Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

11
a bove maiore discit arare minor
Vom älteren Ochsen lernt der jüngere pflügen
Aesop

1814
A capillis usque ad ungues
Von den Haaren bis zu den Zehennägeln (Vom Scheitel bis zur Sohle)
Petron.102,13

1053
A capite arcessere.
Beim rechten Fleck angreifen.
vulgo

1242
A capite bona valetudo.
Beim Kopf fängt die Gesundheit an.
Sen.clem.2,2

1774
a crudele genus nec fidum femina nomen! | a pereat, didicit fallere siqua virum!
Ach, wie grausam ist deine Art, Untreue ist dein Name, Weib! | Verflucht sei jede, die lernt, ihren Mann zu betrügen!
Tib.3,4,61f.

34
a doctis pretium scelus est sperare poetis
von kunstsinnigen Dichtern Lohn zu erhoffen, ist ein Verbrechen
Ov.ars 3,551

1243
A lasso rixa quaeritur.
Der Ermüdete sucht Streit.
Sen.dial.4,9,5

1479
A limine
Von der Schwelle (von vornherein; ohne Prüfung)
Catull.68,4.

1244
A natura non deerrare et ad illius legem exemplumque formari sapientia est.
Weise ist es, von der Natur nicht abzuweichen und sich nach ihrem Gesetz und Muster zu bilden.
Sen.dial.7,3,3

1433
A studiis venter nimium distentus abhorret.
Ein voller Bauch studiert nicht gern.
vulgo

1745
A te principium, tibi desinam.
Lass mit dir mich beginnen und enden mit dir!
Verg.ecl.8,11

1735
A virgo infelix, quae te dementia cepit!
Ach, unseliges Weib, wie hat dich betöret der Wahnsinn!
Verg.ecl.6,47

2
Ab alio expectes, alteri quod feceris.
Erwart vom andern, was du dem andern zugefügt. (Was du nicht willst, das man dir tut, das füg auch keinem andern zu!)
Publil.Syr.A2

285
Ab amante lacrimis redimas iracundiam.
Des Liebsten Zorn kaufst du mit Tränen ab.
Publil.Syr.A19

1074
Ab asinis ad boves transcendere.
Vom Esel auf den Ochsen kommen. (Sich emporarbeiten.)
Plaut.aul.2,2,58

1245
Ab homine homini cotidianum periculum; adversus hoc te expedi, hoc intentis oculis intuere: nullum est malum frequentius, nullum pertinacius, nullum blandius.
Vom Menschen droht dem Menschen täglich Gefahr; gegen sie rüste dich! Sie fasse aufmerksam in den Blick! Kein Übel ist häufiger, keines hartnäckiger, keines schmeichelnder.
Sen.epist.103,1

12
Ab Iove principium.
Mit Jupiter fang an!
Verg.ecl.3,60

13
ab ovo
vom Ei an
Hor.ars 147

1004
ab ovo - usque ad mala.
Vom Ei bis zu den Äpfeln (vom Anfang der Mahlzeit bis zu ihrem Ende)
Hor.sat.1,3,6f.

1005
ab ovo ordiri
mit dem Ei beginnen (d. h. von Anfang an)
Hor.ars 147

1052
Ab unguibus incipere.
Den Gaulk beim Schwanz aufzäumen.
vulgo

39
Absentem laedit, cum ebrio qui litigat.
Wer mit einem Trunknen streitet, schädigt einen, der nicht da ist.
Publil.Syr.A12

1247
Accedo.
Ich stimme zu. (Ich trete bei).
Sen.epist.48,4

1860
Accusatores antiquitatis vitia tantum docemus et discimus.
Als Kritiker des Altertums lernen und lehren wir nur Fehlerhaftes.
Petron.88,6

16
Acheruntis pabulum
Höllenfutter (für einen Alten)
Plaut.Cas.2,1,12

1248
Acrior est cupiditas ignota cognoscendi quam nota repetendi.
Das Verlangen, Unbekanntes kennen zu lernen ist heftiger, als Bekanntes zu wiederholen.
Sen.contr.4,1

1043
Actam rem agere.
Eine getane Sache nochmals tun. (Leeres Stroh dreschen.)
Plaut.cist.4,2,38

1249
Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas: ab hac enim est actio.
Eine Handlung wird nicht richtig sein, wenn der Wille nicht richtig war; denn von ihm hängt die Handlung ab.
Sen.epist.95,57

1306
Actiones nostrae honestae sunt, non ipsa, quae aguntur.
Unsere Handlungen sind sittlich gut, nicht ihr Gegenstand.
Sen.epist.92,12

