virium f
- Gewalt (über etw.) dominium, dominii n
- Gewalt anzeigend potestativus, potestativa, potestativum
- Gewalt enthaltend potestativus, potestativa, potestativum
- Gewalt über Leben und Tod potestas vitae necisque
- gewaltbereit in vim accinctus
- gewaltbereit paratus ad vim adibendam
- gewaltbereit promptus ad vim adhibendam
- Gewaltenteilung separatio potestatum
- Gewalthaber dominus, domini m
- Gewalthaber imperator, imperatoris m
- Gewalthaber potentator, potentatoris m
- Gewalthaberin domina, dominae f
- Gewaltherrschaft dominatio, dominationis f
- Gewaltherrschaft regnum, regni n
- Gewaltherrschaft tyrannis, tyrannidis f
- Gewaltherrscher autocrator, autocratoris m
- Gewaltherrscher tyrannus, tyranni m
- gewaltig exaggeratus, exaggerata, exaggeratum
- gewaltig granditer
- gewaltig gravis, grave
- gewaltig graviter
- gewaltig ingens, ingentis
- gewaltig magnus, magna, magnum
- gewaltig oppido
- gewaltig pollens, pollentis
- gewaltig praegrandis, praegrande
- gewaltig praevalide
- gewaltig saevus, saeva, saevum
- gewaltig valens, valentis
- gewaltig vastus, vasta, vastum
- gewaltig vegrandis, vegrande
- gewaltig vehemens, vehementis
- gewaltig vehementer
- gewaltig an Körperkraft viribus pollens
- gewaltige Größe moles, molis f
- gewaltige Niederlage clades ingens
- gewaltiger maior, maius
- Gewaltmaßnahmen chirurgia, chirurgiae f
- gewaltsam factiose
- gewaltsam per vim
- gewaltsam rapte
- gewaltsam vi
- gewaltsam violens, violentis
- gewaltsam violenter
- gewaltsam violentus, violenta, violentum
- gewaltsame Aushebung conquisitio, conquisitionis f
- gewaltsame Besetzung oppressio, oppressionis f
- gewaltsame Entehrung pulsatio pudoris
- gewaltsame Entführung abactus, abactus m
- gewaltsame Inbesitznahme iniectio manus
- gewaltsame Trennung abruptio, abruptionis f
- gewaltsamer Angriff vis et impressio
- gewaltsamer Entzug spoliatio, spoliationis f
- gewaltsamer Tod fatum, fati n
- gewaltsamer Tod mors arcessita
- gewaltsamer Tod vis alicui allata
- gewaltsamer Werber von Soldaten conquisitor, conquisitoris m
- gewaltsames Wegtreiben abactus, abactus m
- Gewaltsamkeit violentia, violentiae f
- Gewaltsamkeit vis, vim, vi, vires, virium f
- Gewalttat facinus atrox
- Gewalttat facinus saevum atque atrox
- Gewalttat iniuria, iniuriae f
- Gewalttat maleficium, maleficii n (malificium, malificii n)
- Gewalttat oppressio, oppressionis f
- Gewalttat vis, vim, vi, vires, virium f
- Gewalttat gegen jdn. vis alicui allata
- Gewalttäter violator, violatoris m
- gewalttätig iniuriosus, iniuriosa, iniuriosum
- gewalttätig vehemens, vehementis
- gewalttätige Unruhen sind ausgebrochen tumultus violenti orti sunt
- Gewalttätigkeit cataplectatio, cataplectationis f
- Gewalttätigkeit iniuria, iniuriae f
- Gewalttätigkeit manus, manus f
- Gewalttätigkeit superbia, superbiae f
- Gewalttätigkeit violentia, violentiae f
- Gewalttätigkeit nimmt zu violentia aegrescit
- Gewalttatt superbia, superbiae f
- Gewaltverbrechen nefas atrox
- Gewaltverbrechen scelus nefandum
- Gewaltwehrer biocolyta, biocolytae m
- Gewand amictus, amictus m
- Gewand amiculum, amiculi n
- Gewand indumentum, indumenti n
- Gewand lacinia, laciniae f
- Gewand theristrum, theristri n
- Gewand velamen, velaminis n
- Gewand vestis, vestis f
- Gewand aus Batist byssinum, byssini n
- Gewand aus Fries gausapina, gausapinae f
- Gewand aus Ziegenhaaren vestis saetigera
- Gewänder mit Purpurstreifen clavata, clavatorum n
- gewandt agilis, agile
- gewandt callide
- gewandt callidus, callida, callidum
- gewandt catus, cata, catum
- gewandt celer, celeris, celere
- gewandt commode
- gewandt dexter, dextra, dextrum (dexter, dextera, dexterum)
- gewandt dextere (dextre)
- gewandt enodis, enode
- gewandt facilis, facile
- gewandt facundus, facunda, facundum
- gewandt habilis, habile
- gewandt mobilis, mobile
- gewandt mobiliter
- gewandt opportunus, opportuna, opportunum
- gewandt parate
- gewandt prompte
- gewandt promptus, prompta, promptum
- gewandt solutus, soluta, solutum
- gewandt velox, velocis
- gewandt versatilis, versatile
- gewandt versutus, versuta, versutum
- gewandt veteratorie
- gewandt veteratorius, veteratoria, veteratorium
- gewandt (in etw.) veterator, veteratoris m
- gewandtes Benehmen dexteritas, dexteritatis f
- Gewandtheit agilitas, agilitatis f
- Gewandtheit ars, artis f
- Gewandtheit calliditas, calliditatis f
- Gewandtheit dexteritas, dexteritatis f
- Gewandtheit facilitas, facilitatis f
- Gewandtheit habilitas, habilitatis f
- Gewandtheit mobilitas, mobilitatis f
- gewappnet paratus, parata, paratum
- gewartet cultus, culta, cultum
- gewartet curatus, curata, curatum
- Gewäsch stultiloquentia, stultiloquentiae f
- Gewäsch stultiloquium, stultiloquii n
- gewaschen laute
- gewaschen lautus, lauta, lautum
- Gewässer amnis, amnis m
- Gewässer aquae, aquarum f
- Gewässer fluctus, fluctuum m
- Gewässer fluentum, fluenti n
- Gewässer lacus, lacus m
- Gewässer unda, undae f
- Gewässer vadum, vadi n
- gewässert undulatus, undulaa, undulaum
- Gewebe filum, fili n
- Gewebe licium, licii n
- Gewebe nema, nematis n
- Gewebe nemen, neminis n
- Gewebe stamen, staminis n
- Gewebe subtemen, subteminis n
- Gewebe tela, telae f
- Gewebe textile, textilis n
- Gewebe textum, texti n
- Gewebe textura, texturae f
- Gewebe textus, textus m
- Gewebe aus Baumwolle carbasa, carbasorum n
- Gewebe aus Lug und Trug sutela, sutelae f
- Gewebe der Rede textus, textus m
- gewebt textilis, textile
- gewebt textus, texta, textum
- geweckt agitatus, agitata, agitatum
- geweckt erectus, erecta, erectum
- geweckt vigidus, vigida, vigidum
- Gewehr bombarda, bombardae f
- Gewehr manuballista ignivoma
- Gewehr manuballista, manuballistae f
- Gewehr pyroballista, pyroballistae f
- Gewehr sclopetum, sclopeti n
- Gewehrschuss ictus ignitus
- Gewehrschuss ictus ignivomus
- Gewehrschütze pyroballistarius tectus
- Gewehrschütze (gunman) manuballistarius, manuballistarii m
- Gewehrschütze (gunman) pyroballistarius, pyroballistarii m
- Geweih cornu, cornus n
- geweiht augustus, augusta, augustum
- geweiht caerimoniosus, caerimoniosa, caerimoniosum
- geweiht dicatus, dicata, dicatum
- geweiht sanctus, sancta, sanctum
- geweiht votivus, votiva, votivum
- geweihte Nacht nox votiva
- geweihter Gegenstand sacrum, sacri n
- geweihter Raum templum, templi n
- Geweihträgerin cornigera, cornigerae f
- gewendet versus, versa, versum
- Gewerbe ars, artis f
- Gewerbe artificium, artificii n
- Gewerbe operatio, operationis f
- Gewerbe professio, professionis f
- Gewerbe quaestus, quaestus m
- Gewerbe des Kupplers lenocinium, lenocinii n
- Gewerbe treibend quaestuarius, quaestuaria, quaestuarium
- Gewerbegebiet area commercialis
- Gewerbesteuer auraria, aurariae f
- Gewerke fabrilia, fabrilium n
- Gewerkschaft collegium opificum
- Gewerkschaft syndicatus opificum
- Gewerkschaft unio opificum
- gewerkschaftlich collegialis, collegiale
- gewerkschaftlich collegiarius, collegiaria, collegiarium
- gewerkschaftlich organisierte Arbeiter opifices corporati
- Gewerkschaftsarbeit collegii opificum navitas
- Gewerkschaftsbewegung collegiorum opificum motus
- Gewerkschaftsboss collegii opificum praefectus
- Gewerkschaftsmitglied collegii opificum particeps
- Gewerkschaftsvertreter collegii opificum curator
- Gewerkschaftsvorsitzender collegii opificum praeses
- gewesener Ädil aedilicius, aedilicii m
- gewesener Duumvir duumviralicius, duumviraliciim
- gewesener Duumvir duumviralis, duumviralis m
- gewesener Flamen flaminalis, flaminalis m
- gewesener Konsul (Prokonsul) proconsul, proconsulis m
- gewesener Prätor praetoricius, praetoricii m
- gewesener Prätor praetorius, praetorii m
- gewesener Priester sacerdotalis, sacerdotalis m
- gewesener Primipilus primipilaris, primipilaris m
- gewesener Quästor quaestorius, quaestorii m
- gewesener Quattuorvir quattuorviralis, quattuorviralis m
- gewesener Quinquennale quinquennalicius, quinquennalicii m
- gewesener Statthalter praesidalis, praesidalis m
- gewesener Volkstribun tribunicius, tribunicii m
- Gewicht exagium, exagii n
- Gewicht gravitas, gravitatis f
- Gewicht libramentum, libramenti n
- Gewicht momen, mominis n
- Gewicht onus, oneris n
- Gewicht pensio, pensionis f
- Gewicht ponderitas, ponderitatis f
- Gewicht pondus, ponderis n
- Gewicht sacoma, sacomatis n
- Gewicht (Bedeutung) auctoritas, auctoritatis f
- Gewicht (Bedeutung) momentum, momenti n
- Gewicht eines Pfundes pondus, ponderis n
- Gewicht habend pensus, pensa, pensum
- Gewicht von einem Pfund assipondium, assipondii n
- Gewicht von hundert Pfund centupondium, centupondii n
- Gewicht von zehn Unzen decuncis, decuncis m
- Gewicht von zehn Unzen decunx, decuncis m
- gewichtig brutus, bruta, brutum
- gewichtig grandis, grande
- gewichtig gravis, grave
- gewichtig graviter
- gewichtig luculentus, luculenta, luculentum
- gewichtig ponderatim
- gewichtig ponderatus, ponderata, ponderatum
- gewichtig ponderosus, ponderosa, ponderosum
- gewichtige Empfehlung auctoritas, auctoritatis f
- gewichtige Gründe graves causae
- gewichtiger Ernst pondus, ponderis n
- gewichtiger Zeuge testis gravis
- Gewichtigkeit gravitas, gravitatis f
- Gewichtkammer ponderarium, ponderarii n
- Gewichtkammer sacomarium, sacomarii n
- gewichtlos infirmus, infirma, infirmum
- Gewichtstein calculus, calculi m
- gewichtvoll ponderosus, ponderosa, ponderosum
- gewidmet sacer, sacra, sacrum
- Gewimmel turba, turbae f
- Gewimmer vagitus, vagitus m
- Gewinde helica, helicae f
- Gewinde involutio, involutionis f
- Gewinde textum, texti n
- Gewinde tortus, tortus m
- Gewinn acquisitio, acquisitionis f
- Gewinn captura, capturae f
- Gewinn compendium, compendii n
- Gewinn fructus, fructus m
- Gewinn frux, frugis f
- Gewinn lucratio, lucrationis f
- Gewinn lucrum, lucri n
- Gewinn mantisa, mantisae f
- Gewinn manubiae, manubiarum f
- Gewinn operula, operulae f
- Gewinn praeda, praedae f
- Gewinn quaestus, quaestus m
- Gewinn stips, stipis f
- Gewinn aus Geldgeschäften commeatus argentarius
- Gewinn bringend lucrifer, lucrifera, lucriferum
- Gewinn bringend lucrificabilis, lucrificabile
- Gewinn fliehend lucrifuga, lucrifugae m
- Gewinn suchend quaestuarius, quaestuaria, quaestuarium
- gewinnbegierig praedator, praedatoris
- gewinnbringend compendiosus, compendiosa, compendiosum
- gewinnbringend quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- gewinne acquiro 3
- gewinne allicio 5 (adlicio 5)
- gewinne aufero
- gewinne capio 5
- gewinne colligo 3
- gewinne complector 3
- gewinne consequor 3
- gewinne delenio 4
- gewinne demereo 2 (demereor 2)
- gewinne facio 5
- gewinne illicio 5
- gewinne lucrifacio 5
- gewinne lucrifico 1
- gewinne lucro 1
- gewinne lucror 1
- gewinne obtineo 2
- gewinne pario 5
- gewinne percipio 5
- gewinne recipio 5
- gewinne reperio 4
- gewinne victor evado
- gewinne vinco 3
- gewinne (als Freund) concilio 1
- gewinne als Freund amico 1
- gewinne an Kraft robora sumo
- gewinne an Macht convalesco 3
- gewinne an Stärke irroborasco 3
- gewinne Anerkennung (mit etw.) probo 1
- gewinne das Wohlwollen meiner Mitbürger benevolentiam civium colligo
- gewinne dazu acquiro 3
- gewinne den Kampf in pugna vinco
- gewinne den Prozess causa vinco
- gewinne den Prozess causam teneo
- gewinne den Prozess iudicio vinco
- gewinne den Prozess litem obtineo
- gewinne den Umgang mit jdm. lieb assuesco 3 (adsuesco 3)
- gewinne den Vorrang ab antecedo 3
- gewinne den Vorrang ab praecurro 3
- gewinne den Vorsprung ab antecedo 3
- gewinne der Stadt unsterblichen Ruhm aeternam gloriam urbi pario
- gewinne dich von Tag zu Tag lieber magis te in diem amplector
- gewinne die Abstimmung e suffragatione superior discedo
- gewinne die feste Ansicht decerno 3
- gewinne die Freiheit libertatem capesso
- gewinne die Freiheit zurück libertatem recupero
- gewinne die Gunst des Königs gratiam regis mihi concilio
- gewinne die Macht im Staat zurück rem publicam recupero
- gewinne die Oberhand evinco 3
- gewinne die Oberhand invalesco 3
- gewinne die Pisider zum Widerstand Pisidas ad resistendum comparo
- gewinne die Schlacht in proelio vinco
- gewinne die Schlacht superior discedo
- gewinne die Sprache wieder linguae usum recupero
- gewinne die Stimmenmehrheit māiorem partem suffragiorum accipio
- gewinne die Stimmenmehrheit plura suffragiorum in me verto
- gewinne die Wahl e suffragiis superior discedo
- gewinne durch Ackerbau exaro 1
- gewinne durch Ersitzung zurück usurecipio 5
- gewinne durch etw. meinen eigentlichen Wert censeor aliqua re
- gewinne durch Mahlen molo 3
- gewinne durch Wucher fenero 1 (faenero 1)
- gewinne eine Augenweide oculis fructum capio
- gewinne eine falsche Meinung von etw. falsam mihi alicuius rei opinionem induo
- gewinne eine zutreffende Vorstellung vom römischen Senat veram speciem Romani senatus capio
- gewinne einen Beweis aus etw. argumentum duco ex aliqua re
- gewinne einen geeigneten Vorwand causam idoneam nanciscor
- gewinne einen Prozess causam obtineo
- gewinne einen Vorsprung anteverto 3 (antevorto 3)
- gewinne einen Vorsprung iter praecipio
- gewinne einen Vorsprung occupo 1
- gewinne einen Vorsprung praecurro 3
- gewinne einen Vorsprung spatium praecipio
- gewinne Einfluss auf jdn. gratiam ineo ab aliquo
- gewinne Einfluss auf jdn. gratiam ineo apud aliquem
- gewinne einigen Vorsprung aliquantum viae praecipio
- gewinne es über mich (zu...) animum induco (+Inf.)
- gewinne für meine Meinung ad meam sententiam traduco
- gewinne für mich mihi adiungo
- gewinne gegen den Feind hostem proelio vinco
- gewinne gegen den Feind victoriam ab hoste reporto
- gewinne gegen den Feind victoriam ex hoste fero
- gewinne Geltung consisto 3
- gewinne Geltung convalesco 3
- gewinne größeren Raum spatium appario
- gewinne im Spiel ab eludo 3
- gewinne im Spiel die Oberhand eludo 3
- gewinne im voraus praeoccupo 1
- gewinne jdm. beim Spiel einen Ring ab aliquem anulum eludo
- gewinne jdn. als Bundesgenossen socium aliquem ascisco
- gewinne jdn. dazu, dass ... alicui persuadeo, ut ...
- gewinne jdn. für den Frieden ad pacis artes aliquem traduco
- gewinne jdn. für ein Freundschaftsbündnis ad amicitiam aliquem adiungo
- gewinne jdn. für meine Meinung aliquem ad meam sententiam perduco
- gewinne jdn. für meine Meinung aliquem in meam sententiam adduco
- gewinne jdn. für meine Meinung aliquem in meam sententiam traho
- gewinne jdn. für mich alicuius animum allicio
- gewinne jdn. für mich alicuius animum concilio
- gewinne jdn. für mich alicuius gratiam consequor
- gewinne jdn. für mich alicuius mentem allicio
- gewinne jdn. für mich aliquem ad causam meam perduco
- gewinne jdn. für mich aliquem ad meas partes duco
- gewinne jdn. für mich aliquem ad meas partes traho
- gewinne jdn. für mich aliquem ad sententiam meam perduco
- gewinne jdn. für mich aliquem ad studium mei perduco
- gewinne jdn. für mich (zu politischen Zwecken) aliquem mihi coniungo
- gewinne jdn. lieb (allicuī) assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.)
- gewinne jdn. zum Freund ad amicitiam aliquem adiungo
- gewinne jds. Freundschaft me in amicitiam insinuo cum aliquo
- gewinne jds. Gunst in gratiam alicuius venio
- gewinne jds. Wohlwollen me alicui insinuo
- gewinne jds. Zuneigung alicuius voluntatem excipio
- gewinne jds. Zuneigung zurück alicuius gratiam recupero
- gewinne Konsistenz consisto 3
- gewinne lieb adamo 1
- gewinne meine Fassung wieder ad me redeo
- gewinne mir arcesso 3
- gewinne mir jds. Gunst aufgrund von etw. favorem alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re
- gewinne mir jds. Wohlwohlen aufgrund von etw. benevolentiam alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re
- gewinne mir jds. Zuneigung aufgrund von etw. voluntatem alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re
- gewinne Mut cornua sumo
- gewinne Raum dazu spatium appario
- gewinne unvermerkt an Stärke glisco 3
- gewinne vorher praecipio 5
- gewinne wieder reconcilio 1
- gewinne wieder recupero 1 (recipero 1)
- gewinne zurück reconcilio 1
- gewinne zusätzlich superlucror 1
- Gewinnen conciliatio, conciliationis f
- Gewinnen lucratio, lucrationis f
- gewinnend blandus, blanda, blandum
- gewinnend commode
- gewinnend commodus, commoda, commodum
- gewinnend favorabilis, favorabile
- gewinnend suadus, suada, suadum
- gewinnend suasorius, suasoria, suasorium
- gewinnende Küsse ōscula suasoria
- gewinnende Worte lenocinium, lenocinii n
- gewinnendes Benehmen civilitas, civilitatis f
- Gewinner delenitor, delenitoris m (delinitor, delinitoris m)
- Gewinner lucrator, lucratoris m
- Gewinner victor, victoris m
- Gewinnerin delenitrix, delenitricis f
- gewinnreich lucrosus, lucrosa, lucrosum
- Gewinnsucht aerugo, aeruginis f
- Gewinnsucht lucricupido, lucricupidinis f
- Gewinnsucht lucrum, lucri n
- Gewinnsucht scabies lucri
- Gewinnsucht studium quaestus
- gewinnsüchtig avare
- gewinnsüchtig mammoneus, mammonea, mammoneum
- gewinnsüchtig quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum
- Gewinnsüchtiger lucrio, lucrionis m
- Gewinnsüchtiger lucripeta, lucripetae m
- gewinnsüchtiger Ankläger sycophanta, sycophantae m
- Gewinnung adeptio, adeptionis f
- Gewinsel gannitus, gannitus m
- Gewinsel gemitus, gemitus m
- gewirkt textilis, textile
- gewirkte Gewänder textilia, textilium n
- Gewirr colluvies, colluviei f (colluvio, colluvionis f)
- gewiss certe
- gewiss certo
- gewiss certus, certa, certum
- gewiss compertus, comperta, compertum
- gewiss enim
- gewiss equidem
- gewiss exploratus, explorata, exploratum
- gewiss firmus, firma, firmum
- gewiss liquide
- gewiss profecto
- gewiss prorsus
- gewiss quidem
- gewiss ratus, rata, ratum
- gewiss valde
- gewiss vero
- gewiss nicht ne ... quidem
- gewiss sehr prorsus
- gewiss, bei Gott! certe pol
- gewiss, bei Gott! sane pol
- gewisse Erweiterungen der Güter wurden angeregt amplitudines quaedam bonorum excitabantur
- gewisse Kriterien signa quaedam et notae
- gewisse Prärogationen genießend praerogativarius, praerogativaria, praerogativarium
- Gewissen conscientia, conscientiae f
- Gewissen mens, mentis f
- Gewissen religio, religionis f
- Gewissenhafigkeit sanctimonia, sanctimoniae f
- gewissenhaft accurate
- gewissenhaft bona fide
- gewissenhaft caste
- gewissenhaft diligens, diligentis
- gewissenhaft diligenter
- gewissenhaft exacte
- gewissenhaft examinate
- gewissenhaft pius, pia, pium
- gewissenhaft religiose
- gewissenhaft religiosus, religiosa, religiosum
- gewissenhaft sancte
- gewissenhaft sanctus, sancta, sanctum
- gewissenhaft scrupulose
- gewissenhaft scrupulosus, scrupulosa, scrupulosum
- gewissenhaft severus, severa, severum
- gewissenhaft urteilend religiosus, religiosa, religiosum
- gewissenhafte Ausführung exactio, exactionis f
- gewissenhafte Berücksichtigung religio, religionis f
- gewissenhafte Genauigkeit religio, religionis f
- gewissenhafte Sorgfalt religio, religionis f
- gewissenhafter Lebenswandel fides et religio vitae
- Gewissenhaftigkeit diligentia, diligentiae f
- Gewissenhaftigkeit fidelitas, fidelitatis f
- Gewissenhaftigkeit fides, fidei f
- Gewissenhaftigkeit pudor, pudoris m
- Gewissenhaftigkeit religio, religionis f
- Gewissenhaftigkeit religiositas, religiositatis f
- gewissenlos impie
- gewissenlos impius, impia, impium
- gewissenlos malus, mala, malum [peior, pessimus]
- gewissenloser und treuloser Mensch homo sine ulla religione ac fide
- Gewissenlosigkeit impietas, impietatis f
- Gewissenlosigkeit nulla religio
- Gewissensbedenken religio, religionis f
- Gewissensbisse compunctio, compunctionis f
- Gewissenserforschung examen conscientia
- Gewissensfreiheit libertas conscientiae
- Gewissensskrupel religio, religionis f
- Gewissenszwang religio, religionis f
- gewissermaßen quidam, quaedam, quoddam
- gewissermaßen quodammodo
- gewissermaßen indirekt circuitione quadam
- Gewissheit certitas, certitatis g
- Gewissheit certitudo, certitudinis f
- Gewissheit liquidum, liquidi n
- Gewitterregen imber, imbris m
- Gewitterwolke nubes, nubis f
- gewitzigt catus, cata, catum
- gewitzt callide
- gewitzt callidus, callida, callidum
- gewitzt catus, cata, catum
- gewitzt doctus, docta, doctum
- Gewitztheit astutia, astutiae f
- Gewitztsein calliditas, calliditatis f
- gewltsamer Tod mors quaesita
- Gewoge unda, undae f
- gewogen aequus, aequa, aequum
- gewogen amicus, amica, amicum
- gewogen benevolus, benevola, benevolum
- gewogen benignus, benigna, benignum
- gewogen bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gewogen pronus, prona, pronum
- gewogen studiosus, studiosa, studiosum
- gewogen (zugetan) propitius, propitia, propitium
- gewogener propior, propius
- Gewogenheit benevolentia, benevolentiae f
- Gewogenheit favor, favoris m
- Gewogenheit voluntas propitia
- gewöhne assuefacio + aci
- gewöhne assuesco 3 (adsuesco 3) (tr.)
- gewöhne insuesco 3
- gewöhne suesco 3
- gewöhne (jdn. an etw.) assuefacio 5
- gewöhne (jdn. an etw.) imbuo 3
- gewöhne ab dedoceo 2
- gewöhne ab desuesco 3
- gewöhne an die Hand mansuesco 3 (tr.)
- gewöhne an etw. assuesco 3 (adsuesco 3) (tr.)
- gewöhne an Strapazen duro 1 (tr.)
- gewöhne jdn. an etw. consuefacio 5
- gewöhne mich assuefio
- gewöhne mich consuesco 3
- gewöhne mich insuesco 3
- gewöhne mich suesco 3
- gewöhne mich (alicuī - an jdn.). assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.)
- gewöhne mich (an etw.) me assuefacio
- gewöhne mich (an etw.) studeo 2
- gewöhne mich an die Stille quieti assuesco
- gewöhne mich an etw. assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.)
- gewöhne mir ab dedisco 3
- gewöhne mir an condisco 3
- gewöhne mir an consuesco 3
- Gewohnheit ars, artis f
- Gewohnheit assuetudo, assuetudinis f (adsuetudo)
- Gewohnheit consuetudo, consuetudinis f
- Gewohnheit disciplina, disciplinae f
- Gewohnheit institutio, institutionis f
- Gewohnheit institutum, instituti n
- Gewohnheit mos, moris m
- Gewohnheit ritus, ritus m
- Gewohnheit solitum, soliti n
- Gewohnheit sollemne, sollemnis n
- Gewohnheit usus, usus m
- Gewohnheiten suetum, sueti n
- gewohnheitsmäßig ex solito
- Gewohnheitsrecht consuetudo, consuetudinis f
- gewöhnlich assiduus, assidua, assiduum
- gewöhnlich assuetus, assueta, assuetum (adsuetus)
- gewöhnlich cibarius, cibaria, cibarium
- gewöhnlich communis, commune
- gewöhnlich consuetudinarius, consuetudinaria, consuetudinarium
- gewöhnlich consuetus, consueta, consuetum
- gewöhnlich cotidianus, cotidiana, cotidianum (cottidianus, cottidiana, cottidianum))
- gewöhnlich factitatus, factitata, factitatum
- gewöhnlich familiaris, familiare
- gewöhnlich fere (ferme)
- gewöhnlich ferme
- gewöhnlich frequens, frequentis
- gewöhnlich frequentatus, frequentata, frequentatum
- gewöhnlich inculte
- gewöhnlich medius, media, medium
- gewöhnlich notus, nota, notum
- gewöhnlich olim
- gewöhnlich ordinarius, ordinaria, ordinarium
- gewöhnlich pedester, pedestris, pedestre
- gewöhnlich plerumque
- gewöhnlich popularis, populare
- gewöhnlich promiscuus, promiscua, promiscuum
- gewöhnlich proprius, propria, proprium
- gewöhnlich publicus, publica, publicum
- gewöhnlich receptus, recepta, receptum
- gewöhnlich solitaneus, solitanea, solitaneum (2)
- gewöhnlich solito
- gewöhnlich solitus, solita, solitum
- gewöhnlich sollemnis, sollemne
- gewöhnlich suus, sua, suum
- gewöhnlich traditus, tradita, traditum
- gewöhnlich translaticius, translaticia, translaticium
- gewöhnlich tritus, trita, tritum
- gewöhnlich trivialis, triviale
- gewöhnlich trivialiter
- gewöhnlich usitate
- gewöhnlich usitatus, usitata, usitatum
- gewöhnlich usualis, usuale
- gewöhnlich vulgaris, vulgare
- gewöhnlich vulgatus, vulgata, vulgatum
- gewöhnlich vulgo
- gewöhnlich nicht haud fere
- gewöhnlich nicht non fere (non ferme)
- gewöhnliche Ausdrucksweise consuetudo, consuetudinis f
- gewöhnliche Verfahrensweise consuetudo, consuetudinis f
- gewöhnlichen Standes mediocris, mediocre
- gewöhnlicher Sprachgebrauch communis sermonis consuetudo
- gewöhnlicher Sprachgebrauch sermo familaris et cotidianus
- gewöhnlicher Stand der Gestirne catastema, catastematis n
- Gewöhnliches solitum, soliti n
- gewohnt assuetus, assueta, assuetum (adsuetus)
- gewohnt consuetus, consueta, consuetum
- gewohnt inveteratus, inveterata, inveteratum
- gewohnt solitus, solita, solitum
- gewohnt suetus, sueta, suetum
- gewöhnt (an etw.) suetus, sueta, suetum
- gewöhnt an etw. assuefactus aliqua re
- gewöhnt an etw. assuetus ad rem
- gewöhnt an etw. assuetus aliqua re
- gewöhnt an etw. assuetus in rem
- gewohnt sich zurückzuhalten suetus abstinere
- gewohnte Feierlichkeiten caerimoniae translaticiae
- gewohnte Furcht timor solitus
- gewohnterweise solite
- Gewöhnung assuetudo, assuetudinis f (adsuetudo)
- Gewöhnung an etw. assuetudo alicuius rei
- Gewölbe camera, camerae f (camara)
- Gewölbe concameratio, concamerationis f
- Gewölbe crypta, cryptae f
- Gewölbe cryptoporticus, cryptoporticus f
- Gewölbe fornices, fornicum m
- Gewölbe fornix, fornicis m
- Gewölbe suspensio, suspensionis f
- gewölbeartige Rundung convexio, convexionis f
- gewölbeartige Rundung convexitas, convexitatis f
- Gewölbebogen curvatura, curvaturae f
- gewölbt absidatus, absidata, absidatum
- gewölbt arcuatilis, arcuatile
- gewölbt camur, camura, camurum
- gewölbt cavus, cava, cavum
- gewölbt concavus, concava, concavum
- gewölbt convexus, convexa, convexum
- gewölbt curvatus, curvata, curvatum
- gewölbt curvus, curva, curvum
- gewölbt fornicatim
- gewölbt fornicatus, fornicata, fornicatum
- gewölbt gibbus, gibba, gibbum
- gewölbte Zimmerdecke camera, camerae f (camara)
- gewölbter Raum camera, camerae f (camara)
- Gewölk nubila, nubilorum n
- Gewölk nubilum, nubili n
- Gewölk umhüllte den Aether cinxerunt aethera nimbi
- gewollt cogitatus, cogitata, cogitatum
- gewönlicher Arbeiter homo operarius
- gewonnen lucrativus, lucrativa, lucrativum
- geworfen habend effetus, effeta, effetum
- gewsener Quaestor quaestoricius, quaestoricii m
- Gewühl turba, turbae f
- gewunden contortus, contorta, contortum
- gewunden fidicularius, fidicularia, fidicularium
- gewunden intorte
- gewunden intortus, intorta, intortum
- gewunden streptos, strepton
- gewunden tortilis, tortile
- gewunden tortuose
- gewunden tortuosus, tortuosa, tortuosum
- gewunden tortus, torta, tortum
- gewundene Leiste plecta, plectae f
- gewürfelt scutulatus, scutulata, scutulatum
- gewürfelte Kleider scutulata, scutulatorum n
- Gewürm reptile, reptilis n
- Gewürz aroma, aromatis n
- Gewürz condimentum, condimenti n
- Gewürz- aromaticus, aromatica, aromaticum
- Gewürze odores, odorum m
- Gewürze species, specierum f
- Gewürzfrau speciaria, speciariae f
- Gewürzhändler aromatarius, aromatariī m
- Gewürzhändler condimentarius, condimentarii m
- Gewürzhändlerin speciaria, speciariae f
- Gewürznägelein caryophyllon, caryophylli n
- Gewürznelke caryophyllon, caryophylli n
- Gewürznelke caryophyllus aromaticus
- gewürzt conditus, condita, conditum
- gewürzte geronnene Milch melca, melcae f
- Gewürzwaren aromatica, aromaticorum n
- Gewürzwein aromatites, aromatitae m
- gezackt acutus, acuta, acutum
- gezackt dentatus, dentata, dentatum
- gezackt denticulatus, denticulata, denticulatum
- gezackt serratim
- gezackt serratus, serrata, serratum
- gezackte Silberdenare serrati, serratorum m
- gezackter Strunksalat serralia, serraliae f
- gezacktes Ackergerät denticulus, denticulī m
- gezähmt refrenus, refrena, refrenum
- Gezänk altercatio, altercationis f
- Gezänk convicium, convicii n
- Gezänk latratus, latratus m
- Gezänke scordalia, scordaliae f
- gezäumt freniger, frenigera, frenigerum
- gezäumt offrenatus, offrenata, offrenatum
- gezäumte Rosse frena, frenorum n
- gezeichnet signatus, signata, signatum
- gezeugt creatus, creata, creatum
- gezeugt satus, sata, satum
- geziemend condecibilis, condecibile
- geziemend decenter
- geziemend decibilis, decibile
- geziemend decore
- geziemend decorus, decora, decorum
- geziemend dignus, digna, dignum
- geziemend (dezent) condecens, condecentis
- geziemend (dezent) decens, decentis
- geziert affectaticius, affectaticia, affectaticium
- geziert cultus, culta, cultum
- geziert elegans, elegantis
- geziert exsultans, exsultantis
- geziert lascivus, lasciva, lascivum
- geziert moleste
- geziert ornatus, ornata, ornatum
- geziert personatus, personata, personatum
- geziert putide
- geziert putidus, putida, putidum
- geziert quaesitus, quaesita, quaesitum
- geziert (vom Redner) ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- gezierte Artigkeit vernilitas, vernilitatis f
- Geziertheit im Ausdruck lascivia, lasciviae f
- gezirkelt circinatus, circinata, circinatum
- gezogen ductilis, ductile
- gezogen extentus, extenta, extentum
- gezogen producte
- gezogen productus, producta, productum
- gezogen tracticius, tracticia, tracticium
- gezogen tractim
- gezogene Spinnerwolle tractum, tracti n
- gezollter Beifall iactantia, iactantiae f
- gezolltes Lob iactantia, iactantiae f
- gezücktes Schwert gladius vagina vacuus
- gezupfte Leinwand linamentum, linamenti n
- gezupfte Leinwand penicillum, penicilli n (penicillus, penicilli m)
- gezupfte Leinwand tiltum, tilti n
- Gezweig bracchium, bracchii n
- Gezweig ramale, ramalis n
- Gezweigträger dendrophorus, dendrophori m
- Gezwitscher minurritiones, minurritionum g
- gezwungen arcessitus, arcessita, arcessitum
- gezwungen coacte
- gezwungen contorte
- gezwungen contortus, contorta, contortum
- gezwungen moleste
- gezwungen im Ausdruck molestus, molesta, molestum
- gezwungener Ausdruck molestia, molestiae f
- gezwungener Scherz iocus arcessitus
- gg.1172. nobilis, nobile
- gg.2764. fingibilis, fingibile
- gib acht da! ecce
- gib Acht! serva!
- gib bitte eine nur halbvolle Tasse da semiplenum quaeso potorium
- gib die Rechte! cedo dextram
- gib her! cedo
- gib mir bitte (eine Tasse) Kaffee da quaeso cofeam
- gib mir das Gold her! cedo aurum mi
- gib mir Hosen und Schuhe da mi bracas et calceamenta
- gib mir zu trinken! da mihi bibere!
- gibst du zu? dasne ...?
- gibt es denn etwas Neues? num quidnam novi?
- gibt es etwa Einwand dagegen, dass ... num quae causa est, quin ...
- gibt es etwa Einwand dagegen, dass ... num quid causae est, quin ...
- gibt es etwa etwas Neues? num quidnam novi?
- Gicht arthritis, arthritidis f
- Gicht articulorum dolores
- Gicht morbus articulari
- Gicht morbus articularius
- Gichtbeere cynosbatos, cynosbati f
- Gichtbrüchiger podager, podagri m
- gichtisch arthriticus, arthritica, arthriticum
- Gichtknoten nodus, nodi m
- gichtkrank podagricus, podagrica, podagricum
- gichtkrank podagrosus, podagrosa, podagrosum
- Gichtkranker podager, podagri m
- Gichtleidende arthritici, arthriticorum m
- Gichtrose aglaophotis, aglaophotidis f
- Gichtrose glycyside, glycysides f
- Gichtrübe cedrostis, cedrostis f
- Gichtrübe vitis, vitis f
- Gichtwurz vitis, vitis f
- Giebel columen, columinis n
- Giebel fastigium, fastigii n
- Giebel pinnaculum, pinnaculi n
- Giebel-Postament acroterium, acroterii n
- Giebelbalken aquila, aquilae f
- Giebeldach fastigium, fastigii n
- Giebelfeld tympanum, tympani n
- giebelförmig fastigate
- Giebelförmig-Zulaufen fastigatio, fastigationis f
- Gienmuschel cheme, chemes f
- Gier affectus, affectus m
- Gier avaritia, avaritiae f
- Gier aviditas, aviditatis f
- Gier cupiditas, cupiditatis f
- Gier cupido, cupidinis f
- Gier hiatus, hiatus m
- Gier inhiatio, inhiationis f
- giere sitio 4
- giere nach Ehrenstellen honores sitio
- Gieren affectatio, affectationis f
- Gieren inhiatio, inhiationis f
- gierend hiulcus, hiulca, hiulcum
- gierig appetens, appetentis
- gierig avariter
- gierig avarus, avara, avarum
- gierig avidus, avida, avidum
- gierig inhianter
- gierig sitienter
- gierig verschlingend tuburchinabundus, tuburchinabunda, tuburchinabundum
- gierig verschlingend tuburcinabundus, tuburcinabunda, tuburcinabundum
- gieriges Verlangen aviditas, aviditatis f
- Gießbach amnis, amnis m
- Gießbach torrens, torrentis m
- gieße flo 1
- gieße fundo 3
- gieße irrigo 1
- gieße ab defundo 3
- gieße ab transfundo 3
- gieße auf suffundo 3
- gieße auf etw. invergo 3
- gieße aus defundo 3
- gieße aus effundo 3
- gieße aus effuso 1
- gieße aus libo 1
- gieße auseinander diffundo 3
- gieße darauf superfundo 3
- gieße darauf supermitto 3
- gieße darüber ingero 3
- gieße darüber superfundo 3
- gieße darüber superinfundo 3
- gieße darüber supermitto 3
- gieße darüber suprafundo 3
- gieße darunter suffundo 3
- gieße dazwischen interfundo 3
- gieße ein defundo 3
- gieße ein demitto 3
- gieße ein infundo 3
- gieße ein suffundo 3
- gieße ein vergo 3 (tr.)
- gieße Essig darauf acetum spargo
- gieße herab defundo 3
- gieße herab excutio 5
- gieße herab fundo 3
- gieße heraus profundo 3
- gieße herum circumfundo 3
- gieße hervor profundo 3
- gieße hin fundito 1
- gieße hin futo 1
- gieße hin libo 1
- gieße hin profundo 3
- gieße hin suffundo 3
- gieße hin (vor jdm.) offundo 3
- gieße hinab defundo 3
- gieße hinab fundo 3
- gieße hinein adicio 5
- gieße hinein infundo 3
- gieße hinein ingero 3
- gieße hinein (tr.) ingurgito 1
- gieße hinüber traicio 5
- gieße hinüber transfundo 3
- gieße hinzu affundo 3
- gieße in etw. invergo 3
- gieße jdm. Essig in den Wein alicuius gaudium corrumpo
- gieße jdm. Essig in den Wein alicuius gaudium turbo
- gieße Meerwasser in die Weine mare vinis suffundo
- gieße mich hin refundor 3
- gieße nach allen Seiten diffundito 1
- gieße Öl ins Feuer facēs addō
- gieße Öl ins Feuer oleum addo camino
- gieße teilweise aus diffundo 3
- gieße überall hin confundo 3
- gieße überallhin diffundito 1
- gieße um capulo 1 [1]
- gieße um transfundo 3
- gieße voll impleo 2
- gieße vorher ein praeinfundo 3
- gieße vorher zu praefundo 3
- gieße weg defundo 3
- gieße zu affundo 3
- gieße zu suffundo 3
- gieße zurück refundo 3
- gieße zurück refuto 1
- gieße zusammen confundo 3
- Gießen flatura, flaturae f
- Gießen fusio, fusionis f
- Gießen fusura, fusurae f
- Gießen fusus, fusus m
- Gießer flator, flatoris m
- Gießer fusilarius, fusilarii m
- Gießer fusor, fusoris m
- Gießkanne futile, futilis n
- Gießkanne gutturnium, gutturnii n
- Gießkanne manale, manalis n
- Gießkanne nassiterna, nassiternae f
- Gift deleterion, deleterii n
- Gift fel, fellis n
- Gift medicamen, medicaminis n
- Gift medicamentum, medicamenti n
- Gift medicina, medicinae f
- Gift sanies, saniei f
- Gift Styx, Stygis f
- Gift toxicon, toxici n
- Gift toxicum, toxici n
- Gift venenum, veneni n
- Gift virus, viri n
- Gift durchdringt die Glieder venenum artus pervadit
- Gift enthaltend venenatus, venenata, venenatum
- Gift enthaltend venenifer, venenifera, veneniferum
- Gift und Galle pus atque venenum
- Gift- venenarius, venenaria, venenarium
- Giftbecher calix venenarius
- Giftbecher calix venenatus
- Giftbecher poculum, poculi n
- Giftbecher scyphus, scyphi m
- Giftbereiter venenarius, venenarii m
- Giftgas gasium toxicatum
- Giftgas gasium venenarium
- Giftgas gasium venenatum
- Gifthahnefuß clonos, cloni f
- Gifthahnenfuß apiastellum, apiastelli n
- Gifthauch (von Schlangen) anima viperea
- giftig acidus, acida, acidum
- giftig ater, atra, atrum
- giftig venenatus, venenata, venenatum
- giftig venenifer, venenifera, veneniferum
- giftig virosus, virosa, virosum (1)
- giftig virulentus, virulenta, virulentum
- giftig schwart ater, atra, atrum
- giftige Spinnenart] phalangion, phalangii n
- giftige Spinnenart] phalangium, phalangii n
- giftige, weiße Ameise solipuga, solipugae f
- giftiger Carpathon-Saft opocarpathon, opocarpathi n
- giftiger Carpathon-Saft opocarpathum, opocarpathi n
- giftiger Saft venenum, veneni n
- Giftmischer medicamentarius, medicamentarii m
- Giftmischer pharmacus, pharmaci m
- Giftmischer veneficus, venefici m
- Giftmischer venenarius, venenarii m
- Giftmischerei veneficium, veneficii n
- Giftmischerin medicamentaria, medicamentariae f
- Giftmischerin venefica, veneficae f
- giftmischerisch veneficus, venefica, veneficum
- Giftpfeil sagitta toxicata
- Giftpfeil sagitta venenata
- Giftpflanze herba venenaria
- Giftpflanze herba venenata
- Giftschlange colubra venenata
- Giftschlange serpens virulentus
- Giftschlange vipera venenata
- Giftseuche pestis virosa
- Giftseuche pestis virulenta
- Giftspritze iniectio letalis
- Giftspritze iniectio venenifera
- Giftstoff venenum, veneni n
- Gifttrank medicamen, medicaminis n
- Gifttrank medicamentum, medicamenti n
- Gifttrank poculum, poculi n
- Gifttrank potio venenata
- Gifttrank potio, potionis f
- Gifttrank veneficium, veneficii n
- Gifttrank venenum, veneni n
- Gifttränke aconita, aconitorum n
- Giftwolke nubes toxicata
- Giftzahn dens venenatus
- Giftzähne dentes venenati
- Gigant terrigena, terrigena c
- gigantisch colosseus, colossea, colosseum (colossaeus, colossiaeus)
- gigantisch giganteus, gigantea, giganteum
- Gigolo ancillariolus, ancillarioli m
- Gilbkraut lutum, luti n [1]
- Gilde collegium, collegii n
- Gilde universitas, universitatis f
- Gimpel cuculus, cuculi m
- Ginster genista, genistae f (genesta)
- Gipfel apex, apicis m
- Gipfel arx, arcis f
- Gipfel cacumen, cacuminis n
- Gipfel colophon, colophonis m
- Gipfel columen, columinis n
- Gipfel culmen, culminis n
- Gipfel cumulus, cumuli m
- Gipfel fastigium, fastigii n
- Gipfel iugum, iugi n
- Gipfel summitas, summitatis f
- Gipfel vertex, verticis m
- Gipfel (der Vollendung) summa, summae f
- Gipfel des Glücks caelum, caeli n (coelum, coeli n)
- Gipfel des Ruhmes caelum, caeli n (coelum, coeli n)
- Gipfelbeschluss summorum consultum
- gipfele auf culmino 1
- Gipfelgespräch colloquium primorum
- Gipfelkonferenz conventus summi gradus
- Gipfelleistung cumulus, cumuli m
- Gipfelpunkt flos, floris m
- Gipfeltreffen conventus apicatus
- Gipfeltreffen conventus culminatus
- Gipfeltreffen conventus fastigiosus
- Gipfeltreffen conventus summi gradus
- Gipfeltreffen conventus summorum
- Gipfeltreffen conventus summus
- Gipfeltreffen summae auctoritatis congressio
- Gips gypsum, gypsi n
- Gipsbild gypsum, gypsi n
- Gipsbilder sigillaria, sigillariorum n
- Gipsbildner sigillariarius, sigillariarii m
- Gipser gypsoplastes, gypsoplastae m
- Gipser tector, tectoris m
- Gipsfiguren sigillaria, sigillariorum n
- Gipsselenit selenites, selenitae m
- Gipsselenit selenitis, selenitidis f
- Giraffe camelopardalis, camelopardalis f
- Girlande serta, sertae f
- Girlande serta, sertorum n
- girre gemo 3
- girre minurio 4
- girre queror 3
- girrend querulus, querula, querulum
- Gischt aspergo, asperginis f
- Gischt spuma, spumae f
- Gitarre cithara Hispanica
- Gitarre cithara, citharae f
- Gitarrenspiel cithara, citharae f
- Gitarrenspieler citharicen, citharicinis m
- Gitarrenspieler citharista, citharistae m
- Gitarrenspieler citharoedus, citharoedi m
- Gitarrenspielerin citharistria, citharistriae f
- Gitter aula, aulae f
- Gitter cancelli, cancellorum m
- Gitter cancer, cancri m
- Gitter caulae, caularum f
- Gitter clathri, clathrorum m
- Gitter emphragma, emphragmatis n
- Gitter retiaculum, retiaculi n
- Gitter reticulum, reticuli n
- Gitter transenna, transennae f
- gitterartig cancellatim
- gittere cancello 1
- gitterförmig cancellatim
- Gitterwerk clathri, clathrorum m
- Gladiator andabata, andabatae m
- Gladiator, der stichweise kämpft pontarius, pontarii m