1252
Ad astra per aspera.
Auf steinigem Weg zu den Sternen. (Durch Nacht zum Licht.)
Sen.Herc.f.437

286
Ad calamitatem quilibet rumor valet.
Zum Unglück reicht schon ein beliebiges Gerücht.
Publil.Syr.A17

17
ad Calendas Graecas
an den griechischen Kalenden (= nie)
Suet.Aug.87

1102
Ad denarium solvere
Auf den Pfennig bezahlen. (Auf Heller und Pfennig zurückzahlen.)
Cic.Quint.4,17

1194
Ad hoc me natura grave corporis mei pondus adstrinxit.
Die Natur hat mich an dieses schwere Gewicht meines Körpers gefesselt.
Sen.epist.24,17

1253
Ad honesta vadenti contemnendus est ipse contemptus.
Wer zur Sittlichkeit unterwegs ist, muss gerade die Verachtung verachten.
Sen.epist.76,4

18
ad maiorem Dei gloriam!
zum größeren Ruhme Gottes!
Gregor der Große

1140
Ad manum est, quod sat est.
Zur Hand ist, was genug ist.
Sen.epist.4,11

1254
Ad neminem ante bona mens venit quam mala.
Zu keinem kommt die gute Gesinnung früher als die schlechte.
Sen.epist.50,7

1255
Ad nova homines concurrunt, ad nota non veniunt.
Zum Neuen strömen die Menschen zusammen, zum Bekannten kommen sie nicht.
Sen.contr.4,1

300
Ad paenitendum properat, cito qui iudicat.
Wer schnell ein Urteil fasst, den schnell die Reue plagt
Publil.Syr.A32

1256
Ad postremum divitiae meae sunt: tu divitiarum es.
Schließlich gehört der Reichtum mir, du gehörst dem Reichtum.
Sen.dial.7,22,5

1139
Ad supervacua sudatur.
Das Überflüssige nur kostet Schweiß.
Sen.epist.4,11

7
Ad tristem partem strenua est suspicio.
Ein böses Ende nimmt Verdacht, der schnell gefasst.
Publil.Syr.A7

1006
ad unguem
bis auf die Nagelprobe (bis zur Vollendung, haargenau)
Hor.sat.1,5,32

1257
Ad veras potius te converte divitias; disce parvo esse contentus.
Wende dich lieber zum wahren Reichtum, lerne mit wenig zufrieden zu sein!
Sen.epist.110,18

14
adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes | emollit mores nec sinit esse feros.
Edle Künste getreu zu erlernen macht sanft den Charakter und nimmt ihm die Wildheit.
Ov.Pont.2,9,47

1187
Adeo mors timenda non est, ut beneficio eius nihil timendum sit.
Der Tod ist so sehr nicht zu fürchten; ja es ist seine Wohltat, dass wir überhaupt nichts zu fürchten haben.
Sen.epist.24,11

1522
Adeste, hendecasyllabi!
Zu Hilfe, ihr Hendekasyllaben!
Catull.42,1

1258
Adhibe rationem difficultatibus: possunt et dura molliri et angusta laxari et gravia scite ferentes minus premere.
Gehe Schwierigkeiten mit Vernunft an: Hartes kann gemildert, Enges gelockert werden und Schweres kann den, der es mit Bedacht trägt, weniger bedrücken.
Sen.dial.9,10,4

15
adhuc sub iudice lis est.
noch ist der Streit vor Gericht.
Hor.ars 78

1259
Aditum nocendi perfido praestat fides.
Dem Untreuen eröffnet Treue die Möglichkeit zu schaden.
Sen.Oed.686

1260
Admoneri bonus gaudet, pessimus quisque rectorem asperrime patitur.
Der Gute freut sich ermahnt zu werden, gerade die Schlechtesten ertragen den, der sie belehrt, nur sehr schwer.
Sen.dial.3,36,4

1448
Adprime in vita est utile, ut nequid nimis .
Ganz besonders nützlich ist im Leben: Nichts zu viel!
Ter.Andr.61

1261
Adulatio quam similis est amicitiae!
Wie ähnlich ist die Schmeichelei der Freundschaft!
Sen.epist.45,7

1262
Adulatores ut inimicos cave; corrumpunt fictis laudibus leves animas.
Hüte dich vor den Schmeichlern wie vor Feinden: Mit falschem Lob umgarnen sie den Leichtgläubigen.
Ps.Sen.mor.

1263
Adversarum impetus rerum viri fortis non vertit animum.
Der Ansturm von Unglück ändert nicht des tapferen Mannes Denkweise.
Sen.dial.1,2,1

320
Aegre reprehendas, quod sinas consuescere.
Kaum kannst du tadeln, was dir zur Gewohneit wird.
Publil.Syr.A52

19
aequam memento rebus in arduis servare mentem!
denke daran, in schwierigen Lagen Gleichmut zu bewahren!
Hor.c.2,3,1

1264
Aequat omnes cinis. Impares nascimur, pares morimur.
Die Asche macht alle gleich. Ungleich werden wir geboren, gleich sterben wir.
Sen.epist-91,16

1265
Aequissima vox est et ius gentium prae se ferens: »Redde, quod debes«; haec turpissima est in beneficio.
Ein höchst gerechter und das Völkerrecht bezeugender Spruch lautet: „Gib zurück, was du schuldest!“ Im Falle einer Wohltat aber ist er höchst schändlich.
Sen.benef.3,14,3

1266
Aequo animo audienda sunt imperitorum convicia.
Beschimpfung durch Unerfahrene muss man mit Gleichmut anhören.
Sen.epist.76,4

1267
Aequum atque iniquum regis imperium feras.
Ertrage die gerechte und auch die ungerechte Herrschaft eines Königs!
Sen.Med.195

2004
aequum est | Peccatis veniam poscentem reddere rursus.
Gerecht ist, | Wer für Versehn Nachsicht sich erholt, dass zurück er sie gebe.
Hor.sat.1,3,74f.