- gladiatorartig gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium
- Gladiatoren aus dem Gefolge des Praetors gladiatores ex praetoris comitatu
- Gladiatoren- gladiatoricius, gladiatoricia, gladiatoricium
- Gladiatoren- gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium
- Gladiatoren- munerarius, muneraria, munerarium
- Gladiatoren-Handgeld gladiatorium, gladiatorii n
- Gladiatorenhonorar gladiatorium, gladiatorii n
- Gladiatorenkampf arena, arenae f (harena, harenae f)
- Gladiatorenkampf gladiatura, gladiaturae f
- Gladiatorenkampf munus gladiatorium
- Gladiatorenkampf spectaculum gladiatorium
- Gladiatorenkampf auf Leben und Tod gladiatorium sine missione
- Gladiatorenkampf um Leben und Tod certamen gladiatorium vitae
- Gladiatorenkämpfe gladiatores, gladiatorum m
- Gladiatorenmeister lanista, lanistae m
- Gladiatorenspiel gladiatorium, gladiatorii n
- Gladiatorenspiel munus, muneris n
- Gladiatorenspiele gladiatores, gladiatorum m
- Gladiatorentruppe familia gladiatoria
- Gladiatorin gladiatrix, gladiatricis f
- gladiatorisch gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium
- gladiatormäßig gladiatorius, gladiatoria, gladiatorium
- Glanz amplitudo, amplitudinis f
- Glanz apparatus, apparatus m
- Glanz ardor, ardoris m
- Glanz candor, candoris m
- Glanz claritas, claritatis f
- Glanz claritudo, claritudinis f
- Glanz cultus, cultus m
- Glanz decus, decoris n
- Glanz facies, faciei f
- Glanz flamma, flammae f
- Glanz flos, floris m
- Glanz fulgor, fulgoris m
- Glanz ignis, ignis m
- Glanz lampas, lampadis f
- Glanz lumen, luminis n
- Glanz lux, lucis f
- Glanz nitela, nitelae f
- Glanz nitiditas, nitiditatis f
- Glanz nitor, nitoris m
- Glanz pompabilitas, pompabilitatis f
- Glanz praetextus, praetextus m
- Glanz radiatio, radiationis f
- Glanz sidus, sideris n
- Glanz specimen, speciminis n
- Glanz splendentia, splendentiae f
- Glanz splendor, splendoris m
- Glanz ( von Feuer, Gold, Sternen) iubar, iubaris n
- Glanz bringend splendorifer, splendorifera, splendoriferum
- Glanz der Abstammung claritudo generis
- Glanz der Rede candor, candoris m
- Glanz der Taten amplitudo rerum gestarum
- Glanz des Erzes lux aena
- Glanz liebend splendidus, splendida, splendidum
- Glanz und Ruhm lux, lucis f
- glänze albesco 3
- glänze clareo 2
- glänze claresco 3
- glänze ferveo 2
- glänze floreo 2
- glänze fulgeo 2
- glänze lampo 1
- glänze mico 1
- glänze niteo 2
- glänze radio 1
- glänze renideo 2
- glänze rideo 2
- glänze rubeo 2
- glänze splendeo 2
- glänze splendico 1
- glänze superluceo 2
- glänze bunt variego 1
- glänze darüber hinweg superfulgeo 2
- glänze darunter suffulgeo 2
- glänze dazwischen interfulgeo 2
- glänze entgegen offulgeo 2
- glänze feuerrot auroro 1
- glänze grünlich viridico 1
- glänze hell (weiß) candeo 2
- glänze hervor effulgeo 2
- glänze hervor eluceo 2
- glänze hervor emico 1
- glänze hervor eniteo 2
- glänze hervor enitesco 3
- glänze hervor praeniteo 2
- glänze purpurfarbig purpuro 1
- glänze purpurrot purpuro 1
- glänze sehr perniteo 2
- glänze stolz superbio 4
- glänze überaus confulgeo 2
- glänze überaus consplendesco 3
- glänze von allen Seiten colluceo 2
- glänze weithin praefulgeo 2
- glänze wie Edelsteine gemmo 1
- glänze wie Gold rutilo 1
- glänze zurück reniteo 2
- Glänzen splendentia, splendentiae f
- glänzend albens, albentis
- glänzend ampliter
- glänzend amplus, ampla, amplum
- glänzend apparatus, apparata, apparatum
- glänzend ardens, ardentis
- glänzend candidus, candida, candidum
- glänzend celebratus, celebrata, celebratum
- glänzend clare
- glänzend clarus, clara, clarum
- glänzend decorus, decora, decorum
- glänzend egregie
- glänzend eminens, eminentis
- glänzend evidens, evidentis
- glänzend fadus, fada, fadum
- glänzend fervidus, fervida, fervidum
- glänzend flagrans, flagrantis
- glänzend flammeus, flammea, flammeum
- glänzend flammifer, flammifera, flammiferum
- glänzend flammiger, flammigera, flammigerum
- glänzend floreus, florea, floreum
- glänzend floride
- glänzend floridus, florida, floridum
- glänzend florus, flora, florum
- glänzend fulgens, fulgentis
- glänzend honorificus, honorifica, honorificum
- glänzend illustris, illustre
- glänzend lampabilis, lampabile
- glänzend lautus, lauta, lautum
- glänzend lucens, lucentis
- glänzend magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- glänzend magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- glänzend nitens, nitentis
- glänzend nitide
- glänzend nitidus, nitida, nitidum
- glänzend opulentus, opulenta, opulentum
- glänzend praeclare
- glänzend praeclarus, praeclara, praeclarum
- glänzend pulcherrime
- glänzend purpureus, purpurea, purpureum
- glänzend regaliter
- glänzend sidereus, siderea, sidereum
- glänzend speciose
- glänzend spectabilis, spectabile
- glänzend splendide
- glänzend splendidus, splendida, splendidum
- glänzend splendifice
- glänzend splendificus, splendifica, splendificum
- glänzend vitreus, vitrea, vitreum
- glänzend ausgestattet florens, florentis
- glänzend weiß candidans, candidantis
- glänzend weiß candide
- glänzend weiß candidulus, candidula, candidulum
- glänzend weiß lucidus, lucida, lucidum
- glänzend weiß marmoreus, marmorea, marmoreum
- glänzend weiß machend candificus, candifica, candificum
- glänzend weiße Farbe candor, candoris m
- glänzend weiße Zähne candiduli dentes
- glänzende Feier celebratio, celebrationis f
- glänzende Freigebigkeit nitor, nitoris m
- glänzende Lobreden putissimae orationes
- glänzende Meeresfläche marmor, marmoris n
- glänzende Vorzüge lumen, luminis n
- glänzende Zierde lumen, luminis n
- glänzender Palast invidenda aula
- glänzender Schmuck lumen, luminis n
- glänzender Sieg victoria spectabilis
- glänzendweißer Edelstein exebenus, exebeni f
- Glanzkohle gagates, gagatis m
- Glanzleistung cumulus, cumuli m
- Glanzlicht (in der Malerei) tonus, toni m
- glanzlos schwarz ater, atra, atrum
- Glanzmittel nitela, nitelae f
- Glanzpartien eminentia, eminentium n
- Glanzpunkt lux, lucis f
- Glanzpunkt scintilla, scintillae f
- Glanzpunkt sol, solis m
- Glanzpunkt stella, stellae f
- Glanzpunkte (der Rede) lumina, luminum n
- Glanzseite lumen, luminis n
- glanzvoll amplus, ampla, amplum
- glanzvoll luminosus, luminosa, luminosum
- glanzvoll magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- glanzvoll nitide
- glanzvoll ornate
- glanzvoll pulcherrime
- glanzvoll speciosus, speciosa, speciosum
- glanzvoll splendide
- glanzvoll splendidus, splendida, splendidum
- glanzvolles Ansehen fulgor, fulgoris m
- Glas hyalus, hyali m
- Glas vitreum, vitrei n
- Glas vitrum, vitri n
- Glas- vitrarius, vitraria, vitrarium
- Glasaugenhersteller oculariarius, oculariarii m
- Glasbläser vitrearius, vitrearii m
- gläsern hyalinus, hyalina, hyalinum
- gläsern vitreus, vitrea, vitreum
- gläsernes Geschirr vitreamen, vitreaminis n
- gläsernes Geschirr vitreum, vitrei n
- Glasgefäß vitreum, vitrei n
- Glasgeschirr vitrea, vitreorum n
- Glasgow Glasgua, Glasguae f
- glasgrün hyalinus, hyalina, hyalinum
- glasgrün hyaloides, hyaloidis
- glasgrüne Farbe hyalus, hyali m
- Glashütte vitrarium, vitrarii n
- Glaskraut herba urceolaris
- Glaskraut leucanthes, leucanthis n
- Glaskraut vitriaria, vitriariae f
- Glasmacher vitrearius, vitrearii m
- Glasperle vitreum, vitrei n
- Glasröhrchen tubulus vitreus
- Glasscherbe vitrum ruptum
- Glasscherben vitrea fracta
- Glasstäbchen virgula vitrea
- Glasteller catinus vitreus
- glatt comptus, compta, comptum
- glatt enodis, enode
- glatt glabellus, glabella, glabellum
- glatt glaber, glabra, glabrum
- glatt glabre
- glatt leus, lea, leum
- glatt levis, leve (2)
- glatt lubricus, lubrica, lubricum
- glatt planus, plana, planum
- glatt purus, pura, purum
- glatt rasilis, rasile
- glatt teres, teretis
- glatt vulsus, vulsa, vulsum
- glatt gedrechselt rasilis, rasile
- glatt geschoren rasilis, rasile
- glatt geschoren recutitus, recutita, recutitum
- glatt und blank expolitus, expolita, expolitum
- glätte allevo 1 (allaevo 1), adlevo 1 (adlaevo 1)
- glätte como 3
- glätte dedolo 1
- glätte derado 3
- glätte enodo 1
- glätte erado 3
- Glätte levigatio, levigationis, f
- glätte levigo 1
- Glätte levitas, levitatis f [1]
- Glätte levitudo, levitudinis f
- glätte levo 1 (laevo 1)
- Glätte levor, levoris m
- glätte limo 1
- glätte lio 1
- glätte placo 1
- Glätte polimen, poliminis n
- glätte polio 4
- glätte rado 3
- glätte sterno 3
- glätte tero 3
- glätte ab collevo 1
- glätte ab deglabro 1
- glätte ab delevo 1
- glätte ab depolio 4
- glätte ab expolio 4
- glätte ab perpolio 4
- glätte brennend ab defomito 1
- Glätte der Haut glabritas, glabritatis f
- glätte die Rauheit derigeo 2
- glätte die Stirn frontem explico
- glätte mit Binsstein pumico 1
- glätte mit der Axt deascio 1
- glätte mit der Feile lima polio
- glätte mit der Feile lima praetero
- glätte völlig collevo 1
- Glatteis glacies lubrica
- Glätten levigatio, levigationis, f
- Glätten politio, politionis f
- Glätten politura, politurae f
- Glätten rasura, rasurae f
- Glätter politor, politoris m
- glattgeschorene Tunika ralla, rallae f
- glatthäutig levicutis, levicute
- Glattmachen rasura, rasurae f
- glattrund teres, teretis
- glattschalige Auster liostracos, liostraci m
- glattschlaige Auster leiostrea, leiostreae f
- Glatze area, areae f
- Glatze calvitium, calvitii n
- Glatzkopf calvus, calvi m
- glatzköpfig calvus, calva, calvum
- glatzköpfig levis, leve (2)
- glaub's ja nicht! cave credas
- glaube aestimo 1
- glaube arbitror 1
- glaube auguro 1
- glaube autumo 1
- glaube censeo 2
- glaube credo 3
- Glaube existimatio, existimationis f
- glaube existimo 1 (existumo 1)
- glaube extimo 1
- Glaube fides, fidei f
- glaube fido 3
- glaube iudico 1
- glaube mihi videtur (mihi videor)
- Glaube opinio, opinionis f
- glaube opinor 1
- Glaube persuasio, persuasionis f
- glaube puto 1
- Glaube religio, religionis f
- glaube reor 2
- glaube statuo 3
- Glaube an Gott opinio dei
- glaube das Gegenteil ego contra puto
- glaube etwas als sicher aliquid pro certo credo
- glaube fest credito 1
- glaube hoffen zu dürfen sperare videor
- glaube im Himmel zu sein digito caelum attigisse puto
- glaube mir! mihi crede!
- glaube mit Bestimmtheit pro certo puto
- glaube nicht discredo 3
- glaube sehr wohl non discredo
- glaube zuverlässig credito 1
- glaube zuversichtlich confido 3
- glaube, dass... (+ aci) duco 3
- glaube, meine arbitror + aci
- glaube, meine censeo + aci
- glaube, meine existimo + aci
- glaube, meine opinor + aci
- glaube, meine puto + aci
- glaube, meine, dass ... credo + aci
- glaube, was ich mir wünsche blandior votis meis
- Glaubensbekenntnis confessio fidei
- Glaubensbekenntnis symbolum, symboli n
- Glaubensbruder consecraneus, consecranei m
- Glaubensbruder qui est eiusdem religionis
- Glaubensfreiheit libertas religionis
- Glaubensgenosse contribulis, contribulis m
- Glaubenskrieg bellum pro religione susceptum
- glaubhaft credibilis, credibile
- Glaubhaftigkeit probabilitas, probabilitatis f
- Gläubiger commodator, commodatoris m
- Gläubiger creditor, creditoris m
- Gläubigerin creditrix, creditrici f
- glaublich credibilis, credibile
- glaublich credibiliter
- glaublich probabilis, probabile
- glaublich probabiliter
- glaublicher pronius ad fidem
- glaubt (glaub) es mir, ich scherze nicht credatis (credas) mihi velim non iocanti
- glaubt nicht! nolite putare!
- glaubwürdig certus, certa, certum
- glaubwürdig confirmatus, confirmata, confirmatum
- glaubwürdig credibilis, credibile
- glaubwürdig dignus, cui credatur
- glaubwürdig existimabilis, existimabile
- glaubwürdig fide dignus
- glaubwürdig fidus, fida, fidum
- glaubwürdig gravis, grave
- glaubwürdig locuples, locupletis
- glaubwürdig luculentus, luculenta, luculentum
- glaubwürdig non incertus
- glaubwürdig non vanus
- glaubwürdig verus, vera, verum
- glaubwürdiger pronius ad fidem
- Glaubwürdigkeit auctoritas, auctoritatis f
- Glaubwürdigkeit fides, fidei f
- Glaubwürdigkeit honestitas, honestitatis f
- Glaubwürdigkeit veritas, veritatis f
- Glauzionsalbe glaucina, glaucinorum n
- gleblicher Edelstien zathene, zathenes f
- gleich aequabilis, aequabile
- gleich aequalis, aequale
- gleich aequaliter
- gleich aeque
- gleich aequus, aequa, aequum
- gleich coaequaliter
- gleich concolor, concoloris
- gleich etiam
- gleich geminus, gemina, geminum
- gleich iam
- gleich par, paris
- gleich parilis, parile
- gleich pariter
- gleich similis, simile
- gleich ... wie qua ... qua ...
- gleich allmächtig coomnipotens, coomnipotentis
- gleich als ob ac si
- gleich als ob perinde ac
- gleich als ob perinde ac si
- gleich als ob perinde atque
- gleich als ob perinde quasi
- gleich als wenn ac si
- gleich als wenn ceu vero
- gleich als wenn perinde ac si
- gleich als wenn sicut
- gleich als wenn tamquam si
- gleich als wenn ... pariter ac si ...
- gleich als wenn (= tamquam sī) tamquam
- gleich alt aequaevus, aequaeva, aequaevum
- gleich alt aequalis, aequale
- gleich alt coaevus, coaeva, coaevum
- gleich am Anfang protenus
- gleich am Anfang protenus initio
- gleich an Jahren par annis
- gleich anfangs ab initio
- gleich anfangs initio
- gleich anfangs protenus
- gleich anfangs protinus
- gleich bei diesen Worten simul hoc dicens
- gleich beschaffen aequalis, aequale
- gleich beschaffen consubstantialis, consubstantiale
- gleich beschaffen consubstantivus, consubstantiva, consubstantivum
- gleich damals iamtum
- gleich darauf continuo
- gleich darauf deinceps
- gleich darauf mox
- gleich darauf subinde
- gleich den Eltern ad parentum vicem
- gleich ewig aequiternus, aequiterna, aequiternum
- gleich ewig coaeternus, coaeterna, coaeternum
- gleich ewig comperpetuus, comperpetua, comperpetuum
- gleich geartet aequalis, aequale
- gleich gebaut isodomos, isodomon
- gleich geschickt (in zwei Bereichen) aequimanus, aequimana, aequimanum
- gleich ging's an ein Küssen nihil cessarunt ilico osculari
- gleich groß aequus, aequa, aequum
- gleich hintereinander iunctim
- gleich in etw. par aliqua re
- gleich in etw. par in aliqua re
- gleich jetzt dēpraesentiarum
- gleich klingend aequisonus, aequisona, aequisonum
- gleich lang aeque diu
- gleich lange dauernd aequiternus, aequiterna, aequiternum
- gleich mit jdm. par cum aliquo
- gleich nach dem Anrücken primo statim adventu
- gleich nach der Prätur recens praetura
- gleich nach der Rückkehr aus der Provinz recens e provincia
- gleich nach der Schlacht wurde das feindliche Lager genommen secundum proelium castra hostium capta sunt
- gleich nach der Volksversammlung wurden Gesandte geschickt a contione missi sunt legati
- gleich nachher proxime
- gleich nachher subinde
- gleich sanft aequabilis, aequabile
- gleich stark par, paris
- gleich und gleich gesellt sich gern pares cum paribus facillime congregantur
- gleich vom Anfang an prima via
- gleich weit voneinander entfernt aequidistans, aequidistantis
- gleich wer du bist quisquis es
- gleich wer er sei quisquis ille est
- gleich wie ad vicem (mit Gen.)
- gleich wie ceu
- gleich wie in vicem (mit Gen.)
- gleich wie invicem (mit Gen.)
- gleich wie quasi
- gleich wie sicut
- gleich wie velut (veluti)
- gleich wie vice (mit Gen.)
- gleich wie vicem (mit Gen.)
- gleich wie wenn ceu si
- gleich wirst du es wissen, hör nur zu! iam scies; ausculta
- gleich wohin quolibet
- gleich zu bemessen commensurabilis, commensurabile
- gleich zu bemessen commensuratus, commensurata, commensuratum
- gleich zur Hand expeditus, expedita, expeditum
- gleich zur Hand promptus, prompta, promptum
- gleichaltrig aequaevus, aequaeva, aequaevum
- gleichaltrig aequalis, aequale
- gleichaltrig aetate pares
- gleichaltrig coaequalis, coaequale
- gleichaltrig coaetaneus, coaetanea, coaetaneum
- gleichaltrig coaevus, coaeva, coaevum
- Gleichaltrigkeit coaevitas, coaevitatis f
- gleichartig aequalis, aequale
- gleichartig aequus, aequa, aequum
- gleichartig congrex, congregis
- gleichartig similis, simile
- gleichartige Qualität consubstantialitas, consubstantialitatis f
- gleichartige Wortausgänge homoeoteleuton, homoeoteleuti n
- gleichbedeutend cognominis, cognomine
- gleichbedeutend synonymos, synonymon
- gleichbedeutendes Wort synonymon, synonymi n
- gleichbedeutendes Wort synonymum, synonymi n
- gleichberechtigt aequo iure (praeditus)
- Gleichberechtigung aequitas, aequitatis f
- Gleichberechtigung aequum ius
- gleichbleibend constans, constantis
- gleichbleibende Feiertage feriae anniversariae
- gleichbleibende Feiertage feriae statae
- gleichbleibende Feiertage feriae stativae
- gleiche assimulor 1 (adsimulor 1), assimilor 1 (adsimilor 1)
- gleiche Abwägung aequilibratio, aequilibrationis f
- gleiche aus aequo 1
- gleiche aus comparo 1
- gleiche aus compenso 1
- gleiche aus compono 3
- gleiche aus decido 3 [2]
- gleiche aus dirimo 3
- gleiche aus exaequo 1
- gleiche aus expenso 1
- gleiche aus hostio 4 (2)
- gleiche aus pario 1
- gleiche aus penso 1
- gleiche aus redemptito 1
- gleiche aus repenso 1
- gleiche aus transigo 3
- gleiche Bedeutung verschiedener Wörter synonymia, synonymiae f
- gleiche Benennung mehrerer Gegenstände communicatio nominum
- gleiche Beschaffenheit aequalitas, aequalitatis f
- gleiche Beschaffenheit unitas, unitatis f
- gleiche das Defizit aus lacunam expleo
- gleiche die Amtsgeschäfte aus paro 1 [2]
- gleiche die Rechnung aus ad reliqua respondeo
- gleiche eine Rechnung aus dispungo 3
- gleiche einen Schaden durch etw. aus damnum compenso cum aliqua re
- gleiche Einteilung adaequatio, adaequationis f
- gleiche Gesinnung unitas, unitatis f
- gleiche jdm. einen Verlust aus damnum alicui restituo
- gleiche Kasusausgänge homoeoptoton, homoeoptoti n
- gleiche Kraft aequiperatio, aequiperationis f
- gleiche Machtbefugnis par potestas
- gleiche meine Fehler durch Vorzüge aus vitia virtutibus redimo
- gleiche Stellung aequalitas, aequalitatis f
- gleiche Stellung comparatio, comparationis f
- gleiche Verteilung aequatio, aequationis f
- gleiche Waage aequilibratio, aequilibrationis f
- gleiche wieder aus recompenso 1
- gleiche Wiedervergeltung talio, talionis f
- gleiche Würde aequipollentia, aequipollentiae f
- gleiche Würde aequivalentia, aequivalentiae f
- gleiche zwischen Soll und Haben die Differenz aus paria facio
- gleichen Alters aequalis, aequale
- gleichen Alters coaequalis, coaequale
- gleichen Namens cognominis, cognomine
- gleichentsprossen congerminalis, congerminale
- gleicher Betrag instar n (indecl.)
- gleicher Kasus aequiclinatum, aequiclinati n
- gleicher Rang aequipollentia, aequipollentiae f
- gleicher Rang aequivalentia, aequivalentiae f
- gleicher Zustand libramentum, libramenti n
- gleichermaßen ad eundem modum
- gleichermaßen item
- gleicherweise insimul
- gleiches Alter aequalitas, aequalitatis f
- Gleiches gegen Gleiches parhomoeon, parhomoei n
- gleiches Gewicht aequipondium, aequipondii n
- Gleiches sprechend aequidicus, aequidica, aequidicum
- gleiches Verhältnis aequum, aequi n
- gleiches Verhältnis analogia, analogiae f
- gleiches Verhältnis comparatio, comparationis f
- gleiches Verhältnis habend analogos, analogon
- gleiches Verhältnis habend analogus, analoga, analogum
- Gleichewigkeit coaeternitas, coaeternitatis f
- gleichfalls insimul
- gleichfalls item
- gleichfalls itidem
- gleichfalls pariter
- gleichfarbig concolor, concoloris
- gleichfarbig concolorans, concolorantis
- gleichförmig aequabilis, aequabile
- gleichförmig aequabiliter
- gleichförmig aequalis, aequale
- gleichförmig aequaliter
- gleichförmig aequiformis, aequiforme
- gleichförmig conformalis, conformale
- gleichförmig conformis, conforme
- gleichförmig congruens, congruentis
- gleichförmig constans, constantis
- gleichförmig parilis, parile
- gleichförmig pariliter
- gleichförmig unose
- gleichförmig im Ausdruck aequidicus, aequidica, aequidicum
- gleichförmige Verse aequidici, aequidicorum m
- Gleichförmigkeit aequabilitas, aequabilitatis f
- Gleichförmigkeit aequalitas, aequalitatis f
- Gleichförmigkeit congruentia, congruentiae f
- Gleichförmigkeit der Darstellung analogia, analogiae f
- gleichfüßig aequipedus, aequipeda, aequipedum
- gleichfüßig aequipes, aequipedis
- gleichgebildete Redeglieder parimembre, parimembris n
- gleichgeschlechtlich homosexualis, homosexuale
- gleichgeschlechtliche Ehe unius sexus coniugium
- gleichgestaltig conformis, conforme
- gleichgestellt aequus, aequa, aequum
- Gleichgewicht aequilibritas, aequilibritatis f
- Gleichgewicht aequilibrium, aequilibrii n
- Gleichgewicht compensatio, compensationis f
- Gleichgewicht examinatio, onis f
- Gleichgewicht libra, librae f
- Gleichgewicht libramen, libraminis n
- Gleichgewicht libramentum, libramenti n
- Gleichgewicht momentum, momenti n
- Gleichgewicht pondus, ponderis n
- Gleichgewichtsgesetz aequilibritas, aequilibritatis f
- gleichgültig adiaphoros, adiaphoron
- gleichgültig alienus, aliena, alienum
- gleichgültig contemptim
- gleichgültig dissolutus, dissoluta, dissolutum
- gleichgültig incuriosus, incuriosa, incuriosum
- gleichgültig indifferens, indifferentis
- gleichgültig indifferenter
- gleichgültig irreverens, irreverentis
- gleichgültig lente
- gleichgültig lentus, lenta, lentum
- gleichgültig neglegens, neglegentis
- gleichgültig vilis, vile
- gleichgültig gegen den Schmerz alienato ab sensu animo
- gleichgültig wie quocumque modo
- gleichgültig wie es ausgeht (ausgegangen ist) utcumque res ceciderit
- gleichgültig wie teuer pretioquantocumque
- Gleichgültigkeit aequitas, aequitatis f
- Gleichgültigkeit animus dissolutus
- Gleichgültigkeit contemptio, contemptionis f
- Gleichgültigkeit contemptus, contemptus m
- Gleichgültigkeit irreverentia, irreverentiae f
- Gleichgültigkeit lentitudo, lentitudinis f
- Gleichgültigkeit neglectio, neglectionis f
- Gleichgültigkeit neglegentia, neglegentiae f
- Gleichgültigkeit patientia, patientiae f
- Gleichgültigkeit segnitia, segnitiae f
- Gleichgültigkeit segnities, segnitiei f
- Gleichgültigkeit der Götter aequitas deum
- Gleichgültigkeit gegenüber den Freunden neglectio amicorum
- Gleichgütigkeit despicientia, despicientiae f
- gleichhändig aequimanus, aequimana, aequimanum
- Gleichheit aequabilitas, aequabilitatis f
- Gleichheit aequalitas, aequalitatis f
- Gleichheit aequitas, aequitatis f
- Gleichheit aequum, aequi n
- Gleichheit exaequatio, exaequationis f
- Gleichheit libramentum, libramenti n
- Gleichheit parilitas, parilitatis f
- Gleichheit paritas, paritatis f
- Gleichheit unitas, unitatis f
- Gleichheit der Form concidentia, concidentiae f
- Gleichheit der Form synemptosis, synemptosis f
- Gleichheit des Gewichts aequilibrium, aequilibrii n
- Gleichheit vor dem Gesetz iuridica aequalitas
- Gleichklang aequisonantia, aequisonantiae f
- Gleichklang aequisonatio, aequisonationis f
- gleichkommend par, paris
- gleichlaufend congradus, congrada, congradum
- gleichlaufend insimul
- gleichlautend aequivoce
- gleichlautend aequivocus, aequivoca, aequivocum
- Gleichmachen adaequatio, adaequationis f
- Gleichmachen aequatio, aequationis f
- Gleichmacher aequator, aequatoris m
- Gleichmacher peraequator, peraequatoris m
- Gleichmachung aequamentum, aequamenti n
- Gleichmachung exaequatio, exaequationis f
- Gleichmachung hostimentum, hostimenti n
- Gleichmachung libratura, libraturae f
- Gleichmaß aequitas, aequitatis f
- Gleichmaß rhythmus, rhythmi m
- Gleichmaß temperatio, temperationis f
- gleichmäßig aequabilis, aequabile
- gleichmäßig aequabiliter
- gleichmäßig aequalis, aequale
- gleichmäßig aequaliter
- gleichmäßig aeque
- gleichmäßig aequus, aequa, aequum
- gleichmäßig commensurabilis, commensurabile
- gleichmäßig commensuratus, commensurata, commensuratum
- gleichmäßig constans, constantis
- gleichmäßig constanter
- gleichmäßig ex aequo
- gleichmäßig iuxta
- gleichmäßig pariter
- gleichmäßig dahinfließend fluens, fluentis
- gleichmäßig gespannt homotonos, homotonon
- gleichmäßig herabhängende Toga toga rotunda
- gleichmäßige Einteilung dispensatio, dispensationis f
- gleichmäßige Verteilung peraequatio, peraequationis f
- gleichmäßige Verteilung der Naturkräfte aequilibritas, aequilibritatis f
- gleichmäßige Zuteilung contributio, contributionis f
- gleichmäßiger Abstand zwischen zwei Parallelen aequilatatio, aequilatationis f
- gleichmäßiger Beitrag contributio, contributionis f
- gleichmäßiger Fluss der Rede oratio aequabiliter fluens
- gleichmäßiger Gang constantia, constantiae f
- gleichmäßiger Verteiler peraequator, peraequatoris m
- Gleichmäßigkeit aequabilitas, aequabilitatis f
- Gleichmäßigkeit aequalitas, aequalitatis f
- Gleichmäßigkeit analogia, analogiae f
- Gleichmäßigkeit commensuratio, commensurationis f
- Gleichmäßigkeit (Regelmäßigkeit) constantia, constantiae f
- Gleichmut aequabilitas, aequabilitatis f
- Gleichmut aequanimitas, aequanimitatis f
- Gleichmut aequitas, aequitatis f
- Gleichmut animaequitas, animaequitatis f
- Gleichmut animus aequus
- gleichmütig aequanimis, aequanime
- gleichmütig aequanimiter
- gleichmütig aequanimus, aequanima, aequanimum
- gleichmütig aequus, aequa, aequum
- gleichmütig animaequus, animaequa, animaequum
- gleichnamig cognominis, cognomine
- gleichnamig homonymus, homonyma, homonymum
- gleichnamige Wörter homonyma, homonymorum n
- Gleichnamigkeit homonymia, homonymiae f
- Gleichnamigkeit univocatio, univocationis f
- Gleichnis adaequatio, adaequationis f
- Gleichnis collatio, collationis f
- Gleichnis icon, iconis f
- Gleichnis imago, imaginis f
- Gleichnis parabole, paraboles f
- Gleichnis simile, similis n
- Gleichnis similitudo, similitudinis f
- gleichnishaft parabolice
- gleichrangig aequipollens, aequipollentis
- gleichrangig aequivalens, aequivalentis
- gleichsam quasi
- gleichsam quidam, quaedam, quoddam
- gleichsam sicut
- gleichsam tamquam
- gleichsam velut (veluti)
- gleichsam als wenn velut si
- gleichsam aus Pfefferkörnern bestehend piperinus, piperina, piperinum
- gleichsam eine bloße Statue tamquam figmentum hominis
- gleichsam im Bund mit den Wogen und Stürmen quodam cum fluctibus procellisque commercio
- gleichsam im Scherz quasi alludens
- gleichsam im Vorbeigehen in transitu
- gleichsam im Vorübergehen in transitu
- gleichsam in einem Zug protelo 1
- gleichsam in Marschkolonne velut agmine facto
- gleichsam mit Pfefferkörnern bestreut piperacius, piperacia, piperacium
- gleichsam mitten im Frieden quasi media pace
- gleichsam spielend lusorius, lusoria, lusorium
- gleichsam unter einem Schleier quasi velis obtentus
- gleichsam wegschwemmend proluviosus, proluviosa, proluviosum
- gleichsam, eine Art von quasi
- gleichschenkelig aequicrurius, aequicruria, aequicrurium
- gleichschenkelig aequipedus, aequipeda, aequipedum
- gleichschenkelig isosceles, isoscelis m
- Gleichschritt gradus certus
- gleichseitig aequilateralis, aequilaterale
- gleichseitig aequilaterus, aequilatera, aequilaterum
- gleichseitig isopleuros, isopleuron
- gleichseitig isopleurus, isopleurum
- gleichsilbig isosyllabus, isosyllaba, isosyllabum
- gleichstehend aequus, aequa, aequum
- gleichstellend aequiperativus, aequiperativa, aequiperativum
- gleichstellend coordinativus, coordinativa, coordinativum
- Gleichsteller aequiperator, aequiperatoris m
- Gleichstellung aequatio, aequationis f
- Gleichstellung aequiperantia, aequiperantiae f
- Gleichstellung aequiperatio, aequiperationis f
- Gleichstellung assimulatio, assimulationis f (adsimulatio)
- Gleichstellung comparatio, comparationis f
- Gleichstellung coordinatio, coordinationis f
- Gleichstellung exaequatio, exaequationis f
- Gleichung adaequatio, adaequationis f
- gleichviel geltend aequipollens, aequipollentis
- gleichviel geltend aequipollenter
- gleichwertig aequabilis, aequabile
- gleichwertig aequipollens, aequipollentis
- gleichwertig aequivalens, aequivalentis
- Gleichwertigkeit aequipollentia, aequipollentiae f
- Gleichwertigkeit aequivalentia, aequivalentiae f
- gleichwie qualiter
- gleichwie quemadmodum
- gleichwie tamquam
- gleichwie ... so ... quomodo ... sic (ita) ...
- gleichwinkelig aequiangulus, aequiangula, aequiangulum
- gleichwohl atqui
- gleichwohl ceterum
- gleichwohl etsi
- gleichwohl quamquam
- gleichwohl tamen
- gleichwohl tametsi (ohne Nachsatz)
- gleichwohl verumtamen (veruntamen)
- gleichwohl aber atqui
- gleichwohl nicht neque tamen
- gleichzeitg pariter
- gleichzeitig aequalis, aequale
- gleichzeitig coniunctus, coniuncta, coniunctum
- gleichzeitig contemporalis, contemporale
- gleichzeitig contemporaneus, contemporanea, contemporaneum
- gleichzeitig eodem ictu temporis
- gleichzeitig eodem tempore
- gleichzeitig insimul
- gleichzeitig obiter
- gleichzeitig permixtus, permixta, permixtum
- gleichzeitig simul
- gleichzeitig uno tempore
- Gleisner institor, institoris m
- gleiße niteo 2
- Gleißen fulgur, fulguris n
- Gleißen nitor, nitoris m
- gleißend nitens, nitentis
- gleißend nitidus, nitida, nitidum
- gleißend vitreus, vitrea, vitreum
- gleißende Sterne ignes siderei
- gleißender Schein dealbatio, dealbationis f
- Gleißmergel glisomarga, glisomargae f
- gleite labor 3
- gleite ab elabor 3
- gleite ab labor 3
- gleite am Dach herab fastigio elabor
- gleite aus labor 3
- gleite aus lapso 1
- gleite aus und falle vornüber cado prolapsus
- gleite auseinander dilabor 3
- gleite dahin defluo 3
- gleite dahin labesco 3
- gleite darauf illabor 3
- gleite darüber hin superlabor 3
- gleite dazwischen interlabor 3
- gleite empor elabor 3
- gleite herab defluo 3
- gleite herab delabor 3
- gleite herab elabor 3
- gleite herab labor 3
- gleite heran allabor 3 (adlabor 3)
- gleite heraus elabor 3
- gleite hin delabor 3
- gleite hin labor 3
- gleite hindurch perlabor 3
- gleite hinein perlabor 3
- gleite hinüber perlabor 3
- gleite in einen lehrhaften Ton ab ad praecipiendi rationem delabor
- gleite mit dem Fuß ab pede labor
- gleite mit dem Fuß ab vestigio fallor
- gleite nach unten sublabor 3
- gleite rasch dahin decurro 3
- gleite unten hin subterlabor 3
- gleite unter etw. weg subterlabor 3
- gleite vom Pferd herab ex equo prolabor
- gleite vorbei labor 3
- gleite vorbei praelabor 3
- gleite vorbei praeterlabor 3
- gleite vorbei translabor 3
- gleite vorwärts herab prolabor 3
- gleite vorwärts hin prolabor 3
- gleite weg delabor 3
- gleite wohin allabor 3 (adlabor 3)
- gleite zurück relabor 3
- Gleiten lapsus, lapsus m
- Gletscher glaciarium, glaciarii n
- Gletscher glaciata moles
- Gletscher moles glacialis
- Gletscherschmelze eliquatio montium glaciei
- Gletscherschmelze recessus montium glaciei
- glibberig lubricus, lubrica, lubricum
- Glied articulus, articuli m
- Glied membrum, membri n
- Glied ordo, ordinis m
- Glied (eines Ganzen) numerus, numeri m
- Glied einer Kette anulus, anuli m
- Glied eines Satzes membrum, membri n
- Gliedchen articulus, articuli m
- Glieder articuli, articulorum m
- Glieder artus, artuum m
- Gliederbeschaffenheit membratura, membraturae f
- gliedere articulo 1
- gliedere describo 3
- gliedere distribuo 3
- gliedere divido 3
- gliedere ein insero 3 [b]
- gliedere nach Unterabteilungen partibus distribuo
- Gliederkrankheiten articulares, articularium m
- Gliedermasse membrositas, membrositatis f
- Gliedersatz periodus, periodi f
- Gliederschwere gravedo, gravedinis f
- gliederstark membrosus, membrosa, membrosum
- Gliederung catenatio, catenationis f
- Gliederung constructio, constructionis f
- Gliederung descriptio, descriptionis f
- Gliederung discriptio, discriptionis f
- Gliederung partitio, partitionis f
- Gliederverstümmler ossifragus, ossifragi m
- gliederweise articulatim
- gliederweise ordinatim
- Gliedmaßen artus, artuum m
- Gliedmaßen membra, membrorum n
- Gliedmaßen schwellen von üppiger Fülle luxuriant membra
- gliedweise artuatim
- gliedweise membratim
- glimme tumeo 2
- Glimmer phengites, phengītae m
- glimpflich clemens, clementis
- glimpflich clementer
- glimpflich iustus, iusta, iustum
- glimpflich mollis, molle
- glimpflich molliter
- Glimpflichkeit clementia, clementiae f
- glitschig labosus, labosa, labosum
- glitschig lubricus, lubrica, lubricum
- Glitzer bracteamentum, bracteamenti n
- glitzere mico 1
- glitzere scintillo 1
- global globalis, globale
- globale Erschütterung concussi orbis motus
- Globalisierung globalis oeconomiae conexus
- Glöckchen campanella, campanellae f
- Glöckchen nola, nolae f
- Glocke campana, campanae f
- Glocke cymbalum, cymbali n
- glorreich actinosus, actinosa, actinosum
- glorreich glorificus, glorifica, glorificum
- glorreich gloriosus, gloriosa, gloriosum
- Glossar glossarium, glossarii n
- Glossem glossema, glossematis n
- glossematisch glossematicus, glossematica, glossematicum
- Glück commodum, commodi n
- Glück felicitas, felicitatis f
- Glück flos, floris m
- Glück fortuna secunda
- Glück incolumitas, incolumitatis f (incolomitas)
- Glück processus, processus m
- Glück prosperitas, prosperitatis f
- Glück res florentes, rerum florentium f
- Glück res prosperae, rerum prosperarum f
- Glück res secundae, rerum secundarum f
- Glück res, rei f
- Glück salus, salutis f
- Glück secunda, secundorum n
- Glück secundum, secundi n
- Glück venti secundi
- Glück auf den Weg! bene ambulato!
- Glück auf! bonum factum
- Glück auf! feliciter!
- Glück auf! macte (macti)
- Glück bringend faustus, fausta, faustum
- Glück bringend felix, felicis
- gluck gluck glut glut
- Glück und Glas, wie bald bricht das fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur
- Glück und Heil! feliciter!
- Glück verführt zum Übermut luxuriant animi rebus secundis
- Glück verheißend felix, felicis
- Glück verheißendes Vorzeichen omen laetum
- Glück zu deinem Unternehmen! feliciter quod agis!
- glückbringend bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- glückbringend salutifer, salutifera, salutiferum
- glückbringend salutiger, salutigera, salutigerum
- glucke cucurrio 4 (cucurio 4)
- glucke glocio 4
- glücke procedo 3
- glucke singultio 4
- glücke succedo 3
- glücke jdm. contingo 3
- Glucken singultus, singultus m
- glücklich albus, alba, album
- glücklich auspicatus, auspicata, auspicatum
- glücklich beate
- glücklich beatus, beata, beatum
- glücklich bene
- glücklich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- glücklich candidus, candida, candidum
- glücklich dexter, dextra, dextrum (dexter, dextera, dexterum)
- glücklich eudaemon, eudaemonis
- glücklich fauste
- glücklich faustus, fausta, faustum
- glücklich feliciter
- glücklich felix, felicis
- glücklich fortunate
- glücklich fortunatus, fortunata, fortunatum
- glücklich praepes, praepitis
- glücklich prospere
- glücklich pulcher, pulchra, pulchrum (pulcer, pulcra, pulcrum)
- glücklich recte
- glücklich secunde
- glücklich secundus, secunda, secundum
- glücklich serenus, serena, serenum
- glücklich sinister, sinistra, sinistrum
- glücklich sospes, sospitis
- glücklich (erfolgreich) potens, potentis
- glücklich verlaufend prolixus, prolixa, prolixum
- glücklich zu preisen laudabilis, laudabile
- glückliche Anzeichen gebend sinister, sinistra, sinistrum
- glückliche Lage felicitas, felicitatis f
- glückliche Naturanlage bonitas ingenii
- glückliche Naturanlage bonitas naturae
- glückliche Reise! bene ambula!
- glückliche Umstände casus secundi
- glückliche Umstände felicitas, felicitatis f
- glückliche Umstände prospera, prosperorum n
- glückliche Umstände res secundae, rerum secundarum f
- glückliche Umstände secunda, secundorum n
- glücklicher Ausgang eventus felix
- glücklicher Ausgang eventus laetus
- glücklicher Erfolg eventus atque exitus
- glücklicher Erfolg eventus rerum prosper
- glücklicher Erfolg exitus eventusque
- glücklicher Erfolg felicitas, felicitatis f
- glücklicher Erfolg successus rerum
- glücklicher Erfolg successus, successus m
- glücklicher Fortgang processus, processus m
- glücklicher Fortgang prosperitas, prosperitatis f
- glücklicher Fortgang successus, successus m
- glücklicher Zufall fors fortuna
- glücklicher Zustand beatitas, beatitatis f
- glücklicher Zustand prosperitas, prosperitatis f
- glückliches Opfern litatio, litationis f
- gluckse bilbo 3
- gluckse singultio 4
- glückselig beatus, beata, beatum
- glückselig feliciter
- glückselig felix, felicis
- glückselig immortalis, immortale
- glückseliges Leben bedeutet nichts anderes als mit Lust leben beateque vivere nihil aliud est nisi cum voluptate vivere
- Glückseligkeit beate vivere
- Glückseligkeit beatitas, beatitatis f
- Glückseligkeit beatum, beati n
- Glückseligkeit Faustitas, Faustitatis f
- Glückseligkeit vita beata
- Glucksen gluttinatus, gluttinatus m
- Glucksen singultus, singultus m
- Glücksfall fortuna, fortunae f
- Glücksfälle prospera, prosperorum n
- Glücksgüter fortunae, fortunarum f
- Glückskind alumnus fortunae
- Glückskind filius fortunae
- Glücksmännchen Felicio, Felicionis m
- Glückspilze Metelli, Metellorum m
- Glücksrad rota, rotae f
- Glücksspiel alea, aleae f
- Glücksspieler aleator, aleatoris m
- Glücksverhältnisse fortunae, fortunarum f
- Glückswurf venerius, venerii m
- Glückswurf venus, veneris f
- glückverheißender Vogel avis sinistra
- Glückwunsch gratulatio, gratulationis f
- Glückwunsch omen, ominis n
- Glückwunsch sollemne, sollemnis n
- Glückwünsche für den Sieg congratulatio victoriae
- glückwünschend gratatorius, gratatoria, gratatorium
- glückwünschend gratulatorie
- glückwünschend gratulatorius, gratulatoria, gratulatorium
- Glückwünscher gratulator, gratulatoris m
- Glühbirne lampas electrica
- glühe aestuo 1
- glühe ardeo 2
- glühe caleo 2
- glühe candefio
- glühe candeo 2
- glühe candui
- glühe ferveo 2
- glühe flagro 1
- glühe tumeo 2
- glühe uror 3
- glühe aus excoquo 3
- glühe im hitzigen Fieber des asters morbo mentis caleo
- glühe ringsum circumflagro 1
- glühe weiß auf recandesco 3
- glühend aestuose
- glühend aestuosus, aestuosa, aestuosum
- glühend ardens, ardentis
- glühend ardenter
- glühend fervens, ferventis
- glühend ferventer
- glühend fervidus, fervida, fervidum
- glühend flammifer, flammifera, flammiferum
- glühend igneus, ignea, igneum
- glühend ignitus, ignita, ignitum
- glühend inflammanter
- glühend torrens, torrentis
- glühend (Hitze) rapidus, rapida, rapidum
- glühend heiß flagrans, flagrantis
- glühend heiß praefervidus, praefervida, praefervidum
- glühend rot rubicundus, rubicunda, rubicundum
- glühend vor Leidenschaft flagrans, flagrantis
- glühende Asche favilla candens
- glühende Asche favilla, favillae f
- glühende Begierde ardor, ardoris m
- glühende Kampfbegier ardor ad dimicandum
- glühende Kampfbegier ardor pugnandi
- glühende Kohle pruna, prunae f
- glühende Leidenschaft ardor, ardoris m
- glühende Liebe flagrantia, flagrantiae f
- glühende Liebe flamma amoris
- glühender Eifer fervor, fervoris m
- glühender Funke favilla, favillae f
- glühender Zorn ardens ira
- glühender Zorn praefervida ira
- glühendes Eisen zischt im Kühltrog ferrum in unda sibilat
- Glühofen furnus, furni m
- Glühwein calidum, calidi n
- Glühwein mulsum calidum
- Glühwein vinum adustum
- Glut aestus, aestus m
- Glut ardor, ardoris m
- Glut calor, caloris m
- Glut flamma, flammae f
- Glut focus, foci m
- Glut ignis, ignis m
- Glut incendium, incendii n
- Glut inflammatio, inflammationis f
- Glut tumor, tumoris m
- Glut der Begeisterung ignis, ignis m
- Glut des Blitzes calor fulminis
- Glut des heißen Windes calor, caloris m
- Glut führend flammiger, flammigera, flammigerum
- Glutasche thermospodion, thermospodii n
- Gluthauch afflatus ignium
- Gluthitze ardor, ardoris m
- Gluthitze fervor, fervoris m
- glutschwanger ardifetus, ardifeta, ardifetum
- glutvoll aestuosus, aestuosa, aestuosum
- Gnade beneficium, beneficii n
- Gnade benevolentia, benevolentiae f
- Gnade benignitas, benignitatis f