1229
Aequum inter omnes cives ius sit!
Gleiches Recht gelte unter allen Bürgern!
Sen.epist.86,2 (nach Scipio)

1949
Aequum Mars amat.
Mars liebt es gleich. (Mars ist für Gleich und Gleich.)
Petron.34,5

1996
aera dabant olim: melius nunc omen in auro est
Einst gab Erz man. Doch jetzt liegt besseres Zeichen im Golde
Ov.fast.1,221

20
aere perennius
haltbarer als Erz
Hor.c.3,30,1

1101
Aeris alienis comes miseria.
Das Unglück ist der Begleiter von Schulden. (Borgen macht Sorgen.)
vulgo

292
Aetas cinaedum celat, aetas indicat.
Zeit verbirgt den Lüstling, Zeit zeigt ihn auch an.
Publil.Syr.A24

1268
Aetate fruere! Mobili cursu fugit.
Genieße deine Jugend (dein Leben)! Sie entflieht in behendem Lauf.
Sen.Phaedr.446

1799
aeternae urbis moenia
Die Mauern der weigen Stadt
Tib.2,5,23

313
Affatim si cui fortuna est, longe interitum non habet.
Wenn wem reichlich Glück beschieden, ist dem Untergang er nah.
Publil.Syr.A45

1269
Affectus cito cadit, aequalis est ratio.
Die Gefühlswallung schwindet schnell, die Vernunft bleibt sich gleich.
Sen.dial.3,17,5

1270
Agunt opus suum fata.
Das Schicksal erledigt sein Werk.
Sen.dial.6,21,7

1271
Aiunt homines plus in alieno negotio videre.
Angeblich sehen der Menschen Augen in fremder Sache mehr.
Sen.epist.109,16

1685
Alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur.
Abfällt weißer Liguster, gepflückt wird Iris, die dunkle.
Verg.ecl.2,17

1513
Albus an ater sit, nescio.
Ich weiß nicht, ob er weiß oder schwarz ist.
Catull.93,2.

1047
Alcinoo poma dare.
Dem Alkinoos (dem Besitzer großer Obstgärten) Früchte geben. (Eine unnütze Arbeit tun.)
Mart.7,42,6

21
alea iacta est
der Würfel ist gefallen
Suet.Caes.32

1386
Alea ludere pertuso fritillo.
Mit einem durchlöcherten Becher Würfel spielen.
Sen.apocol.14,4

301
Aleator quanto in arte est melior, tanto est nequior.
Je geschichter einer würfelt, desto weniger taugt er.
Publil.Syr.A33

296
Aliena nobis, nostra plus aliis placent.
Das Fremde uns, das Unsre andren mehr gefällt.
Publil.Syr.A28

1272
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.
Fremde Fehler haben wir vor Augen, unsere eigenen im Rücken.
Sen.dial.4,28,8

1100
Aliena vivere quadra.
Aus fremdem Geldbeutel leben. Aus fremdem Beutel zehren.
Iuv.5,2

316
Alienam qui orat causam, se culpat reum
Wer einen anderen verteidigt, beschuldigt sich.
Publil.Syr.A48

1273
Alienis perimus exemplis; sanabimur, si separemur modo a coetu.
An fremden Beispielen gegen wir zugrunde; geheilt werden wir, wenn wir uns nur von der Masse abtrennen.
Sen.dial.7,1,4

38
Alienum aes homini ingenuo acerba est servitus.
Für den Anständigen sind Schulden bittre Knechtschaft
Publil.Syr.A11

1
Alienum est omne, quicquid optando evenit
Fremd ist alles, was durch einen Wunsch beruht.
Publil.Syr.A1

1025
Alii sementem faciunt, alii metunt.
Der eine sät, der andere erntet.
vulgo (Erasmus adag.1,5,32)

1274
Aliquando et insanire iucundum est.
Manchmal macht es auch Freude, unvernünftig zu sein.
Sen.dial.9.17,10

1875
Aliquando totum me, Fortuna, vicisti!
Fortuna, jetzt hast du mich endlich ganz überwunden!
Petron.101,1

275
Aliquid mali est propter vicinum malum.
Einiges Übel bedeutet ein übler Nachbar.
Plaut.Merc.771

1275
Aliquis vir bonus nobis diligendus est ac semper ante oculos habendus.
Einen guten Mann müssen wir wertschätzen und immer vor Augen haben.
Sen.epist.11,8