- Gnade clementia, clementiae f
- Gnade dignatio, dignationis f
- Gnade favor, favoris m
- Gnade gratia, gratiae f
- Gnade impunitas, impunitatis f
- Gnade indulgentia, indulgentiae f
- Gnade lenitas, lenitatis f
- Gnade munus, muneris n
- Gnade pax, pacis f
- Gnade pietas, pietatis f
- Gnade venia, veniae f
- Gnadenakt munificentia, munificentiae f
- Gnadenbrot victus precarius
- Gnadenerweis indulgentia, indulgentiae f
- Gnadengeschenk donativum, donativi n
- Gnadenkasse largitio, largitionis f
- Gnadenlosigkeit crudelitas, crudelitatis f
- Gnadenspenderin operaria, operariae f
- Gnadenstuhl propitiatorium, propitiatorii n
- Gnadenverleihung condonatio, condonationis f
- gnädig benignus, benigna, benignum
- gnädig bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gnädig clemens, clementis
- gnädig clementer
- gnädig dexter, dextra, dextrum (dexter, dextera, dexterum)
- gnädig dignabilis, dignabile
- gnädig dignabiliter
- gnädig dignanter
- gnädig indulgens, indulgentis
- gnädig indulgenter
- gnädig obsequens, obsequentis
- gnädig venialis, veniale
- gnädig gesinnt propitius, propitia, propitium
- gnädige Götter dei propitii
- Gnome gnome, gnomes f
- Gnomonik gnomonice, gnomonices f
- Gnomoniker gnomonicus, gnomonici m
- Gnostiker gnostici, gnosticorum m
- gnostisch gnosticus, gnostia, gnosticum
- Gold aurum, auri n
- Gold chrysos, chrysi m
- Gold hervorbringend aurifer, aurifera, auriferum
- Gold mit sich führend aurifer, aurifera, auriferum
- Gold mit sich führend auriger, aurigera, aurigerum
- Gold tragend aurifer, aurifera, auriferum
- Gold- aurarius, auraria, aurarium
- Gold- aurosus, aurosa, aurosum
- Goldader auri vena
- goldähnlich aurosus, aurosa, aurosum
- Goldamsel galbulus, galbuli m
- Goldamsel [?] chlorion, chlorionis m
- Goldarbeit auramentum, auramenti n
- Goldarbeiter aurarius, aurarii m
- Goldarbeiter aurifex, aurificis m
- goldartig aureolus, aureola, aureolum
- goldartig aurosus, aurosa, aurosum
- goldartig aurulentus, aurulenta, aurulentum
- Goldbasilisk chrysocephalos, chrysocephali m
- Goldbecher aurum, auri n
- Goldbedarf necessitas auraria
- goldbelaubt auricomus, auricoma, auricomum
- Goldbergwerk aurifodina, aurifodinae f
- Goldbernstein chryselectrum, chryselectri n
- Goldberyll chrysoberullus, chrysoberulli m
- Goldberyll chrysoberyllos, chrysoberylli m
- Goldberyll chrysoberyllus, chrysoberylli m
- Goldbesatz (bei Damenkleidern) segmenta, segmentorum n
- Goldbesatzverfertiger segmentarius, segmentarii m
- goldbesetzter Gürtel sutilis auro balteus
- Goldblättchen brattea, bratteae f (bractea)
- Goldblättchen bratteola, bratteolae f
- Goldblech aurum, auri n
- Goldblume chrysanthemon, chrysanthemi n
- Goldblume chrysanthemum, chrysanthemi n
- Goldbordüre (bei Damenkleidern) segmenta, segmentorum n
- Goldbrasse (ein Fisch) sparus, spari m
- Goldbrassen aurata, auratae f
- Goldbronze pyropus, pyropi m
- Golddenar aureus, aurei m
- Golddraht aurum, auri n
- golddurchwebte Chlamys chlamys auro intertexta
- golddurchwebtes Gewand vestis aurata
- golden auratus, aurata, auratum
- golden aureus, aurea, aureum
- golden aurifer, aurifera, auriferum
- golden bratteatus, bratteata, bratteatum (bracteatus)
- golden chryseus, chrysea, chryseum
- golden strahlende Sterne sidera aurea
- goldene Ader haemorrhoida, haemorrhoidae f
- goldene Ader haemorrhois, haemorrhoidis f
- goldene Kette aurum, auri n
- goldene Spange aurum, auri n
- goldener Halsschmuck aurum, auri n
- goldener Mittelweg aurea mediocritas
- goldener Ring des Ritterstandes anulus equester
- goldenes Amulett (für Triumphatoren und vornehme Knaben) bulla aurea
- goldenes Gerät aurum, auri n
- goldenes Geschmeide aurum, auri n
- goldenes Haarnetz aurum, auri n
- goldenes Nachtgeschirr aurum, auri n
- goldenes Zeitalter aurea aetas
- goldenes Zeitalter aurum, auri n
- Goldfäden aurum, auri n
- Goldfarbe aurum, auri n
- goldfarben chryseus, chrysea, chryseum
- goldfarbig auratilis, aurate
- goldfarbig aureolus, aureola, aureolum
- goldfarbig aureus, aurea, aureum
- goldfarbig auricolor, auricoloris
- goldfarbig aurulentus, aurulenta, aurulentum
- goldfarbig chrysochrus, chrysochrun
- goldfarbige Puppe der Schmatterlinge chrysallis, chrysallidis f
- Goldfinger medicus, medici m
- Goldfink acanthis, acanthidis f
- goldfließend aurifluus, auriflua, aurifluum
- Goldforelle aurata, auratae f
- goldgeb flavens, flaventis
- Goldgeborener aurigena, aurigenae m
- Goldgefäße chrysea, chryseorum n
- goldgelb aureus, aurea, aureum
- goldgelb bratteatus, bratteata, bratteatum (bracteatus)
- goldgelb croceus, crocea, croceum
- goldgelb flavidus, flavida, flavidum
- goldgelb flavus, flava, flavum
- goldgelb luteus, lutea, luteum
- goldgelb rutilus, rutila, rutilum
- goldgelbe Silberglätte chrysitis, chrysitidis f
- goldgelber Edelstein xanthos, xanthi m
- Goldgeld aurum, auri n
- goldgelockt flavicomans, flavicomantis
- Goldgerät aurum, auri n
- Goldgerät chrysea, chryseorum n
- Goldgeschirr auramentum, auramenti n
- goldgeschmückt aureus, aurea, aureum
- Goldglanz aurum, auri n
- Goldgräber aurifossor, aurifossoris m
- Goldgrube auraria, aurariae f
- Goldgrube auri fodina
- Goldgrube aurifodina, aurifodinae f
- Goldgruben alutiae, alutiarum f
- Goldhaar chrysitis, chrysitidis f
- Goldhaar polytrichon, polytrichi n
- goldhaarig auricomans, auricomantis
- goldhaarig auricomus, auricoma, auricomum
- goldhaarig flavicomans, flavicomantis
- Goldhähnchen trochilus, trochili m
- Goldhähnchen (?) regaliolus, regalioli m
- goldhaltig aurosus, aurosa, aurosum
- Goldhandel negotium aurarium
- Goldkapsel (als Amulett für Triumphatoren und vornehme Knaben) bulla, bullae f
- Goldkarpfen hippurus, hippuri m (hippuros)
- Goldkarpfen, Stutzkopf hippuros, hippuri m
- Goldkette aurum tortile
- Goldkette circulus auri
- Goldklumpen auri gleba
- Goldklumpen auri massa
- Goldklumpen palaga, palagae f
- Goldkorn auri mica
- Goldkörner balux, balucis f
- Goldkörner glarea fulva
- Goldkranz corona aurea
- Goldland regio auri fertilis
- Goldläuterer auricoctor, auricoctoris m
- Goldleim leucophorum, leucophori n
- Goldmedaille medalia aurea
- Goldmedaille nomisma aureum
- Goldmine auri fodina
- Goldmine auri vena
- Goldmine aurifodina, aurifodinae f
- Goldmünzen aurum, auri n
- Goldplatte later aureus
- Goldranke helichrysos, helichrysi m
- Goldregen aurum pluvium
- goldreiche Gegend regio auroi fertilis
- goldreiches Gebiet regio auri fertilis
- Goldreiniger auricoctor, auricoctoris m
- Goldring aurum, auri n
- Goldsammler aurilegulus, aurileguli m
- Goldsammler aurilegus, aurilegi m
- Goldsand balux, balucis f
- Goldschildträger chrysoaspides, chrysoaspidpidum m
- Goldschimmer aurum, auri n
- goldschimmernd aureus, aurea, aureum
- Goldschläger bractearius, bractearii m
- Goldschläger bracteator, bracteatoris m
- Goldschläger bratteator, bratteatoris m
- Goldschmied aurarius, aurarii m
- Goldschmied aurifex, aurificis m
- Goldschmuck aurum, auri n
- Goldschürfer aurilegus, aurilegi m
- Goldsieder auricoctor, auricoctoris m
- Goldstaub auri scobis
- Goldstaub balux, balucis f
- Goldsticker barbaricarius, barbaricarii m
- Goldsticker Phrygio, Phrygionis m
- Goldstickerin aurivestrix, aurivestricis f
- goldstreifig auroclavus, auroclava, auroclavum
- Goldstrom fluentum auri
- Goldstück nummus aureus
- Goldstückchen aureolus, aureoli m
- Goldsucher aurifossor, aurifossoris m
- Goldsucher aurilegulus, aurileguli m
- Goldsucher aurilegus, aurilegi m
- Goldsucher leguli aurarii
- Goldsucher leguli auri
- goldtragend auriger, aurigera, aurigerum
- Goldvlies chrysomallus, chrysomalli m
- Goldwäschersieb batea, bateae f
- Goldweber barbaricarius, barbaricarii m
- Goldwirker barbaricarius, barbaricarii m
- Golf ludus pilae malleique
- Golf pilamalleus, pilamallei m
- Golf sinus, sinus m
- Golfspiel pilamalleus, pilamallei m
- Golfspieler pilamalleator, pilamalleatoris m
- Golfstaaten civitates ad sinum Persicum sitae
- Golfstaaten civitates sinui Persico circumdatae
- Gondel canna, cannae f
- Gondel cubiculata, cubiculatae f
- Gondel cymba, cymbae f (cumba, cumbae f )
- Gondel thalamegus, thalamegi f
- gönne Erholung relaxo 1
- gönne jdm. etw. lieber malo
- gönne mir das häufige Lesen eines Briefes crebro litteras regusto
- gönne mir eine Veränderung animum relaxo
- gönne mir Erholung me dimitto
- gönne mir Muße otior 1
- Gönner amicus, amici m
- Gönner benevolens, benevolentis m
- Gönner commendator, commendatoris m
- Gönner fautor, fautoris m
- Gönner favisor, favisoris m
- Gönner genius, genii m
- Gönnerin benevolens, benevolentis f
- Gönnerin fautrix, fautricis f
- Gönnerin patrona, patronae f
- Gorilla gorilla, gorillae f
- Gorilla lacertosus, lacertosi m
- Gosse cloaca, cloacae f
- Gosse fusorium, fusorii n
- Gosse lavatrina, lavatrinae f
- Gosse trua, truae f
- Gossenkehrer cloacarius, cloacarii m
- Gott caeles, caelitis m (coeles, coelitis m)
- Gott caelicola, caelicolae m
- Gott deus, dei m
- Gott divinus, divini m
- Gott divus, divi m
- Gott immortalis, immortalis m
- Gott allen Wandels Vertumnus, Vertumni m
- Gott behüte! di meliora!
- Gott behüte! di prohibeant!
- Gott behüte! Fors dicta refutet!
- Gott behüte! ne Iuppiter sirit (=siverit)
- Gott bewahre! di meliora
- Gott bewahre! dii melius
- Gott bewahre! Fors dicta refutet!
- Gott der Geldkiste] Arculus, Arculi m
- Gott der Liebe Eros, Erotis m
- Gott des Donners Tonans, Tonantis m
- Gott des Meeres deus aequoreus
- Gott des Pfropfens insitor, insitoris m
- Gott erkennst du an seinem Wirken deum agnoscis ex operibus eius
- Gott gebe es! utinam ita velint superi!
- Gott gebe seinen Segen dazu! quod deus bene vertat!
- Gott gehörig divinus, divina, divinum
- Gott gibt Segen und Gedeihen zu etw. deus aliquid adprobat et fortunat
- Gott hat die Welt erschaffen deus mundum aedificavit
- Gott hat die Welt erschaffen deus mundum fabricatus est
- Gott hat die Welt erschaffen deus mundum procreavit
- Gott in sich tragend deifer, deifera, deiferum
- Gott ist der Schöpfer der Welt deus est mundi aedificator
- Gott ist der Schöpfer der Welt deus est mundi fabricator
- Gott ist der Schöpfer der Welt deus est mundi procreator
- Gott ist der Schöpfer der Welt deus est opifex rerum
- Gott lässt mit keinem Beispiel einen Vergleich zu deus nullius exempli capit ´nem
- Gott lobend halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum
- Gott mit den Flügelschuhen deus alipes
- Gott preisend halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum
- Gott sei Dank! gratia superis
- Gott sei mein Zeuge! medius fidĭus (me dius fidius; mediusfidius)
- Gott steh dir bei! di tibi faciant bene!
- Gott verhüt's! ne istuc Iuppiter sirit (=siverit)
- Gott weiß, wie und warum nec quid nec quare
- Gott zukommend divinus, divina, divinum
- gottähnlich divinus, divina, divinum
- gottbegeistert divinus, divina, divinum
- gottbegeistert entheatus, entheata, entheatum
- gottbegeistert entheus, enthea, entheum
- Götter caelestes, caelestium (coelestes, coelestium m)
- Götter caelites, caelitum m
- Götter caelum, caeli n (coelum, coeli n)
- Götter immortales, immortalium
- Götter, die aus Menschenseelen entstanden sind di animales
- Götterbilder imagines deum
- Götterbilder vor der Haustür Antelĭi, Antelĭorum m
- Götterbildnisse sacra, sacrorum n
- gottergeben devote
- gottergeben devotus, devota, devotum
- Gottergebenheit devotio, devotionis f
- göttergleich caelestis, caeleste
- Götterleben caelibatus, caelibatus m [2]
- Götterlehre theologia, theologiae f
- Göttermahlzeit lectisternium, lectisternii n
- Göttermahlzeit sellisternium, sellisternii n
- Götterpolster pulvinar, pulvinaris n
- Götterrat sessimonium deorum
- Göttersalbe ambrosia, ambrosiae f
- Götterschmaus lectisternium, lectisternii n
- Götterschmaus sellisternium, sellisternii n
- Götterspeise (Ambrosia) ambrosia, ambrosiae f
- Götterspruch fatum, fati n
- Götterspruch (Orakel) oraculum, oraculi n
- Göttertrank ambrosia, ambrosiae f
- Göttertrank nectar, nectaris n
- Götterverehrung cultus deorum
- Götterwagen tensa, tensae f
- Götterwelt aether, aetheris m
- Gottesacker area, areae f
- Gottesacker coemeterium, coemeterii n
- Gottesacker polyandrion, polyandrii n
- Gottesbote angelus, angeli m
- Gottesdienst cultus dei
- Gottesdienst cultus deorum
- Gottesdienst deservitio, deservitionis f
- Gottesdienst observantia, observantiae f
- Gottesdienst religio, religionis f
- Gottesdienst res divina
- Gottesdienst sacrum, sacri n
- Gottesdienst superstitio, superstitionis f
- Gottesdienst supplicamentum, supplicamenti n
- gottesdienstliche Geräte auf dem Altar anclabria, anclabrium n
- gottesdienstliches Opfer divinum, divini n
- Gottesfurcht pietas, pietatis f
- Gottesfurcht religio, religionis f
- Gottesfurcht religiositas, religiositatis f
- gottesfürchtig metuens deorum
- gottesfürchtig pie
- gottesfürchtig pius, pia, pium
- gottesfürchtig religens, religentis
- gottesfürchtig religiosus, religiosa, religiosum
- gottesfürchtig timoratus, timorata, timoratum
- Gottesfürchtigkeit religiositas, religiositatis f
- Gottesgebärerin deipara, deiparae f
- Gottesgebärerin theotocos, theotoci f
- Gotteshaus aedes, aedis f
- Gotteshaus dominicum, dominici n
- Gotteskrieger Talibanus, Talibani m
- Gottesleugner atheos, athei m
- Gottesleugner atheus, athei m (atheos, athei m)
- Gottesmann-Mann Gottes-Pfarrer-Prediger-Schwarzrock-Pfaffe- Pator (Pastorin)
- Gottesmörder deicida, deicidae m
- Gottesmutter theotocos, theotoci f
- Gottesverächter dei contemptor
- Gottesverehrung religio, religionis f
- gottgefällig sanctus, sancta, sanctum
- gottgefälliger Lebenswandel sanctimonia, sanctimoniae f
- gottgefälliger Wandel sanctimonium, sanctimonii n
- gottgeweihter Ort fanum, fani n
- Gottheit caelicola, caelicolae m
- Gottheit daemonium, daemonii n
- Gottheit deitas, deitatis f
- Gottheit deus, dei m
- Gottheit divinitas, divinitatis f
- Gottheit numen, numinis n
- Göttin dea, deae f
- Göttin der Gesundheit Salus, Salutis f
- Göttin der Salbung Unxia, Unxiae f
- Göttin der schädlichen Erdausdünstungen Mephitis, Mephitis f
- Göttin der Trägheit Murcida, Mrrcidae f
- Göttin der Überredung (= Πειθώ) Suada, Suadae f
- Göttin der Überredung (= Πειθώ) Suadela, Suadelae f
- Göttin des Blitzes Fulgora, Fulgorae f
- Göttin des Eröffnens Panda, Pandae f
- Göttin des Streites Eris, Eridis f
- göttlich ambrosius, ambrosia, ambrosium
- göttlich caelestis, caeleste
- göttlich dius, dia, dium (arch. = divus)
- göttlich divine
- göttlich divinitus
- göttlich divinus, divina, divinum
- göttlich divus, diva, divum
- göttlich lucifluus, luciflua, lucifluum
- göttlich nectareus, nectarea, nectareum
- göttlich sanctus, sancta, sanctum
- göttlich sidereus, siderea, sidereum
- göttlich groß dius, dia, dium (arch. = divus)
- göttlich inspiriert deificus, deifica, deificum
- göttlich schön dius, dia, dium (arch. = divus)
- göttliche Begeisterung impetus divinus
- göttliche Ehren (Ehre der Vergöttlichung) honores divini
- göttliche Eigenschaften divina, divinorum n
- göttliche Macht numen, numinis n
- göttliche Natur divinitas, divinitatis f
- göttliche Satzung fas, n
- göttliche Schickung numen, numinis n
- göttliche Verehrung superstitio, superstitionis f
- göttliche Weisheit divinitas, divinitatis f
- göttliche Weltordnung fatum, fati n
- göttliche Wesen divinitas, divinitatis f
- göttlicher Ausspruch fas, n
- göttlicher Beschluss fatum, fati n
- göttlicher Segen dei benignitas
- göttlicher Wille fatum, fati n
- göttlicher Wille numen, numinis n
- göttliches Gebot fas, n
- göttliches Geheiß numen, numinis n
- göttliches Recht fas, n
- Göttliches und Menschliches ist mir einelei divina atque humana promiscua habeo
- göttliches und menschliches Recht ius fasque
- göttliches Walten u. Wirken numen, numinis n
- göttliches Wesen numen, numinis n
- Göttlichkeit divinitas, divinitatis f
- gottlob! hahae!
- gottlob! hahahae!
- gottlos impie
- gottlos impius, impia, impium
- gottlos improbus, improba, improbum
- gottlos inceste
- gottlos incestus, incesta, incestum
- gottlos insanctus, insancta, insanctum
- gottlos irreligiose
- gottlos irreligiosus, irreligiosa, irreligiosum
- gottlos maleficus, malefica, maleficum (malificus)
- gottlos malus, mala, malum [peior, pessimus]
- gottlos nefande
- gottlos nefandus, nefanda, nefandum
- gottlos nefarie
- gottlos nefarius, nefaria, nefarium
- gottlos parricidalis, parricidale
- gottlos parricidialis, parricidiale
- gottlos profane
- gottlos profanus, profana, profanum
- gottlos sacer, sacra, sacrum
- gottlos sacrilege
- gottlos sacrilegus, sacrilega, sacrilegum
- gottlos scelerosus, scelerosa, scelerosum
- gottlos scelestus, scelesta, scelestum
- gottlose Tat scelus, sceleris n
- gottloser Mensch scelio, scelionis m
- Gottloses profanum, profani n
- Gottlosigkeit impietas, impietatis f
- Gottlosigkeit irreligio, irreligionis f
- Gottlosigkeit irreligiositas, irreligiositatis f
- Götzen- idolicus, idolica, idolicum
- Götzenbild idolon, idoli n
- Götzendiener idololatres, idololatrae m
- Götzendiener saxicola, saxicolae m
- Götzendiener turifer grex
- Götzendiener turificator, turificatoris m
- Götzendiener venerator idolorum
- Götzendienerin idololatris, idololatris f
- Götzendienst idololatria, idololatriae f
- Götzenopfer idolothytum, idolothyti n
- Götzentempel idoleum, idolei n
- Götzenverehrer idololatres, idololatrae m
- Gourmet gumia, gumiae f
- Gourmet homo elegans
- Gourmet homo subtilioris palati
- Gouvernement gubernium, gubernii n
- Granulation granulatio, granulationis f
- Grab bustum, busti n
- Grab conditivum, conditivi n
- Grab fossa, fossae f
- Grab fossatum, fossati n
- Grab locus, loci m
- Grab opertorium, opertorii n
- Grab rogus, rogi m
- Grab scrobis, scrobis c
- Grab sepulcrum, sepulcri n
- Grab tumba, tumbae f
- Grab des Sohnes bustum nati
- Grab für Kleinkinder suggrundarium, suggrundarii n
- Grabdenkmal monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Grabdenkmal tumulus inanis
- grabe fodio 5
- grabe fosso 1
- grabe scabo 3
- grabe (ätze) ein Gesetz in Erz ein legem in aes incido
- grabe ab abscido 3
- grabe auf ablaqueo 1
- grabe auf defodio 5
- grabe auf effodio 5
- grabe auf eruo 3
- grabe auf exaro 1
- grabe auf refodio 5
- grabe auf subigo 3
- grabe aus effodio 5
- grabe aus emoveo 2
- grabe aus exaro 1
- grabe aus exhaurio 4
- grabe aus exsculpo 3 (exculpo 3)
- grabe aus fodio 5
- grabe aus haurio 4
- grabe aus refodio 5
- grabe ein defodio 5
- grabe ein descrobo 1
- grabe ein fodio 5
- grabe ein incido 3 [2]
- grabe ein infodio 5
- grabe ein inscalpo 3
- grabe ein insculpo 3
- grabe ein scalpo 3
- grabe ein (mit einem Griffel) scribo 3
- grabe eine Grube scrobem fodio
- grabe einen Brunnen puteum fodio
- grabe einen unterirdischen Gang specum suffodio
- grabe heraus eruo 3
- grabe heraus refodio 5
- grabe hinzu affodio 5
- grabe in die Tiefe demitto 3
- grabe ringsumher circumfodio 5
- grabe tief defodio 5
- grabe tief ein decondo 3
- grabe um confodio 5
- grabe um defodio 5
- grabe um effodio 5
- grabe um fodio 5
- grabe um molior 4
- grabe um moveo 2
- grabe um pastino 1
- grabe um refodio 5
- grabe unten suffodio 5
- grabe vorher praefodio 5
- grabe vorn vor etw. praefodio 5
- grabe wieder um repastino 1
- grabe zu obruo 3
- Graben alveus, alvei m
- Graben fossa, fossae f
- Graben fossatum, fossati m
- Graben fossatum, fossati n
- Graben fossio, fossionis f
- Graben fossura, fossurae f
- Graben puteus, putei m
- Graben scalptura, scalpturae f
- Graben scamma, scammatis n
- Graben specus, specus m
- Grabenmacher lacunarius, lacunarii m
- Gräber fossor, fossoris m
- Gräberfeld des Bürgerkrieges civilia busta
- Gräberin fossrix, fossricis f
- Grabeskirche eines Märtyrers martyrium, martyrii n
- Grabesruhe requies, requietis f
- Grabesruhe requietio, requietionis f
- Grabgesang carmen funebre
- Grabgewölbe cupa, cupae f
- Grabgewölbe hypogaeum, hypogaei n
- Grabhügel agger, aggeris m
- Grabhügel bustum, busti n
- Grabhügel sepulcrum, sepulcri n
- Grabhügel tumulus, tumuli m
- Grabinschrif titulus, tituli m
- Grabinschrift elogium in sepulcro incisum
- Grabinschrift epitaphium, epitaphii n
- Grabmal accubitorium, accubitorii n
- Grabmal bustum, busti n
- Grabmal conditorium, conditōrii n
- Grabmal inferiae, inferiarum f
- Grabmal memoria, memoriae f
- Grabmal monumentum sepulcri
- Grabmal monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Grabmal repositorium, repositorii n
- Grabmal sepulcrum, sepulcri n
- Grabmal tumulus, tumuli m
- Grabräuber vespillo, vespillonis m
- Grabrede epitaphius, epitaphii m
- Grabsäule cippus, cippi m
- Grabsäule stela, stelae f
- Grabschänder nudator cadaveris
- Grabschänder vespillo, vespillonis m
- Grabscheit fossorium, fossoriī n
- Grabscheit rutrum, rutri n
- Grabschrift eulogium, eulogii n
- Grabschrift titulus sepulcri
- Grabstätte bustum, busti n
- Grabstätte coemeterium, coemeterii n
- Grabstätte culina, culinae f
- Grabstätte locus, loci m
- Grabstätte requietorium, requietorii n
- Grabstätte sepulcrum, sepulcri n
- Grabstätte eines Märtyrers martyrium, martyrii n
- Grabstätte für vier Personen quadrisomum, quadrisomi n
- Grabstein lapis, lapidis m
- Grabstichel caelum, caeli n