1276
Alit lectio ingenium et studio fatigatum reficit.
Die Lektüre nährt den Geist und lässt ihn sich erholen, wenn er von der Mühe erschöpft ist.
Sen.epist.84,1

1282
Aliter loqueris, aliter vivis.
Du redest anders als du lebst.
Sen.dial.7,18,1

1277
Alium silere quod voles, primus sile!
Wenn du willst, dass ein anderer schweige, schweige du zuerst!
Sen.Phaedr.876

1026
Alta die solo non est exstructa Corinthus.
Rom (Korinth) ist nicht an einem Tag erbaut. (Gut Ding braucht Weile.)
vulgo

1385
Altera tantum parte audita condemnare.
Nach dem Anhören nur einer Seite verurteilen.
Sen.apocol.14,2

1278
Alteri semper ignoscito, tibi ipsi numquam.
Mit einem anderen übe immer Nachsicht, nie mit dir selbst!
Ps.Sen.mor.

1279
Alteri vivas oportet, si vis tibi vivere.
Du musst für den Mitmenschen leben, wenn du für dich leben willst!
Sen.epist.48,2

1340
Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus.
Lehren, die in zartem Alter verinnerlicht werden, dringen tiefer ein.
Sen.dial.12,18,8

1341
Ama rationem! Huius te amor contra durissima armabit.
Liebe die Vernunft! Die Liebe zu ihr wird dir die Waffen gegen gegen das schlimmste Leid geben.
Sen.epist.74,21

40
Amans iratus multa mentitur sibi.
Wer liebt, denkt sich in seiner Wut viel Lügen aus.
Publil.Syr.A13

43
Amans quod suspicatur, vigilans somniat.
Was einer liebend wähnt, das träumt er, wenn auch wach. [Ein bloßer Tagtraum ist, was ein Verliebter wähnt.]
Publil.Syr.A16

305
Amans sicut fax agitando ardescit magis.
Wer liebt, entbrennt bewegt wie eine Fackel hell.
Publil.Syr.A38

42
Amans, quid cupiat, scit, quid sapiat, non videt.
Wer liebt, weiß, was er wünscht, doch sieht nicht, was vernünftig ist.
Publil.Syr.A15

1699
Amant alterna Camoenae.
Die Camenen (Musen) lieben den Wechsel.
Verg.ecl.3,59

22
amantes amentes
verliebt verrückt
*Ter.Andr.218

1467
Amantium irae amoris integratiost.
Zank bei Verliebten macht die Liebe wieder neu.
Ter.Andr.555

290
Amare et sapere vix deo conceditur.
Lieben und vernünftig sein kann kaum ein Gott.
Publil.Syr.A22

297
Amare iuveni fructus est, crimen seni.
Der Jugend fruchtet Lieben, dem Alter bringt es Schimpf.
Publil.Syr.A29

1342
Ambitiosa non est fames.
Hunger ist der beste Koch!
Sen.epist.119,14

1343
Ames iudicio, non amore iudices.
Liebe mit Urteilskraft und urteile nicht Kraft Liebe!
Ps.Sen.mor.

8
Ames parentem, si aequus est: si aliter, feras.
Den Vater liebe nach Verdienst, ertrag ihn sonst!
Publil.Syr.A8

1344
Amica rerum humanarum cum benevolentia est concordia.
Freundin der menschlichen Verhältnisse ist Eintracht verbunden mit Wohlwollen.
Ps.Sen.mor.

1863
Amica vincit uxorem.
Lieber eine Freundin als eine Gattin.
Petron.93,2

324
Amici mores noveris, non oderis.
Erkenne ohne Hass des Freundes Eigenart!
Publil.Syr.A56

10
Amici vitia si feras, facias tua.
Wenn du des Freundes Fehler duldest, sind's die deinen. (Mitgefangen, mitgehangen!)
Publil.Syr.A10

323
Amicis ita prodesto, ne noceas tibi. (Prodesto amicis ita, uti ne noceas tibi.)
Nütz deinen Freunden ohne Schaden für dich selbst!
Publil.Syr.A54

2010
Amicitia pares semper aut accipit aut facit
Die Freundschaft nimmt immer nur Gleiche entweder auf oder aber macht sie zu Gleichen.
Min.Fel.4,6

1345
Amico aliquis aegro adsidet: probamus. At hoc hereditatis causa facit: vultur est, cadaver expectat. Eadem aut turpia sunt aut honesta: refert, quare aut quemadmodum fiant.
Jemand sitzt bei seinem kranken Freund: dies billigen wir. Aber er tut es, um zu erben: er ist ein Geier und wartet auf Aas. Die selbe Handlung ist schändlich und sittlich gut. Entscheidend ist, warum und wie etwas geschieht.
Sen.epist.95,43

321
Amico firmo nil emi melius est.
Das Beste ist: erwirb dir einen sicheren Freund!
Publil.Syr.A53

1346
Amicos secundae res optime parant, adversae certissime probant.
Glück schafft Freunde am besten, Unglück stellt sie auf die schärfste Probe.
Ps.Sen.mor.

308
Amicum an nomen habeas, aperit calamitas.
Ein Unglück zeigt, ob echt dein Freund, ob nur dem Namen nach.
Publil.Syr.A41

1603
Amicum eodem habeas loco, quo te!
Achte einen Freund dir selbst gleich!
Sen.epist.95,63

1347
Amicus esse mihi coepi.
Ich habe angefangen, mir Freund zu sein.
Sen.epist.6,7 (Hekaton)

1075
Amissis rebus nemo sapiens.
Nach Verlust des Vermögens ist niemand weise. (In des Armen Tasche verdirbt die Weisheit.)
vulgo

5
Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur.
Der Anfang der Liebe beruht auf freiem Entschluss, nicht ihr Ende.
Publil.Syr.A5

1855
Amor etiam deos tangit.
Auch die Götter empfinden Liebe
Petron.83,4

287
Amor extorqueri non pote, elabi pote.
Entrissen wird die Liebe nicht, doch schwindet sie.
Publil.Syr.A18

1816
Amor ingenii neminem umquam divitem fecit.
Liebe zum Geist hat noch nie einen reich gemacht.
Petron.83,9

302
Amor otiosae causa est sollicitudinis.
Die Liebe ist für sorgenvolles Nichtstun Grund
Publil.Syr.A34

1348
Amor perennis coniugis castae manet.
Die Liebe zur sittsamen Gattin dauert ewig.
Octavia 192

1019
Amor sine onere portat.
Die Liebe macht die Bürde leicht.
vulgo

1349
Amor timere neminem verus potest.
Wahre Liebe kennt keine Furcht (fürchtet niemanden).
Sen.Med.416

306
Amor ut lacrima ab oculo oritur, in pectus cadit
Wie Tränen fällt die Liebe aus dem Aug ins Herz.
Publil.Syr.A39

1712
Amores | aut metuet dulcis aut experietur amaros.
Entweder wird er das Süße der Liebe scheuen' oder ihre Bitternis fühlen.
Verg.ecl.3,109f.

309
Amori finem tempus, non animus facit.
Die Zeit und nicht der Wille bringt der Liebe Schluss.
Publil.Syr.A42

299
Amoris vulnus idem sanat, qui facit.
Der Liebe Wunde heilt der selbe, der sie schlägt.
Publil.Syr.A31

1829
An audirem sententias, cum fame morerer?
Hätte ich mir etwa schöne Reden anhören sollen, als ich vor Hunger fast gestorben bin?
Petron.10,1

23
anguilla est, elabitur
er ist aalglatt, glatt wie ein Aal
Plaut. Pseudol. III

1652
Animae dimidium meae.
Die andere Hälfte meiner Seele. Meine zweite Hälfte.
Hor.c.1,3,8

211
animi sub vulpe latentes
die unter dem Fuchsfell verborgene wahre Gesinnung
Hor.ars 437

295
Animo dolenti nil oportet credere.
Nicht glaube einem Herzen, das von Leid beschwert!
Publil.Syr.A27

307
Animo imperabit sapiens, stultus serviet.
Der Weise ist seines Herzens Gebieter, doch Sklave der Tor.
Publil.Syr.A40

318
Animo imperato, ne tibi animus imperet.
Beherrsche dein Herz, damit dein Herz nicht dich beherrscht!
Publil.Syr.A50

319
Animo ventrique imperare debet, qui frugi esse vult.
Herz und Bauch muss der beherrschen, der ein braver Mensch sein will.
Publil.Syr.A51

1350
Animos immoderata felicitas rumpit.
Maßloses Glück verdirbt den Charakter.
Sen.epist.39,4

35
animum debes mutare, non caelum
deinen Sinn musst du ändern, nicht den Landstrich
Sen.epist.28,1

1217
Animum enim cogo sibi intentum esse nec avocari ad externa.
Ich zwinge meinen Geist, nur auf sich gerichtet zu sein und sich nicht von Außendingen abziehen zu lassen.
Sen.epist.56,5

1541
Animus aequus optimum est aerumnae condimentum.
Ein ruhig Gemüt ist des Kummers beste Würze.
Plaut.Rud.402

1351
Animus affectus minimis offenditur, adeo ut quosdam salutatio et epistula et oratio et interrogatio in litem evocent.
Ein angeschlagenes Gemüt nimmt am Geringsten Anstoß, so dass einige schon ein Gruß, ein Brief, eine Anrede, eine Frage Streit anfangen lässt.
Sen.dial.5.9,5

1337
Animus impleri debet, non arca.
Der Geist, nicht die (Geld-)Kiste muss angefüllt werden.
Sen.epist.92,31

3
Animus vereri qui scit, scit tuta ingredi.
Wer sich zu fürchten weiß, weiß auch den sichren Weg zu gehen.
Publil.Syr.A3