- Grabstichel scalprum, scalpri m (scalper, scalpri m)
- Grabstichel tornus, torni m
- Grabtier hyaena, hyaenae f (yaena)
- Grabung fossura, fossurae f
- Grad gradus, gradus m
- Grad der Gefährdung gradus infestationis
- Grad der Vollkommenheit finitio, finitionis f
- Gram aegritudo, aegritudinis f
- Gram vulnus, vulneris n
- gräme ab macero 1
- gräme mich ab maceror 1
- grämlich acerbus, acerba, acerbum
- grämlich asper, aspera, asperum
- grämlich difficilis, difficile
- grämlich morosus, morosa, morosum
- grämlich tristis, triste
- grämliche Strenge morositas, morositatis f
- grämliches Benehmen difficultas, difficultatis f
- grämliches Wesen morositas, morositatis f
- Gramm grammum, grammi n
- Grammatik ars grammatica
- Grammatik ars, artis f
- Grammatik grammatica, grammaticorum n
- Grammatik grammatice, grammatices f
- Grammatik litteratio, litterationis f
- Grammatik litteratoria, litteratoriae f
- grammatikalisch grammaticalis, grammaticale
- grammatikalisch grammaticus, grammatica, grammaticum
- grammatikalische Pfützen fetutinae grammaticae
- Grammatiker artis lator
- Grammatiker grammaticus, grammatici m
- Grammatikregeln leges dicendi
- grammatisch grammaticalis, grammaticale
- grammatisch grammaticaliter
- grammatisch grammatice
- grammatisch grammaticus, grammatica, grammaticum
- grammatisch litteratorius, litteratoria, litteratorium
- grammatisch fehlerhafte Wortverbindung (Solözismus) soloecismus, soloecismi m
- grammatische Form forma, formae f
- grammatischer Theoretiker artis lator
- Grammatisches grammatica, grammaticorum n
- grammatisches Lehrbuch artigraphia, artigraphiae f
- Granatapfel granatum, granati n
- Granatapfel malogranatum, malogranati n
- Granatapfel malum granatum
- Granatapfel malum Punicum
- Granatapfel (mit ganz zarten Kernen) apyrenum, apyreni n
- Granatapfelschale malicorium, malicorii n
- Granatapfelwein melimelum, melimel n
- Granatapfelwein rhoites, rhoitae m
- Granate granatum, granati n
- Granate pila granata
- Grand Canyon Magna Vallis fauciformis
- Granikos Granicus, Granici m
- Granit silex, silicis m
- Granne arista, aristae f
- granuliere granulo 1
- graphische Darstellung erhabener Ereignisse megalographia, megalographiae f
- Gras agrostis, agrostis f
- Gras coma, comae f
- Gras gramen, graminis n
- Gras herba, herbae f
- Gras mit ährenähnlichm Büschel herba spicata
- Gras- herbidus, herbida, herbidum
- grasartig herbaceus, herbacea, herbaceum
- grase pascor 3
- grase ab retondeo 2
- grasfarbig herbaceus, herbacea, herbaceum
- grasfarbig herbeus, herbea, herbeum
- Grasfläche virectum, virecti n
- grasfressend herbanus, herbana, herbanum
- grasfressend herbaticus, herbatica, herbaticum
- Grasfresser animalia herbatica
- Grasfresser herbanae, herbanarum f
- Grasfresser herbariae, herbariarum f
- grasgrün herbaceus, herbacea, herbaceum
- grasgrün herbidus, herbida, herbidum
- grasgrün herbosus, herbosa, herbosum
- grasgrün viridis, viride
- Grashalm festuca, festucae f
- Grashüpfer gryllus, grylli m
- grasig gramineus, graminea, gramineum
- Gräslein herbula, herbulae f
- Graspflänzchen herbula, herbulae f
- Graspflänzchen herbuscula, herbusculae f
- Grasplatz viretum, vireti n
- grasreich graminosus, graminosa, graminosum
- grasreich herbidus, herbida, herbidum
- grasreich herbifer, herbifera, herbiferum
- grasreich herbosus, herbosa, herbosum
- grasreiche Wiesen prata herbantia
- Grasschleicher (Schnecke) herbigradus, herbigradi m
- Grasschleicherin (Schnecke) herbigrada, herbigradae f
- gräßlich atrox, atrocis
- grässlich dirus, dira, dirum
- grässlich foede
- grässlich foedus, foeda, foedum
- grässlich furialis, furiale
- grässlich infandus, infanda, infandum
- grässlich torvus, torva, torvum
- grässlich trux, trucis
- Grässlichkeit atrocitas, atrocitatis f
- Grässlichkeit foeditas, foeditatis f
- Grässlichkeit vastitas, vastitatis f
- Grasstängel gramen, graminis n
- Grasteppich pulvinus, pulvini m
- Gräte spina, spinae f
- Grätmuskel musculus spinatus
- grätschbeinig gehend varicose
- grätsche varico 1
- grätsche die Füße beim Gehen transvarico 1
- grätschend varicus, varica, varicum
- grätschend varus, vara, varum
- Grätscher varicator, varicatoris m
- Grätschler varus, vari m
- grau albus, alba, album
- grau canens, canentis
- grau canus, cana, canum
- grau canutus, canuta, canutum
- grau griseus, grisea, griseum
- grau palumbacius, palumbacia, palumbacium
- grau ravus, rava, ravum
- grauäugig caesius, caesia, caesium
- grauäugiger Löwe leo caesius
- Graubart (?) ophidion, ophidii n
- graublau glaucus, glauca, glaucum
- graue albicasco 3
- graue Haare senectus, senectutis f
- Gräuel abominamentum, abominamenti n
- Gräuel abominatio, abominationis f
- Gräueltat facinus atrox
- Gräueltat facinus saevum atque atrox
- Gräueltat nefas atrox
- Gräueltat scelus nefandum
- grauenerregend formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- grauenerregend furialis, furiale
- grauenerregend tremendus, tremenda, tremendum
- grauenhaft dirus, dira, dirum
- grauenhaft foede
- grauenhaft foedus, foeda, foedum
- grauenhaft formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- grauenhaft furvus, furva, furvum
- grauenhaftes Benehmen diritas, diritatis f
- grauenvoll ater, atra, atrum
- grauenvoll dirus, dira, dirum
- grauenvoll formidolose
- grauenvoll formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- grauenvolle Sorge atra cura
- grauer Star (im Auge) suffusio, suffusionis f
- grauer Wolf lupus canus
- graues Haar cani, canorum m
- graues Haar canities, canitiei f
- graugelb ravidus, ravida, ravidum
- graugelb ravus, rava, ravum
- grauhaarig canus, cana, canum
- Graukopf albicapillus, albicapilli m
- Graukopf gravastellus, gravastelli m
- gräulich atrociter
- graulich canens, canentis
- gräulich pullus, pulla, pullum (2)
- graulich rabusculus, rabuscula, rabusculum
- graulich ravidus, ravida, ravidum
- gräulich Stygius, Stygia, Stygium
- graus immanis, immane
- graus torvus, torva, torvum
- grausam acerbe
- grausam acerbus, acerba, acerbum
- grausam agrestis, agreste
- grausam asper, aspera, asperum
- grausam atrociter
- grausam barbarus, barbara, barbarum
- grausam crudele
- grausam crudelis, crudele
- grausam crudeliter
- grausam crudus, cruda, crudum
- grausam cruente (cruenter)
- grausam cruentus, cruenta, cruentum
- grausam dirus, dira, dirum
- grausam ferreus, ferrea, ferreum
- grausam ferus, fera, ferum
- grausam immanis, immane
- grausam immitis, immite
- grausam inhumanus, inhumana, inhumanum
- grausam rigidus, rigida, rigidum
- grausam saeve (saevius, saevissime)
- grausam saevus, saeva, saevum
- grausam severus, severa, severum
- grausam tragicus, tragica, tragicum
- grausame Folter tormentum acre
- grausame Strenge saevitia, saevitiae f
- Grausamkeit acerbitas, acerbitatis f
- Grausamkeit atrocitas, atrocitatis f
- Grausamkeit crudelitas, crudelitatis f
- Grausamkeit diritas, diritatis f
- Grausamkeit immanitas, immanitatis f
- Grausamkeit inhumanitas, inhumanitatis f
- Grausamkeit saevitas, saevitatis f
- Grausamkeit saevitia, saevitiae f
- Grausamkeit severitas, severitatis f
- grauschwarz pullulus, pullula, pullulum
- grauschwarz pullus, pulla, pullum (2)
- grauschwarze Farbe pulligo, pulliginis f
- grause Geschichte portentum, portenti n
- grause mich formido 1
- Grausein canities, canitiei f
- Grausen formido, formidinis f
- Grausen horror, horroris m
- Grausen erregend horrificabilis, horrificabile
- Grausen erregend horrificus, horrifica, horrificum
- Grausenhaftigkeit formidolositas, formidolositatis f
- grausig dirus, dira, dirum
- grausig formidabilis, formidabile
- grausig formidolose
- grausig formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus)
- grausige Gefahr diritas, diritatis f
- grausige Härte diritas, diritatis f
- grausiges Unheil diritas, diritatis f
- Graveuer insignitor, insignitoris m
- Graveur cavator, cavatoris m
- Graveur scalptor, scalptoris m
- Graveur toreutes, toreutae m
- graviere scalpo 3
- graviere ein insculpo 3
- Gravieren scalptura, scalpturae f
- gravitätisch magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- gravitätisch magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- graziös decens, decentis
- graziös decorus, decora, decorum
- graziös facetus, faceta, facetum
- graziöser Gang gressus gestuosus
- gräzisiere graecisso 1
- Gräzisieren graecissatio, graecissationis f
- Greenpeace Pax viridis
- Greif gryps, grypis m (gryps, gryphis m)
- Greif gypus, gypi m
- Greif picus, pici m
- greifbar capabilis, capabile
- greifbar realis, reale
- greife subeo
- greife an accedo 3
- greife an adeo
- greife an adorior 4
- greife an afficio 5
- greife an aggredior 5
- greife an appeto 3
- greife an apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- greife an appugno 1
- greife an arripio 5
- greife an attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1)
- greife an attingo 3
- greife an bellifico 1
- greife an bellum infero
- greife an erodo 3
- greife an gradum confero
- greife an gradum infero
- greife an gressum infero
- greife an impeto 3
- greife an impetum facio
- greife an impugno 1
- greife an incesso 3
- greife an incido 3 [1]
- greife an incurro 3
- greife an infesto 1
- greife an ingredior 5
- greife an insector 1
- greife an intro 1
- greife an invado 3
- greife an invehor 3
- greife an involo 1
- greife an lacesso 3
- greife an laedo 3
- greife an mordeo 2
- greife an occupo 1
- greife an oppugno 1
- greife an pedem infero
- greife an peto 3
- greife an prehenso 1
- greife an prensito 1
- greife an prenso 1
- greife an propugno 1
- greife an pugnam infero
- greife an signa profero
- greife an sollicito 1
- greife an subeo
- greife an suggredior 5
- greife an tempto 1
- greife an tracto 1
- greife arglistig an calumnior 1
- greife auf apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- greife auf arripio 5
- greife auf comprehendo 3
- greife auf deprehendo 3
- greife auf occupo 1
- greife auf prehendo 3
- greife auf magische Künste zurück magicas artes accingor
- greife Ausgelassenes wieder auf praetermissa reprehendo
- greife begrierig apprenso 1
- greife dabei noch an convitio 1
- greife das Kapital nicht an nihil de vivo detraho
- greife das Lager an castra appugno
- greife das Lager an castra arripio
- greife das Lager erneut an castra repeto
- greife dem Urteilsspruch vor sententiam interpello
- greife den Fein mit Krallen und Schnabel an (von einer Krähe) hostem unguibus rostroque infesto
- greife den Feind an hostem aggredior
- greife den Feind an hostem peto
- greife den Feind an impetum in hostem facio
- greife den Feind an in hostem invado
- greife den Feind an signa in hostem infero
- greife den Feind im Rücken an aversos hostes aggredior
- greife den Feind im Rücken an hostes a tergo adorior
- greife den Feind vorn (in der Front) an adversis hostibus occurro
- greife den linken Flügel an signa confero in laevum cornu
- greife die Feinde (in ihrem Land) an bellum hostibus infero
- greife die Feinde an in hostem incurso
- greife die Feinde an signa hostibus infero
- greife die Feinde im Rücken an hostes a tergo incurro
- greife die Feinde in der Flanke an hostium latus incurro
- greife die Flotte an classem appugno
- greife die Gewaltherrschaft an imperium oppugno
- greife die Stadt an urbem tempto
- greife die Worte von der Straße auf verba de foro arripio
- greife du bei Tisch als letzter zu! tu in convivio postremus manus admove patinae!
- greife durch manum immitto
- greife eifrig nach capto 1
- greife ein convenio 4
- greife ein fortiter ago
- greife ein impedio 4
- greife etw. aus der Luft aliquid comminiscor
- greife etw. aus der Luft aliquid fingo
- greife gern in die Tasche sinum facilem habeo
- greife hart durch remediis gravioribus utor
- greife härter durch fortioribus remediis utor
- greife hastig corripio 5
- greife hastig auf arripio 5
- greife heftig an quasso 1
- greife immer auf derselben Saite daneben chorda semper oberro eadem
- greife in der Schlacht stürmisch an assultibus utor in proelio
- greife in die Saiten chordas tango
- greife in die Tasche manum in crumenam demitto
- greife in die Tasche sinum expedio
- greife in die Tasche sinum laxo
- greife in etw. vor praeripio 5
- greife in jds. Rechte ein de iure alicuius deminuo aliquid
- greife in jds. Rechte ein interpello aliquem in iure ipsius
- greife in zwei Abteilungen an bipartito signa infero
- greife jdm. unter die Arme (beim Fallen) aliquem collapsum excipio
- greife jdn. an incurso 1
- greife jdn. hinterlistig an insidiis aliquem appeto
- greife jdn. mit dem Schwert an gladio aliquem adorior
- greife jdn. mit der Waffe an aliquem fero lacesso
- greife jdn. mit Raketen an missilibus aliquem appeto
- greife jdn. mit Wurfgeschossen an missilibus aliquem appeto
- greife jdn. überraschend an inopinatum aliquem invado
- greife jds. Ratschläge auf alicuius consiliis utor
- greife jemandes guten Ruf an alicuius nomen ventilo
- greife mit beiden Händen zu ambabus manibus arripio
- greife mit beiden Händen zu cupide arripio
- greife mit Verlangen apprenso 1
- greife mit Worten an expugno 1
- greife nach etw. appeto 3
- greife nach etw. attrecto 1 (adtrecto 1)
- greife nach etw. manus porrigo ad aliquid
- greife nach etw. manus tendo ad aliquid
- greife nach etw. tempto 1
- greife nachdrücklich ein fortiter et strenue ago
- greife nachdrücklicher ein fortioribus remediis utor
- greife scharf an graviter invehor
- greife tätlich an manu violo
- greife um mich evagor 1
- greife um mich serpo 3
- greife unter die Arme ministro 1
- greife unter die Arme sublevo 1
- greife unter die Arme sustineo 2
- greife unvermerkt um mich glisco 3
- greife verbal an verbis violo
- greife verwegen an temero 1
- greife von allen Seiten an circumvado 3
- greife von der rechten Seite an dextram partem operis administro
- greife vor interpello 1
- greife voraus praeoccupo 1
- greife vorher an praetango 3
- greife wieder an repeto 3
- greife wieder an retracto 1
- greife wieder auf reprehendo 3
- greife wieder in die Saiten der Leier fila lyrae retento
- greife wieder zum Pflug agrestem stivam aratri repeto
- greife zu apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3]
- greife zu arripio 5
- greife zu capio 5
- greife zu comprehendo 3
- greife zu involo 1
- greife zu iuvo 1
- greife zu manum inicio
- greife zu potior 4
- greife zu prehendo 3
- greife zu succurro 3
- greife zu sumo 3
- greife zu den äußersten Maßnahmen descendo ad extrema consilia
- greife zu den Waffen ad arma eo
- greife zu den Waffen arma capesso
- greife zu den Waffen arma capio
- greife zu den Waffen arma sumo
- greife zu den Waffen bellum sumo
- greife zu einem Mittel rationem capio
- greife zu einem Mittel rationem ineo
- greife zu einem Mittel rationem sequor
- greife zu einem Mittel viam capio
- greife zu einem Mittel viam ineo
- greife zu einem Mittel viam sequor
- greife zu etw. redeo
- greife zu halben Maßnahmen mediocribus consiliis utor
- greife zu stärkeren Maßnahmen fortioribus remediis utor
- greife zugleich noch an convitio 1
- greife zum äußersten Mittel sequor extremam rationem
- greife zum letzten Mittel extremum auxilium experior
- greife zurück repeto 3
- Greifen captus, captus m
- Greifen (nach etw.) appetitio, appetitionis f
- greift mit dem Schwert an gladio occursat
- greift zu! (bei Tisch) admovete manus
- Greinen pipulum, pipulī n
- Greis senecio, senecionis m
- greis senex, senis [senior, senius]
- Greis senex, senis m
- Greis senius, senii m
- Greis vetulus, vetuli m
- Greise senectus, senectutis f
- Greisenalter aetas senilis
- Greisenalter aetas, aetatis f
- Greisenalter aevum, aevi n
- Greisenalter anitas, anitatis f
- Greisenalter cardo extremus
- Greisenalter segnis aetas
- Greisenalter senecta, senectae f
- Greisenalter senectus, senectutis f
- greisenhaft senilis, senile
- Greisin anus, anus f
- Greisinnenalter anilitas, anilitatis f
- greisinnenhaft anilis, anile
- grell absurde
- grell absurdus, absurda, absurdum
- grell acer, acris, acre
- grell acerbus, acerba, acerbum
- grell pinguis, pingue
- Grellheit asperitas, asperitatis f
- grellrot rubicundus, rubicunda, rubicundum
- Grenoble Gratianopolis, Gratianopolis f
- Grenz- finalis, finale
- Grenz- limitalis, limitale
- Grenz- limitaneus, limitanea, limitaneum
- Grenz- limitaris, limitaee
- Grenzacker ager extremus
- Grenzbalken trabs liminaris
- Grenzbaum arbor in fine agri posita
- Grenzbaum arbor terminalis
- Grenzbefestigung agger, aggeris m
- Grenzbefestigung munitio in finibus exstructa
- Grenzbesatzung praesidia in finibus disposita
- Grenzbestimmung terminatio, terminationis f
- Grenzbewohner qui in ultimis finibus habitat
- Grenzbewohner qui sub utrumque finem habitat
- Grenze collimitium, collimitii n
- Grenze confine, confinis n
- Grenze confinia, confinium n
- Grenze confinium, confinii n
- Grenze determinatio, determinationis f
- Grenze finis, finis m
- Grenze finitio, finitionis f
- Grenze fossa, fossae f
- Grenze limen, liminis n
- Grenze limes, limitis m
- Grenze margo, marginis c
- Grenze meta, metae f
- Grenze modus, modi m
- Grenze mucro, mucronis m
- Grenze ora, orae f
- Grenze pomerium, pomerii n
- Grenze regio, regionis f
- Grenze terminatio, terminationis f
- Grenze terminatus, terminatus m
- Grenze termini, terminorum m
- Grenze terminus, termini m
- grenze ab attermino 1
- grenze ab circumscribo 3
- grenze ab definio 4
- grenze ab delimito 1
- grenze ab depungo 3
- grenze ab describo 3
- grenze ab designo 1
- grenze ab determino 1
- grenze ab dimeto 1
- grenze ab dimetor 1
- grenze ab dispesco 3
- grenze ab distermino 1
- grenze ab effor 1
- grenze ab includo 3
- grenze ab limito 1
- grenze ab termino 1
- grenze an adhaereo 2
- grenze an adiungo 3
- grenze an attingo 3
- grenze an collimito 1
- grenze an collimitor 1
- grenze an compagino 1
- grenze an contermino 1
- grenze an tango 3
- grenze an (eine Örtlichkeit) incurro 3
- grenze an (einen Ort) incubo 1
- grenze an etw. contingo 3
- grenze an etw. innitor 3
- grenze dicht an etw. immineo 2 (+ Dat.)
- grenze die Gebiete von Osten nach Westen hin ab (vom Augur) regiones ab oriente ad occasum determino
- grenze durch Pfähle ab depalo 1
- grenze ein circumscribo 3
- grenze ein definio 4
- grenze ein finio 4
- grenze ein modum circumscribo
- grenze ein termino 1
- grenze ein terminos pono
- grenze zusammen confinis sum
- Grenzen cancelli, cancellorum m
- Grenzen circumscriptio, circumscriptionis f
- Grenzen fines, finium m
- Grenzen intersaepta, intersaeptorum n
- grenzenlos immoderatus, immoderata, immoderatum
- grenzenlos infinite
- grenzenlos infinitus, infinita, infinitum
- grenzenlos insatiabilis, insatiabile
- grenzenlos interminatus, interminata, interminatum
- grenzenlos non finitus
- grenzenlos praeter modum
- grenzenlos sine finibus
- Grenzenlosigkeit infinitio, infinitionis f
- Grenzer mīlitēs limitanei
- Grenzfestlegung terminatio, terminationis f
- Grenzfestung des Reiches claustra imperii
- Grenzgebiet ager confinis
- Grenzgebiet fines extremi
- Grenzgraben cectoria, cectoriae f
- Grenzkonflikt controversia finium
- Grenzlinie confinium, confinii n
- Grenzlinie finis, finis m
- Grenzlinie limes, limitis m
- Grenzlinie linea, lineae f (linia, liniae f)
- Grenzlinie regio, regionis f
- Grenzlinie terminus, termini m
- Grenzmark limen, liminis n
- Grenzmark limes, limitis m
- Grenzmark margo, marginis c
- Grenzmarkierung terminus, termini m
- Grenznachbar affinis, affinis m
- Grenznachbar confinalis, confinalis m
- Grenznachbar confinis, confinis m
- Grenznachbarn affines, affinium m
- Grenznachbarn amtermini, amterminorum m
- Grenznachbarn finitimi, finitimorum m
- Grenznachbarschaft confinium, confinii n
- Grenznachbarschaft continentia, continentiae f
- Grenznähe confinium, confinii n
- Grenznähe continentia, continentiae f
- Grenzort locus in confinio situs
- Grenzpassage transitus terminalis
- Grenzpfahl palus terminalis
- Grenzsäule pyramis, pyramidis f
- Grenzscheide confinium, confinii n
- Grenzscheide divortium, divortii n
- Grenzscheide limes, limitis m
- Grenzschranke limen, liminis n
- Grenzschutz custodia limitanea
- Grenzschutz finium defensio
- Grenzschutz finium praesidium
- Grenzschützer burgarii, burgariorum m
- Grenzschützer custodes limitanei
- Grenzsoldaten mīlitēs limitanei
- Grenzsoldaten stationarii, stationariorum m
- Grenzstadt oppidum extremum
- Grenzstadt urbs in confinio sita
- Grenzstadt urbs limitalis
- Grenzstein cippus, cippi m
- Grenzstein lapis terminalis
- Grenzstein lapis, lapidis m
- Grenzstein succumbus, succumbi m
- Grenzstein terminus, termini m
- Grenzsteine (der Privatäcker) comportionales termini
- Grenzsteine (der Privatäcker) comportionales, comportionalium m
- Grenzstreitigkeit controversia finium
- Grenzübergang transitus terminalis
- Grenzüberquerung transitus finium
- Grenzübertritt transitus finium
- Grenzvermesser finitor, finitoris m
- Grenzwache praetentura, praetenturae f
- Grenzwall limes, limitis m
- Grenzweg cursorium, cursorii n
- Grenzwert meta limitalis
- Grenzwert meta limitaris
- Grenzzeichen terminus, termini m
- Greuel deformitas, deformitatis f
- Greuel nefas n (indecl.)