1352
Ante circumspiciendum est, cum quibus edas et bibas, quam quid edas et bibas.
Man muss sich früher umschauen, mit wem man isst und trinkt, als was man isst und trinkt.
Sen.epist.19,10 (Epikur)

1353
Ante senectutem curavi, ut bene viverem; in senectute ut bene moriar; bene autem mori est libenter mori.
Vor dem Alter habe ich mich bemüht, gut zu leben, im Alter, gut zu sterben; gut sterben aber heißt gern sterben.
Sen.epist.61,2

1354
Antiqua sapientia nihil aliud quam facienda ac vitanda praecepit, et tunc longe meliores erant viri.
Die alte Philosophie schrieb nur vor, was man tun und meiden muss; und damals waren die Menschen weit besser.
Sen.epist.95,13 (Ariston)

1976
Antiquus amor cancer est
Die alte Liebe ist ein Krebsgeschwür!
Petron.42,7

1355
Anulis nostris plus quam animis creditur.
Unseren Ringen vertraut man mehr als unserem Charakter.
Sen.benef.3,15,3

298
Anus cum ludit, morti delicias facit.
Vergnügt sich eine Alte, spielt sie mit dem Tod.
Publil.Syr.A20

1356
Aperta transire.
Offenkundiges übergehen (übersehen).
Sen.epist.68,4

288
Aperte mala cum est mulier, tum demum est bona.
Erst wenn die Frau als schlecht erkannt ist, ist sie gut.
Publil.Syr.A20

1562
Apertior res est sapere, immo simplicior.
Die Weisheit ist etwas ziemlich Klares und Einfaches.
Sen.epist.106,12.

1357
Apes debemus imitari et, quaecumque ex diversa lectione congessimus, separare, deinde adhibita ingenii nostri cura et facultate in unum saporem varia illa libamenta confundere.
Wir müssen die Bienen nachahmen und jene vielfältigen Kostproben, die wir aus verschiedenen Büchern gesammelt haben, dann mit Sorgfalt und Geschick zu einem einheitlichen Geschmack vereinigen.
Sen.epist.84,5

36
apparet id quidem etiam caeco.
das sieht auch ein Blinder.
Liv.32,34,3

1358
Apud paucos post rem manet gratia.
Nur bei wenigen hat nach der Vergünstigung der Dank Bestand. (Undank ist der Welten Lohn.)
Sen.benef.1,12,2

1971
Aqua dentes habet.
Das Wasser hat Zähne. (Wasser beißt).
Petron.42,2

1046
Aquam a pumice postulare.
Wasser vom Bimsstein verlangen. (Brot im Hundestall suchen.)
Plaut.Pers.1,1,43

1638
Arabum invides gazis.
Der Araber Schätze neidest du.
Hor.c.1,29,1f.

1549
Arbiter, si adhibebit fidem, etsi ignotust, notus: si non, notus ignotissimust.
Ein unbekannter Schiedsrichter ist, wenn er ehrlich ist, bekannt; sonst der bekannteste unbekannt.
Plaut.Rud.1043f.

1028
Arbor per primum non quaevis corruit ictum.
Nicht jeder Baum fällt bei dem ersten Streich.
vulgo

1737
Arcades ambo.
Beides Arkader (Gleich und gleich gesellt sich gern.).
Verg.ecl.7,4

1359
Argumentum morum ex minimis quoque licet capere.
Ein Hinweis auf den Charakter lässt sich auch aus ganz Nebensächlichem gewinnen.
Sen.epist.52,12

24
arma, nisi ut summoveas, ne sumpseris!
ergreife die Waffen nur, um sie zum Schweigen zu bringen!
Cato monost.91

1360
Ars longa, vita brevis.
Die Kunst ist lang, das Leben kurz.
Sen.dial.10,1,1 (Hippokrates)

1361
Ars prima regni est, posse invidiam pati.
Die wichtigste Fertigkeit der Regierung besteht darin, Anfeindungen ertragen zu können.
Sen.Herc.f.353

1362
Artes ministrae sunt, praestare debent, quod promittunt, sapientia domina rectrixque est.
Die Künste (Fachwissenschaften) sind Dienerinnen, sie müssen leisten, was sie versprechen; die Philosophie ist ihre Herrin und Lenkerin.
Sen.epist.85,32

1363
Artes serviunt vitae, sapientia imperat.
Die Künste (Fachwissenschaften) dienem dem Leben, die Philosophie gebietet ihm.
Sen.epist.85,32

25
artibus ingenuis, quarum tibi maxima cura est, | pectora mollescunt asperitasque fugit
durch edle Kunst, um die du dich am meisten mühst, | wird sanft das Herz, es flieht das Rauhe.
Ov.Pont.1,6,7