- Greuel scelus, sceleris n
- greulich atrox, atrocis
- greulich deformis, deforme
- greulich foede
- greulich foedus, foeda, foedum
- Griebs ciccum, cicci n
- Griechenfreund philograecus, philograeci m
- Griechenland leidet unter wirtschaftlichen Schwierigkeiten Graecia difficultatibus oeconomicis laborat
- griechiches Oberkleid der Männer (Chlamys) chlamys, chlamydis f
- griechisch Danaus, Danaa, Danaum
- griechisch Graecus, Graeca, Graecum
- griechisch gehalten graecatus, graecata, graecatum
- Griechisch mit jemandem sprechen lingua Graeca loqui cum aliquo
- griechische Mispel anthedon, anthedonis f
- griechische Sprache graecitas, graecitatis f
- griechische Weizenart] strangias, strangiae m
- griechischer Baldrian polemonia, polemoniae f
- griechischer Buchstabe T tau n (indecl.) (2)
- griechischer Gesundheitswein bios, bii m
- griechisches Landmaß schoenus, schoeni m
- Griechischlehrer grammaticus Graecus
- griesgrämig atribux, atribucis
- griesgrämig difficilis, difficile
- griesgrämig truculenter
- griesgrämig truculentus, truculenta, truculentum
- Griesgrämigkeit truculentia, truculentiae f
- Grieß crimnum, crimni n
- Grieß ptisana, ptisanae f
- Grießbrei ptisanarium, ptisanarii n
- Griff ampla, amplae f
- Griff ansa, ansae f
- Griff captus, captus m
- Griff capulus, capuli m
- Griff manubrium, manubrii n
- Griff (an der Ölmühle) cupa, cupae f (2)
- Griff am Pflug manicula, maniculae f
- Griff des Steuerruders clavus, clavi m
- griffbereit sub manu
- Griffchen ansula, ansulae f
- Griffel graphium, graphii n
- Griffel pecten, pectinis m
- Griffel plectrum, plectri n
- Griffelbüchse theca graphiaria
- Griffelkasten graphiarium, graphiarii n
- Griffelkasten theca graphiaria
- Grill crates, cratis f (cratis, cratis f)
- Grille cicada, cicadae f
- Grille gryllus, grylli m
- grille in craticula asso
- Grille (?) acredula, acredulae f
- Grille (?) troxalis, troxalidis f
- Grille (?) troxallis, troxallidis f
- grille (tr.) frigo 3
- Grimasse sanna, sannae f
- Grimassen depravatio oris
- Grimassen schneidend vultuosus, vultuosa, vultuosum
- Grimassenschneider sannio, sannionis m
- grimassierend vultuose
- Grimm odium, odii n
- Grimmdarm coagulare, coagularis n
- Grimmdarm colon, coli n
- Grimmen mordicatio, mordicationis f
- Grimmen tortura, torturae f
- grimmig acer, acris, acre
- grimmig atrox, atrocis
- grimmig efferatus, efferata, efferatum
- grimmig rabidus, rabida, rabidum
- grimmig rabiosus, rabiosa, rabiosum
- grimmig saevus, saeva, saevum
- grimmig timendus, timenda, timendum
- grimmig torvidus, torvida, torvidum
- grimmig torviter
- grimmig torvus, torva, torvum
- grimmig tristis, triste
- grimmig truculens, truculentis
- grimmig truculente
- grimmig truculenter
- grimmig truculentus, truculenta, truculentum
- grimmig trux, trucis
- grimmiger Löwe leo acer
- grimmiges Aussehen torvitas, torvitatis f
- Grind achor, achoris m
- Grind eschara, escharae f
- Grind porrigo, porriginis f
- Grindbildung escharosis, escharosis f
- grindig derbiosus, derbiosa, derbiosum
- grindig ostreatus, ostreata, ostreatum
- grindig pruriginosus, pruriginosa, pruriginosum
- grindig squarrosus, squarrosa, squarrosum
- grinse renideo 2
- grippal ad influenzam pertinens
- grippal grippalis, grippale
- grippal nfluenzalis, nfluenzale
- Grippe catarrhus epidemicus
- Grippe grippa, grippae f
- Grippe influenza, influenzae f
- grob asper, aspera, asperum
- grob aspere
- grob cibarius, cibaria, cibarium
- grob crasse
- grob crassus, crassa, crassum
- grob rulius, rulia, rulium
- grob rusticus, rustica, rusticum
- grob truculentus, truculenta, truculentum
- grobe Decke matta, mattae f
- grober Flachs stupa, stupae f
- grober Flachs stuppa, stuppae f
- grober Mantel pallium saccinum
- grober Sand sabulum, sabuli n
- grobes Brot collyra, collyrae f
- grobes Gerstenmehl cibarium, cibarii n
- grobes Leinentuch sabanum, sabani n
- grobes Stück Wolltuch sagum, sagi n
- grobes Weizenbrot mit den Kleien autopyros pānis
- grobes Wollkleid solox, solocis f
- grobhären saccinus, saccina, saccinum
- Grobheit squama, squamae f
- Grobheit truculentia, truculentiae f
- Grobian rulius, rulii m
- Grobian rusticus, rustici m
- Groll dolor, doloris m
- Groll simultas, simultatis f
- Groll stomachus, stomachi m
- grolle ringor 3
- grolle stomachor 1
- Grönland Groenlandia, Groenlandiae f
- Grönland Gruntlandia, Gruntlandiae f
- Grönland Terra Viridis
- Grönland Ultima Thule
- Groschen nummus, nummi m
- groß amplus, ampla, amplum
- groß celeber, celebris, celebre
- groß celsus, celsa, celsum
- groß clarus, clara, clarum
- groß cumulatus, cumulata, cumulatum
- groß decimanus, decimana, decumanum (decumanus, decumana, decumanum)
- groß frequens, frequentis
- groß grandificus, grandifica, grandificum
- groß gravis, grave
- groß haud mediocris spatii
- groß illustris, illustre
- groß latus, lata, latum
- groß laxus, laxa, laxum
- groß longus, longa, longum
- groß magne
- groß magnus, magna, magnum
- groß multus, multa, multum
- groß procerus, procera, procerum
- groß prodigus, prodiga, prodigum
- groß spatiose
- groß spatiosus, spatiosa, spatiosum
- groß (großartig) grandis, grande
- groß handelnd grandificus, grandifica, grandificum
- groß in der Lyrik plectripotens, plectripotentis
- groß war der Anlauf, mit dem ich an alles gegangen war magno in omnia inceptu veneram
- Großangriff impetus maior
- großartig ample
- großartig amplificus, amplifica, amplificum
- großartig ampliter
- großartig amplus, ampla, amplum
- großartig grandis, grande
- großartig magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- großartig magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- großartig magnus, magna, magnum
- großartig (im Stil) grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum
- Großartigkeit amplitudo, amplitudinis f
- Großartigkeit magnificentia, magnificentiae f
- Großbau moles, molis f
- großblätterig hadrosphaerus, hadrosphaera, hadrosphaerum
- großblätterige Kleeart] minyanthes, minyanthis n
- großblättriger Kohl caulodes brassica
- großblütiges Schöllkraut glaucion, glaucii n
- Großbritannien Britannia
- Großbritannien Britannia Magna
- Großbritannien Britannia Maior
- großbrüstig bumammus, bumamma, bumammum
- großbrüstig bumastus, bumasta, bumastum
- Großbuchstabe littera grandior
- Großbuchstabe littera grandis
- Großbuchstabe littera maiuscula
- Großbuchstabe littera quadrata
- Großbuchstaben litterae capitaneae
- Größe amplitudo, amplitudinis f
- Größe forma, formae f
- Größe granditas, granditatis f
- Größe latitudo, latitudinis f
- Größe magnitas, magnitatis f
- Größe magnities, magnitiei f
- Größe magnitudo, magnitudinis f
- Größe maximitas, maximitatis f
- Größe mensura, mensurae f
- Größe modus, modi m
- Größe quantitas, quantitatis f
- Größe spatium, spatii n
- Größe statura, staturae f
- Größe status, status m
- Größe sublimitas, sublimitatis f
- Größe (Majestät) maiestas, maiestatis f
- Größe (metaph.) altitudo, altitudinis f
- große Anstrengung emolumentum, emolumenti n (emolimentum)
- große Anzahl frequentia, frequentiae f
- große Anzahl multitudo, multitudinis f
- große Anzahl plerusque, pleraque, plerumque
- große Art des Hauslauchs hypogeson, hypogesi n
- große Brotkuchen mensae paniceae
- Größe des Vermögens magnitudo pecuniae
- große Dinge magnalia, magnalium n
- große Ergebenheit devotio, devotionis f
- große Fehler (Beulen) tubera, tuberum n
- große Furcht befiel das Volk magnus plebem metus incessit
- große Fußzehe allus, alli m
- große Fußzehe pollex, pollicis m
- große Gefahr incendium, incendii n
- große Hauswurz stergethron, stergethri n
- große Hauswurz zoophthalmon, zoophthalmi n
- große Hauswurz zoophthalmos, zoophthalmi m
- große Historienmalerei megalographia, megalographiae f
- große Hitze sitis, sitis f
- große Koalition megacoalitio, megacoalitionis f
- große Lippen habend labeosus, labeosa, labeosum
- große Menge magnitudo, magnitudinis f
- große Menge populositas, populositatis f
- große Menge proventus, proventus m
- große Menge redundatio, redundationis f
- große Menge thesaurus, thesauri m
- große Menge vulgaritas, vulgaritatis g
- große Menge vulgus, vulgi n
- große Missetäter praecipui ad scelera
- große Mühe emolumentum, emolumenti n (emolimentum)
- große Perle elenchus, elenchi m
- große Sorgfalt accuratio, accurationis f
- große Terz ditonum, ditoni n
- große Trauer erweckend perluctuosus, perluctuosa, perluctuosum
- große Versammlung celeber conventus
- große Volksmenge celebritas, celebritatis f
- große Vorliebe habend praecupidus, praecupida, praecupidum
- große Welt scaena, scaenae f (scena, scenae f)
- große Werke magnalia, magnalium n
- große Zahl numerositas, numerositatis f
- große Zahl von Juden examen Iudaeorum
- Großeltern parentes, parentum m (parentes, parentium m)
- Größen des Reiches megistanes, megistanum m
- großenteils magna ex parte
- großenteils magnam partem
- Größenwahn effrenata cenodoxia
- Größenwahn effrenata gloriae appetentia
- Größenwahn insana gloriae cupiditas
- Größenwahn megalomania, megalomaniae f
- Größenwahn nimia gloriae avaritia
- größer auctior, auctius
- Großer magnatus, magnati m
- größer maior, maius
- großer Aufwand lautitas, lautitatis f
- großer Aufwand lautitia, lautitiae f
- Großer Bär plaustrum, plaustri n
- Großer Bär septentrio maior
- Großer Bär septentriones, septentrionum m
- großer Baum- und Tiergarten paradisus, paradisi m
- großer Eberwurz vernilago, vernilaginis f
- großer Eisenrechen irpex, irpicis m
- großer Freund der Pracht praelautus, praelauta, praelautum
- großer Haufe multi, multae, multa
- großer Haufe multitudo, multitudinis f
- großer Haufe plebs, plebis f
- großer Haufe vulgus, vulgi n
- großer Haufen grex, gregis m
- großer Haufen populositas, populositatis f
- großer Junge pubeda, pubedae m
- großer Kerl gigantulus, gigantuli m
- großer Lärm tragoedia, tragoediae f
- großer Liebhaber praecupidus, praecupida, praecupidum
- großer Name notitia, notitiae f
- großer Platz (in einer Stadt) platea, plateae f
- großer Reiz scabies, scabiei f
- großer Ruf nobilitas, nobilitatis f
- großer Staatsmann rei publicae gerendae scientissimus
- großer Stein scopulus, scopuli m
- großer Teil plerusque, pleraque, plerumque
- großer Umfang amplitudo, amplitudinis f
- großer und kleiner Bär (Sterne) triones, trionum m
- großer Wortschatz magna verborum supellex
- größere und schlechtere Feigenart marisca, mariscae f
- größerer Rucksack averta, avertae f
- größerer Teil plus, pluris n
- größeres Stück plus, pluris n
- großes Fangnetz panther, pantheris m
- großes Fischernetz sagena, sagenae f
- großes Gefolge stipatio, stipationis f
- großes Hauslaub stergethron, stergethri n
- großes Klebekraut asperugo, asperuginis f
- großes Landgut latifundium, latifundii n
- großes Tongefäß seria, seriae f
- großes Wegebreit polyneuron, polyneuri n
- Großfoliopapier macrocollum, macrocolli n
- Großfürst surena, surenae m
- Großgriechenland Graecia exotica
- Großhand macrochera, macrocherae f
- Großhandel negotiatio, negotiationis f
- Großhändler emporus, empori m
- Großhändler magnarius negotiator
- Großhändler magnarius, magnarii m
- Großhändler mercator, mercatoris m
- Großhändler negotians, negotiantis m
- Großhändler negotiator, negotiatoris m
- großherzig generose
- großherzig magnanimiter
- großherzig magnanimus, magnanima, magnanimum
- Großherzigkeit altitudo animi
- Großherzigkeit animi excelsitas
- Großherzigkeit animus magnus
- Großherzigkeit animus magnus et excelsus
- Großherzigkeit excelsitas, excelsitatis f
- Großherzigkeit magnanimitas, magnanimitatis f
- Großherzog magnus dux, magni ducis m
- Großkopf capito, capitonis m
- Großkopf cephalo, cephalonis m
- großköpfig capito, capitonis
- Großkotz iactator, iactatoris m
- Großkotz iactitator, iactitatoris m
- großkotzig iactans, iactantis
- großkotzig iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- großlippig labeosus, labeosa, labeosum
- großlippig labratus, labrata, labratum
- Großmacht civitas potentior
- Großmacht civitas praepotens
- Großmacht imperium potentius
- Großmacht res publica dominans
- großmächtig praepotens, praepotentis
- Großmalerei megalographia, megalographiae f
- Großmama mammula, mammulae f
- Großmarkt mercatus, mercatus m
- Großmaul grandiloquus, grandiloqui m
- Großmaul iactator, iactatoris m
- Großmaul iactitator, iactitatoris m
- großmäulig iactans, iactantis
- großmäulig iactanter
- großmäulig iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- großmäulig inaniter
- Großmut liberalitas, liberalitatis f
- Großmut magnanimitas, magnanimitatis f
- Großmut meritum, meriti n
- großmütig ingenuus, ingenua, ingenuum
- großmütig liberalis, liberale
- großmütig magnanimus, magnanima, magnanimum
- großmütige Tat meritum, meriti n
- Großmutter avia, aviae f
- Großmutter der Gattin prosocrus, prosocrus f
- großmütterlich aviaticus, aviatica, aviaticum
- großmütterlich avitus, avita, avitum
- großnasig nasutus, nasuta, nasutum
- Großonkel patruus maior
- Großonkel patruus matris tuae
- Großonkel (Bruder der Großmutter) avunculus magnus (maior)
- Großprahler salaco, salaconis m
- Großschnauze iactator, iactatoris m
- Großschnauze iactitator, iactitatoris m
- großschnäuzig iactans, iactantis
- großschnäuzig iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- Großschwiegermutter prosocrus, prosocrus f
- Großschwiegertochter pronurus, pronurus f
- Großschwiegervater prosocer, prosoceri m
- Großsprecher grandiloquus, grandiloqui m
- Großsprecher iactator, iactatoris m
- Großsprecher iactitator, iactitatoris m
- Großsprecher vaniloquus, vaniloqui m
- großsprecherei grandificus, grandifica, grandificum
- Großsprecherei grandiloquentia, grandiloquentiae f
- Großsprecherei iactantia, iactantiae f
- Großsprecherei iactatio verborum
- Großsprecherei iactatio, iactationis f
- Großsprecherei magnificentia, magnificentiae f
- Großsprecherei magniloquentia, magniloquentiae f
- Großsprecherei magniloquium, magniloquii n
- Großsprecherei ostentatio, ostentationis f
- großsprecherisch confidentiloquus, confidentiloqua, confidentiloquum
- großsprecherisch gloriosus, gloriosa, gloriosum
- großsprecherisch grandiloquus, grandiloqua, grandiloquum
- großsprecherisch iactans, iactantis
- großsprecherisch iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- großsprecherisch magnidicus, magnidica, magnidicum
- großsprecherisch magnifice (magnificentius, magnificentissime)
- großsprecherisch magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- großsprecherisch magniloquax, magniloquacis
- großsprecherisch magniloquus, magniloqua, magniloquum
- großsprecherisch vaniloquus, vaniloqua, vaniloquum
- großspurig iactans, iactantis
- großspurig iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- Großstaat civitas praepotens
- Großstadt megalopolis, megalopolis f
- großstädtisch vernaculus, vernacula, vernaculum
- großstämmig grandiscapius, grandiscapia, grandiscapium
- Großtaten summae res
- größte Feinschmecker proceres gulae
- größte Gefahr praeceps, praecipitis n
- größte Macht haben, sehr viel vermögen plurimum valere
- größtenteil maxime (maxume)
- größtenteils maiore ex parte
- größtenteils maxima ex parte
- größtenteils maximam partem
- größtenteils pleraque
- größtenteils plurimum
- größter extremus, extrema, extremum
- größter summus, summa, summum
- größter supremus, suprema, supremum
- großtraubige Rebenart bumastus, bumasti f
- Großtuer ostentator, ostentatoris m
- Großtuer venditator, venditatoris m
- Großtuerei iactantia, iactantiae f
- Großtuerei magnificentia, magnificentiae f
- großtuerisch gloriose
- großtuerisch gloriosus, gloriosa, gloriosum
- großtuerisch iactans, iactantis
- großtuerisch iactitabundus, iactitabunda, iactitabundum
- großtuerisch magnificus, magnifica, magnificum (magnificentior, magnificentissimus)
- großtuerisch ostentatorie
- Großtun magnificentia, magnificentiae f
- Großtun venditatio, venditationis f
- Großvater avus, avi m
- Großvater pappus, pappi m
- Großvater parens, parentis m
- Großvater der Gattin prosocer, prosoceri m
- Großvater des Urgroßvaters oder der Urgroßmutter atavus, atavi m
- Großvater mütterlicherseits avus maternus
- Großvater väterlicherseits avus paternus
- großväterlich avitus, avita, avitum
- Großvieh armentum, armenti n
- Großviehhirt armentarius, armentarii m
- großzügiger Spender effusor, effusoris m
- großzügiges Geschenk liberalitas, liberalitatis f
- grotesk absurdus, absurda, absurdum
- grotesk immanis, immane
- grotesk insolens, insolentis
- grotesk insolitus, insolita, insolitum
- grotesk mirus, mira, mirum
- Grotte antrum, antri n
- Grotte caverna, cavernae f
- Grotte musaeum, musaei n
- Grotte specus, specus m
- Grotte spelaeum, spelaei n
- Grotte spelunca, speluncae f
- Grübchen gelasinus, gelasini m
- Grübchen laculla, lacullae f
- Grübchen (in der Wange) lacuna, lacunae f
- Grube cuniculus, cuniculi m
- Grube dēfossum, dēfossi n
- Grube fodina, fodinae f
- Grube fossa, fossae f
- Grube fossio, fossionis f
- Grube fovea, foveae f
- Grube lacuna, lacunae f
- Grube metallum, metalli n
- Grube puteus, putei m
- Grube scrobis, scrobis c
- Grube sulcus, sulci m
- grübelnd scrupulosus, scrupulosa, scrupulosum
- Gruben favissae, favissarum f
- Grubenarbeiter operati, operatorum m
- Grubenuntersucher siromastes, siromastae m
- Gruft monumentum, monumenti n (monimentum, monimenti n)
- Gruft sepulcrum, sepulcri n
- Gruft spelaeum, spelaei n
- grün prasinus, prasina, prasinum
- grün virens, virentis
- grün viride
- grün viridis, viride
- grün vitreus, vitrea, vitreum
- Grund altum, alti n
- Grund argumentum, argumenti n
- Grund causa, causae f
- Grund crepido, crepidinis f
- Grund fastigium, fastigii n
- Grund fundamen, fundaminis n
- Grund fundus, fundi m
- Grund momentum, momenti n
- Grund parens, parentis m
- Grund radix, radicis f
- Grund res, rei f
- Grund sedes, sedis f
- Grund solum, soli n
- Grund titulus, tituli m
- Grund vadum, vadi n
- Grund und Boden fundus, fundi m
- Grund und Boden sedes ac solum
- Grund und Boden sgri solum
- Grund und Boden solifundium, solifundii n
- Grund und Boden solum atque fundamentum
- Grund und Boden solum et sedes
- Grund und Boden solum, soli n
- Grund und Boden tellus, telluris f
- Grundbau fundamentum, fundamenti n
- Grundbau substructio, substructionis f
- Grundbedeutung significatio principalis
- Grundbedingung prima lex
- Grundbesitz ager, agri m
- Grundbesitz fundi, fundorum m
- Grundbesitzer possessor, possessoris m
- Grundbuch census, census m
- Grundcharakter ingenium, ingenii n
- Grundcharakter propria indoles ac natura
- Grundcharakter einer Sprache propria linguae nota
- gründe aedifico 1
- gründe compono 3
- gründe concilio 1
- gründe condo 3
- gründe consisto 3
- gründe constituo 3
- gründe depalo 1
- gründe fundo 1
- gründe iacio 5
- gründe loco 1
- gründe molior 4
- gründe pono 3
- gründe darunter subterfundo 1
- gründe die Stadt nach Anstellung von Auspizien urbem auspicato condo
- gründe eine der Freiheit gefährliche Macht periculosas libertati opes struo
- gründe eine Kolonie coloniam constituo
- gründe eine Stadt civitatem condo
- gründe eine Stadt oppidum condo
- gründe einen Staat rem publicam aedifico
- gründe in sicherem Land eine Stadt tuta terra urbem compono
- gründe mein Glück fortunam concilio
- gründe meinen Beweis darauf superargumentor 1
- gründe neue Paläste tecta novo
- gründe unten subterfundo 1
- Gründe vorschützend causabundus, causabunda, causabundum
- Gründer auctor, auctoris c
- Gründer conditor, conditoris m
- Gründer fundator, fundatoris m
- Gründer institutor, institutoris m
- Gründer parens, parentis m
- Gründer positor, positoris m
- Gründerin conditrix, conditricis f
- Grunderwerbsteuer vectigal acquisitoribus agrorum impositum
- Grundfarbe color nativus
- Grundfeste sedes, sedis f
- Grundfläche embadon, embadi n
- Grundfläche embadum, embadi n
- Grundfläche solum, soli n
- Grundgedanke argumentum, argumenti n
- Grundgedanke sententia summa
- Grundgesetz canonica, canonicorum n
- Grundgesetz lex fundamentalis
- Grundgesetz lex prima
- Grundgesetz primae leges
- Grundgesetz principes leges
- Grundgesetz principium, ad quod omnia referuntur
- Grundidee summa notio
- grundiere sublino 3
- Grundkenntnis elementa, elementorum n
- Grundkenntnis fundamenta, fundamentorum n
- Grundkenntnis initia, initiorum n
- Grundkenntnisse litterae elementariae
- Grundkraft principatus, principatus m
- Grundlage basis, basis f
- Grundlage caput, capitis n
- Grundlage crepido, crepidinis f
- Grundlage elementum, elementi n
- Grundlage fundamentum, fundamenti n
- Grundlage principium, principii n
- Grundlage radix, radicis f
- Grundlage semen, seminis n
- Grundlage solum, soli n
- Grundlage statumen, statuminis n
- Grundlage stirps, stirpis f
- Grundlage (worauf alles ankommt) arx, arcis f
- Grundlagenvertrag contractus fundamentalis
- grundlegend basalis, basale
- grundlegend essentialis, essentiale
- grundlegend fundamentalis, fundamentale
- grundlegend funditus
- grundlegend penitus
- grundlegend radicitus
- grundlegend stirpitus
- Grundlegung fundatio, fundationis f
- Grundlehre praeceptum primum
- gründlich altus, alta, altum
- gründlich diligens, diligentis
- gründlich diligenter
- gründlich exquisite
- gründlich funditus
- gründlich subtilis, subtile
- gründlich subtiliter
- gründlich tenuis, tenue
- gründlich belehrend edocenter
- gründlich beratend deliberativus, deliberativa, deliberativum
- gründlich erwägend deliberativus, deliberativa, deliberativum
- gründliche Bildung subtilis doctrina
- gründliche Erforschung der Wahrheit veri inquisitio atque investigatio
- gründliche Erörterung tenuis sermo
- gründliche Gelehrsamkeit doctrina elegans
- gründliche Gelehrsamkeit doctrina exquisita
- gründliche Gelehrsamkeit doctrina subtilis
- gründliche Genauigkeit diligentia, diligentiae f
- Gründlichkeit diligentia, diligentiae f
- Gründlichkeit elegantia, elegantiae f
- Gründlichkeit exanclatio, exanclationis f
- Gründlichkeit subtilitas, subtilitatis f
- Gründlichkeit vor Schnelligkeit! cura ac soliditas ante celeritatem
- Gründling gobio, gobionis m
- Gründling gobius, gobii m (cobius)
- Grundlinie basis, basis f
- Grundlinie stratum, strati n
- Grundlinie des Dreiecks basis trianguli
- grundlos falso
- grundlos falsus, falsa, falsum
- grundlos frustra
- grundlos inaniter
- grundlos nequiquam
- grundlos temere
- grundlos vane
- grundlos vanus, vana, vanum
- Grundmaß modulus, moduli m
- Grundmauer basis, basis f
- Grundmauer substructio, substructionis f
- Grundordnung mores legesque
- Grundpfeiler columen, columinis n
- Grundpfeiler sustentaculum, sustentaculi n
- Grundprinzip ratio, rationis f
- Grundproportion embates, embatis m
- Grundrecht ius fundamentale
- Grundregel lex prima
- Grundregel praeceptum summum
- Grundregel ratio, rationis f
- Grundriss adumbratio, adumbrationis f
- Grundriss deformatio, deformationis f
- Grundriss descriptio, descriptionis f
- Grundriss lineamentum, lineamenti n
- Grundriss einer Wissenschaft initia disciplinae
- Grundsatz axioma, axiomatis n
- Grundsatz decretum, decreti n
- Grundsatz dogma, dogmatis n
- Grundsatz formula, formulae f
- Grundsatz institutum, instituti n
- Grundsatz iudicium, iudicii n
- Grundsatz placitum, placiti n
- Grundsatz praeceptum, praecepti n
- Grundsatz pronuntiatum, pronuntiati n
- Grundsatz propositum, propositi n
- Grundsatz ratio, rationis f
- Grundsatz regula, regulae f
- Grundsatz scitum, sciti n
- Grundsatz (aufgrund eines Gesetzes)) lex, legis f
- Grundsatz (aufgrund von Einsicht) sententia, sententiae f
- Grundsatz (aus Gewohnheit) institutio, institutionis f
- Grundsatz (aus Gewohnheit) institutum, instituti n
- Grundsatz (grundsätzliche Regelung) consilium, consilii n
- Grundsatz der Lebensführung ratio vitae
- Grundsätze disciplina, disciplinae f
- Grundsätze instituta, institutorum n
- Grundsätze (die jd. befolgt) secta, sectae f
- Grundsätze in Kunst und Wissenschaft percepta artis
- grundsätzlich genere universo
- grundsätzlich natura
- grundsätzlich principialiter
- grundsätzlich ratione
- Grundsatztreue animī constantia
- Grundsatztreue animus sibi constans et firmus
- grundschlecht perdite
- grundschlecht perditus, perdita, perditum
- Grundschule ludus, ludi m
- Grundschule schola fundamentalis
- Grundschullehrer magister ludi
- Grundstein lapis primarius
- Grundstein quadra, quadrae f
- Grundsteuer glebatio, glebationis f
- Grundsteuer iugatio, iugationis f
- Grundsteuer vectigal possessoribus agrorum impositum
- Grundsteuer (sc. vectigal) solarium, solarii n [2]
- Grundstoff elementum, elementi n
- Grundstoff genus principiorum
- Grundstoff (Element) principium, principii n
- Grundstoff (Urstoff, Element) natura, naturae f
- Grundstoffe initia, initiorum n
- Grundstoffe der Natur semina rerum
- Grundstück ager, agri m
- Grundstück fundus, fundi m
- Grundstück locus, loci m
- Grundstück possessio, possessionis f
- Grundstück praedium, praedii n
- Grundstück solifundium, solifundii n
- Grundstück tellus, telluris f
- Grundstücksbesitzerin domnifunda, domnifundae f
- Grundstücksbesitzerin domnipraedia, domnipraediae f
- Grundtriebe der Natur prima naturae
- Grundübel malum summum
- Gründung conditus, conditus m (2)
- Gründung fundatio, fundationis f
- Gründungsurkunde tabula inauguralis
- Gründungsväter parentes, parentum m (parentes, parentium m)
- Grundursache causa prima
- Grundursache effectio, effectionis f
- Grundursache semen, seminis n
- grundverderblich plane exitiosus
- grundverdorben perditus, perdita, perditum
- Grundwage chorobates, chorobatae m
- Grundwahrheit axioma, axiomatis n
- Grundwahrheit percunctatum, percunctati n
- Grundwerte valores essentiales
- Grundwesen vis et natura
- Grundwort basis, basis f
- Grundzug adumbratio, adumbrationis f
- Grundzug primae lineae
- Grundzüge lineamenta, lineamentorum n
- grüne frondeo 2
- grüne viridesco 3
- grüne virido 1
- grüne Schalen der Walnuss culliola,culliolorum n
- grüne Ampel semaphorum viride
- grüne auf herbesco 3
- grüne Beschaffenheit viriditas, viriditatis f
- grüne Blätter tragend vernifer, vernifera, verniferum
- grüne dazwischen hervor intervireo 2
- grüne Farbe viriditas, viriditatis f
- grüne Farbe viror, viroris m
- grüne Gewächse viridia, viridium n
- grüne Gewächse viridiaria, viridiariorum n
- grüne Partei factio prasina
- grüne stets pervireo 2
- grüne völlig convirēsco 3
- grüne Walnussschale gallicula, galliculae f
- grüne wieder revireo 2
- grünend vernifer, vernifera, verniferum
- grünend virens, virentis
- grüner dünner Zweig virga, virgae f
- grüner Hornstein (?) molochitis, molochitidis f
- grüner Platz virectum, virecti n
- grüner Platz viretum, vireti n
- grüner Stängel thallus, thalli m
- grüner Star glaucoma, glaucomatis n
- grüner Zweig frons nova
- grüner Zweig thallus, thalli m
- Grünflächen viridia, viridium n
- grüngelb galbanus, galbana, galbanum
- grüngelb galbinus, galbina, galbinum
- grüngelb galbus, galba, galbum
- grüngelb luridus, lurida, luridum
- grüngelb viridis, viride
- grüngelbes Gewand galbinum, galbini n
- Grünkraut olus, oleris n
- grünlich galbinus, galbina, galbinum
- grünlich galbus, galba, galbum
- grünlich glaucus, glauca, glaucum
- grünlich subviridis, subviride
- grünlich glänzend viridicans, viridicantis
- Grünlichkeit viride, viridis n
- Grünspan aeruca, aerucae f
- Grünspan aerugo, aeruginis f
- grünspanfarbig aeruginosus, aeruginosa, aeruginosum
- Grünspecht parra, parrae f
- Grünspecht (?) chloreus, chlorei m
- grunze grundio 4 (grunnio 4)
- grunze grunnio 4 (grundio 4)
- grunze quirito 1 (2)
- grunze quirrito 1
- grunze vagio 4
- grunze ein wenig suggrunnio 4
- grunze her degrunnio 4
- grunze mein Stückchen ab degrunnio 4
- Grunzen grunditus, grunditus m
- Grunzen grunnitus, grunnitus m
- Grunzen stridor, stridoris m
- Grünzeug herba, herbae f
- Gruppe chorus, chori m
- Gruppe circulus, circuli m
- Gruppe classis, classis f
- Gruppe congregatio, congregationis f
- Gruppe conventus, conventus m
- Gruppe globus, globi m
- Gruppe grex, gregis m
- Gruppe manus, manus f
- Gruppe numerus, numeri m
- Gruppe ordo, ordinis m
- Gruppe secta, sectae f
- Gruppe series, seriei f
- Gruppe societas, societatis f
- Gruppe turma, turmae f
- Gruppe von Kornelkirschbäumen cornetum, corneti n
- Gruppe von zehn Mönchen decania, decaniae f
- Gruppe von zehn Sternzeichen decenia, deceniorum n
- Gruppe von zehn Tierkreiszeichen decania, decaniorum n
- Gruppierung coetus, coetus m
- Gruppierung congregatio, congregationis f
- Gruppierung dispositio, dispositionis f
- Gruppierung globus, globi m
- gruselig horrifer, horrifera, horriferum
- Gruß salus, salutis f
- Gruß salutatio, salutationis f
- Grüß Gott! di te amabunt
- Grüß Gott! di te ament
- grüß Gott! salve!
- grüß Gott! salvete!
- grüße appello 1 (adpello 1)
- grüße saluto 1
- Grüße bringend salutiger, salutigera, salutigerum
- grüße deinen Bruder von mir nuntia fratri tuo salutem verbis meis
- grüße der Reihe nach persaluto 1
- grüße dich vielmals multam tibi salutem impertio
- grüße durch persaluto 1
- grüße etw. im Vorbeigehen (beschäftige mich nur beiläufig mit etw.) aliquid a limine saluto
- grüße jdn. aliquem salvere iubeo
- grüße jdn. salutem alicui dico
- grüße jdn. salutem alicui do
- grüße jdn. salutem alicui impertio
- grüße jdn. salutem alicui nuntio
- grüße jdn. zurück salutem alicui reddo
- grüße nach allen Seiten persaluto 1
- grüße wieder resaluto 1
- grüße wieder salutationem reddo
- Grüßen salutatio, salutationis f
- Grüßen nach allen Seiten persalutatio, persalutationis f
- grüßend salutatrix, salutatriis f
- grüßend salutiger, salutigera, salutigerum
- Grüßer salutator, salutatoris m
- Gschaftlhuber iactator, iactatoris m
- Gschftlhuber iactitator, iactitatoris m
- gucke neidisch transversa tueor
- gucke tief ins Weinglas procedo in mulum vini
- Gücklicher rex, regis m
- Guerillakämpfer bellator clandestinus
- Guerillakrieg bellum clandestinum
- gültig bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gültig firmus, firma, firmum
- gültig rate
- gültig ratus, rata, ratum
- gültig stabilis, stabile
- gültig sein ratum esse
- gültig werden ratum fieri
- gültiger Pass syngraphus validus
- Gültigkeit auctoritas, auctoritatis f
- Gültigkeit bonitas, bonitatis f
- Gültigkeit firmitas, firmitatis f
- Gültigkeit (eines Zeugen) fides, fidei f
- Gummi cancamum, cancami n
- Gummi commi n (indecl.)
- Gummi cumma n (indecl.)
- Gummi cummi n (indecl.)
- Gummi cummis, cummis f (commis, commis f)
- Gummi gummi n (indecl.)
- Gummi gummis, gummis f (gommis, gommis f)
- gummi Ammoniacum metopion, metopii n
- Gummi aus dem Bdellium-Baum maldacon, maldaci n
- Gummi enthaltend cummatus, cummata, cummatum
- Gummi enthaltend cummeus, cummea, cummeum
- gummiartiger Saft einer Doldenpflanze sacopenium, sacopenii n
- Gummibärchen ursula cummea
- Gummibildung commosis, commosis f
- Gummieren cummitio, cummitionis f
- Gummigeschosse cummeae glandes
- Gummigeschosse glandes cummatae
- Gummigrund commosis, commosis f
- Gummikugeln cummeae glandes
- Gummikugeln glandes cummatae
- gummireich cumminosus, cumminosa, cumminosum
- Gundelie sillybus, sillybi f (2)
- günsig laevus, laeva, laevum
- Gunst aspiratio, aspirationis f
- Gunst beneficium, beneficii n
- Gunst benevolentia, benevolentiae f
- Gunst dignatio, dignationis f
- Gunst favor, favoris m
- Gunst gratia, gratiae f
- Gunst opportunitas, opportunitatis f
- Gunst pax, pacis f
- Gunst studium, studii n
- Gunst ventus, venti m
- Gunst voluntas, voluntatis f
- Gunst der Zeitumstände opportunitas temporum
- Gunst des Augenblicks occasionis momentum
- Gunst erweisend gratiosus, gratiosa, gratiosum
- Gunst genießend gratiosus, gratiosa, gratiosum
- Gunst gewinnend favorabilis, favorabile
- gunstbeflissen ambitiose
- gunstbeflissen ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum
- Gunstbeflissenheit ambitio, ambitionis f
- Gunstbezeigung beneficium, beneficii n
- Gunstbezeigung favor, favoris m
- Gunstbezeigung munus, muneris n
- Gunstbezeigung praemium, praemii n
- Gunstbezeigungen des Glücks obsequia fortunae
- Gunstbuhlerei ambitio, ambitionis f
- Gunstbuhlerei ambitus, ambitus m
- Gunsterweis beneficium, beneficii n
- günstig aequus, aequa, aequum
- günstig albus, alba, album
- günstig amice
- günstig amicus, amica, amicum
- günstig auspicatus, auspicata, auspicatum
- günstig benevolus, benevola, benevolum
- günstig bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- günstig commodus, commoda, commodum
- günstig dexter, dextra, dextrum (dexter, dextera, dexterum)
- günstig fauste
- günstig faustus, fausta, faustum
- günstig fautrix, fautricis
- günstig laetus, laeta, laetum
- günstig opportunus, opportuna, opportunum
- günstig praepes, praepitis
- günstig praesens, praesentis
- günstig prolixus, prolixa, prolixum
- günstig pronus, prona, pronum
- günstig propitius, propitia, propitium
- günstig prosper, prospera, prosperum
- günstig prospere
- günstig recte
- günstig secundus, secunda, secundum
- günstig sospes, sospitis
- günstig suus, sua, suum
- günstig tempestivus, tempestiva, tempestivum
- günstig volens, volentis
- günstig begonnen auspicatus, auspicata, auspicatum
- günstig für Heimlichkeiten furtivus, furtiva, furtivum
- günstig gelegen aequus, aequa, aequum
- günstig gesinnt propitius, propitia, propitium
- günstig gesinnt studiosus, studiosa, studiosum
- günstige Flussverhältnisse opportunitates fluminum
- günstige körperliche Anlage opportunitas corporis
- günstige Lage commodum, commodi n
- günstige Lage opportunitas, opportunitatis f
- günstige Lage des Ortes opportunitas loci
- günstige Umstände commoditas, commoditatis f
- günstige Vorbedeutung praerogativa, praerogativae f
- günstige Zeit tempus, temporis n
- günstiger Augenblick occasio, occasionis f
- günstiger Augenblick temporis opportunitas
- günstiger Augenblick tempus opportunum
- günstiger Fahrtwind ventus ferens
- günstiger Umstand opportunitas, opportunitatis f
- günstiger Wind ventus secundus
- günstiger Zeitpunkt commodum, commodi n
- günstiger Zeitpunkt occasio, occasionis f
- günstiger Zeitpunkt temporis opportunitas
- günstiger Zeitpunkt tempus opportunum
- günstiger Zustand Faustitas, Faustitatis f
- günstiges Geschick venti secundi
- günstiges Vorzeichen solistimum tripudium
- günstiges Vorzeichen tripudium sonivium
- günstiges Zeugnis laudatio, laudationis f
- Günstigsein faventia, faventiae f
- Günstling amicus, amici m
- gunstsüchtig ambitiose
- Gurgel gurgulio, gurgulionis m
- Gurgel guttur, gutturis n
- Gurgel ruma, rumae f
- Gurgel rumen, ruminis n
- Gurgel rumis, rumis f
- gurgele gargarizo 1
- Gurgelmensch curculio, curculionis m
- Gurgeln gargarizatio, gargarizationis f
- Gurgelwasser gargarisma, gargarismatis n
- Gurgelwasser gargarismatium, gargarismatii n
- Gurgler curculio, curculionis m
- Gurke cucumis, cucumeris m
- Gurkenfeld cucumerarium, cucumerarii n
- Gurkenkernöl oleum cucumeracium
- Gurkenpflanzung cucumerarium, cucumerarii n
- Gurt balteus, baltei m (balteum, baltei n)
- Gurt cestus, cesti m
- Gurt cinctorium, cinctorii n
- Gurt cinctum, cincti n
- Gurt cinctus, cinctus m
- Gurt cingula, cingulae f
- Gurt cingulum, cinguli n
- Gurt cingulus, cinguli m
- Gurt instita, institae f
- Gurt praecinctorium, praecinctorii n
- gürte cingo 3
- gürte praecingo 3
- gürte procingo 3
- gürte an accingo 3
- gürte auf cingo 3
- gürte auf discingo 3
- gürte auf recingo 3
- gürte das Schwert um lateri ensem subligo
- gürte das Untergewand tunicam cingo
- gürte hoch succingo 3
- gürte los discingo 3
- gürte los recingo 3
- gürte mich praecingor 3
- gürte mich los recingor 3
- gürte mich nach Weiberart mit goldenem Gürtel zona aurea muliebriter cingor
- gürte unten zusammen subnecto 3
- gürte wieder recingo 3
- Gürtel balteus, baltei m (balteum, baltei n)
- Gürtel cestus, cesti m
- Gürtel cinctorium, cinctorii n
- Gürtel cinctum, cincti n
- Gürtel cinctus, cinctus m
- Gürtel cingula, cingulae f
- Gürtel cingulum, cinguli n
- Gürtel cingulus, cinguli m
- Gürtel incingulum, incinguli n
- Gürtel limbus, limbi m
- Gürtel limus, limi m (2)
- Gürtel nodus, nodi m
- Gürtel perizoma, perizomatis n
- Gürtel succingulum, succinguli n
- Gürtel zona, zonae f
- Gürtel zoster, zosteris m
- Gürtel (der Venus) lorum, lori n
- Gürtel der Venus cestus, cesti m
- Gürtel- zonarius, zonaria, zonarium
- Gürtelchen cincticulus, cincticuli m
- Gürtelchen cingillum, cingilli n
- Gürtelchen zonula, zonulae f
- Gürtelkrankheit zona, zonae f
- Gürtelkrankheit zoster, zosteris m
- Gürtelrose zona, zonae f
- Gürtelrose zoster, zosteris m
- Gürten cinctus, cinctus m
- Gürten praecinctio, praecinctionis f
- Gürtung cinctio, cinctionis f
- Gürtung cinctura, cincturae f
- Guss conflatio, conflationis f
- Guss fusio, fusionis f
- Guss fusura, fusurae f
- Guss- fusorius, fusoria, fusorium
- gut bellus, bella, bellum
- gut benignus, benigna, benignum
- gut bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- gut commode
- gut commodus, commoda, commodum
- gut dulcis, dulce
- gut honestus, honesta, honestum
- gut iucundus, iucunda, iucundum (iocundus)
- gut manus, mana, manum
- gut opportunus, opportuna, opportunum
- Gut possessio, possessionis f
- gut probe
- gut probus, proba, probum
- gut prosper, prospera, prosperum
- gut recte
- Gut res, rei f
- gut salutaris, salutare
- gut secundus, secunda, secundum
- gut suavis, suave
- gut utilis, utile
- gut verus, vera, verum
- gut (besser, am besten) bene
- Gut (das Gute) bonum, boni n
- gut ausgebessert sartus (et) tectus
- gut ausgestattet adminiculatus, adminiculata, adminiculatum
- gut ausgestattet locuples, locupletis
- gut begabt dotatus, dotata, dotatum
- gut behaltend memor, memoris
- gut bei Fleisch teres, teretis
- gut bei Kasse aeratus, aerata, aeratum
- gut beschaffen saluber, salubris, salubre
- gut beschaffen salubris, salubre
- gut bewaffnet perarmatus, perarmata, perarmatum
- gut bewässert uvidus, uvida, uvidum
- gut eingeübte Soldaten campigeni, campigenorum m
- gut fließend levis, leve (2)
- gut für den Magen eustomachus, eustomacha, eustomachum
- gut gearbeitet euerganeus, euerganea, euerganeum
- gut geartet bonatus, bonata, bonatum
- gut geartet moratus, morata, moratum
- gut gebaut sartus (et) tectus
- gut gedüngt stercorosus, stercorosa, stercorosum
- gut gefügt euerganeus, euerganea, euerganeum
- gut gefüttert perpastus, perpasta, perpastum
- gut gegen das Gift von Tieren theriacus, theriaca, theriacum
- gut gegen den Schlangenbiss theriacus, theriaca, theriacum
- gut gegen die Ruhr torminalis, torminale
- gut gemacht facetus, faceta, facetum
- gut genährt nitens, nitentis
- gut gepflegt excuratus, excurata, excuratum
- gut gerüstet und vorbereitet apparatus, apparata, apparatum
- gut geschult disciplinatus, disciplinata, disciplinatum
- gut gesinnt amans, amantis
- gut gesinnt auf jdn. bene animatus in aliquem
- gut gewartet excuratus, excurata, excuratum
- gut gewöhnt disciplinatus, disciplinata, disciplinatum
- gut hergerichtet excuratus, excurata, excuratum
- gut in seiner Art commodus, commoda, commodum
- gut in seiner Art laudabilis, laudabile
- gut klingend splendidus, splendida, splendidum
- gut sehend oculatus, oculata, oculatum
- gut situierter Jüngling camillus, camilli m
- gut situiertes Mädchen camilla, camillae f
- gut so! euge
- gut veranlagt zu etw. bene ingeniatus ad aliquam rem
- gut verdaut habend digestus, digesta, digestum
- gut verdaut habend praedigestus, praedigesta, praedigestum
- gut versteckt abstrusus, abstrusa, abstrusum
- gut vonstatten gehend prolixus, prolixa, prolixum
- gut zerrieben levis, leve (2)
- gut zu verdauen eustomachus, eustomacha, eustomachum
- gut! accipio 5
- gut! esto
- gut! eu
- gut! probe!
- gut! sit ita
- Gutachten arbitratus, arbitratus m
- Gutachten arbitrium, arbitrii n
- Gutachten auctoritas, auctoritatis f
- Gutachten responsum, responsi n
- Gutachten sententia, sententiae f
- Gutachten der Senatoren patrum auctoritas
- Gütchen agellus, agelli m
- Gütchen campulus, campuli m
- Gütchen hortuli, orum m
- Gütchen possessiuncula, possessiunculae f
- Gütchen praediolum, praedioli n
- Gütchen rusculum, rusculi n
- Gutdünken arbitrium, arbitrii n
- Güte beneficentia, beneficentiae f
- Güte benignitas, benignitatis f
- Güte bonitas, bonitatis f
- Güte comitas, comitatis f
- Güte indulgentia, indulgentiae f
- Güte liberalitas, liberalitatis f
- Güte nota, notae f
- Güte probitas, probitatis f
- Güte virtus, virtutis f
- gute alte Sitte antiquitas, antiquitatis f
- gute Bekanntschaft familiaritas, familiaritatis f
- gute Beschaffenheit einer Sache bonitas, bonitatis f
- gute Eigenschaften bonae artes
- gute Freunde noti, notorum m
- Güte gegenüber den Menschen bonitas erga homines
- Güte gegenüber seinen Leuten bonitas in suos
- gute Gelegenheit opportunitas, opportunitatis f
- gute Gerichtsverfassung aequa iuris descriptio
- gute Geschäftsleute negotii bene gerentes
- gute Handlungen bene promerita
- gute Haushaltsführung diligentia in re familiari tuenda
- gute körperliche Konstitution firma corporis affectio
- gute körperliche Konstitution firma corporis constitutio
- gute körperliche Verfassung firma corporis affectio
- gute Laune comitas, comitatis f
- gute Laune iucunditas, iucunditatis f (iocunditas)
- gute Lehre praeceptum utile
- gute Meinung rumor, rumoris m
- gute Nacht! bene quiescas! (bene quiescatis!)
- gute Nacht! molliter cubes! (molliter cubetis!)
- gute Qualität bonitas, bonitatis f
- gute Tat benefactum, benefacti n
- gute Verdauung concoctio, concoctionis f
- gute Zeiten bona tempora
- Gütelmacher zonarius, zonarii m
- guten Abend! salve!
- guten Abend! salvete!
- guten Appetit! libenter cibum sumas
- guten Appetit! opto te bene cenare
- guten Appetit! sit felix convivium!
- guten Morgen! salve!
- guten Morgen! salvete!
- guten Mutes animaequus, animaequa, animaequum
- guten Tag! salve!
- guten Tag! salvete!
- Güter bona, bonorum n
- guter Acker ager ferax
- guter Appetit amor edendi
- guter Arzt medicus artis peritus
- guter Ausgang processus, processus m
- guter Boden solum ferax
- guter Erfolg eventus bonus
- guter Fortgang emolumentum, emolumenti n (emolimentum)
- guter Fortgang processus, processus m
- guter Freund bonus amicus
- guter Freund sodalis, sodalis m
- guter Glaube bona fides
- guter Grund iusta causa
- guter Lebenswandel boni mores
- guter Mut animaequitas, animaequitatis f
- guter Name existimatio, existimationis f
- guter Name fama, famae f
- guter Rat ist teuer omnia consilia frigent
- guter Ruf fama, famae f
- guter Ruf (Name, Leumund) bona fama
- Güter sind herrenlos bona vacant
- guter Weg via trita
- guter Wein vinum generosum
- guter Wille voluntas, voluntatis f
- Güteraufkäufer praediator, praediatoris m
- Güteraufkäufer sector, sectoris m
- Güteraufkäuferin sectrix, sectricis f
- Gütergemeinschaft consortium, consortii n
- Güterhändler praediator, praediatoris m
- Güterjäger agripeta, agripetae m
- Gutes artet leicht aus bona facile mutantur in peius
- gutes Betragen mos, moris m
- gutes Einvernehmen concordia, concordiae f
- gutes Essen und Trinken cibi lauti
- gutes Gewissen conscientia bene actae vitae
- gutes Gewissen conscientia recte facti (factorum)
- gutes Gewissen conscientia recte voluntatis
- gutes Gewissen conscientia virtutis
- gutes Gewissen mens bene sibi conscia
- gutes Gewissen recta conscientia
- gutes Glück fors fortuna
- gutes Herz corcillum, corcilli n
- gutes Latein sermo Latinus
- gutes Mundwerk facundia, facundiae f
- Gutes reden (über jdn.) benedico 3
- gutes Weideland pascuum ferax
- gutgesinnt civilis, civile
- Gutgläubigkeit bona fides
- Gutheißer probator, probatoris m
- Gutheißung probatio, probationis f
- Gutheißung ratihabitio, ratihabitionis f
- gutherzig mansuetus, mansueta, mansuetum
- Gutherzigkeit bonitas, bonitatis f
- gütig almus, alma, almum
- gütig benevole
- gütig benevolus, benevola, benevolum
- gütig benigne
- gütig benigniter
- gütig benignus, benigna, benignum
- gütig comis, come
- gütig facilis, facile
- gütig indulgens, indulgentis
- gütig indulgenter
- gütig liberalis, liberale
- gütig liberaliter
- gütig manus, mana, manum
- gütig mitis, mite
- gütig tractabilis, tractabile
- gütige Gabe largimentum, largimenti n
- gutmütig comis, come
- gutmütig mansuetus, mansueta, mansuetum
- Gutmütigkeit benignitas, benignitatis f
- Gutmütigkeit comitas, comitatis f
- Gutmütigkeit liberalitas, liberalitatis f
- Gutmütigkeit mansuetudo, mansuetudinis f
- Gutmütigkeit, bonitas, bonitatis f
- Gutsagen fideiussio, fideiussionis f
- Gutsager fidedictor, fidedictoris m
- Gutsbesitzer grangiarius, grangiarii m
- Gutsherrin domnifunda, domnifundae f
- Gutsverwalter grangiarius, grangiarii m
- Gutsverwalter vilicus, vilici m
- Guttat beneficium, beneficii n
- guttätig beneficus, benefica, beneficum
- gutwillig libens, libentis
- gutwillig lubens, lubentis
- Gymnastik ars gymnastica
- Gymnastik exercitatrix, exercitatricis f
- Gymnastiker gymnici, gymnicorum m
- Gymnastikhalle basilica exercitatoria
- gymnastisch gymnasticus, gymnastica, gymnasticum
- gymnastisch gymnicus, gymnica, gymnicum
- Gymniker gymnici, gymnicorum m
- gymnisch gymnicus, gymnica, gymnicum
- Gynäkologe gynaecologus, gynaecologi m
- Gynäkologie gynaecologia, gynaecologiae f
- gynäkologisch gynaecologicus, gynaecologica, gynaecologicum
|