1990
Artificium numquam moritur
Kunst (Handwerk) stirbt niemals aus. (Handwerk hat goldenen Boden.)
Petron.46,8

1844
Ascyltos in hoc triclinio solus ferias agit?
Hat denn Askyltos in diesem Speisezimmer alleine Ferien?
Petron.24,3

26
asinus ad lyram
Er passt wie der Esel zum Lautenschlagen
Gell.3,16

1722
Aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo!
Schau, wie des Weltjahrhunderts Erscheinung alles entzücket!
Verg.ecl.4,52

9
Aspicere oportet, quidquid possis perdere.
Behalte stets im Blick, was du verlieren kannst.
Publil.Syr.A9

317
Assidua ei sunt tormenta, qui se ipsum timet.
Ohn' Ende leidet Qual, wem vor sich selber bang.
Publil.Syr.A49

1364
Assignatum a natura locum tuere. Quaeris quis hic sit locus? Viri.
Behaupte den Platz, den dir die Natur zugewiesen hat! Was für ein Platz dies sei, fragst du? Der eines Mannes!
Sen.dial.2,19,4

1365
Assuesces et dicere verum et audire!
Gewöhne dich daran, sowohl die Wahrheit zu sagen als auch auf sie zu hören!
Sen.epist.68,6

1775
At lascivus Amor rixae mala verba ministrat, / inter et iratum lentus utrumque sedet.
Ausgelassen leiht Amor böse Worte des Streites und sitzt gelassen zwischen den beiden, die streiten.
Tib.1,10,57f.

1776
At tu, dum primi floret tibi temporis aetas, | utere: non tardo labitur illa pede.
Solange die Zeit der ersten Jugend dir blüht,| nutze sie! Denn jene entgleitet nicht mit zögerndem Fuß.
Tib.1,8,47

1639
Attalicis condicionibus demovere.
Mit dem Reichtum des Attalus von etwas abbringen (verführen, bestechen).
Hor.c.1,1,12

1661
Audax Iapeti genus | ignem fraude mala gentibus intulit.
Tollkühn trug des Iapetus | Sohn durch argen Betrug Feuer den Völkern zu.
Hor.c.1,3,27f.

1642
Audax omnia perpeti | gens humana ruit per vetitum nefas.
Tollkühn jegliches zu ertragen, | Stürzt sich das Menschengeschlecht auf verbotene Tun.
Hor.c.1,3,25f.

310
Audendo magnus tegitur timor.
Mit Wagemut tarnt sich große Furcht.
Lucan.4,72

311
Audendo virtus crescit, tardando timor.
Durch Mut wächst Tapferkeit durch Zögern Furcht.
Publil.Syr.A43

1777
Audendum est: fortes adiuvat ipsa Venus.
Frisch gewagt! Den Mutigen hilft Venus persönlich.
Tib1,2,16

27
audentis Fortuna iuvat
den Mutigen hilft das Glück
Verg.Aen.10,284

1368
Audi, quantum mali faciat nimia subtilitas et quam infesta veritati sit!
Höre, wie viel Unheil übertriebene Genauigkeit anrichtet und wie abträglich sie der Wahrheitsfindung ist!
Sen.epist.88,43

28
audiatur et altera pars
auch die Gegenseite soll gehört werden
*Sen.Med.199

1672
Audiet pugnas vitio parentum | rara iuventus.
Hören wird den Kampf die durch Schuld der Eltern | Seltene Jugend.
Hor.c.1,2,23f.

29
aurea mediocritas
die goldene Mitte
Hor.c.2,10,5

1369
Aurem sibi pervellere.
Sich am Ohr ziehen (sich die Ohren lang ziehen).
Sen.benef.4,36,1

1370
Auribus frequentius quam lingua utere!
Gebrauche deine Ohren öfter als deine Zunge!
Ps.Sen.mor.

1090
Auro loquente omnis sermo inanis est.
Wo Gold redet, ist alle übrige Rede wirkungslos.
vulgo

1091
Auro quaeque ianua panditur.
Gold öffnet jede Tür. (Gold geht durch alle Türen.)
vulgo

1608
Aurum argentumque fractum est et milliens conflatum, at omnibus saeculis Tuberonis fictilia durabunt.
Das Gold und Silber ist zerbrochen und tausendmal eingeschmolzen; aber die irdenen Gefäße des Tubero werden alle Jahrhunderte überdauern.
Sen.epist.95,73

1550
Aurum auro expendetur, argentum argento exaequabitur.
Gold wird man mit Gold aufwiegen, Silber mit gleichem Silberwert.
Plaut.Rud.1087

6
Aut amat aut odit mulier, nil est tertium.
Eine Frau liebt oder hasst; ein Drittes gibt es nicht
Publil.Syr.A6

30
aut bibat aut abeat (ἢ πῖθι ἢ ἄπιθι)
sauf oder lauf!
Cic.Tusc.5,118

31
aut Caesar aut nihil!
entweder Caesar oder nichts! (Alles oder nichts!)
Cesare Borgia

1015
Aut Caesar aut nihil!
Entweder Caesar oder nichts! (Alles oder nichts!)
Caesare Borgia

1986
Aut hoc aut illud, erit quid utique.
Entweder mag das oder jenes sein, etwas wird auf jeden Fall geschehen.
Petron.45,5

1371
Aut potentior te aut imbecillior laesit; si imbecillior, parce illi, si potentior, tibi.
Entweder ein Mächtigerer oder ein Schwächerer hat dich gekränkt; wenn ein Schwächerer, schone ihn, wenn ein Stärkerer, schone dich!
Sen.dial.5,5,8

32
aut prodesse volunt aut delectare poetae
Dichter wollen nützen oder erfreuen
Hor.ars 333

37
aut prodesse volunt aut delectare poetae
Dichter wollen nützen oder erfreuen
Hor.ars 333

1372
Aut regem aut fatuum nasci oportet.
Man muss entweder als König oder als Trottel geboren sein.
Sen.apocol.1,1

4
Auxilia humilia firma consensus facit.
Schwache Kräfte macht die Eintracht stark.
Publil.Syr.A4

312
Auxilium profligatis contumelia est.
Besiegten Hilfe leisten beleidigt und beschimpft.
Publil.Syr.A44

1379
Avaritia paupertatem intulit et multa concupiscendo omnia amisit.
Habgier führt zu Armut und verliert durch ihre Begehrlichkeit alles.
Sen.epist.90,38

1380
Avaritia vehementissima generis humani pestis.
Habgier ist die schlimmste Seuche des Menschengeschlechts.
Sen.dial.12,13,3

314
Avaro acerba poena natura est sua.
Der Geizhals ist durchs eigne Wesen schwer gestraft
Publil.Syr.A46

315
Avaro non est vita, sed mors longior.
Dem Geizhals zieht sich nicht das Leben, sondern der Tod lang hin.
Publil.Syr.A47

294
Avaro quid mali optes nisi 'vivat diu'?
Der schlimmste Wunsch für einen Geizhals: 'Lebe lang!'
Publil.Syr.A26

289
Avarum facile capias, ubi non sis item.
Den Geizhals fängst du leicht, bist du nicht ebenso.
Publil.Syr.A21

322
Avarus animus nullo satiatur lucro.
Kein noch so großer Gewinn macht einen Geizhals satt.
Publil.Syr.A55

1381
Avarus animus nullo satiatur lucro.
Die Habgier wird durch keinen Gewinn satt.
Sen.epist.94,43

293
Avarus damno potius quam sapiens dolet.
Verlust betrübt den Geizhals mehr als einen weisen Mann.
Publil.Syr.A25

41
Avarus ipse miseriae causa est suae.
Der Geizhals ist sich seines Unglücks eigner Schmied.
Publil.Syr.A14

291
Avarus nisi cum moritur, nil recte facit.
Der Geizhals handelt richtig nur, sofern er stirbt.
Publil.Syr.A23

1481
Ave atque vale!
Gruß dir und Lebe wohl!
Catull.101,10.

1482
Bonis auspiciis.
Unter guten Vorzeichen.
Catull.45,19.

1483
Cum laude.
Mit Lob.
Catull.64,112.

1484
Difficile est longum subito deponere amorem.
Schwierig ist es, eine lange Liebe schlagartig abzulegen.
Catull.76,13.

1020
Labores pariunt honores.
Arbeit bringt Ehr'.
vulgo

1218
Quid prodest totius regionis silentium, si adfectus fremunt?
Was nützt die tiefste Stille der ganzen Umgegend, wenn die Leidenschaften brausen?
Sen.epist.56,5


 
Sententiae excerptae:
Literatur:

6 Fund(e)
2856
Binder, Wilhelm (Hg.)
Medulla proverbiorum Latinorum. Schatzkästlein Lateinischer Sprichwörter..
Stuttgart, J. B. Metzler, 1856

2862
Knecht, Th.
Eile mit Weile - Vom Ursprung und von der Überlieferung griechischer Sprichwörter
Wissenschaft, Klass. Sprachen und Literaturen XXVIII, München 1994, 102-113

2863
Liebs, D.
Lateinische Rechtsregeln und Rechtssprichwörter, unter Mitarbeit von H.Lehmann und G.Strobel zusammengestellt
München 1982

2854
Otto, A.
Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer, gesammelt und erklärt von A.Otto
Leipzig 1890, Ndr. Hildesheim (Olms Verlag) 1965

2865
Walther, H.
Lateinische Sprichwörter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung, Bd. I-VI
Göttingen 1963ff.

2866
Werner, J. / Flury, P.
Lateinische Sprichwörter und Sinnsprüche des Mittelalters
Heidelberg 2/1966


[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterstützt von FreeFind

Welche Datenbank?   Wonach sortiert?   Max. Anzahl Welche Suchbegriffe?        

Zurück
Site-Suche mit Google
bottom © 2000 - 2019 - /dicta/dic_a.php - Letzte Aktualisierung: 31.08.2017 - 15:01